1 00:00:06,047 --> 00:00:08,758 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,607 ‫"هيوستن"، معكم "أطلس". جار بدء الهبوط.‬ 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 ‫تبقى 7 دقائق حتى الهبوط.‬ 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,323 ‫طاقم "أطلس"، استعدوا لدخول الغلاف الجوي.‬ 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,534 ‫أيتها القائدة!‬ 6 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 ‫آن أوان الاستيقاظ.‬ 7 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 ‫- استيقظ!‬ ‫- أنت.‬ 8 00:02:26,896 --> 00:02:29,315 ‫كان يُفترض بك تذكيري بضبط منبهي.‬ 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,901 ‫- كم الساعة؟‬ ‫- بعد الـ8. ارتد ملابسك.‬ 10 00:02:31,985 --> 00:02:35,613 ‫أستطيع سماع أبي بالطابق السفلي.‬ ‫سيقتل كلينا إن وجدك هنا.‬ 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 ‫ألا يعرف والدك أننا تصالحنا؟‬ 12 00:02:37,782 --> 00:02:40,243 ‫لا، ولا يزال متوترًا جدًا‬ 13 00:02:40,326 --> 00:02:42,203 ‫لأن نتائج فحصي لم تصلنا بعد،‬ 14 00:02:42,287 --> 00:02:45,915 ‫لذا حتمًا ينبغي أن نخبره عن علاقتنا‬ ‫يوم هبوط أمي على المريخ.‬ 15 00:02:45,999 --> 00:02:47,375 ‫"ليكس"، الفطور!‬ 16 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 ‫لا بأس بالفطور الآن.‬ 17 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 ‫مضحك جدًا. ارتد ملابسك.‬ 18 00:02:50,962 --> 00:02:52,755 ‫هيا، أستطيع إخراجك من هنا.‬ 19 00:02:55,008 --> 00:02:55,925 ‫ما الخطب؟‬ 20 00:02:56,384 --> 00:02:58,386 ‫لا شيء. أعرف مخرجًا آخر. هيا.‬ 21 00:02:58,469 --> 00:02:59,888 ‫- انتظري لحظة.‬ ‫ - "أيزاك"...‬ 22 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 ‫لحظة واحدة. أود أن أريك شيئًا ما.‬ 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 ‫"ليكس"!‬ 24 00:03:03,099 --> 00:03:04,642 ‫سأنزل على الفور.‬ 25 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 ‫- ماذا؟‬ ‫- أتذكرين الليلة التي قضيتها في شاحنتي؟‬ 26 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 ‫التقطت صورة في أثناء نومك.‬ 27 00:03:09,230 --> 00:03:11,566 ‫- حسنًا، هذا مخيف.‬ ‫- ليست صورة لك.‬ 28 00:03:12,525 --> 00:03:13,443 ‫انظري.‬ 29 00:03:15,195 --> 00:03:17,822 ‫أترين كيف تبدو إحداها أشد حمرةً من البقية؟‬ 30 00:03:18,239 --> 00:03:19,532 ‫أهذا المريخ؟‬ 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,952 ‫أعرف أن عليك مشاهدة الهبوط مع أبيك.‬ 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,330 ‫إنما ليتني أستطيع أن أكون هناك معك.‬ 33 00:03:26,497 --> 00:03:27,540 ‫وأنا أيضًا.‬ 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 ‫- هل ترسل لي الصورة؟‬ ‫- سبق وأرسلتها.‬ 35 00:03:35,089 --> 00:03:36,799 ‫سألزم أشدّ الهدوء.‬ 36 00:03:42,972 --> 00:03:44,057 ‫حسنًا...‬ 37 00:03:44,891 --> 00:03:48,102 ‫أعرف أنك تحب تناول الوجبات الكبيرة‬ ‫لتخفيف التوتر، لكن يا أبي،‬ 38 00:03:48,895 --> 00:03:50,355 ‫هذا سخيف.‬ 39 00:03:50,438 --> 00:03:52,899 ‫إليك ما أفكر فيه. ندعو بعض الناس لزيارتنا.‬ 40 00:03:52,982 --> 00:03:54,901 ‫"ميل" و"كاس" وفريقك لكرة القدم...‬ 41 00:03:54,984 --> 00:03:58,363 ‫ندعهم يلهوننا قبل ذهابنا إلى "ناسا"‬ ‫من أجل الهبوط.‬ 42 00:03:59,113 --> 00:04:01,241 ‫لشغل عقولنا عما يوشك أن يحدث.‬ 43 00:04:01,824 --> 00:04:03,701 ‫ألم تنظر في الأمام؟‬ 44 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 ‫نعم، لماذا؟‬ 45 00:04:06,746 --> 00:04:08,790 ‫إنما لا أظن أن هذا أفضل مكان‬ 46 00:04:08,873 --> 00:04:11,084 ‫لشغل عقولنا عما يوشك أن يحدث.‬ 47 00:04:12,210 --> 00:04:13,795 ‫هل من صحافي بالخارج؟‬ 48 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 ‫أخبرتهم "ناسا" أن منزلنا محظور تمامًا.‬ 49 00:04:20,051 --> 00:04:21,219 ‫أجل...‬ 50 00:04:23,471 --> 00:04:25,515 ‫- "مات"!‬ ‫- "أليكسس"! "مات"!‬ 51 00:04:29,560 --> 00:04:31,521 ‫وظننت أن هبوط "بيغاسس" كان موترًا.‬ 52 00:04:34,857 --> 00:04:35,817 ‫لا.‬ 53 00:04:38,361 --> 00:04:39,195 ‫ماذا؟‬ 54 00:04:39,904 --> 00:04:42,699 ‫لن تقضي الـ10 ساعات التالية‬ ‫أمام حفنة من الكاميرات‬ 55 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 ‫تسألك عن سيناريوهات مرعبة لن تحدث أبدًا.‬ 56 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 ‫ماذا تقول؟‬ 57 00:04:48,204 --> 00:04:49,372 ‫أتريدين الخروج من هنا؟‬ 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,791 ‫حسنًا، لنراجع هذا مرة أخيرة.‬ 59 00:04:51,874 --> 00:04:54,919 ‫"ميشا" و"كويسي" و"لو"، ستُثبتون كل شيء هنا،‬ 60 00:04:55,003 --> 00:04:58,131 ‫بينما نُكمل أنا و"رام"‬ ‫القائمة المرجعية بالأعلى.‬ 61 00:04:59,048 --> 00:05:01,551 ‫أريد أن يكون الجميع في بدله‬ ‫بحلول الـ19:30،‬ 62 00:05:01,634 --> 00:05:03,970 ‫حينها نذهب إلى وحدة القيادة‬ 63 00:05:04,053 --> 00:05:06,306 ‫وسيبدأ "رام" سلسلة الهبوط.‬ 64 00:05:07,056 --> 00:05:10,560 ‫حسنًا. إن لم تختبروا هبوطًا من قبل قط...‬ 65 00:05:10,643 --> 00:05:13,479 ‫من الواضح أنك تتحدث عني.‬ ‫يمكنك أن تقول "كويسي".‬ 66 00:05:13,938 --> 00:05:17,358 ‫حسنًا، لم يسبق أن هبط أي منا على المريخ‬ ‫يا صاح.‬ 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 ‫أجل.‬ 68 00:05:19,235 --> 00:05:20,570 ‫سندخل الغلاف الجوي‬ 69 00:05:20,653 --> 00:05:23,406 ‫بسرعة 20 ألف كيلومتر بالساعة تقريبًا،‬ 70 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 ‫وسيكون أمامنا أقل من 7 دقائق‬ ‫لإبطاء السرعة.‬ 71 00:05:26,200 --> 00:05:28,828 ‫حبّذا لو أبطأنا حتى 0 كيلومتر بالساعة‬ ‫يا "كويسي".‬ 72 00:05:29,912 --> 00:05:32,081 ‫صحيح. سنختبر قوة تسارع من 8 درجات‬ 73 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 ‫وستبتلع النيران سفينتنا.‬ 74 00:05:35,001 --> 00:05:38,254 ‫بكل الأشكال، سنكون على متن نيزك،‬ 75 00:05:38,796 --> 00:05:40,465 ‫وحين تشتغل دافعاتنا الرجعية،‬ 76 00:05:40,548 --> 00:05:43,634 ‫سنشعر كأن انفجارًا قد وقع داخل الصاروخ.‬ 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,348 ‫أيتها القائدة!‬ 78 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 ‫سنهبط هنا،‬ 79 00:05:56,522 --> 00:05:57,774 ‫في حوض "يوتوبيا".‬ 80 00:05:58,441 --> 00:06:01,819 ‫ستكون "بيغاسس" في انتظارنا‬ ‫على بعد 300 متر شرقًا.‬ 81 00:06:01,903 --> 00:06:05,239 ‫بافتراض أن "بيغاسس"‬ ‫لم تحترق إلى مليون قطعة.‬ 82 00:06:06,199 --> 00:06:08,284 ‫ستكون "بيغاسس" تحديدًا حيث يُفترض أن تكون.‬ 83 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 ‫وفقًا للاتفاق الدولي، سنبقى على متن السفينة‬ 84 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 ‫بينما تطأ "لو" الأرض‬ 85 00:06:17,377 --> 00:06:20,129 ‫وترسل صورتها إلى الأرض.‬ 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 ‫أجل.‬ 87 00:06:21,589 --> 00:06:24,550 ‫يوشك أحدهم أن يصبح أشهر‬ ‫من "نيل أرمسترونغ".‬ 88 00:06:27,595 --> 00:06:28,846 ‫هل أقول قولًا واحدًا؟‬ 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,226 ‫بعد 10 ساعات من الآن،‬ 90 00:06:33,309 --> 00:06:36,604 ‫سنقف على المريخ.‬ 91 00:06:51,661 --> 00:06:55,331 ‫"باق من الزمن 10 ساعات.‬ ‫أنا فخور جدًا بك يا (إم)."‬ 92 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 ‫إنهم هنا.‬ 93 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 ‫جاهز للإقدام على هروبنا العظيم؟‬ 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,716 ‫لنفعل هذا.‬ 95 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 ‫لعلمك، أمك قوية جدًا.‬ 96 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 ‫أعرف.‬ 97 00:07:22,942 --> 00:07:24,026 ‫إلى أين نذهب؟‬ 98 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 ‫لمقابلة صديق.‬ 99 00:07:29,824 --> 00:07:32,660 ‫- أشكرك مجددًا على اصطحابنا معك.‬ ‫- لا مشكلة.‬ 100 00:07:33,911 --> 00:07:34,996 ‫هذه لك يا "مات".‬ 101 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 ‫لا تظن فعلًا أني سأعتمر هذه؟‬ 102 00:07:39,000 --> 00:07:40,126 ‫اعتمر القبعة!‬ 103 00:07:40,710 --> 00:07:42,587 ‫أتفق مع "كاس" تمامًا في هذا.‬ 104 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 ‫أجل.‬ 105 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 ‫أأنتم مستعدون لامتطاء الخيل؟‬ 106 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 ‫اسمعي.‬ 107 00:08:09,113 --> 00:08:11,908 ‫إذًا، لم أشكرك قط على تستّرك‬ 108 00:08:12,408 --> 00:08:15,661 ‫وعدم إخباري أبي‬ ‫حين قضيت الليلة مع "أيزاك".‬ 109 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 ‫لم تصلنا بعد نتائج فحصي لتشوه الجيب الكهفي‬ ‫و...‬ 110 00:08:20,166 --> 00:08:22,001 ‫لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟‬ 111 00:08:22,793 --> 00:08:24,754 ‫- ماذا؟‬ ‫ - استخدام صحتك لـ...‬ 112 00:08:26,672 --> 00:08:27,507 ‫ماذا؟‬ 113 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 ‫أنت تخفين هذا السر عن أبيك منذ أسبوعين،‬ 114 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 ‫والآن أنا شريكة في ذلك.‬ 115 00:08:33,137 --> 00:08:35,723 ‫شريكة؟ حقًا يا "ميل"؟‬ 116 00:08:38,267 --> 00:08:39,519 ‫أأنتما بخير في الخلف؟‬ 117 00:08:41,687 --> 00:08:43,272 ‫نعم، نحن بخير.‬ 118 00:08:49,362 --> 00:08:52,448 ‫لديك إذن إيقاف دوران ذراع الطرد المركزي.‬ 119 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 ‫عُلم.‬ 120 00:08:54,784 --> 00:08:56,410 ‫لنجهز هذه السفينة للهبوط.‬ 121 00:09:03,709 --> 00:09:06,796 ‫أؤكد أن الدوران قد توقف‬ ‫وكل الأنظمة على ما يرام.‬ 122 00:09:08,256 --> 00:09:12,009 ‫ابدأ سحب "ازفيزدا" و"يونيتي" و "زاريا" ‬ ‫ند إشارتي.‬ 123 00:09:12,510 --> 00:09:14,387 ‫3، 2، 1.‬ 124 00:09:25,481 --> 00:09:27,233 ‫- هيا.‬ ‫- ماذا؟‬ 125 00:09:28,276 --> 00:09:29,402 ‫ما الخطب؟‬ 126 00:09:29,485 --> 00:09:33,114 ‫- ثمة مشكلة في الألواح الشمسية.‬ ‫- حتمًا تمازحني.‬ 127 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 ‫بالطبع أمازحك.‬ 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,910 ‫لكن ينبغي لك رؤية وجهك الآن.‬ 129 00:09:38,828 --> 00:09:40,121 ‫أتظن أن ذلك مضحك؟‬ 130 00:09:41,747 --> 00:09:43,833 ‫بربك يا "إما"، إنما كنت أُلطّف المزاج.‬ 131 00:09:43,916 --> 00:09:45,001 ‫ماذا يجري؟‬ 132 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 ‫هل نعود إلى القائمة المرجعية رجاءً؟‬ 133 00:09:54,677 --> 00:09:57,096 ‫أهذا بشأن ما حدث‬ ‫في خلال الخروج إلى الفضاء؟‬ 134 00:09:59,807 --> 00:10:01,767 ‫- عندما بحت بمشاعري؟‬ ‫- "رام".‬ 135 00:10:02,310 --> 00:10:06,105 ‫لأني إن تجاوزت حدودي، فأنا آسف جدًا.‬ 136 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 ‫لكني ظننت أننا ربما أوشكنا أن نموت.‬ 137 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 ‫ما زال يمكن أن نموت.‬ 138 00:10:15,156 --> 00:10:16,032 ‫ماذا؟‬ 139 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 ‫حسنًا، عليك إخباري بما يجري.‬ 140 00:10:19,201 --> 00:10:21,621 ‫وهي ليست مسألة إن كنت قد تجاوزت الحدود،‬ 141 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 ‫بل تجاوزت حدودك فعلًا.‬ 142 00:10:23,789 --> 00:10:25,124 ‫أنا قائدتك.‬ 143 00:10:25,207 --> 00:10:27,460 ‫- لي مسؤولية.‬ ‫- أعرف أنك قائدتي.‬ 144 00:10:27,543 --> 00:10:30,504 ‫- ولا يمكنك إفساد ذلك بـ...‬ ‫- لم أكن أفسد شيئًا.‬ 145 00:10:30,588 --> 00:10:32,590 ‫أيًا كانت مشاعرك تجاهي، فهي ليست متبادلة.‬ 146 00:10:41,766 --> 00:10:42,933 ‫مفهوم، أيتها القائدة.‬ 147 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 ‫"رام"...‬ 148 00:10:45,645 --> 00:10:48,189 ‫قلت إن علينا إكمال القائمة المرجعية.‬ 149 00:10:56,280 --> 00:10:59,075 ‫عذرًا على السؤال الساذج،‬ 150 00:10:59,158 --> 00:11:01,702 ‫لكن لماذا ننقذ هذه النباتات؟‬ 151 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 ‫إنها ميتة. ما الجدوى؟‬ 152 00:11:03,579 --> 00:11:07,917 ‫يمكن إعادة استخدام المواد العضوية‬ ‫لزرع حديقة أفضل على المريخ.‬ 153 00:11:11,003 --> 00:11:14,965 ‫ليت كل ما فُقد بهذه الرحلة يمكن أن يعود،‬ ‫صحيح؟‬ 154 00:11:17,885 --> 00:11:19,470 ‫أتعرفان هذه النكتة؟‬ 155 00:11:20,554 --> 00:11:23,099 ‫إذًا، دخل رجل أعمى حانة،‬ 156 00:11:23,557 --> 00:11:26,644 ‫فيحمل كلبه المرافق للعميان ويبدأ لفّه.‬ 157 00:11:27,311 --> 00:11:29,438 ‫فيقول الساقي، "ماذا تفعل؟"‬ 158 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 ‫"لا شيء. إنما أنظر في الأرجاء."‬ 159 00:11:37,238 --> 00:11:38,781 ‫- "ميشا".‬ ‫- نعم؟‬ 160 00:11:38,864 --> 00:11:42,368 ‫يخطر لي أني لم أعرب قط عن أسفي.‬ 161 00:11:42,451 --> 00:11:43,703 ‫علام؟‬ 162 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 ‫لا بد أن فقدان بصرك مرعب.‬ 163 00:11:47,039 --> 00:11:47,873 ‫"كويسي"...‬ 164 00:11:47,957 --> 00:11:52,461 ‫لا، عندما سقطت قطعة من كعبي،‬ ‫خفت، وكانت تلك قدمي فقط.‬ 165 00:11:54,296 --> 00:11:57,883 ‫لكن "رام" أكد لي أن الأمر طبيعي.‬ 166 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 ‫لا، بل ضروري.‬ 167 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 ‫للنجاة في الفضاء، يجب أن تتأقلم أجسامنا.‬ 168 00:12:04,306 --> 00:12:07,393 ‫إذًا، ربما لم يكن فقدانك البصر ضارة.‬ 169 00:12:07,476 --> 00:12:10,312 ‫صدقني يا "كويسي"، إنها ضارة.‬ 170 00:12:10,730 --> 00:12:12,022 ‫أو ربما...‬ 171 00:12:13,065 --> 00:12:14,608 ‫أنت تسبق غيرك.‬ 172 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 ‫أسبق...‬ 173 00:12:17,194 --> 00:12:20,406 ‫ماذا تقول؟ أننا كلنا سنعمى في الفضاء؟‬ 174 00:12:21,365 --> 00:12:25,244 ‫أقول إننا سنتعلم أن نرى بطريقة مختلفة.‬ 175 00:12:27,997 --> 00:12:28,998 ‫"كويسي"؟‬ 176 00:12:32,918 --> 00:12:36,130 ‫كنت أفكر، قبل أن نبدأ الهبوط،‬ 177 00:12:37,339 --> 00:12:39,049 ‫أتمنى أن تُلقي بضع كلمات؟‬ 178 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 ‫أتطلبين منه الصلاة؟ ماذا؟‬ 179 00:12:43,637 --> 00:12:45,139 ‫"لو"، منذ متى أنت متدينة؟‬ 180 00:12:45,598 --> 00:12:47,641 ‫لا، لست كذلك. إنما...‬ 181 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 ‫حسنًا.‬ 182 00:12:49,143 --> 00:12:50,269 ‫سأفقد بصري،‬ 183 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 ‫و"لو" تجد الله...‬ 184 00:12:51,812 --> 00:12:53,272 ‫"لو"، هذا شرف لي.‬ 185 00:12:57,985 --> 00:13:01,572 ‫وردتنا للتو رسالة‬ ‫من إدارة الفضاء الوطنية الصينية.‬ 186 00:13:01,989 --> 00:13:04,909 ‫"لو"، لقد... أرسلوا تعليمات من أجل صورتك.‬ 187 00:13:05,493 --> 00:13:06,494 ‫دعيني أُخمن.‬ 188 00:13:07,787 --> 00:13:10,164 ‫عليّ أن أقف فخورة و...‬ 189 00:13:11,373 --> 00:13:12,500 ‫وأُحيي العلَم.‬ 190 00:13:14,960 --> 00:13:16,670 ‫أجل، ثمة أمر آخر.‬ 191 00:13:19,757 --> 00:13:22,468 ‫يريدونك أن تسدلي قناعك العاكس.‬ 192 00:13:24,512 --> 00:13:27,014 ‫ماذا؟ هذا غير منطقي.‬ 193 00:13:27,640 --> 00:13:29,642 ‫كان ليكون منطقيًا إن نشأت حيث نشأنا.‬ 194 00:13:34,897 --> 00:13:36,440 ‫لا وجود لي.‬ 195 00:13:37,399 --> 00:13:38,734 ‫أنا موجودة فقط...‬ 196 00:13:40,110 --> 00:13:41,403 ‫إن كان الوطن الأم موجودًا.‬ 197 00:13:45,783 --> 00:13:49,036 ‫شكرًا لك على المستجدات، أيتها القائدة.‬ 198 00:13:50,079 --> 00:13:51,163 ‫سأذهب...‬ 199 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 ‫لقراءة التعليمات.‬ 200 00:13:54,750 --> 00:13:58,546 ‫"لو"، ربما هذا ليس من شأني، لكن...‬ 201 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 ‫لديك نفوذ لا يُستهان به هنا.‬ 202 00:14:03,259 --> 00:14:04,385 ‫نفوذ؟‬ 203 00:14:05,261 --> 00:14:06,428 ‫ستكون هذه...‬ 204 00:14:07,429 --> 00:14:10,641 ‫أشهر صورة وأبرزها رمزيةً على الإطلاق.‬ 205 00:14:11,809 --> 00:14:14,270 ‫لو كنت مكانك، لقلت، "تريدون صورتكم؟‬ 206 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 ‫إذًا أريد شيئًا في المقابل."‬ 207 00:14:18,524 --> 00:14:19,358 ‫ماذا؟‬ 208 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 ‫أخبريني أنت.‬ 209 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 ‫يمكنك تحديد شروطك.‬ 210 00:14:25,489 --> 00:14:26,574 ‫ماذا تريدين إذًا؟‬ 211 00:14:34,665 --> 00:14:38,002 ‫أريد إعادة تعيين "ماي"...‬ 212 00:14:39,211 --> 00:14:40,546 ‫في مركز المراقبة.‬ 213 00:14:55,644 --> 00:14:56,770 ‫وقبل أن ننسى،‬ 214 00:14:57,229 --> 00:14:59,607 ‫عليكم الحرص على تفريغ يوم الأول من سبتمبر.‬ 215 00:15:00,441 --> 00:15:02,610 ‫- أأنت جاد؟‬ ‫- ستتزوجان؟‬ 216 00:15:03,068 --> 00:15:04,695 ‫والجميع مدعو.‬ 217 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 ‫- تهانيّ.‬ ‫- سنكون هناك.‬ 218 00:15:08,449 --> 00:15:11,035 ‫عليّ التشكيك بذوقك قليلًا يا "فرونيكا"،‬ 219 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 ‫لكن أظن أننا جميعنا حمقى وقت الغرام.‬ 220 00:15:14,830 --> 00:15:16,498 ‫إليكم نخبًا.‬ 221 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 ‫نخب الوقوع في الحب.‬ 222 00:15:20,085 --> 00:15:21,587 ‫نخب الوقوع في الحب.‬ 223 00:15:34,141 --> 00:15:35,142 ‫هل أنت بخير؟‬ 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,478 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 225 00:15:37,937 --> 00:15:39,021 ‫كيف حالك؟‬ 226 00:15:39,438 --> 00:15:41,065 ‫كان اليوم إلهاءً لطيفًا.‬ 227 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 ‫أليسوا جملاء؟‬ 228 00:15:47,154 --> 00:15:48,989 ‫هل يجري شيء ما بينك وبين "ليكس"؟‬ 229 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 ‫لا.‬ 230 00:15:53,702 --> 00:15:56,538 ‫قبل 8 أشهر،‬ ‫ما كنت لأعرف متى تكذبين عليّ.‬ 231 00:16:00,834 --> 00:16:02,211 ‫أجل. إنما...‬ 232 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 ‫ليس أمرًا يستدعي قلقك.‬ 233 00:16:06,048 --> 00:16:08,801 ‫- ولا سيما اليوم بالذات.‬ ‫- إذًا ثمة شيء ما.‬ 234 00:16:10,135 --> 00:16:13,013 ‫على كل حال،‬ ‫هذا أمر ينبغي أن تسأل "ليكس" عنه.‬ 235 00:16:14,264 --> 00:16:15,432 ‫أنا أسألك.‬ 236 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 ‫ما الخطب؟‬ 237 00:16:23,273 --> 00:16:25,609 ‫منذ بضعة أسابيع، عندما كنت…‬ 238 00:16:26,527 --> 00:16:29,989 ‫ساهرًا طوال الليل في "ناسا"،‬ ‫كنت أعتني بـ"ليكس" و...‬ 239 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 ‫لم تعد إلى المنزل تلك الليلة.‬ 240 00:16:32,616 --> 00:16:34,994 ‫- ماذا؟‬ ‫- قضت الليلة مع "أيزاك".‬ 241 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- عادت في الصباح التالي.‬ 242 00:16:38,914 --> 00:16:40,708 ‫- ولم تخبريني؟‬ ‫- كان عليّ إخبارك.‬ 243 00:16:41,417 --> 00:16:45,087 ‫ماذا دهاك؟ سمحت لها بالبيات خارجًا؟‬ 244 00:16:45,170 --> 00:16:46,630 ‫- لا...‬ ‫- إنها بسن 15 سنة.‬ 245 00:16:46,714 --> 00:16:48,757 ‫كان يومًا صعبًا جدًا عليها يا "مات".‬ 246 00:16:48,841 --> 00:16:51,427 ‫رباه، أنا أثق بأن تتولي المسؤولية‬ ‫في غيابي.‬ 247 00:16:51,510 --> 00:16:54,179 ‫- يُفترض أن نكون فريقًا.‬ ‫- لسنا فريقًا. أنا لست...‬ 248 00:17:00,144 --> 00:17:01,395 ‫انظر، أنا...‬ 249 00:17:03,981 --> 00:17:04,857 ‫أنا آسفة.‬ 250 00:17:06,066 --> 00:17:07,026 ‫إنما...‬ 251 00:17:07,109 --> 00:17:08,694 ‫الموقف قد...‬ 252 00:17:09,945 --> 00:17:11,989 ‫أصبح معقدًا قليلًا بالنسبة لي.‬ 253 00:17:12,990 --> 00:17:14,199 ‫معقد كيف؟‬ 254 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 ‫أنت حقًا غافل عن الأمر،‬ ‫أليس كذلك يا "مات"؟‬ 255 00:17:30,549 --> 00:17:32,426 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- المستشفى.‬ 256 00:17:33,510 --> 00:17:34,803 ‫سأذهب لجلب "ليكس".‬ 257 00:17:37,139 --> 00:17:37,973 ‫مرحبًا.‬ 258 00:17:39,433 --> 00:17:40,851 ‫أتمانع انضمامي إليك؟‬ 259 00:17:41,435 --> 00:17:42,686 ‫لا، بالطبع لا.‬ 260 00:17:52,654 --> 00:17:54,823 ‫هل كل شيء على ما يرام بينك وبين "إما"؟‬ 261 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 ‫كل شيء على ما يرام.‬ 262 00:17:57,951 --> 00:18:00,162 ‫إنما أسأل لأنكما أتيتما إلى هنا معًا،‬ 263 00:18:00,245 --> 00:18:01,830 ‫ثم نزلت هي وحدها.‬ 264 00:18:02,706 --> 00:18:03,874 ‫"كويسي"، عليّ...‬ 265 00:18:03,957 --> 00:18:06,668 ‫بالطبع، إن وقع بينكما أي شيء،‬ ‫فهو ليس شأني...‬ 266 00:18:06,752 --> 00:18:09,630 ‫- لم يقع شيء...‬ ‫- ...إلا أنه شأني حقًا‬ 267 00:18:10,214 --> 00:18:14,760 ‫لأننا نوشك أن نهبط على المريخ‬ ‫وطياراي متخاصمان.‬ 268 00:18:17,304 --> 00:18:19,306 ‫صدقني، "إما" تفضّل أن...‬ 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,265 ‫"رام"،‬ 270 00:18:20,808 --> 00:18:23,393 ‫كم مرة كدنا أن نموت بهذه المهمة؟‬ 271 00:18:24,436 --> 00:18:29,191 ‫ولم نفعل شيئًا يضاهي خطورة‬ ‫ما نوشك أن نفعله.‬ 272 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 ‫وعائلة "إما"‬ 273 00:18:31,860 --> 00:18:33,904 ‫ستشاهد حدوث ذلك في بث حي.‬ 274 00:18:34,655 --> 00:18:37,783 ‫في يوم كهذا، أيًا كانت مشاعر "إما" تجاهك...‬ 275 00:18:37,866 --> 00:18:39,576 ‫"إما" لا تكنّ أي مشاعر تجاهي.‬ 276 00:18:40,077 --> 00:18:43,288 ‫لقد أوضحت تمامًا أن مشاعري‬ ‫تعيق قيادتها لا أكثر.‬ 277 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 ‫الآن، إن لم تمانع يا "كويسي"،‬ ‫هل نترك الأمر وشأنه؟‬ 278 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 ‫- عندي عمل أواليه.‬ ‫- "رام".‬ 279 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 ‫ماذا؟‬ 280 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 ‫إن كانت "إما" لا تكنّ لك أي مشاعر،‬ 281 00:18:52,881 --> 00:18:54,967 ‫لما شعرت بالإعاقة الآن.‬ 282 00:18:59,096 --> 00:19:00,097 ‫انظر...‬ 283 00:19:01,181 --> 00:19:04,184 ‫لا أتظاهر معرفة بأي طريقة تحبك "إما"،‬ 284 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 ‫لكن أعرف أنها تحبك.‬ 285 00:19:07,229 --> 00:19:09,523 ‫وهي تحبنا جميعًا، لكن...‬ 286 00:19:10,607 --> 00:19:13,360 ‫تصوّر ما مدى ثقل هذا العبء عليها اليوم.‬ 287 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 ‫"نتائج الفحص"‬ 288 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 ‫أتلك رسالة من ابنتك؟‬ 289 00:19:48,604 --> 00:19:49,438 ‫نعم.‬ 290 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 ‫"ميشا"، لنذهب للاطمئنان‬ ‫على "كويسي" و"رام".‬ 291 00:19:55,277 --> 00:19:56,570 ‫أجل، لحظة واحدة.‬ 292 00:19:56,653 --> 00:19:57,946 ‫- "ميشا"!‬ ‫- حسنًا.‬ 293 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 294 00:20:13,545 --> 00:20:15,964 ‫أعلم أن عندك ملايين المشاغل اليوم،‬ 295 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 ‫لكن المستشفى اتصل للتو‬ 296 00:20:18,175 --> 00:20:20,177 ‫وأعرف أنك تريدين أن تعرفي.‬ 297 00:20:21,929 --> 00:20:23,680 ‫لست مصابة بالمرض، أمي.‬ 298 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 ‫كان الفحص سلبيًا.‬ 299 00:20:26,934 --> 00:20:28,185 ‫لا أحمل الجين.‬ 300 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 ‫ينبغي لك رؤية أبي الآن.‬ 301 00:20:30,812 --> 00:20:33,941 ‫كأن عبئًا ثقيلًا قد رُفع عن كاهليه.‬ 302 00:20:35,275 --> 00:20:37,194 ‫سنذهب إلى "ناسا" الآن.‬ 303 00:20:37,277 --> 00:20:40,239 ‫نصبوا لنا مكانًا‬ ‫حيث نستطيع المشاهدة من مركز المراقبة.‬ 304 00:20:40,906 --> 00:20:41,907 ‫لذا...‬ 305 00:20:42,741 --> 00:20:46,161 ‫أظن أن هذه آخر محادثة لي معك قبل هبوطك.‬ 306 00:20:47,663 --> 00:20:49,831 ‫وأعرف أنه سيجري على ما يرام.‬ 307 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 ‫إنما...‬ 308 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 ‫إنما أودك أن تعرفي‬ 309 00:20:53,377 --> 00:20:54,378 ‫أني أحبك.‬ 310 00:20:55,545 --> 00:20:57,339 ‫وأنه مهما حدث، فأنا...‬ 311 00:20:58,674 --> 00:21:00,050 ‫أنا فخورة جدًا بأنك أمي.‬ 312 00:21:02,261 --> 00:21:03,387 ‫حسنًا. وداعًا.‬ 313 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 ‫احضنها من كثب.‬ 314 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 ‫أخبرها بأني أحبها للغاية.‬ 315 00:21:20,153 --> 00:21:22,030 ‫أخبريها بنفسك بعد هبوطك.‬ 316 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 ‫إن هبطنا.‬ 317 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 ‫"إما"...‬ 318 00:21:30,205 --> 00:21:32,165 ‫عندما خرجت مع "رام" إلى الفضاء،‬ 319 00:21:34,459 --> 00:21:35,460 ‫كان الجليد...‬ 320 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 ‫يتطاير بكل مكان.‬ 321 00:21:38,046 --> 00:21:40,007 ‫ماذا لو علق بعضه بالواقي الحراري؟‬ 322 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 ‫أجرينا فحوصًا. كل شيء سليم.‬ 323 00:21:42,217 --> 00:21:45,053 ‫كان كل شيء سليمًا في مكوك "كولومبيا"‬ ‫قبل أن...‬ 324 00:21:45,137 --> 00:21:46,722 ‫بربك، لا تفكري هكذا.‬ 325 00:21:50,600 --> 00:21:53,353 ‫لقد ثقبنا ثقبًا لعينًا في السفينة.‬ 326 00:21:55,689 --> 00:21:59,401 ‫سنهبط على المريخ والسفينة مثقوبة.‬ 327 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 ‫وكان ذلك قراري.‬ 328 00:22:05,741 --> 00:22:07,367 ‫أراد طاقمك الهبوط.‬ 329 00:22:07,451 --> 00:22:08,660 ‫كان قراري.‬ 330 00:22:11,621 --> 00:22:13,373 ‫ماذا لو أصابهم مكروه؟‬ 331 00:22:13,790 --> 00:22:15,625 ‫ماذا لو أصابنا مكروه؟‬ 332 00:22:19,379 --> 00:22:21,673 ‫ويجب أن تكون أنت و"ليكس" هناك...‬ 333 00:22:22,299 --> 00:22:24,426 ‫إن كان على "ليكس" رؤية ذلك.‬ 334 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 ‫فسأكون معها حين يحدث.‬ 335 00:22:31,099 --> 00:22:32,309 ‫أحبك يا "مات".‬ 336 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 ‫ماذا حدث لـ"أيها الأخرق"؟‬ 337 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 ‫ليس هذه المرة.‬ 338 00:22:40,776 --> 00:22:41,860 ‫أحبك يا "إما".‬ 339 00:22:55,749 --> 00:22:58,043 ‫"جاك"، ما شعورك حيال‬ ‫الهبوط على المريخ اليوم؟‬ 340 00:22:58,126 --> 00:23:01,171 ‫في الطفولة، نحلم بيوم مثل هذا.‬ 341 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 ‫نعم، حسنًا، ربما المرة التالية.‬ 342 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 ‫أعتذر عن المقاطعة.‬ 343 00:23:07,719 --> 00:23:10,680 ‫تلقينا للتو رسالة من أخصائية المهمة‬ ‫"وانغ".‬ 344 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 ‫عندها طلب.‬ 345 00:23:16,061 --> 00:23:21,066 ‫أخبريها بالتقاط الصورة وفق التعليمات،‬ 346 00:23:21,858 --> 00:23:25,153 ‫وسنضع طلبها في الحسبان.‬ 347 00:23:25,570 --> 00:23:27,030 ‫أحقًا نضعه في الحسبان؟‬ 348 00:23:40,460 --> 00:23:41,294 ‫"مات".‬ 349 00:23:44,214 --> 00:23:45,715 ‫المكان مزدحم قليلًا هناك.‬ 350 00:23:45,799 --> 00:23:47,134 ‫هل سيحدث شيء ما اليوم؟‬ 351 00:23:48,677 --> 00:23:50,804 ‫مكانك جاهز وفي انتظارك.‬ 352 00:23:51,471 --> 00:23:52,597 ‫إن كنت صادقة،‬ 353 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 ‫فغالبًا كان ينبغي أن يكون هذا مكانك‬ ‫لحظة عودتك إلى العمل.‬ 354 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 ‫أذلك اعتذار يا "دارلين"؟‬ 355 00:23:58,478 --> 00:23:59,813 ‫قطعًا لا.‬ 356 00:23:59,896 --> 00:24:01,064 ‫بدا كالاعتذار.‬ 357 00:24:01,148 --> 00:24:02,566 ‫ليس اعتذارًا.‬ 358 00:24:03,567 --> 00:24:06,445 ‫لعلمك، عند هذه المرحلة،‬ ‫ليس بوسعنا إلا المشاهدة، لذا...‬ 359 00:24:06,862 --> 00:24:08,280 ‫سأقعد هنا وأشاهد مع "ليكس"،‬ 360 00:24:08,363 --> 00:24:10,782 ‫لكني سأكون مستعدًا في الصباح،‬ ‫أيبدو ذلك مقبولًا؟‬ 361 00:24:11,658 --> 00:24:12,742 ‫نعم.‬ 362 00:24:13,869 --> 00:24:15,537 ‫أبليت بلاءً جهنميًا، أيتها المديرة.‬ 363 00:24:15,954 --> 00:24:16,955 ‫شكرًا يا "مات".‬ 364 00:24:29,134 --> 00:24:30,135 ‫"فريد".‬ 365 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 ‫"مات".‬ 366 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 ‫المعذرة.‬ 367 00:24:49,529 --> 00:24:51,364 ‫أنت أم "كويسي"، صحيح؟‬ 368 00:24:52,449 --> 00:24:55,785 ‫- اسمي "نتاليا". أنا...‬ ‫- ابنة "ميشا".‬ 369 00:24:56,369 --> 00:24:57,829 ‫أرى وجه الشبه.‬ 370 00:24:58,538 --> 00:25:01,750 ‫يخبرني ابني بأمور رائعة عن أبيك.‬ 371 00:25:01,833 --> 00:25:03,585 ‫لا بد أنك فخور جدًا به.‬ 372 00:25:04,628 --> 00:25:06,087 ‫لا بد أنك فخورة بـ"كويسي".‬ 373 00:25:08,840 --> 00:25:13,011 ‫ليت زوجي كان حيًا ليرى ما أصبح عليه ابننا.‬ 374 00:25:14,137 --> 00:25:15,222 ‫"كويسي" رجل صالح.‬ 375 00:25:15,847 --> 00:25:17,641 ‫وممثل دمى رائع.‬ 376 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 ‫"لي لي".‬ 377 00:25:23,146 --> 00:25:24,272 ‫ماذا تقرأ؟‬ 378 00:25:25,482 --> 00:25:26,942 ‫مجرد قصة.‬ 379 00:25:28,026 --> 00:25:29,069 ‫عم تتمحور؟‬ 380 00:25:29,444 --> 00:25:33,448 ‫المهمات السابقة،‬ ‫فيما يشمل الأقمار الصناعية والمركبات.‬ 381 00:25:34,574 --> 00:25:37,494 ‫أُجريت أكثر من 40 محاولة للهبوط على المريخ.‬ 382 00:25:39,621 --> 00:25:41,915 ‫فشلت منهم 28.‬ 383 00:26:01,184 --> 00:26:02,185 ‫مرحبًا!‬ 384 00:26:04,354 --> 00:26:05,939 ‫أخبرني أبوك بالنبأ السار.‬ 385 00:26:06,022 --> 00:26:07,607 ‫أنا سعيدة جدًا من أجلك.‬ 386 00:26:08,316 --> 00:26:09,359 ‫أجل.‬ 387 00:26:10,402 --> 00:26:12,529 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 388 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 ‫- ما الخطب؟‬ ‫ - لا، إنما...‬ 389 00:26:15,282 --> 00:26:16,283 ‫إنما...‬ 390 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 ‫حسبت حقًا أني ورثته.‬ 391 00:26:21,079 --> 00:26:22,497 ‫عزيزتي، تعالي إلى هنا.‬ 392 00:26:25,917 --> 00:26:27,210 ‫آسفة جدًا يا "ميل".‬ 393 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 ‫علام؟‬ 394 00:26:29,462 --> 00:26:31,339 ‫على جعلك شريكة في ذنبي.‬ 395 00:26:31,423 --> 00:26:33,550 ‫بعد كل ما فعلته من أجلي.‬ 396 00:26:35,760 --> 00:26:37,012 ‫لا تعتريني إلا مشاعر...‬ 397 00:26:38,138 --> 00:26:39,222 ‫الامتنان...‬ 398 00:26:40,932 --> 00:26:42,225 ‫أن أكون جزء من حياتك.‬ 399 00:26:42,767 --> 00:26:45,228 ‫وسأكون دائمًا هنا لدعمك. تعرفين ذلك، صحيح؟‬ 400 00:26:46,354 --> 00:26:48,940 ‫غير أني ألاحظ أنك معجبة جدًا بـ"أيزاك".‬ 401 00:26:49,566 --> 00:26:50,692 ‫أنا أحبه.‬ 402 00:26:56,990 --> 00:26:58,033 ‫أبي.‬ 403 00:26:59,659 --> 00:27:01,661 ‫آسفة جدًا على إخفائي هذا عنك.‬ 404 00:27:03,580 --> 00:27:04,789 ‫أنت مغرمة إذًا؟‬ 405 00:27:06,666 --> 00:27:08,251 ‫وهو يحبني أيضًا.‬ 406 00:27:10,420 --> 00:27:11,671 ‫إذًا...‬ 407 00:27:14,132 --> 00:27:16,676 ‫أظن ينبغي له أن يكون هنا، ألا توافقينني؟‬ 408 00:27:18,887 --> 00:27:19,929 ‫شكرًا لك.‬ 409 00:27:21,181 --> 00:27:23,141 ‫- سأذهب لأتصل به.‬ ‫- حسنًا.‬ 410 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 ‫عليّ افتراض أني أحزرت نقاط أبوة كثيرة بذلك.‬ 411 00:27:36,321 --> 00:27:38,323 ‫أجل، نقاط كثير جدًا.‬ 412 00:27:39,741 --> 00:27:40,867 ‫انظر...‬ 413 00:27:41,201 --> 00:27:44,245 ‫- سابقًا حين قلت لك عن مشاعري...‬ ‫- اسمعي.‬ 414 00:27:45,330 --> 00:27:46,414 ‫"ميل"، بربك.‬ 415 00:27:50,669 --> 00:27:53,254 ‫ليس عليك تبرير مشاعرك.‬ ‫لا لوم عليك جرّاء مشاعرك.‬ 416 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 ‫إذًا، كيف حالك؟‬ 417 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 ‫أنا بخير.‬ 418 00:27:59,302 --> 00:28:01,096 ‫لست عليك أن تفعل ذلك معي.‬ 419 00:28:02,180 --> 00:28:05,850 ‫سلسلة الهبوط هذه بها 42 خطوة،‬ ‫ويجب أن تجري كل واحدة منها بشكل سليم.‬ 420 00:28:07,102 --> 00:28:08,061 ‫ستُجرى كما ينبغي.‬ 421 00:28:08,353 --> 00:28:11,940 ‫حين ينتهي العد التنازلي،‬ ‫إما سأسمع صوتها وإما...‬ 422 00:28:13,566 --> 00:28:14,567 ‫ستسمع صوتها.‬ 423 00:28:22,575 --> 00:28:23,827 ‫أضيق قليلًا من فضلك.‬ 424 00:28:25,912 --> 00:28:27,247 ‫أجل، هذا جيد.‬ 425 00:28:28,623 --> 00:28:30,917 ‫هل من أخبار عن إعادة تعيين "ماي"؟‬ 426 00:28:33,086 --> 00:28:35,672 ‫قالوا إنهم سيفكرون في الأمر.‬ 427 00:28:36,798 --> 00:28:39,843 ‫أجل. لا يبدو هذا واعدًا جدًا.‬ 428 00:28:46,015 --> 00:28:47,225 ‫نعم، لا يبدو واعدًا.‬ 429 00:28:49,310 --> 00:28:50,395 ‫معناه الرفض.‬ 430 00:28:51,896 --> 00:28:55,817 ‫حسنًا، لا أستطيع رؤية وجهك، لكن دعيني أخمن.‬ 431 00:28:56,776 --> 00:28:57,986 ‫لست تبكين.‬ 432 00:29:01,781 --> 00:29:02,782 ‫عزيزتي "لو"...‬ 433 00:29:09,164 --> 00:29:12,125 ‫من لا يعرفونك يظنون أنك باردة المشاعر.‬ 434 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 ‫أعرف...‬ 435 00:29:15,795 --> 00:29:19,424 ‫أنك تتحلين بأكبر قلب‬ ‫بين كل من سبق أن قابلتهم.‬ 436 00:29:20,383 --> 00:29:24,679 ‫الآن، دعيني أخبرك بأمر‬ ‫استغرقت 60 سنة تقريبًا حتى أعرفه.‬ 437 00:29:25,513 --> 00:29:27,515 ‫الوطن الأم مجرد فكرة.‬ 438 00:29:28,933 --> 00:29:31,644 ‫لا وجود للحدود.‬ 439 00:29:33,313 --> 00:29:36,816 ‫الشيء الوحيد المهم هو من تحبينهم.‬ 440 00:29:37,817 --> 00:29:41,029 ‫أيًا كان ما تدينين به لهم، فقد سددته.‬ 441 00:29:41,613 --> 00:29:44,908 ‫وإن لم يكونوا فخورين بما أنت عليه يا "لو"،‬ 442 00:29:46,451 --> 00:29:49,078 ‫فهم مجرد حمقى أغبياء.‬ 443 00:30:08,598 --> 00:30:11,017 ‫كان "كويسي" محقًا.‬ ‫لقد تأقلمت أكثر من بقيتنا.‬ 444 00:30:11,684 --> 00:30:12,685 ‫"كويسي" ماذا؟‬ 445 00:30:13,394 --> 00:30:16,105 ‫قلت إن "كويسي" محق.‬ 446 00:30:17,816 --> 00:30:20,652 ‫لقد تأقلمت خيرًا من بقيتنا.‬ 447 00:30:21,319 --> 00:30:24,280 ‫أنا متقدم عنكم. أنا...‬ 448 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 ‫الأعمى الخارق!‬ 449 00:30:30,787 --> 00:30:32,956 ‫لا أستطيع التوقف عن البكاء.‬ 450 00:30:37,669 --> 00:30:39,212 ‫تعرفين أني أرى.‬ 451 00:30:41,464 --> 00:30:42,799 ‫ليس مثلك،‬ 452 00:30:42,882 --> 00:30:46,469 ‫بل أرى بقعًا من الألوان والضوء.‬ 453 00:30:46,553 --> 00:30:50,139 ‫كأنها لوحة ضبابية.‬ 454 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 ‫مخيفة جدًا...‬ 455 00:30:52,851 --> 00:30:55,186 ‫وجميلة جدًا أيضًا.‬ 456 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 ‫أنا...‬ 457 00:31:01,734 --> 00:31:04,153 ‫أحقًا تظنين أني متقدم على غيري؟‬ 458 00:31:05,822 --> 00:31:11,077 ‫أظن أنك ربما تكون أول رائد حقيقيّ للمريخ.‬ 459 00:31:32,849 --> 00:31:34,726 ‫ما كنت لأكون جراحة بارعة، صحيح؟‬ 460 00:31:36,895 --> 00:31:38,062 ‫اسمع...‬ 461 00:31:39,772 --> 00:31:41,774 ‫- ما قلته سابقًا...‬ ‫- لا عليك ذلك.‬ 462 00:31:41,858 --> 00:31:44,694 ‫- لم أقصد...‬ ‫- ما من شيء يستدعي الاعتذار يا "إما".‬ 463 00:31:47,697 --> 00:31:48,573 ‫اسمع،‬ 464 00:31:49,365 --> 00:31:50,992 ‫إننا نوشك أن نهبط‬ 465 00:31:51,618 --> 00:31:53,953 ‫ولا أريد هذه المسافة بيننا.‬ 466 00:31:54,037 --> 00:31:56,456 ‫إذًا كفّي عن التظاهر بأنك بخير.‬ 467 00:31:58,207 --> 00:32:00,919 ‫"إما"، أعرف أنك خائفة،‬ ‫وأعرفك حق المعرفة لأعرف السبب،‬ 468 00:32:01,002 --> 00:32:03,463 ‫لكن حيواتنا ليست مسؤوليتك.‬ 469 00:32:03,546 --> 00:32:04,422 ‫بلى، هي مسؤوليتي.‬ 470 00:32:04,505 --> 00:32:06,257 ‫مهمتي أن أصل بكم إلى المريخ.‬ 471 00:32:06,841 --> 00:32:08,217 ‫ندعم بعضنا البعض هنا.‬ 472 00:32:10,136 --> 00:32:11,888 ‫"إما"، أتمنى أن نهبط أحياء،‬ 473 00:32:11,971 --> 00:32:14,182 ‫وأتمنى أن "بيغاسس" تنتظرنا حين نهبط،‬ 474 00:32:14,265 --> 00:32:16,351 ‫لكن مهما حدث،‬ 475 00:32:16,434 --> 00:32:20,021 ‫في خلال ساعة سيتوقف العالم أجمع.‬ 476 00:32:21,022 --> 00:32:22,315 ‫مليارات من الناس‬ 477 00:32:22,398 --> 00:32:25,068 ‫سيتوقفون عما يفعلونه وينظرون إلى السماء‬ 478 00:32:25,151 --> 00:32:28,071 ‫وذلك أمر أنا مستعد للموت من أجله.‬ 479 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 ‫كلنا كذلك.‬ 480 00:32:32,158 --> 00:32:35,703 ‫موتنا ليس عبئك لتحمليه، مفهوم؟‬ 481 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 ‫جيد.‬ 482 00:32:46,089 --> 00:32:49,342 ‫لأنك توشكين أن تحظي‬ ‫بإحدى أروع لحظات حياتك،‬ 483 00:32:49,926 --> 00:32:51,344 ‫وتستحقين الاستمتاع بها.‬ 484 00:32:58,977 --> 00:33:00,144 ‫مرحبًا.‬ 485 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 ‫أنا...‬ 486 00:33:04,565 --> 00:33:09,070 ‫إنما كنت أتساءل عن شعور طياراي‬ ‫عن هبوطنا الوشيك.‬ 487 00:33:10,029 --> 00:33:11,030 ‫شعور طيب.‬ 488 00:33:12,323 --> 00:33:13,324 ‫ماذا عنك؟‬ 489 00:33:15,076 --> 00:33:16,327 ‫أشعر برعب شديد.‬ 490 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 ‫حسنًا،‬ 491 00:33:20,498 --> 00:33:24,085 ‫سألت "لو" إن كان بوسعي تلاوة صلاة‬ ‫قبل أن ننطلق.‬ 492 00:33:24,711 --> 00:33:25,920 ‫ماذا سألت "لو"؟‬ 493 00:33:26,295 --> 00:33:28,089 ‫صلاة؟ من قال صلاة؟‬ 494 00:33:28,798 --> 00:33:29,841 ‫ما من صلاة‬ 495 00:33:30,216 --> 00:33:31,968 ‫دون القديس "ميشا"، مفهوم؟‬ 496 00:33:39,726 --> 00:33:40,601 ‫أيها الرب...‬ 497 00:33:42,687 --> 00:33:45,273 ‫نشكرك على جمع خمستنا معًا،‬ 498 00:33:47,775 --> 00:33:51,154 ‫ونتضرع إليك أن تعيدنا إلى الوطن سالمين.‬ 499 00:33:52,989 --> 00:33:55,324 ‫احملنا الآن عبر بوتقة النار هذه،‬ 500 00:33:56,784 --> 00:33:58,453 ‫حتى نظهر للعالم‬ 501 00:33:59,328 --> 00:34:00,913 ‫أن هناك عالمًا أفضل،‬ 502 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 ‫عالم لا انقسام فيه...‬ 503 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 ‫أو ارتباك...‬ 504 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 ‫أو خوف.‬ 505 00:34:10,923 --> 00:34:13,468 ‫دعنا نكتشف عالمًا لا خوف فيه.‬ 506 00:34:14,010 --> 00:34:15,011 ‫آمين.‬ 507 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 ‫آمين.‬ 508 00:34:21,601 --> 00:34:25,730 ‫كان مركز المراقبة لطيفًا كفاية‬ ‫لضبط 19 قمرًا صناعيًا‬ 509 00:34:25,813 --> 00:34:29,692 ‫حتى نستطيع إرسال بعض الكلمات الأخيرة‬ ‫لعائلاتنا قبل الهبوط.‬ 510 00:34:30,485 --> 00:34:33,029 ‫أيمكنك ألا تدعيها كلمات أخيرة،‬ ‫أيتها القائدة؟‬ 511 00:34:42,413 --> 00:34:43,873 ‫"هيوستن"، معكم "أطلس".‬ 512 00:34:44,582 --> 00:34:47,335 ‫بحلول وصول هذه الرسالة إليكم،‬ ‫سنكون قد بدأنا هبوطنا.‬ 513 00:34:53,841 --> 00:34:54,842 ‫سيدي.‬ 514 00:34:56,177 --> 00:34:58,429 ‫أود أن أشكرك على دعوتي.‬ 515 00:34:58,513 --> 00:35:00,515 ‫لا أستطيع أن أصف لك معنى ذلك بالنسبة لي.‬ 516 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 ‫نحن مستعدون لكم.‬ 517 00:35:48,437 --> 00:35:49,772 ‫هل يوشك أن يبدأ؟‬ 518 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 ‫إنهم يسبقوننا بـ20 دقيقة،‬ 519 00:35:52,108 --> 00:35:54,318 ‫وسلسلة الهبوط تستغرق 7 دقائق،‬ 520 00:35:54,402 --> 00:35:56,320 ‫لذا عندما تصل الساعة إلى 27...‬ 521 00:35:58,239 --> 00:35:59,574 ‫يبدأ هبوط أمي.‬ 522 00:36:07,081 --> 00:36:08,457 ‫"هيوستن"، معكم "أطلس".‬ 523 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 ‫بحلول وصول هذه الرسالة إليكم،‬ ‫سنكون قد بدأنا هبوطنا.‬ 524 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 ‫نعرف أن هذا يمكن أن يكون موترًا قليلًا،‬ 525 00:36:17,758 --> 00:36:21,929 ‫لذا تراءى لنا أن نرسل بضع كلمات لعائلاتنا.‬ 526 00:36:23,306 --> 00:36:24,515 ‫إلى "مات" و"ليكس"،‬ 527 00:36:24,891 --> 00:36:26,017 ‫أحبكما.‬ 528 00:36:27,435 --> 00:36:28,519 ‫أنا فخورة جدًا بكما.‬ 529 00:36:29,145 --> 00:36:31,522 ‫ولا أريدكما أن تقلقا،‬ 530 00:36:31,606 --> 00:36:34,901 ‫لأنه كما قال لي بعض الأشخاص الأذكياء جدًا،‬ 531 00:36:36,777 --> 00:36:38,029 ‫سنكون بخير.‬ 532 00:36:46,370 --> 00:36:49,373 ‫شكرًا لك يا أمي على تعليمي‬ 533 00:36:50,124 --> 00:36:52,960 ‫الإيمان بالمستحيل.‬ 534 00:36:53,502 --> 00:36:56,047 ‫وعلى منحي الإيمان‬ 535 00:36:56,672 --> 00:36:59,133 ‫الذي تتطلبه هذه الرحلة.‬ 536 00:37:22,073 --> 00:37:25,618 ‫أعزائي "أندري"،‬ 537 00:37:25,701 --> 00:37:28,287 ‫و"ساشا" و"دويدكا"،‬ 538 00:37:29,705 --> 00:37:31,999 ‫أتمنى أن تكونوا فخورين بجدكم،‬ 539 00:37:32,083 --> 00:37:35,586 ‫وأكثر فخرًا بأمكم.‬ 540 00:37:36,921 --> 00:37:40,591 ‫إنها بطلة.‬ 541 00:37:41,884 --> 00:37:43,511 ‫إنها بطلتي.‬ 542 00:37:44,887 --> 00:37:45,888 ‫إلى اللقاء.‬ 543 00:37:59,819 --> 00:38:00,653 ‫"لي لي"...‬ 544 00:38:01,862 --> 00:38:03,489 ‫أريدك أن تعرف،‬ 545 00:38:03,906 --> 00:38:06,200 ‫أني أحب ما أفعله.‬ 546 00:38:06,701 --> 00:38:10,788 ‫أمنيتي لك أن تجد شيئًا يُسعدك إلى هذا الحد.‬ 547 00:38:12,123 --> 00:38:15,876 ‫تحبك أمك وتفتقدك كل يوم.‬ 548 00:38:37,148 --> 00:38:39,567 ‫وصلنا إلى المريخ يا "روهيت".‬ 549 00:40:23,421 --> 00:40:24,463 ‫هل الجميع بخير؟‬ 550 00:40:28,551 --> 00:40:29,593 ‫نعم، يا قائدة.‬ 551 00:40:31,095 --> 00:40:32,304 ‫نعم، يا قائدة.‬ 552 00:40:33,264 --> 00:40:34,140 ‫نعم، يا قائدة.‬ 553 00:40:34,223 --> 00:40:35,224 ‫نعم، يا قائدة.‬ 554 00:40:39,728 --> 00:40:40,896 ‫"هيوستن"،‬ 555 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 ‫معكم "أطلس".‬ 556 00:40:43,899 --> 00:40:45,317 ‫تم الهبوط.‬ 557 00:41:24,482 --> 00:41:25,858 ‫أيريد أحدكم أن يكرر الأمر؟‬ 558 00:41:27,526 --> 00:41:29,320 ‫أجل!‬ 559 00:42:40,474 --> 00:42:43,227 ‫أرجوك قولي لي إن ذلك ما أظنه.‬ 560 00:42:45,646 --> 00:42:46,689 ‫أجل.‬ 561 00:43:08,669 --> 00:43:11,463 ‫ماذا قال "أولدرين" حين رأى القمر أول مرة؟‬ 562 00:43:11,547 --> 00:43:13,549 ‫"قفر رائع."‬ 563 00:43:14,300 --> 00:43:16,468 ‫أحقًا ستزرع حديقة هنا؟‬ 564 00:43:16,552 --> 00:43:18,095 ‫أكثر من ذلك.‬ 565 00:43:19,013 --> 00:43:20,639 ‫بل سنثبت‬ 566 00:43:20,723 --> 00:43:22,850 ‫أن الحياة نمت هنا من قبل.‬ 567 00:43:29,857 --> 00:43:30,899 ‫شكرًا لك.‬ 568 00:44:55,818 --> 00:44:56,819 ‫لا بأس.‬ 569 00:44:57,986 --> 00:44:59,780 ‫- أبي...‬ ‫- سيكون الأمر على ما يرام.‬ 570 00:45:35,190 --> 00:45:36,191 ‫"هيوستن"،‬ 571 00:45:36,942 --> 00:45:37,943 ‫معكم "أطلس".‬ 572 00:45:38,527 --> 00:45:39,903 ‫تم الهبوط.‬ 573 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 ‫تردنا صورة.‬ 574 00:48:21,148 --> 00:48:22,232 ‫ترجمة "أرساني خلف"‬