1
00:00:06,173 --> 00:00:08,634
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:19,353 --> 00:00:22,314
8 MIESIĘCY I 2 DNI DO PRZYLOTU NA MARSA
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,899
Jak się masz, Mumbaju?
4
00:00:24,316 --> 00:00:27,236
Tęsknię za twoim pięknem.
5
00:00:27,319 --> 00:00:29,238
To dotyczy też reszty kraju.
6
00:00:29,738 --> 00:00:32,449
Zapowiada się łatwy lot
7
00:00:32,533 --> 00:00:35,911
dzięki naszej wspaniałej
dowódczyni Emmie Green.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,955
Przywitaj się z Hindusami.
9
00:00:40,916 --> 00:00:42,334
No dobrze...
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,753
Czas na pytanie dnia.
11
00:00:45,254 --> 00:00:49,633
Zadał je Aadav, siedmiolatek z Kalkuty.
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,801
Atlas wita.
13
00:00:50,884 --> 00:00:55,013
Jak większość z was wie,
urodziłem się w Regionie Centralnym Ghany.
14
00:00:55,389 --> 00:00:58,475
W mieście Apam, niedaleko stolicy, Akry.
15
00:00:58,892 --> 00:01:03,105
Tu zasialiśmy pierwsze ziarno,
które zakiełkuje na czerwonej planecie,
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
w glebie z mojego kraju.
17
00:01:05,315 --> 00:01:08,110
A za mną jest...
18
00:01:08,193 --> 00:01:11,655
Przepraszam, wciąż się przyzwyczajam
do braku grawitacji.
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,408
To mój kolega, Misza.
20
00:01:14,491 --> 00:01:17,202
Dziękuję, że się ze mnie śmiejesz.
21
00:01:17,286 --> 00:01:19,997
Do usług. W każdej chwili, Kwesi.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
No tak.
23
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
To rytuał przejścia żółtodzioba.
24
00:01:25,127 --> 00:01:26,962
Nie mógłbym być bardziej dumny...
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,548
będąc teraz twoim mężem.
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,092
A ja...
27
00:01:33,677 --> 00:01:34,678
będąc twoją żoną.
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Gdzie jest Lei?
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
Matka chce się przywitać, zanim wyjdziemy.
30
00:01:43,353 --> 00:01:44,187
Cześć, mamo!
31
00:01:44,271 --> 00:01:45,731
Cześć, Lei Lei.
32
00:01:48,066 --> 00:01:49,776
Wyglądasz na zmęczonego.
33
00:01:49,860 --> 00:01:51,945
Nie mogę spać z emocji.
34
00:01:52,029 --> 00:01:53,780
Każdy ma tyle pytań.
35
00:01:53,864 --> 00:01:56,325
Muszę odpowiadać za ciebie i za ojczyznę.
36
00:01:59,161 --> 00:02:00,912
Ale sen jest bardzo ważny.
37
00:02:05,584 --> 00:02:07,711
Muszę już iść.
38
00:02:08,670 --> 00:02:09,504
Powodzenia.
39
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
Dziękuję.
40
00:02:24,436 --> 00:02:25,979
Mam zaszczyt mówić do was
41
00:02:26,063 --> 00:02:30,901
z pokładu statku
rozpoczynającego wyprawę na Marsa.
42
00:02:42,579 --> 00:02:45,707
MAMA: DZIEŃ DOBRY.
WYSPAŁAŚ SIĘ? POROZMAWIAMY PÓŹNIEJ.
43
00:03:03,100 --> 00:03:05,811
Widziałam dodatkową pracę
dla pana Crombiego.
44
00:03:05,894 --> 00:03:07,646
- Tak.
- Brawo!
45
00:03:13,276 --> 00:03:14,569
To dobrze. Lubię go.
46
00:03:18,031 --> 00:03:19,616
- Smaczne?
- Tak.
47
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
- Cześć, Alexis.
- Cześć.
48
00:03:21,702 --> 00:03:23,286
- Zapraszam.
- Dzień dobry.
49
00:03:23,370 --> 00:03:24,579
Dzień dobry.
50
00:03:24,663 --> 00:03:26,373
Pamiętasz moją córkę, Cassie?
51
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
Bawiłyście się, gdy byłyście małe.
52
00:03:28,542 --> 00:03:32,504
Ja pamiętam. Cieszę się, że tu jesteś.
Zawsze chciałam mieć siostrę.
53
00:03:32,921 --> 00:03:34,297
Spokojnie, Cass.
54
00:03:34,881 --> 00:03:37,759
- Co zjesz na śniadanie?
- Nie ma słodkich płatków.
55
00:03:38,218 --> 00:03:40,554
Tak, przepraszam. Tylko zdrowe rzeczy.
56
00:03:40,637 --> 00:03:42,013
Zjesz owsiankę?
57
00:03:42,097 --> 00:03:45,308
Po prostu zjem coś w szpitalu,
jeśli to nie problem.
58
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
Pokazać ci mój pokój?
59
00:03:47,185 --> 00:03:48,520
Jasne.
60
00:03:49,146 --> 00:03:50,772
Ale możemy niedługo jechać?
61
00:03:50,856 --> 00:03:53,275
Oczywiście. Daj mi pozbierać rzeczy.
62
00:03:53,358 --> 00:03:54,276
Dzięki.
63
00:03:54,776 --> 00:03:56,737
Twoja mama leci na Marsa?
64
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
- Tak.
- Moja mama chciała lecieć,
65
00:03:59,406 --> 00:04:00,991
ale mnie urodziła.
66
00:04:08,331 --> 00:04:09,458
Czujesz moją dłoń?
67
00:04:09,541 --> 00:04:10,375
Tak.
68
00:04:12,586 --> 00:04:14,546
Nie wierzę, że to twoja żona.
69
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
Uwierz.
70
00:04:16,798 --> 00:04:18,717
A teraz? Czujesz moją dłoń?
71
00:04:23,680 --> 00:04:24,556
Nie.
72
00:04:25,223 --> 00:04:26,141
A teraz?
73
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
To źle?
74
00:04:31,229 --> 00:04:34,232
Doktor Madigan omówi to z tobą później.
75
00:04:36,485 --> 00:04:37,486
A teraz?
76
00:04:41,072 --> 00:04:43,325
Powrót niemożliwy. Utrzymujemy kurs.
77
00:04:43,909 --> 00:04:45,744
Uruchomić systemy grawitacyjne.
78
00:04:46,620 --> 00:04:49,164
Częściowa separacja paneli słonecznych.
79
00:04:57,798 --> 00:05:00,217
System odzyskiwania wody pracuje.
80
00:05:00,717 --> 00:05:03,720
Poziomy węgla i tlenu są dobre.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,847
Gotowa na grawitację?
82
00:05:05,931 --> 00:05:09,100
Tak. Rozłóżmy kapsuły.
83
00:05:16,358 --> 00:05:17,818
Uruchomcie rotację.
84
00:05:22,989 --> 00:05:25,492
Pomieszczenia załogi
mają teraz grawitację.
85
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
Główne systemy w normie.
86
00:05:30,163 --> 00:05:32,457
Panele słoneczne gotowe.
87
00:05:33,667 --> 00:05:36,044
Zarja, start.
88
00:06:07,868 --> 00:06:08,910
Unity.
89
00:06:08,994 --> 00:06:10,287
Rozłóż Unity.
90
00:06:27,554 --> 00:06:28,638
Rozłóżcie Zwiezdę.
91
00:06:28,722 --> 00:06:30,181
Rozłóż Zwiezdę.
92
00:06:56,124 --> 00:06:57,542
Jest jakiś błąd.
93
00:06:59,628 --> 00:07:01,254
- Reset.
- Zresetuj.
94
00:07:01,338 --> 00:07:02,255
Już.
95
00:07:07,594 --> 00:07:08,428
No, dawaj.
96
00:07:28,531 --> 00:07:31,910
Wciąż dostaję informację o błędzie.
Macie inne informacje?
97
00:07:31,993 --> 00:07:35,330
- Dowódca prosi o informacje.
- Zaraz je otrzyma.
98
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
- Wyłączcie transmisję.
- Tak jest.
99
00:07:41,670 --> 00:07:43,546
Zwiezda się nie rozłożyła.
100
00:07:43,630 --> 00:07:47,133
Kontrola rozważa, co dalej.
Przyślą nam instrukcje.
101
00:07:49,344 --> 00:07:51,471
To na pewno problem mechaniczny?
102
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
W tym momencie tak.
103
00:07:54,307 --> 00:07:56,851
Ryzykując, że Misza znowu mnie wyśmieje,
104
00:07:56,935 --> 00:07:59,980
czy dotrzemy na Marsa
z częściowo rozłożoną Zwiezdą?
105
00:08:00,063 --> 00:08:03,984
Jeśli panele nie rozłożą się w pełni,
stracimy zasilanie i umrzemy.
106
00:08:04,067 --> 00:08:05,735
Nie ma w tym nic śmiesznego.
107
00:08:05,819 --> 00:08:10,115
Musimy wyjść i to naprawić.
Powiedz kontroli, że nie mamy czasu.
108
00:08:10,198 --> 00:08:12,033
Nie wyślemy nikogo na zewnątrz
109
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
bez pewności, że to problem mechaniczny.
110
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Jest mechaniczny.
111
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
- Nie ma mowy.
- Nie?
112
00:08:18,873 --> 00:08:23,336
Misza ma w tym najwięcej doświadczenia.
Może już pora...
113
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
Kontrola przyśle nam instrukcje. I tyle.
114
00:08:28,341 --> 00:08:30,010
Tak, proszę pani. Jasne.
115
00:08:30,510 --> 00:08:33,430
Kontrola zmarnuje trzy godziny na debaty,
116
00:08:34,097 --> 00:08:35,598
a potem każe nam wyjść.
117
00:08:46,735 --> 00:08:48,403
- Cześć.
- Cześć, kochanie.
118
00:08:49,112 --> 00:08:51,031
- Musimy porozmawiać.
- Co jest?
119
00:08:51,114 --> 00:08:52,157
Jesteś sam?
120
00:08:52,240 --> 00:08:54,826
- Komandorze poruczniku.
- Cześć...
121
00:08:55,410 --> 00:08:57,245
doktorze Madigan. Co u pana?
122
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
Mam omówić z Mattem jego wyniki.
123
00:08:59,998 --> 00:09:01,708
No to dobrze, że tu jestem.
124
00:09:02,542 --> 00:09:05,545
Dobrze. Zacznijmy od tego,
że na tym wstępnym etapie
125
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
przyszła mobilność to niewiadoma.
126
00:09:07,881 --> 00:09:09,924
Niewiadoma? Co to znaczy?
127
00:09:10,383 --> 00:09:12,385
Udar tymczasowo odciął dopływ krwi
128
00:09:12,469 --> 00:09:15,013
do części mózgu
kontrolującej dolne partie ciała.
129
00:09:15,096 --> 00:09:17,432
Lewa strona jest szczególnie dotknięta.
130
00:09:17,515 --> 00:09:20,935
W jakim stopniu?
Będę miał problemy z poruszaniem?
131
00:09:21,019 --> 00:09:23,521
Jeszcze nie wiemy, jak się zregenerujesz.
132
00:09:24,105 --> 00:09:27,567
Mamy tu znakomity oddział rehabilitacji.
133
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Przeniesiemy cię i rozpoczniesz
134
00:09:30,361 --> 00:09:32,113
terapię fizyczną i zajęciową.
135
00:09:32,197 --> 00:09:33,406
Ile czasu tu spędzę?
136
00:09:33,490 --> 00:09:35,408
Muszę szybko wrócić do pracy.
137
00:09:35,492 --> 00:09:38,536
Rozumiem,
ale dojście do siebie może potrwać.
138
00:09:38,912 --> 00:09:40,288
Mówimy o miesiącach.
139
00:09:41,456 --> 00:09:43,583
Największą sprawność odzyskasz,
140
00:09:44,292 --> 00:09:45,668
pozostając tutaj.
141
00:09:47,337 --> 00:09:51,216
Wiem, że to trudne, ale jesteś młody
i poza tym w dobrym zdrowiu.
142
00:09:52,342 --> 00:09:56,763
Jesteś w lepszej sytuacji od innych,
mentalnie i fizycznie, żeby dać radę.
143
00:09:57,639 --> 00:10:00,141
Nie znam wielu astronautów,
a to jest Teksas.
144
00:10:00,475 --> 00:10:02,352
Wrócę jutro. Jakby co, dzwoń.
145
00:10:02,936 --> 00:10:04,771
- Dzięki.
- Komandorze poruczniku.
146
00:10:07,232 --> 00:10:09,859
Co się dzieje?
Wyłączyli transmisję na żywo.
147
00:10:09,943 --> 00:10:10,777
Matt...
148
00:10:10,860 --> 00:10:13,947
O mnie porozmawiamy później.
Powiedz, co się dzieje.
149
00:10:15,573 --> 00:10:17,492
Niedługo będzie o tym głośno.
150
00:10:18,910 --> 00:10:20,620
Czeka nas spacer kosmiczny.
151
00:10:21,037 --> 00:10:22,872
Jestem w szoku.
152
00:10:23,248 --> 00:10:25,333
Misza i ja omówimy go z kontrolą.
153
00:10:25,416 --> 00:10:28,044
Chcą, żebyśmy wyszli o 18.00.
154
00:10:28,128 --> 00:10:31,297
Jeśli nam się nie uda,
znacie plan awaryjny.
155
00:10:31,381 --> 00:10:33,299
Jak to, jeśli wam się nie uda?
156
00:10:33,383 --> 00:10:35,635
Ogarnij się. Koniec amatorszczyzny.
157
00:10:41,224 --> 00:10:44,894
Całe zasilanie statku
polega na panelach słonecznych.
158
00:10:44,978 --> 00:10:47,897
Ze względu na rozmiar Atlasu
159
00:10:48,523 --> 00:10:51,276
do wykonania misji
niezbędne są trzy panele.
160
00:10:51,359 --> 00:10:52,861
W tej chwili
161
00:10:52,944 --> 00:10:54,696
komandor porucznik i kosmonauta Popow
162
00:10:54,779 --> 00:10:56,948
szykują się do spaceru i napraw.
163
00:10:57,031 --> 00:10:59,826
Misza ma
największe doświadczenie w kosmosie.
164
00:10:59,909 --> 00:11:02,078
Jest z nami astronauta Hutch Fulton.
165
00:11:02,162 --> 00:11:06,374
Opowie nam o ogromnym ryzyku
związanym ze spacerem kosmicznym.
166
00:11:06,457 --> 00:11:08,960
Hutch, jakie są największe obawy?
167
00:11:09,043 --> 00:11:12,672
Jesteś tam, trzymając się lokomotywy
168
00:11:12,755 --> 00:11:15,341
pędzącej 27 000 kilometrów na godzinę.
169
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
No i mamy do czynienia
z panelem słonecznym,
170
00:11:19,762 --> 00:11:22,348
więc istnieje ryzyko porażenia prądem.
171
00:11:22,765 --> 00:11:25,226
Hutch to szpaner. Nikogo nie kopnie prąd.
172
00:11:25,310 --> 00:11:27,020
Tym się nie przejmuj.
173
00:11:27,103 --> 00:11:29,272
...albo małe odłamki metalu
174
00:11:29,355 --> 00:11:33,067
mogą przebić kombinezon
i stworzyć katastrofalny wyciek.
175
00:11:33,151 --> 00:11:36,279
- Wyłącz to.
- Jest też ryzyko wyczerpania,
176
00:11:36,362 --> 00:11:37,322
omdlenia...
177
00:11:44,245 --> 00:11:45,079
Dobra...
178
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Posłuchaj,
179
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
Lex, każda osoba na tej misji
180
00:11:49,667 --> 00:11:51,836
jest najlepsza w tym, co robi.
181
00:11:52,253 --> 00:11:54,839
Misza i twoja mama
będą w pełni przygotowani
182
00:11:55,256 --> 00:11:57,634
i doskonale zgrani, zanim wyjdą.
183
00:12:02,222 --> 00:12:06,059
Usterka jest gdzieś w sekcji 42 Zwiezdy.
184
00:12:06,142 --> 00:12:09,312
Dość daleko, ale trzeba ją szybko usunąć,
185
00:12:09,395 --> 00:12:11,522
inaczej możemy stracić cały panel.
186
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
Zrobimy tak. Misza wyjdzie pierwszy...
187
00:12:14,651 --> 00:12:16,903
Nie, ona pierwsza. Potem ja.
188
00:12:17,487 --> 00:12:20,198
Idzie w lewo.
Uważa, żeby liny nie zahaczyły.
189
00:12:20,281 --> 00:12:22,867
Tu trzeba uważać na kombinezon.
190
00:12:22,951 --> 00:12:25,411
Ten panel ma ostre krawędzie.
191
00:12:25,787 --> 00:12:29,540
Byłem na dziewięciu spacerach.
Zaufaj mi. Wiem, co robię.
192
00:12:29,624 --> 00:12:32,794
Żeby nie było wątpliwości,
kto tam dowodzi, dobrze?
193
00:12:32,877 --> 00:12:35,255
Tu mamy wątpliwości, czemu nie tam?
194
00:12:35,338 --> 00:12:38,132
Nie byłoby cię tu bez Lu i mnie.
Nikogo by nie było.
195
00:12:38,216 --> 00:12:41,094
Musisz zacząć ją traktować
jak dowódcę statku.
196
00:12:42,053 --> 00:12:44,889
Na początku misji udowodniła,
że się nie nadaje,
197
00:12:44,973 --> 00:12:47,976
więc wyluzuj i nie mów mi,
jak mam kogo traktować.
198
00:12:48,059 --> 00:12:50,645
Nie wiesz, co poświęciłem, żeby tu być.
199
00:13:03,908 --> 00:13:05,326
Teraz mogę wejść?
200
00:13:08,079 --> 00:13:10,039
Tak, wejdź, moja gwiazdeczko.
201
00:13:10,832 --> 00:13:15,461
Popatrz, obudzi się dla nas.
202
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Już się budzi.
203
00:13:28,308 --> 00:13:29,475
Obudziła się.
204
00:13:30,435 --> 00:13:31,561
Kim ona jest, tato?
205
00:13:31,644 --> 00:13:34,731
Moją ulubioną dziewczyną.
206
00:13:34,814 --> 00:13:38,401
- To ja?
- Zabiorę ją ze sobą w kosmos.
207
00:13:39,819 --> 00:13:41,863
Znowu idzie spać.
208
00:13:42,280 --> 00:13:43,656
Pomóż mi ją zawinąć.
209
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
No już, raz.
210
00:13:45,867 --> 00:13:46,868
Jeszcze raz.
211
00:13:47,869 --> 00:13:49,537
Grzeczna dziewczynka.
212
00:13:49,620 --> 00:13:50,872
Pięknie.
213
00:13:56,961 --> 00:13:58,129
Kontynuujmy.
214
00:14:03,051 --> 00:14:04,385
Przygotujcie kwatery.
215
00:14:04,469 --> 00:14:07,597
Wyłączymy rotację o 15.30.
216
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
Przyjąłem.
217
00:14:10,350 --> 00:14:12,602
- Jest tam Wang Lu?
- Oczywiście.
218
00:14:13,144 --> 00:14:16,022
Muszę z nią omówić protokoły CNSA.
219
00:14:17,023 --> 00:14:18,983
- Bezpośrednio.
- Żartujesz.
220
00:14:19,067 --> 00:14:20,109
To rozkaz.
221
00:14:21,944 --> 00:14:24,489
Chiny chcą z tobą porozmawiać.
222
00:14:24,572 --> 00:14:27,992
Przekaż im,
że wszyscy tu jesteśmy kompetentni.
223
00:14:35,208 --> 00:14:37,168
Tu Wang Lu. Odbiór.
224
00:14:38,586 --> 00:14:40,213
Jak sobie radzą astronauci?
225
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
Nic nam nie będzie.
226
00:14:49,013 --> 00:14:50,348
Chcę, żebyś wiedziała,
227
00:14:50,431 --> 00:14:52,642
że Chińczycy o tobie myślą.
228
00:15:00,316 --> 00:15:01,234
Dziękuję.
229
00:15:02,819 --> 00:15:03,820
Uważaj na siebie.
230
00:15:24,757 --> 00:15:27,009
Moja Natalja.
231
00:15:27,093 --> 00:15:28,177
Pójdę po dzieci.
232
00:15:28,261 --> 00:15:29,387
Nie.
233
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Chcę porozmawiać.
234
00:15:35,435 --> 00:15:36,727
Ładnie wyglądasz.
235
00:15:37,770 --> 00:15:39,564
Zrobiłam sobie botoks.
236
00:15:40,857 --> 00:15:44,652
Czemu? Masz taką śliczną buzię.
237
00:15:44,735 --> 00:15:45,987
Czego chcesz, tato?
238
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Czeka nas spacer.
239
00:15:54,412 --> 00:15:55,288
Rozumiem.
240
00:15:56,664 --> 00:15:57,915
Wybaczam ci.
241
00:15:57,999 --> 00:15:59,584
Po to dzwonisz, tak?
242
00:15:59,667 --> 00:16:03,588
Zawsze dzwonisz przed spacerem.
Tym razem wolę przejść do sedna.
243
00:16:06,299 --> 00:16:08,968
Nie mów tak, jeśli to nie jest szczere.
244
00:16:09,343 --> 00:16:10,761
Ty zabobonny draniu.
245
00:16:11,762 --> 00:16:14,015
Przebaczenie pomoże ci tam przeżyć?
246
00:16:14,098 --> 00:16:16,184
Nie. Dzięki niemu żyję tutaj!
247
00:16:16,684 --> 00:16:17,935
Więc ci wybaczam.
248
00:16:18,311 --> 00:16:19,145
Dobrze?
249
00:16:19,604 --> 00:16:20,771
Wszystko wybaczone.
250
00:16:21,856 --> 00:16:23,649
Powiem dzieciom, że dzwoniłeś.
251
00:16:24,025 --> 00:16:25,109
Nie rozłączaj się...
252
00:16:31,157 --> 00:16:33,117
I sprawdź przewody z chłodziwem.
253
00:16:33,201 --> 00:16:34,035
Dobrze.
254
00:16:35,745 --> 00:16:36,621
Gdzie Lex?
255
00:16:36,704 --> 00:16:39,373
U Annie. Napisała, że zostanie na kolację.
256
00:16:39,457 --> 00:16:42,502
Zadzwonię do niej.
Dobrze, że jest z przyjaciółmi.
257
00:16:42,585 --> 00:16:44,045
To trudne, wiesz?
258
00:16:44,462 --> 00:16:45,296
Wiem.
259
00:16:46,255 --> 00:16:48,758
- Dekompresja za pięć minut.
- Przyjęłam.
260
00:16:49,634 --> 00:16:50,635
Posłuchaj.
261
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
Będziesz tam tylko z Miszą.
262
00:16:54,055 --> 00:16:56,224
Plany nie mają znaczenia.
263
00:16:56,682 --> 00:16:59,101
Kontrola lotów nie ma znaczenia.
264
00:17:00,269 --> 00:17:01,604
Musicie działać razem.
265
00:17:01,938 --> 00:17:03,314
Wiesz, co jest słuszne.
266
00:17:04,148 --> 00:17:06,609
Patrz przed siebie. Uchwyt po uchwycie.
267
00:17:07,360 --> 00:17:09,278
W tych rękawicach nie będziesz...
268
00:17:09,362 --> 00:17:11,155
Dobrze już, Matt, przestań.
269
00:17:11,614 --> 00:17:15,368
Leżysz tak i wyobrażasz sobie,
jak znikam w pustce?
270
00:17:20,831 --> 00:17:21,666
Kocha...
271
00:17:21,749 --> 00:17:23,834
Powiesz mi po spacerze.
272
00:17:25,336 --> 00:17:26,337
Dobrze.
273
00:18:47,209 --> 00:18:48,127
Mamo?
274
00:18:48,210 --> 00:18:50,338
Cześć, mała. Jak się masz?
275
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
Dobrze.
276
00:18:53,257 --> 00:18:54,258
To dobrze.
277
00:18:55,134 --> 00:18:56,260
Jesteś u Annie?
278
00:18:58,429 --> 00:19:02,308
Dobrze. Cieszę się, że tam jesteś.
Nie będę cię odrywać na długo.
279
00:19:03,726 --> 00:19:05,478
Wszystko będzie dobrze, tak?
280
00:19:06,395 --> 00:19:09,106
Ze spacerem kosmicznym?
Nic ci się nie stanie?
281
00:19:10,316 --> 00:19:11,567
Poradzę sobie.
282
00:19:11,984 --> 00:19:13,486
Wszystko będzie dobrze.
283
00:19:14,987 --> 00:19:17,823
- Czas na dekompresję, dowódco.
- Przyjęłam.
284
00:19:21,243 --> 00:19:22,495
Muszę lecieć.
285
00:19:26,207 --> 00:19:27,166
Dobrze.
286
00:19:29,043 --> 00:19:30,544
Jesteś moim powodem.
287
00:19:31,128 --> 00:19:32,672
Żeby się mocno trzymać.
288
00:19:36,342 --> 00:19:37,468
Kocham cię, Lex.
289
00:19:37,551 --> 00:19:38,886
Ja ciebie też, mamo.
290
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Wkrótce porozmawiamy.
291
00:20:14,755 --> 00:20:17,007
Czy mogę się za was pomodlić?
292
00:20:17,425 --> 00:20:18,759
Oczywiście.
293
00:20:18,843 --> 00:20:20,219
Cokolwiek może pomóc.
294
00:20:21,846 --> 00:20:25,099
Oby było Twoją wolą,
nasz Boże i Boże naszych ojców,
295
00:20:25,182 --> 00:20:27,727
byś powiódł nas ku pokojowi
296
00:20:28,144 --> 00:20:29,937
i dał nam kroczyć ku pokojowi,
297
00:20:30,563 --> 00:20:33,107
i doprowadził nas
do wizji naszych pragnień.
298
00:20:34,150 --> 00:20:36,235
Pobłogosław dzieła naszych rąk,
299
00:20:36,819 --> 00:20:40,865
obdarz nas przychylnością i miłosierdziem
w Twoich oczach i tych, którzy nas widzą.
300
00:20:42,324 --> 00:20:44,535
Wysłuchaj głosu naszego błagania
301
00:20:45,327 --> 00:20:47,496
i daj im powrócić do domu w pokoju.
302
00:20:49,081 --> 00:20:51,584
Błogosławiony jesteś Ty,
który wysłuchujesz modlitwy.
303
00:20:52,293 --> 00:20:54,170
Całkowicie w ciebie wierzę.
304
00:20:56,756 --> 00:20:59,759
Nie pozwól jej nas zabić.
305
00:21:45,513 --> 00:21:47,765
Pełna dekompresja za 60 minut.
306
00:21:49,475 --> 00:21:52,561
TRWA DEKOMPRESJA
307
00:21:57,691 --> 00:21:58,818
- Cześć.
- Cześć.
308
00:21:59,652 --> 00:22:00,778
Dzięki, że wpadłaś.
309
00:22:01,111 --> 00:22:04,114
Oczywiście.
Chciałam cię złapać, zanim wyjdą.
310
00:22:06,492 --> 00:22:07,493
Słuchaj...
311
00:22:08,953 --> 00:22:11,705
powiedzieli mi dzisiaj,
że trochę tu poleżę.
312
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Bardzo mi przykro.
313
00:22:16,418 --> 00:22:19,505
Chciałem spytać,
czy możesz przetrzymać Lex u siebie.
314
00:22:19,922 --> 00:22:21,340
Na to się pisałam.
315
00:22:21,423 --> 00:22:23,509
Wątpię, żebyś pisała się na to,
316
00:22:23,592 --> 00:22:25,636
że dostaniesz kolejną nastolatkę.
317
00:22:26,929 --> 00:22:28,013
Wiesz...
318
00:22:29,306 --> 00:22:31,308
życie nauczyło mnie jednej rzeczy:
319
00:22:31,392 --> 00:22:34,103
nie dostajesz tego, na co się piszesz.
320
00:22:35,855 --> 00:22:36,730
Dzięki.
321
00:22:37,815 --> 00:22:38,649
Przykro mi.
322
00:22:39,692 --> 00:22:40,693
Za co?
323
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
Że straciliśmy kontakt,
gdy dzieci podrosły. Źle mi z tym.
324
00:22:58,627 --> 00:23:00,212
Przejdź na kanał prywatny.
325
00:23:08,804 --> 00:23:10,890
Będziemy tam tylko we dwoje, Misza.
326
00:23:12,057 --> 00:23:13,392
Musimy pracować razem.
327
00:23:14,560 --> 00:23:15,811
Musisz mi zaufać.
328
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
Posłuchaj...
329
00:23:21,525 --> 00:23:23,444
na spacerze jest jak na wojnie.
330
00:23:23,986 --> 00:23:28,657
Musisz zaufać, że człowiek obok
uratuje ci życie i vice versa.
331
00:23:28,741 --> 00:23:29,742
A...
332
00:23:30,284 --> 00:23:31,493
ty i ja...
333
00:23:32,161 --> 00:23:35,706
Przy pierwszym wypadku, zamarłaś.
334
00:23:36,999 --> 00:23:40,252
Zaufanie jest dobre. Jest ważne.
335
00:23:40,336 --> 00:23:42,630
Ale trzeba na nie zasłużyć, dowódco.
336
00:23:46,175 --> 00:23:49,094
Możecie ruszać.
Otwórz właz, gdy będziecie gotowi.
337
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
Przetłumaczysz mi to?
338
00:24:06,445 --> 00:24:09,782
Uczyłam się rosyjskiego,
ale opanowałam tylko podstawy.
339
00:24:10,824 --> 00:24:12,159
Rosyjski jest trudny.
340
00:24:17,081 --> 00:24:18,082
Lina.
341
00:26:35,260 --> 00:26:38,305
Świetnie. Jeszcze sześć metrów do Zwiezdy.
342
00:26:53,904 --> 00:26:55,739
Każ im natychmiast przestać.
343
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Dowódco, czekajcie.
344
00:26:57,199 --> 00:26:58,200
Przyjęłam.
345
00:27:04,456 --> 00:27:07,167
- O co chodzi?
- Izolacja B4 jest uszkodzona.
346
00:27:07,751 --> 00:27:09,878
Coś się stało podczas rozruchu.
347
00:27:10,671 --> 00:27:12,381
Przepali kombinezon.
348
00:27:14,466 --> 00:27:18,178
Inżynierowie donoszą
o uszkodzeniu izolacji B4 i B5.
349
00:27:18,262 --> 00:27:19,888
Tak, też to widzimy.
350
00:27:19,972 --> 00:27:21,390
Musicie poczekać.
351
00:27:21,473 --> 00:27:24,059
U podstawy panelu
jest problem z elektryką.
352
00:27:24,143 --> 00:27:26,061
- Przyjęłaś?
- Przyjęłam.
353
00:27:27,187 --> 00:27:28,397
Jaki jest plan?
354
00:27:28,480 --> 00:27:29,773
Chcą poznać plan.
355
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
Niech zaczekają.
356
00:27:33,861 --> 00:27:34,778
Mają czekać?
357
00:27:39,449 --> 00:27:42,035
Czekajcie. Kontrola nad tym pracuje.
358
00:27:42,119 --> 00:27:42,953
Przyjęłam.
359
00:28:01,138 --> 00:28:03,015
Już myślałem, że to przegapisz.
360
00:28:05,517 --> 00:28:06,518
Tato, boję się.
361
00:28:08,061 --> 00:28:09,813
Nie mów, że ty nie.
362
00:28:09,897 --> 00:28:10,898
Nie mów mi,
363
00:28:10,981 --> 00:28:13,609
że nie pozwolisz, żeby coś jej się stało.
364
00:28:14,276 --> 00:28:15,569
Bądź ze mną szczery.
365
00:28:18,238 --> 00:28:19,239
Ja też się boję.
366
00:28:29,625 --> 00:28:33,253
No to, dowódco, co sugerujesz?
367
00:28:33,754 --> 00:28:34,838
Jak mówiłaś...
368
00:28:35,797 --> 00:28:37,424
jesteśmy tu tylko we dwoje.
369
00:28:37,507 --> 00:28:38,634
Co robimy, czekamy?
370
00:28:40,093 --> 00:28:41,887
To twoja dziedzina.
371
00:28:43,847 --> 00:28:46,683
Jeśli masz plan, wykonam go.
372
00:28:47,476 --> 00:28:48,518
Dobrze.
373
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
Improwizujemy.
Spróbujemy ominąć ten bałagan.
374
00:28:54,566 --> 00:28:55,651
Dobrze. Jak?
375
00:28:56,985 --> 00:28:58,570
Zrobimy jedną, długą linę.
376
00:28:59,655 --> 00:29:01,031
I rzucisz mnie tam.
377
00:29:06,036 --> 00:29:07,037
Dobrze?
378
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
- Emma?
- Nie.
379
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Ty rzucisz mną.
380
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Co oni robią?
381
00:29:39,820 --> 00:29:42,614
Pułkowniku Arya, co oni robią?
382
00:29:42,698 --> 00:29:44,032
Właściwie nie wiemy.
383
00:29:44,116 --> 00:29:46,743
Emmo, powiesz nam, co tam się dzieje?
384
00:29:46,827 --> 00:29:47,703
Czekajcie.
385
00:29:53,166 --> 00:29:55,502
Dobrze. Misza pomoże ci się tam dostać.
386
00:30:00,090 --> 00:30:01,008
Gotowa?
387
00:30:01,341 --> 00:30:02,384
Tak.
388
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Na trzy.
389
00:30:04,845 --> 00:30:05,846
Raz...
390
00:30:06,596 --> 00:30:07,597
dwa...
391
00:30:08,265 --> 00:30:09,099
trzy.
392
00:30:33,373 --> 00:30:35,000
Jestem. Przyczepiłam się.
393
00:30:35,417 --> 00:30:36,293
Udało jej się.
394
00:30:44,885 --> 00:30:45,927
Widzisz problem?
395
00:30:53,477 --> 00:30:54,728
Chyba znalazłam.
396
00:31:04,696 --> 00:31:06,323
Linka spadła z prowadnicy.
397
00:31:11,036 --> 00:31:13,372
Stąd nie mogę jej poprawić.
398
00:31:15,248 --> 00:31:17,626
Muszę to zrobić z drugiej strony.
399
00:31:19,336 --> 00:31:20,587
Jak się tam dostać?
400
00:31:20,670 --> 00:31:22,089
Zapytam kontrolę.
401
00:31:28,762 --> 00:31:29,763
Co dalej?
402
00:31:30,555 --> 00:31:33,016
- Nie mamy planu.
- Musimy ich sprowadzić.
403
00:31:33,100 --> 00:31:35,560
To lekkomyślne. Muszą być wycieńczeni.
404
00:31:35,644 --> 00:31:37,521
Ściąganie ich będzie gorsze.
405
00:31:37,604 --> 00:31:38,980
Matt Logan na linii.
406
00:31:39,523 --> 00:31:40,607
- Cześć.
- Słuchaj.
407
00:31:40,690 --> 00:31:43,276
Z tyłu Zwiezdy co 60 cm są prowadnice.
408
00:31:43,360 --> 00:31:45,487
- Posłużą za uchwyty.
- Nie ćwiczyliśmy tego.
409
00:31:45,570 --> 00:31:47,656
Tak, ale nie możemy stracić paneli.
410
00:31:47,739 --> 00:31:50,033
Przekaż to Emmie. Natychmiast.
411
00:31:51,785 --> 00:31:53,453
Dowódco, tam są prowadnice.
412
00:31:53,537 --> 00:31:56,039
Co 60 centymetrów. Posłużą za uchwyty.
413
00:31:56,123 --> 00:31:57,958
- Przyjęłaś?
- Przyjęłam.
414
00:32:16,017 --> 00:32:19,271
- Misza, kanał prywatny.
- Jasne.
415
00:32:24,985 --> 00:32:27,988
Nie przejdę na drugą stronę,
jeśli się nie odczepię.
416
00:32:30,407 --> 00:32:31,616
Chcesz się odczepić?
417
00:32:32,742 --> 00:32:33,743
Dam radę.
418
00:32:34,286 --> 00:32:35,454
Jesteś szalona.
419
00:32:36,121 --> 00:32:37,747
Nie, to zbyt duże ryzyko.
420
00:32:37,831 --> 00:32:41,334
Bez odpowiedniego sprzętu
nie przeżyjesz bez liny.
421
00:32:42,419 --> 00:32:44,296
Jeśli odepchnę się od panelu,
422
00:32:44,379 --> 00:32:47,132
będą mogła złapać się krawędzi
i przejdę dalej.
423
00:32:48,175 --> 00:32:51,261
Albo to, albo wracamy
i ryzykujemy utratę panelu.
424
00:32:52,345 --> 00:32:53,638
Musisz mi zaufać.
425
00:32:55,557 --> 00:32:56,933
Więc zrób to, dowódco.
426
00:33:15,243 --> 00:33:16,828
Co ona wyprawia?
427
00:33:29,299 --> 00:33:30,926
Nie.
428
00:33:57,869 --> 00:34:00,705
Pułkowniku Arya,
nie widzimy dowódcy Green.
429
00:34:00,789 --> 00:34:03,291
Powtarzam. Nie widzimy dowódcy Green.
430
00:34:04,125 --> 00:34:07,170
Misza, widzisz ją?
431
00:34:07,796 --> 00:34:08,713
Emma?
432
00:34:09,464 --> 00:34:10,465
Emma?
433
00:34:11,675 --> 00:34:13,009
Dowódco?
434
00:34:13,593 --> 00:34:14,594
Jestem tu.
435
00:34:16,888 --> 00:34:19,975
Przyczepiłam się
do prowadnicy z tyłu Zwiezdy.
436
00:34:36,992 --> 00:34:38,702
Zbliżam się do zawiasu.
437
00:34:55,552 --> 00:34:56,970
Dotarłam do usterki.
438
00:35:47,062 --> 00:35:48,021
Emma!
439
00:35:48,605 --> 00:35:49,439
Emma!
440
00:36:18,385 --> 00:36:19,260
Emma?
441
00:36:20,178 --> 00:36:21,513
Komandorze poruczniku!
442
00:36:23,390 --> 00:36:25,392
- Słyszysz mnie?
- Tak.
443
00:36:25,475 --> 00:36:27,352
Dobrze.
444
00:36:27,435 --> 00:36:29,896
Dobrze. Musisz się przyciągnąć.
445
00:36:31,189 --> 00:36:32,190
Przyjęłam.
446
00:36:39,656 --> 00:36:42,283
Dobrze. Ostrożnie.
447
00:36:43,159 --> 00:36:43,993
Tak.
448
00:36:45,036 --> 00:36:45,870
Dobrze.
449
00:37:03,722 --> 00:37:06,307
Dobrze, teraz złap moją rękę.
450
00:37:19,487 --> 00:37:20,488
Tak.
451
00:37:24,576 --> 00:37:27,871
Nie. Odczep się. Przy kombinezonie.
452
00:37:37,839 --> 00:37:39,883
Wszystko w porządku. Trzymam cię.
453
00:38:08,828 --> 00:38:10,205
Jesteśmy przyczepieni.
454
00:38:36,731 --> 00:38:38,525
Rozłóż panel, Ram.
455
00:39:02,048 --> 00:39:03,216
Już dobrze.
456
00:39:03,299 --> 00:39:04,801
Będzie dobrze, Wang Lu.
457
00:39:08,388 --> 00:39:09,264
Sprowadź ich.
458
00:39:11,474 --> 00:39:12,600
Wracajcie do śluzy.
459
00:39:14,102 --> 00:39:15,854
Natychmiast wracajcie.
460
00:39:43,673 --> 00:39:44,883
Co powiedziałeś?
461
00:39:46,009 --> 00:39:47,802
Po rosyjsku, zanim wyszliśmy.
462
00:39:50,597 --> 00:39:55,602
Poprosiłem ducha mojej żony,
żeby nad nami czuwała.
463
00:39:56,352 --> 00:39:57,729
Przepraszam...
464
00:39:59,314 --> 00:40:01,608
Nie wiedziałam.
Myślałam, że się rozwiodłeś.
465
00:40:01,691 --> 00:40:02,692
Nie...
466
00:40:04,402 --> 00:40:05,778
To było dawno temu.
467
00:40:06,362 --> 00:40:08,781
Podziękuj jej ode mnie.
468
00:40:20,084 --> 00:40:22,420
Tato, muszę ci coś powiedzieć.
469
00:40:23,296 --> 00:40:24,714
Nie byłam u Annie.
470
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
To gdzie byłaś?
471
00:40:29,302 --> 00:40:30,219
W domu.
472
00:40:34,307 --> 00:40:36,559
Ale bez was nie czułam się jak w domu.
473
00:40:45,234 --> 00:40:46,736
Kiedyś wrócimy do domu.
474
00:40:48,363 --> 00:40:49,489
Obiecuję.
475
00:40:54,994 --> 00:40:56,037
Wrócimy do domu.
476
00:40:58,790 --> 00:41:00,833
Może będziesz musiała ją opuścić.
477
00:41:02,460 --> 00:41:03,586
Swoją rodzinę.
478
00:41:07,590 --> 00:41:10,176
Trudno mieć jedno i drugie.
479
00:41:13,179 --> 00:41:14,347
Uwierz mi...
480
00:41:17,266 --> 00:41:18,434
próbowałem.
481
00:41:24,649 --> 00:41:26,275
Moje kondolencje.
482
00:41:28,569 --> 00:41:30,655
Była taka młoda.
483
00:41:32,949 --> 00:41:33,866
Tato.
484
00:41:39,956 --> 00:41:41,457
Moja gwiazdeczko.
485
00:41:55,054 --> 00:41:56,389
Tak mi przykro.
486
00:41:58,349 --> 00:41:59,684
To nie ma sensu.
487
00:42:01,686 --> 00:42:04,230
Nie mogłem wrócić,
żeby pożegnać się z mamą.
488
00:42:08,943 --> 00:42:10,278
Nie mogłem wrócić...
489
00:42:11,946 --> 00:42:13,281
żeby być z tobą.
490
00:42:14,532 --> 00:42:18,327
Czy mi kiedyś wybaczysz?
491
00:42:19,078 --> 00:42:22,749
Obiecaj, że już nigdy mnie nie zostawisz.
492
00:42:26,794 --> 00:42:27,795
Obiecuję.
493
00:42:32,800 --> 00:42:33,801
Obiecuję.
494
00:43:13,633 --> 00:43:14,592
Em.
495
00:43:15,343 --> 00:43:16,302
Cześć.
496
00:43:18,012 --> 00:43:19,931
Lex, to twoja mama, obudź się.
497
00:43:24,102 --> 00:43:24,936
Cześć, mamo.
498
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
To było niesamowite.
499
00:43:26,604 --> 00:43:27,688
To prawda.
500
00:43:27,772 --> 00:43:29,941
Bez was nie dałabym sobie rady.
501
00:43:32,693 --> 00:43:34,028
To byłeś ty, prawda?
502
00:43:34,695 --> 00:43:36,531
Powiedziałeś im o prowadnicach.
503
00:43:36,614 --> 00:43:39,075
Nie powiedziałbym,
gdybym nie wiedział, że dasz radę.
504
00:43:42,870 --> 00:43:44,288
Rozmawiam przez telefon.
505
00:43:44,372 --> 00:43:46,874
Wybacz. Załoga chce wznieść toast.
506
00:43:47,959 --> 00:43:49,627
Zaraz przyjdę.
507
00:43:49,710 --> 00:43:51,963
Idź. Zasługujesz na toast.
508
00:43:53,631 --> 00:43:54,757
Przy okazji...
509
00:43:55,925 --> 00:43:57,385
kocham cię, gnojku.
510
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
Ja ciebie też.
511
00:43:59,762 --> 00:44:01,556
Jesteście tacy dziwni.
512
00:44:14,652 --> 00:44:15,903
Misza?
513
00:44:16,529 --> 00:44:20,199
Cieszę się, że o nas myślisz.
514
00:44:22,994 --> 00:44:24,912
Przetłumacz, proszę.
515
00:44:24,996 --> 00:44:26,247
Naucz się języka, proszę.
516
00:44:26,664 --> 00:44:28,583
Powiedział, że dobrze ci poszło.
517
00:44:30,626 --> 00:44:31,502
To za Marsa.
518
00:44:33,045 --> 00:44:34,130
Za Marsa.
519
00:44:35,423 --> 00:44:38,301
I zdrowie Rama, żeby nas tam doprowadził.
520
00:44:39,594 --> 00:44:41,012
I użerał się z kontrolą.
521
00:44:41,095 --> 00:44:44,724
Myślisz, że tylko ty wspominasz to,
co poświęciłeś, by tu być?
522
00:44:46,559 --> 00:44:48,895
A ty. Ręczyłem za ciebie przed Darlene,
523
00:44:48,978 --> 00:44:52,315
ale to, co zrobiłaś,
było nieodpowiedzialne i szalone.
524
00:44:52,398 --> 00:44:54,650
Rób tak dalej, a zginiesz.
525
00:44:54,734 --> 00:44:55,818
Ram.
526
00:44:56,319 --> 00:44:57,653
Potrzebujemy cię żywą.
527
00:44:58,487 --> 00:44:59,906
Potrzebuję cię żywą.
528
00:47:45,946 --> 00:47:47,573
Napisy: Krzysiek Ceran