1
00:00:06,089 --> 00:00:08,629
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
KUUASEMA ALPHA
35 TUNTIA LAUKAISUUN
3
00:01:17,702 --> 00:01:20,712
Miltä tuntuu, Emma?
-Korjaukset ovat käynnissä.
4
00:01:20,789 --> 00:01:23,999
Alus on valmis lähtöön,
ja olemme aikataulussa.
5
00:01:24,709 --> 00:01:27,549
Hienoa. Mutta tarkoitin sinua, en alusta.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Keskustelin jo Darlenen kanssa.
7
00:01:30,131 --> 00:01:33,841
Tarkoitin, mitä ajattelet siitä,
mitä tapahtui matkalla Kuuhun.
8
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
Asia on hoidettu.
9
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
On luonnollista kyseenalaistaa
reaktio kriisiin.
10
00:01:41,976 --> 00:01:44,646
Kuka kutsui sitä kriisiksi?
-No mikä se oli?
11
00:01:44,729 --> 00:01:46,359
Ongelma. Hoidimme sen.
12
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
En halua olla epäkunnioittava,
13
00:01:51,236 --> 00:01:54,856
mutta minulla on paljon tehtävää
ennen huomista lähtöä.
14
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
Oletko valmis?
15
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
Olen valmis.
16
00:02:00,787 --> 00:02:02,037
KAKSI VIIKKOA AIEMMIN
17
00:02:02,122 --> 00:02:04,422
Vielä 30 sekuntia. No niin!
-Hyvä!
18
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
Selvä.
-Anna mennä! Syötä!
19
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
No niin!
-Anna mennä!
20
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Antaa palaa!
21
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
Se on siinä!
-Syötä!
22
00:02:14,342 --> 00:02:15,432
Anna mennä, Lex!
23
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
Hoida homma, Lex!
-Se on siinä!
24
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
Nyt on paikka!
25
00:02:19,097 --> 00:02:23,017
Lauo jo!
-Tee se!
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Täällä!
27
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
Hyvä peli!
28
00:02:32,777 --> 00:02:35,197
Se tyttö oli armoillasi.
-Tiedän.
29
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
Paikka oli täydellinen.
-Hän oli vapaana.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,446
Sinun täytyy haluta laukoa itse!
31
00:02:40,535 --> 00:02:42,615
Analysoidaan peli myöhemmin.
32
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Tätä tietä.
33
00:02:44,122 --> 00:02:44,962
Hei.
34
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Hei, Matt.
35
00:02:53,256 --> 00:02:55,796
Sinun pallosi, Em. Lauo sisään.
36
00:02:59,470 --> 00:03:03,430
Hyvät naiset ja herrat,
vielä kerran ennen Kuuhun lähtöä -
37
00:03:03,516 --> 00:03:06,596
Atlaksen miehistö
ennen ensimmäistä Mars-lentoa.
38
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Mars-lento tehdään
kansainvälisenä yhteistyönä,
39
00:03:31,461 --> 00:03:34,961
mutta kieli on englanti
ja komentaja amerikkalainen.
40
00:03:35,048 --> 00:03:38,638
Ei ole mikään salaisuus,
että Yhdysvallat -
41
00:03:38,718 --> 00:03:42,718
kantaa näistä viidestä maasta
suurimman rahallisen vastuun.
42
00:03:42,805 --> 00:03:47,515
Mutta Emma on komentajamme, koska
hän on loistava astronautti ja johtaja.
43
00:03:48,603 --> 00:03:49,773
Kosmonautti Popov,
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,320
olet ollut enemmän
avaruudessa kuin kukaan.
45
00:03:53,399 --> 00:03:57,069
Miltä tuntuu ottaa vastaan käskyjä
nuoremmalta ja kokemattomammalta?
46
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
No…
47
00:04:00,365 --> 00:04:01,485
Kun ilmaiset asian noin…
48
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
Ei. Jään kyllä.
49
00:04:09,040 --> 00:04:11,790
Ja sitä vastoin Kwesi Weisberg-Abban.
-Niin?
50
00:04:11,876 --> 00:04:15,456
Olet ainoa, jolla ei ole
minkäänlaista kokemusta avaruudesta.
51
00:04:15,546 --> 00:04:16,706
Aivan, mutta -
52
00:04:17,257 --> 00:04:22,887
ehkä se, että voin ehkä kasvattaa
elämää Marsissa korvaa puutteeni.
53
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
Kwesi on yksi
maailman johtavista kasvitieteilijöistä.
54
00:04:27,475 --> 00:04:30,685
Tohtori Wang puolestaan
on maansa parhaita kemistejä.
55
00:04:31,729 --> 00:04:34,229
Olemme harjoitelleet yhdessä kaksi vuotta.
56
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
Luotan täydellisesti
jokaiseen miehistön jäseneen.
57
00:04:37,860 --> 00:04:42,320
Paitsi ehkä Ramiin, joka on mestari
tuhoamaan kokeellisia suihkukoneita.
58
00:04:42,907 --> 00:04:46,827
Hän lupasi petrata Atlaksen kanssa.
-Aito laivaston lentäjä.
59
00:04:46,911 --> 00:04:49,291
En tiennyt, että heillä on lentokoneita.
60
00:04:50,373 --> 00:04:54,383
Tri Wang, on päätetty, että astut
ensimmäisenä Marsin pinnalle.
61
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Maanmiehenäsi olen haltioissani.
62
00:04:57,547 --> 00:04:59,757
Kertoisitko, miltä se tuntuu?
63
00:05:01,759 --> 00:05:03,389
Kyllä. Olen haltioissani.
64
00:05:04,554 --> 00:05:05,604
Entä perheesi?
65
00:05:06,556 --> 00:05:08,556
On kunnia edustaa perhettäni,
66
00:05:09,142 --> 00:05:10,232
maatani -
67
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
ja koko maailmaa.
68
00:05:14,731 --> 00:05:17,981
Ei huolta.
Kun hän avautuu, häntä ei saa hiljaiseksi.
69
00:05:19,319 --> 00:05:23,989
Emma, mitä perheesi ajattelee siitä,
että lähdet kolmeksi vuodeksi?
70
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Mieheni on seissyt koko ajan rinnallani.
71
00:05:30,330 --> 00:05:35,040
Kouluttauduimme molemmat astronauteiksi.
Terveydellisistä syistä minä lähden.
72
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
Sen sijaan rakettimme pääinsinöörinä -
73
00:05:39,297 --> 00:05:41,547
hän on lennonjohdon kautta mukanamme.
74
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Tuoreen tutkimuksen mukaan on 50 %:n
mahdollisuus, ettette selviä hengissä.
75
00:05:47,889 --> 00:05:49,019
Miten…
-Mitä?
76
00:05:49,098 --> 00:05:51,058
Onko myöhäistä muuttaa mieleni?
77
00:05:52,352 --> 00:05:56,232
Miten vastaatte arvosteluihin,
että tähän lentoon uhratut rahat -
78
00:05:56,314 --> 00:06:00,784
voisi käyttää välttämättömyyksiin Maassa?
Koulutukseen, terveydenhuoltoon…
79
00:06:00,985 --> 00:06:04,815
Miksi pitäisi välittää Marsista
enemmän kuin Maapallosta?
80
00:06:06,991 --> 00:06:07,951
Ei pitäisi.
81
00:06:08,951 --> 00:06:11,751
Tietenkin pitäisi välittää
olosuhteista Maassa.
82
00:06:11,829 --> 00:06:16,459
Mutta yksin Yhdysvalloissa käytämme
triljoona dollaria vuodessa armeijaan -
83
00:06:17,085 --> 00:06:21,755
siltä varalta, että täällä edustetut maat
haluaisivat räjäyttää toisensa ilmaan.
84
00:06:22,799 --> 00:06:25,219
Tämä lento maksaa murto-osan siitä.
85
00:06:25,760 --> 00:06:30,220
Yhteistyössä käytämme tuhoamiseen
kehitettyjä välineitä löytääksemme uutta.
86
00:06:30,306 --> 00:06:34,226
Tällä hetkellä Kuussa
on joukko astronautteja,
87
00:06:34,310 --> 00:06:36,690
jotka kaivavat polttoainetta ja vettä.
88
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
Vettä, joka pumpataan aluksemme runkoon
suojaamaan meitä säteilyltä,
89
00:06:41,359 --> 00:06:44,449
jotta voimme matkustaa
turvallisesti Kuusta Marsiin.
90
00:06:44,821 --> 00:06:46,161
Marsiin pääseminen -
91
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
saattaa osoittautua
suurimmaksi saavutukseksemme.
92
00:06:52,412 --> 00:06:56,082
Ei vain tieteen, vaan koko
planeettamme tulevaisuuden kannalta.
93
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
Ja se on mieletön seikkailu.
94
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
Tämäpä hienoa. Kuka tämän järjesti?
95
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
Ei tarvitse panna sitä pois.
-Ei läksyjä ruokapöydässä.
96
00:08:01,689 --> 00:08:03,609
Ei puhelinta. Hyvä yritys.
97
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Minulla on matemaattinen kysymys.
98
00:08:07,320 --> 00:08:08,150
Selvä.
99
00:08:08,488 --> 00:08:11,028
Onko 50 prosentin mahdollisuus,
että kuolet?
100
00:08:14,911 --> 00:08:19,711
Lex, toimittajat yrittävät provosoida, he…
101
00:08:19,790 --> 00:08:23,250
Työskentelen
isäsi kaltaisten ihmisten kanssa.
102
00:08:23,336 --> 00:08:28,666
Maailman fiksuimpien insinöörien
ja tutkijoiden.
103
00:08:29,800 --> 00:08:34,560
Tietysti työssä on riskinsä. Avaruus…
-En anna äidillesi tapahtua mitään.
104
00:08:35,139 --> 00:08:37,849
Tunnen aluksen läpikotaisin.
Olen paikalla.
105
00:08:38,809 --> 00:08:41,019
Lennonjohtokeskus ei ole avaruudessa.
106
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
Olet oikeassa. Ei olekaan.
107
00:08:48,069 --> 00:08:49,069
Ja -
108
00:08:49,737 --> 00:08:52,157
on aina mahdollista, että -
109
00:08:53,783 --> 00:08:54,623
en selviä.
110
00:09:15,221 --> 00:09:16,061
Hei.
111
00:09:21,352 --> 00:09:23,602
Haluatko puhua lisää siitä?
112
00:09:23,688 --> 00:09:24,558
En.
113
00:09:25,523 --> 00:09:29,613
Jos vain sopii?
-Tietysti sopii.
114
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
Hei. Minulla on lahja sinulle.
115
00:09:45,042 --> 00:09:46,342
Tuossa on Maa,
116
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
tuossa Kuu -
117
00:09:48,796 --> 00:09:49,706
ja tuossa Mars.
118
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
Ja tämä ketju -
119
00:09:52,216 --> 00:09:55,046
kuvaa sitä, kun palaan luoksesi.
120
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Joten muista,
121
00:10:03,227 --> 00:10:04,807
että mitä kauempana olen,
122
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
sitä lähempänä paluuni luoksesi on.
123
00:11:07,458 --> 00:11:08,748
En voinut valehdella.
124
00:11:10,461 --> 00:11:12,211
Toimit omatuntosi mukaan.
125
00:11:13,714 --> 00:11:14,554
En.
126
00:11:15,049 --> 00:11:17,889
Hän kuulee asioita muilta ihmisiltä.
127
00:11:18,969 --> 00:11:21,219
Haluan hänen kuulevan ne meiltä ensin.
128
00:11:23,432 --> 00:11:25,522
Tiedät riskit paremmin kuin kukaan.
129
00:11:27,978 --> 00:11:30,478
Lähtisin itse, jos lääkärit päästäisivät.
130
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
Ja sinä selviät kotiin.
131
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
Tiedän sen,
koska olet ilmiömäinen astronautti.
132
00:11:41,784 --> 00:11:44,704
Tiesin heti,
kun näin sinut koulutuslentokoneessa.
133
00:11:46,205 --> 00:11:47,955
Olit heti taisteluvalmiina.
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
Olet aina pitänyt nopeista tytöistä.
135
00:11:56,674 --> 00:11:59,724
Jokainen lähtösi
on ollut kamalin päivä elämässäni.
136
00:12:01,846 --> 00:12:02,966
Seison katsomassa,
137
00:12:04,432 --> 00:12:07,392
kun ihmiset hurraavat
ja heiluttavat lippujaan.
138
00:12:09,478 --> 00:12:11,858
Ja tiedän, että viiden minuutin päästä -
139
00:12:13,482 --> 00:12:14,782
rakastamani ihminen,
140
00:12:16,277 --> 00:12:17,647
joka merkitsee kaikkea,
141
00:12:19,822 --> 00:12:21,532
saattaa räjähtää kappaleiksi.
142
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Joten ei.
143
00:12:25,703 --> 00:12:27,913
En halua tyttäremme ajattelevan sitä.
144
00:12:29,457 --> 00:12:34,877
Haluan hänen katsovan ja hurraavan
äidilleen, joka on hitonmoinen sankari.
145
00:12:37,131 --> 00:12:38,671
Ja joka palaa pian kotiin.
146
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
Älä lähde.
147
00:14:03,300 --> 00:14:04,640
Palaan pian.
148
00:14:05,511 --> 00:14:06,891
Kolme vuotta vain.
149
00:14:08,055 --> 00:14:10,055
En minä sinua sitten ehdi kaivata.
150
00:14:11,141 --> 00:14:11,981
Hyvä on.
151
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
En minäkään kaipaa sinua.
152
00:14:16,647 --> 00:14:18,227
Rakastan sinua, paskapää.
153
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
Rakastan sinua enemmän.
154
00:14:38,210 --> 00:14:41,340
Tervetuloa kuuasema Alphaan, Emma.
Pidätkö maisemasta?
155
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
Komentaja Green?
156
00:14:45,342 --> 00:14:46,432
Anteeksi, Houston.
157
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
Toivon,
158
00:14:49,972 --> 00:14:52,642
että olisi sanoja,
joilla kuvailla näkemääni.
159
00:14:55,477 --> 00:14:57,557
On mieletön etuoikeus olla täällä.
160
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
Olet paras mahdollinen henkilö tähän.
161
00:15:24,298 --> 00:15:25,128
Matt.
162
00:15:28,677 --> 00:15:32,717
Oliko tilanne kertaluontoinen
vai onko meillä todellinen ongelma?
163
00:15:32,806 --> 00:15:35,596
Valvoimme koko yön.
Asia selviää tunnin sisään.
164
00:15:36,018 --> 00:15:37,228
Miltä hän kuulostaa?
165
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
Hän on kunnossa.
166
00:15:39,939 --> 00:15:41,609
Entä sinä? Saitko nukuttua?
167
00:15:41,857 --> 00:15:44,067
Kyllä.
-Ja alus on kunnossa?
168
00:15:44,860 --> 00:15:48,910
Joka lennolla tapahtuu mokia.
Onneksi tämä tapahtui alkuvaiheessa.
169
00:15:50,866 --> 00:15:51,866
Mikä tilanne?
170
00:15:52,910 --> 00:15:55,040
Darlene kysyy tilannetta.
-Hyvä.
171
00:15:55,120 --> 00:15:57,620
Olemme valmiina lähtöön 24 tunnissa.
172
00:15:57,706 --> 00:16:00,076
"Lähtö" on kielemme kaunein sana.
173
00:16:00,668 --> 00:16:02,208
Darlene on tyytyväinen.
174
00:16:02,294 --> 00:16:04,304
Hänen onnensa on elämäntehtäväni.
175
00:16:04,380 --> 00:16:05,920
Käske hänen mennä sisälle.
176
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlas, voit ilmoittautua tukikohtaan.
177
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Selvä.
178
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Joten kyseessä ei ollut pelkkä savu,
vaan myös tuli?
179
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
Jack, puolen minuutin päästä
olisimme olleet grillilihaa.
180
00:17:14,992 --> 00:17:18,162
Miksi olet niin dramaattinen, Misha?
-Dramaattinenko?
181
00:17:18,954 --> 00:17:19,834
Lu?
182
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
Olisimme kuolleet.
-Kiitos paljon.
183
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Siinä kävi näin…
184
00:17:40,100 --> 00:17:42,480
Tervetuloa kuudesosaan painovoimasta.
185
00:17:42,561 --> 00:17:45,441
Missä Kwesi on?
-Yrittää yhä sopeutua.
186
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Kwesillä on heikko yleiskunto.
187
00:17:55,783 --> 00:17:56,993
Pyydän anteeksi.
188
00:17:57,576 --> 00:18:01,116
Olen parempi tieteilijä kuin astronautti.
-Sopeudut kyllä.
189
00:18:01,205 --> 00:18:04,115
Painovoiman muutos vaikuttaa kaikkiin.
-Ei minuun.
190
00:18:04,583 --> 00:18:06,673
Oloni oli loistava alusta asti.
191
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
Olet sitten avaruuden kuningas.
192
00:18:09,505 --> 00:18:13,585
Ja sinulla on valtava kalu.
-Syyllinen. Molempiin väitteisiin.
193
00:18:16,929 --> 00:18:20,059
Komentaja Green, voinko auttaa?
-Ei tarvitse.
194
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
Hienosti hoidettu paikka.
-Teemme parhaamme.
195
00:18:22,893 --> 00:18:25,773
Bensa-asema Kuussa
ei vastaa Marsiin lähtöä,
196
00:18:25,854 --> 00:18:28,324
mutta alhainen varamies tekee, mitä voi.
197
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
Niin.
198
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
199
00:18:31,985 --> 00:18:35,235
Kun voit paremmin,
ala lastata muonapakkauksia alukseen.
200
00:18:35,322 --> 00:18:36,162
Selvä.
201
00:18:36,949 --> 00:18:40,539
Lennonjohto haluaa kuulla
kaikkia erikseen. Ram, sinä ensin.
202
00:18:41,203 --> 00:18:42,833
Misha, Lu,
203
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
teidän täytyy arvioida eilisen tapahtuman
alukseen tekemät vahingot.
204
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
Niin?
205
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
Ei mitään.
206
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
Komentaja.
207
00:18:58,595 --> 00:19:02,425
Et siis ollut paikalla, kun se tapahtui?
-Olin komentomoduulilla.
208
00:19:02,516 --> 00:19:07,806
Varmistin laskeutumiskoordinaatteja.
Tilanne oli jo ohi, kun pääsin paikalle.
209
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
Mitä näit, kun tulit paikalle?
210
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
Selvä. Vakaasti.
211
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Nyt!
212
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Kuten sanoin, vuoto oli hallinnassa
ja mahdollinen vaaratilanne vältetty.
213
00:19:24,872 --> 00:19:25,872
Eikö muuta?
214
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
Ei muuta.
215
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Kiitos ajastasi.
216
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
Saanko…
217
00:19:35,215 --> 00:19:36,465
Saanko sanoa jotain?
218
00:19:38,093 --> 00:19:41,933
Näin Emman tekevän harjoituksissa
lähes yli-inhimillisiä asioita.
219
00:19:42,806 --> 00:19:47,226
Hän pystyi pidättämään hengitystään
veden alla minuutin kauemmin kuin muut.
220
00:19:47,311 --> 00:19:50,941
Hän sanoi pystyneensä siihen
kuvittelemalla tilanteen,
221
00:19:51,023 --> 00:19:56,073
jota varten harjoitus on suunniteltu.
Veteen laskeutumisen ja hukkumisvaaran.
222
00:19:57,905 --> 00:20:02,825
Hän pidätti hengitystä sen ajan, minkä
hän tarvitsisi miehistönsä pelastamiseen.
223
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Joten ei.
224
00:20:06,371 --> 00:20:08,961
En usko, että hän vaarantaisi meidät.
225
00:20:09,875 --> 00:20:11,415
Tai menettäisi hallinnan.
226
00:20:23,722 --> 00:20:24,562
Hei, äiti.
227
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Hei, kultaseni. Oliko hyvä peli?
228
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
Ylivoimainen voitto. 4 - 0.
Pidimme heidät omalla puolellaan.
229
00:20:32,648 --> 00:20:33,568
Mahtavaa.
230
00:20:34,524 --> 00:20:36,244
Olisinpa ollut näkemässä.
231
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
Onko kaikki hyvin?
232
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
On. Takuulla.
233
00:20:41,531 --> 00:20:42,871
Onko isäsi siellä?
234
00:20:43,408 --> 00:20:46,998
Hänet kutsuttiin töihin.
Jotain tyypillistä Nasa-draamaa.
235
00:20:47,454 --> 00:20:48,584
Melissa on täällä.
236
00:20:48,997 --> 00:20:52,377
Tiesitkö? Hän pelasi ylimmässä sarjassa.
-Tietysti tiesin.
237
00:20:52,459 --> 00:20:57,049
Hän on tukihenkilöni, koska pystyy
pitämään minua aisoissa. Ja sinua.
238
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
Miten siellä sujuu?
239
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Kaverit,
240
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
katsokaa tätä.
241
00:21:22,155 --> 00:21:23,235
Uskomatonta, Emma.
242
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Olet oikealla lennolla,
kun tankkaustauko on Kuussa.
243
00:21:30,622 --> 00:21:31,922
Annie ja minä…
244
00:21:31,999 --> 00:21:33,129
Mitä sanoit, kulta?
245
00:21:34,167 --> 00:21:36,377
Kuuletteko minua? Mitä sanoit, kulta?
246
00:21:38,046 --> 00:21:38,916
Voitko…
247
00:21:39,006 --> 00:21:39,836
YHTEYS KATKESI
248
00:22:01,361 --> 00:22:03,991
Sinun ei tarvitse kertoa, mitä sanoit.
249
00:22:04,072 --> 00:22:06,992
Kerroin heille totuuden. Pelastit henkeni.
250
00:22:08,493 --> 00:22:10,663
Arvostan tuota.
-Anteeksi.
251
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
En olisi varma,
että kaikkien raportti on niin ylistävä.
252
00:22:25,469 --> 00:22:26,299
Hän jähmettyi.
253
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Yksinkertaisesti.
254
00:22:30,932 --> 00:22:36,272
Minun on ymmärrettävä, mitä tapahtui,
jotta tiedämme aluksen ongelma-alueet…
255
00:22:36,355 --> 00:22:38,475
Anteeksi. Alus on ihan kunnossa.
256
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Aloita alusta.
257
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Lu ja minä olimme kapyysissä,
kun huomasin hälytyksen.
258
00:22:55,749 --> 00:22:57,709
Kemiallinen vuoto! Sammutuspussi!
259
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
Nopeasti.
260
00:23:20,357 --> 00:23:22,277
Vastasin hätätilanteeseen.
261
00:23:22,401 --> 00:23:27,321
Se oli virtsaliuotetta, kemikaali, joka…
-Tiedän kyllä.
262
00:23:27,406 --> 00:23:31,736
Sitten tiedät, että se muuttuu
palopommiksi happirikkaalla aluksella.
263
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
264
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
Kwesi! Täällä!
265
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Sain hänet. Ota pussi!
266
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi, hei!
Katso minua. Pidä kiinni tästä.
267
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
Virtsaliuotin on happoa.
Tulen sammuttamiseen tarvitaan vettä.
268
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Mutta paljon. Liekit pitää tukahduttaa.
269
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Voi luoja. Hyvä Jumala, ei.
270
00:23:51,388 --> 00:23:52,758
Hän ei liikahtanutkaan.
271
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Vakaasti. Nyt!
272
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Kokenut astronautti ei poista paneelia.
273
00:24:01,106 --> 00:24:05,106
Komentaja Greenin kokemattomuuden takia
lähes paloimme hengiltä.
274
00:24:05,777 --> 00:24:09,317
Kwesi on uusi. En odota häneltä mitään.
275
00:24:10,073 --> 00:24:13,083
Komentaja Green ei ole hyvä johtaja.
276
00:24:28,300 --> 00:24:32,550
Misha ja minä olimme kapyysissä.
Neuvoin, miten tuli pitää tukahduttaa.
277
00:24:32,888 --> 00:24:36,728
Olivatko pussi ja pyyhkeet sinun ideasi?
-Tietysti. Olen kemisti.
278
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Sammutuspussi!
279
00:24:49,070 --> 00:24:50,610
Mutta kesken kaiken…
280
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Odota!
281
00:24:54,618 --> 00:24:56,658
Oliko tulipalo Emman syytä?
282
00:24:57,496 --> 00:25:01,286
Virtsaliuotin on happoa.
Siinä kankaassa oli katalyyttiä.
283
00:25:01,875 --> 00:25:06,705
Jos hän olisi antanut minun tehdä työni…
-Ongelmasi ei ole, ettei hän toiminut.
284
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Vaan päinvastoin.
285
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Ongelmani on,
että hän oli hysteerinen ja holtiton.
286
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
Meillä on ongelma.
287
00:25:16,473 --> 00:25:17,893
Luuletko, etten tiedä?
288
00:25:17,974 --> 00:25:21,904
Misha ja Lu puhuivat johtajilleen.
Kiinalaiset haluavat Emman pois.
289
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Venäläiset ampuisivat hänet.
290
00:25:24,689 --> 00:25:27,979
Puhuin molemmille.
Kertomukset ovat ristiriidassa.
291
00:25:28,652 --> 00:25:32,662
Kwesi on varma, että hän pelasti kaikki,
ja Ram ei nähnyt tilannetta,
292
00:25:33,156 --> 00:25:35,026
mutta luottaa Emmaan.
-Darlene.
293
00:25:36,326 --> 00:25:37,736
He haluavat hänet ulos.
294
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
Et ole tosissasi.
-Harkitsen asiaa.
295
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
George.
-Kuussa on varatiimi.
296
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore ei ole…
297
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Meillä oli syymme valita Emma
hänen sijaansa.
298
00:25:49,839 --> 00:25:52,179
En halua kansainvälistä selkkausta.
299
00:25:52,259 --> 00:25:56,179
En vaihda komentajaamme
24 tuntia ennen lähtöä.
300
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
Halusit päivityksen?
301
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
Lähetimme korjausohjeet Mishalle.
302
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Erinomaista.
303
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
Miten voit edes harkita…
304
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
Matt.
-Tämä -
305
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
on Emman tehtävä.
306
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
Sellaisena se pysyykin.
Sinun pitää mennä kotiin.
307
00:26:25,333 --> 00:26:29,423
Et ole nukkunut vuorokauteen.
Sinun on oltava virkeä huomenna.
308
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
Sinun täytyy pysäyttää tämä alkuunsa.
309
00:26:32,132 --> 00:26:32,972
Teen sen.
310
00:26:56,781 --> 00:26:59,121
En halua olla epäkunnioittava,
311
00:26:59,200 --> 00:27:02,700
mutta minulla on paljon tehtävää
ennen huomista lähtöä.
312
00:27:02,787 --> 00:27:03,617
Oletko valmis?
313
00:27:04,748 --> 00:27:05,748
Olen valmis.
314
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
Entä miehistö?
315
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Erimielisyyksiä on. Misha -
316
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
osaa olla mulkku, mutta luulen,
että asia on hallinnassa.
317
00:27:16,468 --> 00:27:18,298
Kerro erimielisyyksistä.
318
00:27:19,262 --> 00:27:20,262
Ram on okei.
319
00:27:20,764 --> 00:27:24,024
Kwesillä on hieman vaikeuksia sopeutua,
mutta -
320
00:27:25,143 --> 00:27:27,153
Misha ja Lu…
-Syyttävät sinua.
321
00:27:29,522 --> 00:27:31,862
Niin. Voin kuvitella, mitä he sanoivat.
322
00:27:32,150 --> 00:27:34,570
Mitä luulet heidän sanoneen?
-Että olen -
323
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
äänekäs, pelkurimainen ämmä.
324
00:27:39,532 --> 00:27:41,662
Tiedän, mitä tämä on.
325
00:27:41,743 --> 00:27:44,293
Sinun pitää päättää, kykenenkö johtamaan.
326
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
Kykenetkö sinä?
327
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Hei, kulta.
328
00:27:56,800 --> 00:28:01,470
Hei. Tiedän, että sinun pitää tehdä töitä
huomisen lähtöjuhlan aikana,
329
00:28:01,554 --> 00:28:06,524
mutta saanko luottokortin pizzaa varten?
-Salvatorella on jo tilaus. Hyvä yritys.
330
00:28:07,102 --> 00:28:10,312
En osaa päättää,
minkä kuvan laitan Instan kutsuihin.
331
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
On se kuva äidistä ja minusta
hevosten selässä.
332
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
Annien mielestä näytän seksikkäältä
rantakuvassa.
333
00:28:17,487 --> 00:28:18,987
Minusta näytän lihavalta.
334
00:28:19,072 --> 00:28:21,572
Voi luoja, puhelimeen virtaa viestejä.
335
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
Minulla on miljoona seuraajaa nyt,
kun äiti on superjulkkis.
336
00:28:25,245 --> 00:28:27,405
Tykkäisittekö pahaa, jos…
337
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Kulta…
338
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Isä!
339
00:28:32,752 --> 00:28:33,592
Isä!
340
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
Pyysin hänet apuun.
341
00:28:48,852 --> 00:28:51,902
Simulaattorin jälkeen
haluan kokea aidon tilanteen.
342
00:28:51,980 --> 00:28:54,770
Pystytkö korjaamaan vuodon?
-Paremmin kuin sinä.
343
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Minä vastaan.
344
00:29:02,240 --> 00:29:07,200
Sinun ei tarvitse mennä, jos tuntuu siltä.
-Lupaan, etten oksenna komentokonsolille.
345
00:29:07,620 --> 00:29:09,040
Emma. Lennonjohto kysyy.
346
00:29:09,289 --> 00:29:10,499
Melissa on linjalla.
347
00:29:11,291 --> 00:29:12,711
Tukihenkilöni Melissa?
348
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
Melissa, mikä hätänä?
349
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Tunti sitten
Matt sai luultavasti aivohalvauksen.
350
00:29:30,393 --> 00:29:33,023
Hänet piti intuboida.
Tila on yhä kriittinen.
351
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
Voi luoja.
352
00:29:36,733 --> 00:29:41,913
Alkoiko joku kavernoomista vuotaa?
-Luultavasti. Hän on magneettikuvauksessa.
353
00:29:42,489 --> 00:29:43,819
Tietääkö Lex?
354
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Hän oli paikalla, kun se tapahtui.
Hän soitti apua.
355
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
Minun pitää puhua hänelle.
-Hän on teholla.
356
00:29:51,247 --> 00:29:53,747
Siellä ei sallita videopuheluita,
mutta järjestän sen.
357
00:29:56,711 --> 00:29:59,511
Oliko Matt tajuissaan, kun hänet haettiin?
-Oli.
358
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
Hyvä.
359
00:30:02,008 --> 00:30:04,088
Tietävätkö he, saiko hän vaurioita?
360
00:30:05,261 --> 00:30:07,141
On liian aikaista sanoa mitään.
361
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Haluan yhteyden Lexiin teholle,
puhua Mattin lääkäreille -
362
00:30:18,900 --> 00:30:22,450
sekä sairaalan neurologisen osaston
johtajan yksityisnumeron.
363
00:30:23,279 --> 00:30:24,279
Hoidan asian.
364
00:30:39,170 --> 00:30:40,000
Haloo.
365
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
Tri Lawrence Madigan?
-Puhelimessa.
366
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Tässä on komentaja Emma Green
kuuasema Alphalta.
367
00:30:45,802 --> 00:30:48,762
Auto hakee sinut
Houston Methodist -sairaalaan.
368
00:30:48,847 --> 00:30:50,387
Anteeksi mitä?
369
00:30:51,015 --> 00:30:53,265
Kuka siellä? Mistä sait tämän numeron?
370
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Olen pahoillani. Soitan Kuusta.
Olen lähdössä Atlas-lennolla Marsiin.
371
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Olen Kuussa.
372
00:30:59,357 --> 00:31:04,897
Mieheni Matt Logan on Nasan insinööri.
Hänellä on aivojen kouruton epämuodostuma.
373
00:31:04,988 --> 00:31:07,318
Hän sai aivoinfarktin.
-Houston kutsuu.
374
00:31:07,907 --> 00:31:10,077
Anteeksi. Voisitko…
-Odota hetki.
375
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houston, tässä Atlas.
376
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
Lex on valmiina puhumaan teholla.
377
00:31:14,247 --> 00:31:17,457
Emme saaneet kuvaa näkymään,
mutta ääni toimii.
378
00:31:17,542 --> 00:31:18,462
Hienoa. Hetki.
379
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
Mattin lääkäri selittää asian
tarkemmin sairaalassa.
380
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
Ymmärrätkö?
-Kyllä.
381
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Hienoa. Palaan pian asiaan.
382
00:31:25,967 --> 00:31:29,467
Voitko yhdistää heidät puhelimeeni?
-Emma, olen pahoillani.
383
00:31:29,554 --> 00:31:30,394
Kiitos.
384
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
Äiti?
-Hei, kulta.
385
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Olen tässä.
386
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
Se oli kuulemma aivohalvaus.
-Tiedän, kulta.
387
00:31:40,899 --> 00:31:45,609
Et ymmärrä. Hän oli ihan kunnossa,
sitten yhtäkkiä maassa liikkumattomana.
388
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
Ethän ole silti lähdössä?
389
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Minä…
390
00:31:52,994 --> 00:31:58,294
Tällaista ei ole tapahtunut ennen.
-Äiti, en välitä. Isä on letkuissa.
391
00:31:59,751 --> 00:32:01,001
Tiedän, että pelkäät.
392
00:32:02,712 --> 00:32:06,592
Minäkin pelkään. Tarvitsen vain hetken
selvittääkseni asiat.
393
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
Hänet viedään leikkaukseen.
-Nytkö?
394
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Ei, minä…
395
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
En tiedä koska.
He odottavat jotain lääkäriä.
396
00:32:13,681 --> 00:32:15,521
He löysivät jonkun leesion.
397
00:32:15,600 --> 00:32:18,770
Se ei vuoda enää,
mutta he haluavat leikata.
398
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Selvä.
399
00:32:22,023 --> 00:32:23,073
Kuuntele minua.
400
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
Äiti, tarvitsen sinua täällä.
401
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Tiedän, kulta. Ja -
402
00:32:30,949 --> 00:32:34,739
haluan enemmän kuin mitään olla siellä,
mutta juuri nyt en voi.
403
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Sinun täytyy -
404
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
olla nyt vahvempi kuin koskaan elämässäsi.
405
00:32:41,334 --> 00:32:42,344
Eikö niin?
406
00:32:45,755 --> 00:32:46,755
Rakastan sinua.
407
00:32:47,423 --> 00:32:51,343
Sinä ja isäsi merkitsette minulle kaikkea.
Tulen tueksenne. Okei?
408
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
Okei.
409
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
Olisitko kiltti -
410
00:32:55,848 --> 00:32:58,098
ja laittaisit puhelimen isäsi lähelle?
411
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
Selvä. Tässä on isä.
412
00:33:14,701 --> 00:33:15,621
Matt?
413
00:33:17,870 --> 00:33:20,040
En tiedä, kuuletko, rakkaani.
414
00:33:22,208 --> 00:33:24,708
Lääkärit eivät usko, että kuulet, mutta…
415
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
Itse uskon, että teet vain sitä juttua,
416
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
että teeskentelet, ettet kuule minua.
417
00:33:35,638 --> 00:33:39,928
Odotat, että ärsyynnyn, ja sitten
toistat kaiken, mitä olen sanonut.
418
00:33:42,937 --> 00:33:46,937
Haluat varmasti, että olen hiljaa,
jotta voit keskittyä paranemiseen.
419
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Odota hetki.
420
00:34:19,348 --> 00:34:21,678
Anteeksi. Meidän pitää viedä hänet nyt.
421
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Äiti, he vievät nyt isän.
422
00:34:30,735 --> 00:34:31,935
Pystyt tähän, Matt.
423
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
Kuuletko? Pystyt tähän.
424
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
Huono homma. Tosi huono.
425
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Katso tiivistettä.
426
00:34:53,299 --> 00:34:58,219
Näimme, miten hän reagoi hätätilanteessa.
Miten hän selviää tällaisen stressin alla?
427
00:34:58,304 --> 00:35:01,224
Tarvitsemme oikean johtajan.
-Tarkoitatko itseäsi?
428
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
Miksi ei? Koska olen venäläinen?
429
00:35:03,434 --> 00:35:06,354
Et ole seuraava jonossa johtajaksi.
-Mutta hän on.
430
00:35:07,188 --> 00:35:10,148
Oli väärin valita Emma sijastasi, Jack.
431
00:35:10,233 --> 00:35:11,983
No…
-Ei ole liian myöhäistä.
432
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Anteeksi?
433
00:35:13,319 --> 00:35:16,279
Kerromme lennonjohdolle,
että luotamme Jackiin.
434
00:35:16,364 --> 00:35:18,374
Harjoittelin tätä varten, mutta…
435
00:35:19,117 --> 00:35:21,987
Tarkoitat kapinaa.
-Kuka nyt on dramaattinen?
436
00:35:22,078 --> 00:35:25,408
Vähän empatiaa.
Hänen miehensä sai juuri aivohalvauksen.
437
00:35:25,498 --> 00:35:27,878
Juuri niin. Hänen pitää palata kotiin…
438
00:35:31,629 --> 00:35:34,799
Lähtöön on 20 tuntia,
ja olemme jäljessä aikataulusta.
439
00:35:35,591 --> 00:35:37,681
Järjestelmä on korjattava tunnissa.
440
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Hyvä on.
Raportoin edistymisestä Houstonille.
441
00:35:42,932 --> 00:35:44,682
Et raportoi.
442
00:35:45,852 --> 00:35:49,272
Minä informoin Houstonia
ja välitän päivitykset eteenpäin.
443
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
Siinä kaikki.
444
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Siisti suusi.
445
00:36:23,222 --> 00:36:25,222
Leikkaus on ohi parissa tunnissa.
446
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
Matt on taistelija. Hän selviää kyllä.
447
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Jos ei selviä,
olkaa valmiina vaihtamaan komentajaa.
448
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
Emma…
-Jackillä on sama koulutus.
449
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
Hän on täysin pätevä.
-Niin on.
450
00:36:36,819 --> 00:36:41,069
Hän on valmis käyttämään henkilökohtaista
kriisiäsi ottaakseen paikkasi.
451
00:36:41,157 --> 00:36:43,907
En halua
sellaisen henkilön olevan johdossa.
452
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
Kerro se miehistölle.
453
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
Hetki. Jos kyse on Mishasta…
-Ei ole.
454
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
…ja siitä, mitä tapahtui…
-Ei.
455
00:36:51,209 --> 00:36:52,209
Kyse on Mattista.
456
00:36:55,004 --> 00:36:58,674
Tiesit, että työ vaatii kovia uhrauksia.
457
00:36:58,758 --> 00:37:01,298
Muista, että se on sen arvoista.
458
00:37:01,385 --> 00:37:04,255
Yksikään astronautti
ei ole hylännyt tehtävää.
459
00:37:04,347 --> 00:37:09,477
Syljet jokaisen naisen kasvoille, joka…
-Jauhatko feminististä paskaa?
460
00:37:09,560 --> 00:37:11,690
Mieheni sai juuri aivohalvauksen.
461
00:37:11,771 --> 00:37:15,231
Tyttäreni on pelosta suunniltaan.
Perheeni tarvitsee minua.
462
00:37:17,401 --> 00:37:20,031
Otan yhteyttä,
kun tiedämme jotain varmasti.
463
00:37:50,226 --> 00:37:52,306
Pidätkö tästä?
464
00:37:52,812 --> 00:37:54,402
Oliko kiva soittaa pianoa?
465
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
Hei.
-Hei, kulta.
466
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
Miten meni?
467
00:37:57,984 --> 00:37:59,114
Ihan kohtalaisesti.
468
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
Olit varmasti loistava.
-Hei, kulta.
469
00:38:02,530 --> 00:38:05,240
Koko päivä
meni parabolisissa pyörityksissä.
470
00:38:05,324 --> 00:38:09,454
Hyvä kun pystyin pukemaan avaruuspuvun,
saati kävelemään vedessä.
471
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Muruseni, pikkuiseni, pupuseni.
472
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
Ehkä me kaksi jäämme vain kotiin.
473
00:38:16,711 --> 00:38:20,171
Leivomme keksejä ja luemme satuja,
kun isä menee Marsiin.
474
00:38:20,256 --> 00:38:21,466
Ei tässä elämässä.
475
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
Mitä nyt?
476
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
Olen ulkona.
477
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
Mitä?
478
00:38:32,435 --> 00:38:34,305
Aivojen kouruton epämuodostuma.
479
00:38:35,646 --> 00:38:37,856
Ilmeisesti perin isäni huonon geenin.
480
00:38:40,443 --> 00:38:45,613
Hän sai tietää sen vasta viime kuussa. Ja
oireita oli vasta yli seitsemänkymppisenä.
481
00:38:45,698 --> 00:38:47,618
Tiedän. Nasa ei ota riskiä.
482
00:38:53,789 --> 00:38:58,749
Tämä ei ole reilua.
Olen pahoillani. Sinä olet paras.
483
00:38:59,920 --> 00:39:01,170
Nyt sinä olet paras.
484
00:39:04,383 --> 00:39:05,263
Hei.
485
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Sinun pitää tehdä tämä molempien puolesta.
486
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Aikaa on alle… Voisitteko rauhoittua?
487
00:39:21,984 --> 00:39:24,824
Lähtöön on vuorokausi. Paluuta ei ole.
488
00:39:24,904 --> 00:39:27,074
Meidän on päästävä ratkaisuun.
489
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Olisi katastrofi
muuttaa suunnitelmaa näin myöhään.
490
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
Etkö ole mielestäsi kohtuuton?
491
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
Hän sanoo…
-Kiitos.
492
00:39:38,501 --> 00:39:40,421
Minulla on asiaa.
-Minuutti vain.
493
00:39:41,003 --> 00:39:46,513
Ymmärrän huolenne, mutta kyvykkäämpää
ja omistautuneempaa astronauttia -
494
00:39:46,592 --> 00:39:49,972
kuin Emma Green ei ole.
-Meidän pitää puhua. Nyt.
495
00:39:52,139 --> 00:39:53,269
Suokaa anteeksi.
496
00:40:00,356 --> 00:40:01,856
Et voi olla tosissasi.
497
00:40:01,941 --> 00:40:04,281
Jos ihmiset seinän toisella puolella…
498
00:40:04,693 --> 00:40:08,453
Olen juuri soittamassa presidentille,
että kaikki on hoidossa.
499
00:40:08,531 --> 00:40:12,331
Haluaisin luvata, että järjestän tämän.
Mutten ole varma Emmasta.
500
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Anna, kun mietin.
501
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Putney saa arvioida hänet.
502
00:40:16,205 --> 00:40:20,285
Haluan ennusteen leikkauksesta.
Kukaan muu ei saa tietää tästä.
503
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Selvä.
504
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Olet kai puhunut Darlenelle.
505
00:40:25,548 --> 00:40:28,048
Ja Georgelle.
-Yrität vakuuttaa minut.
506
00:40:28,134 --> 00:40:31,934
He haluavat arviointini.
En ole tässä heidän takiaan, vaan sinun.
507
00:40:34,265 --> 00:40:36,725
Usko tai älä, haluan parastasi.
508
00:40:36,809 --> 00:40:39,059
Mistä tiedät, mikä minulle on parasta?
509
00:40:39,937 --> 00:40:41,557
En tiedä sitä itsekään.
510
00:40:42,857 --> 00:40:43,767
Tarkoitan…
511
00:40:45,192 --> 00:40:49,822
Olen elämässäni ollut varma vain siitä,
että haluan olla mukana Mars-lennolla.
512
00:40:50,656 --> 00:40:54,326
Ja nyt olet.
-Mieheni on sairas ja tytär yksin.
513
00:40:54,410 --> 00:40:57,120
Miehistön mielestä yritin tappaa heidät.
-Emma.
514
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
Mitä tapahtui?
515
00:41:00,708 --> 00:41:01,668
Kerro minulle.
516
00:41:06,005 --> 00:41:07,505
Kaikki sujui loistavasti.
517
00:41:08,716 --> 00:41:10,336
Miehistö oli asettumassa.
518
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
He alkoivat todella nauttia olostaan.
519
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Cristiano!
520
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
Ja pelastus!
521
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
Alus hoiti itse lentämisen.
522
00:41:25,065 --> 00:41:27,315
Misha oli onnellisempi kuin koskaan.
523
00:41:28,777 --> 00:41:30,737
Lu oli avaruudessa kuin kotonaan.
524
00:41:33,866 --> 00:41:36,576
Jopa Kwesi
oli alkanut tottua painottomuuteen.
525
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
Mitä tapahtui?
526
00:41:39,246 --> 00:41:42,416
Kuuhun laskeutumiseen
oli alle kymmenen tuntia.
527
00:41:51,550 --> 00:41:54,720
Komentaja Green.
Kemiallinen vuoto makuusijojen luona.
528
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, odota!
529
00:42:22,206 --> 00:42:24,326
Olen tässä. Otan kätesi.
-Emma?
530
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
En näe.
-Vien sinut ylös.
531
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
Kwesi.
-En näe.
532
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
Kwesi! Sain hänet, Lu.
533
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
Ylös!
-Hae palosammutin!
534
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
Ei vettä! Äkkiä!
535
00:42:36,637 --> 00:42:41,347
Tulipalo on suurin pelko avaruudessa.
En uskonut, että on aikaa odottaa.
536
00:42:51,193 --> 00:42:53,953
On kemiallinen poikkeama,
josta en tiennyt.
537
00:42:55,906 --> 00:42:58,116
Paitani hiki sytytti virtsaliuotteen.
538
00:42:59,577 --> 00:43:03,077
Misha ja Lu tiesivät,
että vain suuri määrä vettä tepsisi.
539
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Vakaasti.
540
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
He olivat oikeassa.
541
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
Vakaasti.
542
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
Nyt!
543
00:43:10,504 --> 00:43:13,264
Se oli ohi muutamassa sekunnissa.
544
00:43:13,591 --> 00:43:14,681
Kuin taikaiskusta.
545
00:43:18,012 --> 00:43:19,892
Olin holtiton ja impulsiivinen.
546
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
Se ei ollut erikoisalaani.
547
00:43:22,308 --> 00:43:25,018
Eikä minun kuulunut…
-Yrittää pelastaa heitä?
548
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
Ei, pahensin kriisiä.
Olisin voinut tappaa kaikki.
549
00:43:30,316 --> 00:43:32,106
Olin silloin parhaimmillani.
550
00:43:33,152 --> 00:43:36,032
Miten pärjään nyt
kaiken tämän paskan keskellä?
551
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Näen asian näin. Reagoit nopeasti.
552
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Vedit miehistösi jäsenen turvaan.
553
00:43:41,869 --> 00:43:44,289
Toimit, kuten komentajan kuuluu.
554
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
Menit kohti vaaraa
piittaamatta omasta turvallisuudestasi.
555
00:43:48,250 --> 00:43:50,040
Syöksyit suoraan ongelmaan.
556
00:43:50,127 --> 00:43:51,457
Mutten korjannut sitä.
557
00:43:52,046 --> 00:43:54,376
Kuten et voinut parantaa äitisi syöpää.
558
00:43:54,798 --> 00:43:56,878
Etkä voi parantaa Mattin sairautta.
559
00:43:58,719 --> 00:43:59,849
Mitä yrität sanoa?
560
00:44:01,180 --> 00:44:02,260
Että olet ihminen.
561
00:44:04,433 --> 00:44:07,523
Haluan, että johdat tiimiäni,
jos pahin tapahtuu.
562
00:44:09,647 --> 00:44:10,807
Mutta lopulta -
563
00:44:11,565 --> 00:44:14,935
se on sinun päätöksesi.
Kukaan ei voi päättää puolestasi.
564
00:44:20,032 --> 00:44:24,372
Kerro astronauttien haasteista tällä
kahdeksan kuukauden matkalla Marsiin.
565
00:44:24,453 --> 00:44:26,583
MIKE MASSIMINO PUHUU MARS-HANKKEESTA
566
00:44:26,664 --> 00:44:29,384
Se on pitkä aika. Suurin haaste on se,
567
00:44:29,458 --> 00:44:32,208
että he todella ovat poissa.
568
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Poissa Maapallolta,
poissa perheittensä luota…
569
00:44:35,172 --> 00:44:39,182
Kouluttauduit astronautiksi,
mutta päätit, että et lähde. Eikö totta?
570
00:44:41,887 --> 00:44:42,717
Aivan.
571
00:44:43,764 --> 00:44:44,604
Miksi?
572
00:44:46,850 --> 00:44:48,060
Se on monimutkaista.
573
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Vaikka olet tavallaan väliaikainen äitini,
574
00:44:53,982 --> 00:44:56,992
onko sinun pakko sanoa kaikki,
mitä hänkin sanoisi?
575
00:44:57,986 --> 00:45:02,236
Kun äiti sanoo, että asia on
monimutkainen, hän ei halua puhua siitä.
576
00:45:03,450 --> 00:45:04,370
No…
577
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
Hän toipuu. Leikkaus sujui hyvin.
578
00:45:14,878 --> 00:45:16,128
Soitetaan äidillesi.
579
00:45:16,880 --> 00:45:20,630
Voinko puhua hänelle?
-Hän voi olla sekava, mutta voit yrittää.
580
00:45:22,678 --> 00:45:23,678
Isä?
581
00:45:25,889 --> 00:45:29,639
Emma, täällä on Lexi ja Matt.
-Pääsikö hän leikkauksesta?
582
00:45:30,352 --> 00:45:31,982
Pääsi. Hän on kunnossa.
583
00:45:33,272 --> 00:45:34,312
Hän on tässä.
584
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Komentaja Green, tässä tri Madigan.
Saimme poistettua leesion.
585
00:45:38,402 --> 00:45:40,652
Luoja.
-Matt on hereillä ja tajuissaan.
586
00:45:41,363 --> 00:45:45,283
Aiheuttiko halvaus vaurioita?
Tuleeko hän kuntoon?
587
00:45:45,367 --> 00:45:49,367
Teemme pian tarkemmat tutkimukset.
On liian aikaista tietää varmasti.
588
00:45:51,206 --> 00:45:53,416
Kiitos. Kiitos paljon, tohtori.
589
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
Tuletko sinä kotiin?
590
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Kyllä.
591
00:46:10,893 --> 00:46:15,233
Jätän teidät juttelemaan.
Lepää, Matt. Palaan aamulla.
592
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
Onko Melissa siellä?
593
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Olen täällä.
594
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
Otatko Lexin tänään luoksesi?
595
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Vierashuone on valmiina.
596
00:46:26,533 --> 00:46:28,243
Nähdään neljän päivän päästä.
597
00:46:29,661 --> 00:46:31,751
Odotan ulkona.
-Okei.
598
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Äiti?
599
00:46:36,919 --> 00:46:39,419
Pystyvätkö he lähtemään ilman sinua?
600
00:46:40,422 --> 00:46:41,972
Älä huoli siitä.
601
00:46:42,674 --> 00:46:43,844
Asia on hoidossa.
602
00:46:46,011 --> 00:46:47,221
Isä, mikä hätänä?
603
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
Onko jokin vialla?
604
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
Mitä nyt, isä?
-Ehkä sinun pitäisi kutsua hoitaja.
605
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
Ei, hän yrittää riisua maskinsa.
606
00:46:54,937 --> 00:46:56,557
Hän tahtoo puhua kanssasi.
607
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
Matt?
608
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
Kulta?
609
00:47:06,156 --> 00:47:07,446
En kuule.
610
00:47:09,368 --> 00:47:12,328
Hän voi vain kuiskata,
joten tämä on isä, ei minä.
611
00:47:18,627 --> 00:47:19,627
Kaipaan sinua.
612
00:47:21,046 --> 00:47:22,296
Haluan nähdä kasvosi.
613
00:47:24,007 --> 00:47:24,837
Isä?
614
00:47:26,093 --> 00:47:26,933
Mitä?
615
00:47:29,012 --> 00:47:29,852
Mitä?
616
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
Mitä hän sanoi?
617
00:47:35,811 --> 00:47:37,601
Hän sanoi, että sinun täytyy -
618
00:47:38,814 --> 00:47:39,944
hoitaa työsi.
619
00:47:40,691 --> 00:47:42,031
Tein päätökseni, Matt.
620
00:47:49,658 --> 00:47:52,698
Mitä nyt? Kerro minulle. En kuule mitään.
621
00:47:53,745 --> 00:47:55,075
Kaikki järjestyy.
622
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
Alexis?
623
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Hän sanoo,
624
00:48:04,381 --> 00:48:05,761
että se on osa sinua.
625
00:48:06,383 --> 00:48:09,933
Ja joskus minä toteutan omaa itseäni.
626
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
Että hän tulee kuntoon.
627
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
Hän tulee kuntoon, ja me pärjäämme.
628
00:48:20,689 --> 00:48:21,649
Sinun täytyy -
629
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
lähteä.
630
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matt,
631
00:48:28,572 --> 00:48:29,952
asia ei kuulu sinulle.
632
00:48:30,574 --> 00:48:31,914
Päätös ei ole sinun.
633
00:48:32,492 --> 00:48:34,752
Se ei ole sinunkaan päätöksesi.
-Matt.
634
00:48:35,287 --> 00:48:36,537
Isä ei sanonut tuota.
635
00:48:38,498 --> 00:48:39,418
Se olin minä.
636
00:48:42,502 --> 00:48:44,802
Olen samaa mieltä. Sinun pitää lähteä.
637
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
Hyvä on.
638
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Nukkeja?
639
00:49:24,211 --> 00:49:25,881
Viihdettä lapsenlapsille.
640
00:49:37,057 --> 00:49:38,097
Entä sormus?
641
00:49:43,397 --> 00:49:45,817
"Naiset kannattelevat puolta taivaasta."
642
00:49:48,110 --> 00:49:49,360
Lahja mieheltäsi?
643
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
Ystävältä.
644
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
Otatko Tooran mukaan?
645
00:49:58,078 --> 00:50:01,458
Kyllä.
Muistuttamaan asioista, joita kaipaan.
646
00:50:02,249 --> 00:50:04,079
Pitämään minut kiinni Maassa.
647
00:50:04,584 --> 00:50:07,344
En voi ottaa mukaan asioita,
joita kaipaan.
648
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
Kuten mitä?
649
00:50:09,047 --> 00:50:09,917
Aurinkoa,
650
00:50:10,340 --> 00:50:14,720
ostereita, viiniä… Mitä vielä? Naisia.
651
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
Hei.
-Hyvät herrat.
652
00:50:18,682 --> 00:50:19,732
Pitkiä kävelyitä,
653
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
elävää musiikkia.
654
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
Mainitsinko jo naiset?
-Rauhoittukaa. Meillä on kolme vuotta.
655
00:50:26,314 --> 00:50:27,324
Älä nyt, Misha.
656
00:50:27,399 --> 00:50:29,819
Arvaa, mitä kaipaan eniten?
-Naisia?
657
00:50:38,076 --> 00:50:39,076
Tilapäivitys?
658
00:50:39,661 --> 00:50:43,041
Järjestelmätarkastukset ovat valmiit.
Olemme aikataulussa.
659
00:50:43,665 --> 00:50:46,995
Mikä tärkeintä, miten miehesi voi?
-Hyvin, kiitos.
660
00:50:47,794 --> 00:50:51,764
Kwesi, miten voit?
-Valmiina lähtöön, komentaja.
661
00:50:52,382 --> 00:50:56,602
Lu, varmista, että kaikki on kiinni.
Misha, tarkista salvat ja laatikot.
662
00:50:56,678 --> 00:50:58,388
Alamme tankata vartin päästä.
663
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
Onko jotain sanottavaa?
664
00:51:05,687 --> 00:51:07,977
Ei. Komentaja.
665
00:51:10,484 --> 00:51:12,194
Tiedän, ettette luota minuun.
666
00:51:12,903 --> 00:51:17,743
Mutta mikäli aiomme selviytyä laukaisusta
ja lennosta, meidän on selvitettävä asia.
667
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
Olet oikeassa.
668
00:51:22,162 --> 00:51:23,372
Emme luota sinuun.
669
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Parempi oppia luottamaan.
670
00:51:30,087 --> 00:51:34,927
Emma, unohdin sanoa, että Houston kysyi,
voisitko sanoa pari sanaa ennen laukaisua.
671
00:51:35,008 --> 00:51:36,048
Kenelle?
672
00:51:36,760 --> 00:51:37,930
Maailmalle.
673
00:51:45,018 --> 00:51:46,348
Sanokaa "muikku".
674
00:51:49,606 --> 00:51:51,856
Live-lähetykseen viisi sekuntia.
675
00:51:51,942 --> 00:51:53,942
Mitä pitäisi sanoa?
-Kolme.
676
00:51:54,444 --> 00:51:56,614
Ole vain oma itsesi. Yksi.
677
00:52:01,159 --> 00:52:04,199
Tämä on komentaja Emma Green
täällä Kuussa.
678
00:52:05,163 --> 00:52:06,333
Mikä lienee selvää.
679
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Monet muut eivät voi olla täällä.
680
00:52:10,627 --> 00:52:11,587
Kotona -
681
00:52:12,295 --> 00:52:13,795
ja kaikkialla maailmassa.
682
00:52:14,464 --> 00:52:18,474
Heidän työnsä ja uhraustensa ansiosta
seisomme tässä tänään.
683
00:52:21,054 --> 00:52:22,354
Marsiin pääsy -
684
00:52:23,265 --> 00:52:25,925
on vaikeinta,
mitä ihmiskunta on yrittänyt.
685
00:52:29,271 --> 00:52:32,111
Se vaatii meiltä parastamme.
686
00:52:34,609 --> 00:52:35,739
Kaikilta meiltä.
687
00:52:37,237 --> 00:52:38,987
Ehkä luonteeseemme ei kuulu -
688
00:52:39,656 --> 00:52:40,736
tehdä yhteistyötä.
689
00:52:41,825 --> 00:52:45,365
Mutta tulevaisuus vaatii sitä.
690
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
Puhallamme yhteen hiileen
saavuttaaksemme unelman,
691
00:52:51,042 --> 00:52:53,552
jota joskus pidettiin mahdottomana.
692
00:52:57,549 --> 00:52:59,089
Ja jos pystymme tähän,
693
00:53:02,179 --> 00:53:03,559
pystymme mihin vain.
694
00:53:06,391 --> 00:53:08,061
Saimme synkän muistutuksen -
695
00:53:10,187 --> 00:53:12,767
meitä odottavista suurista haasteista.
696
00:53:15,734 --> 00:53:19,244
Mutta pääsemme Marsin pinnalle.
697
00:53:21,031 --> 00:53:21,871
Ja me -
698
00:53:22,782 --> 00:53:23,912
palaamme kotiin.
699
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
GNC?
-Valmis.
700
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
SATCOM?
-Valmis.
701
00:53:29,039 --> 00:53:30,459
INCO?
-Valmis.
702
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
PROP?
-Valmis.
703
00:53:31,666 --> 00:53:33,336
THOR?
-Valmis.
704
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
Lääkäri?
-Valmis.
705
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
EGIL?
-Valmis.
706
00:53:36,922 --> 00:53:41,302
Kaikki järjestelmät
ovat valmiina laukaisuun. Kymmenen,
707
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
yhdeksän, kahdeksan,
708
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
seitsemän, kuusi, viisi,
709
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
neljä…
710
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
Me palaamme kotiin.
711
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Nouse, senkin pirulainen. Nouse.
712
00:56:28,468 --> 00:56:30,098
Tekstitys: Merja Pohjola