1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 PANGKALAN BULAN ALPHA 35 JAM SEBELUM PELUNCURAN 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,080 Bagaimana kondisimu, Emma? 4 00:01:19,621 --> 00:01:20,711 Sedang perbaikan. 5 00:01:20,789 --> 00:01:23,999 Aku yakin wahananya bisa meluncur sesuai jadwal. 6 00:01:24,709 --> 00:01:27,549 Bagus, tapi maksudku kau, bukan wahananya. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Aku sudah melapor ke Darlene. 8 00:01:30,131 --> 00:01:31,881 Emma, aku tanya kondisimu 9 00:01:31,966 --> 00:01:33,836 soal kejadian saat perjalanan ke Bulan. 10 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 Sudah teratasi. 11 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Wajar meragukan responsmu saat krisis. 12 00:01:41,976 --> 00:01:43,056 Kata siapa itu krisis? 13 00:01:43,478 --> 00:01:44,648 Lalu menurutmu apa? 14 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 Kendala, tapi sudah ditangani. 15 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 Dengar, jangan tersinggung, Putney, 16 00:01:51,236 --> 00:01:54,856 daftar tugasku sangat panjang sebelum meluncur besok... 17 00:01:54,948 --> 00:01:55,948 Kau merasa siap? 18 00:01:58,618 --> 00:01:59,618 Siap. 19 00:02:00,787 --> 00:02:03,077 - Berapa lama lagi? - Sekitar 30 detik. Ayo! 20 00:02:03,164 --> 00:02:04,424 - Bagus! - Itu dia. 21 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 - Baik. - Bagus! Ayo, oper! 22 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 - Ayo! - Cepat! 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Ayo! 24 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 - Kau bisa! Oper! - Oper! 25 00:02:14,175 --> 00:02:15,425 - Ayo, Lex! - Ayo! 26 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 - Ayo, Lex! Kau bisa! - Kau bisa! 27 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 - Ayo! - Tendang, Lex! 28 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 - Tendang, Lex! - Tendang! 29 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 - Tendang! - Ayo! 30 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Ini! 31 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 Permainan bagus! 32 00:02:32,694 --> 00:02:35,164 - Padahal kau bisa melewati dia, Lex. - Aku tahu. 33 00:02:35,238 --> 00:02:37,778 - Ada peluang mengegolkan. - Dia tak dijaga! 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 Tapi kau harus berhasrat mencetak gol! 35 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 Hei, nanti saja evaluasinya. 36 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Lewat sini. 37 00:02:44,122 --> 00:02:44,962 Hai. 38 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Hei, Matt. 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 Ini kesempatanmu, Em. Ambillah. 40 00:02:59,470 --> 00:03:03,430 Hadirin sekalian, sambutlah mereka sebelum meluncur ke Bulan, 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,596 para kru dari Atlas, misi perdana kita ke Mars. 42 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Misi ini diajukan sebagai kolaborasi internasional. 43 00:03:31,461 --> 00:03:34,961 Namun, bahasa resminya Inggris, komandannya warga Amerika... 44 00:03:35,048 --> 00:03:39,298 Dengar, bukan rahasia Amerika Serikat menanggung 45 00:03:39,385 --> 00:03:42,715 beban finansial terbesar di antara kelima negara ini. 46 00:03:43,139 --> 00:03:47,639 Emma menjadi komandan kami karena dia astronaut dan pemimpin terhebat. 47 00:03:48,603 --> 00:03:49,773 Kosmonaut Popov, 48 00:03:50,730 --> 00:03:53,320 jam terbangmu di antariksa paling banyak. 49 00:03:53,399 --> 00:03:55,319 Bagaimana rasanya diperintah 50 00:03:55,401 --> 00:03:57,651 orang yang lebih muda dan masih hijau? 51 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Yah... 52 00:04:00,448 --> 00:04:02,078 Jika dibilang begitu... 53 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 Tidak, aku tak pergi. 54 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 - Sebaliknya, Kwesi Weisberg-Abban. - Ya? 55 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 Hanya kau yang belum pernah ke antariksa. 56 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Ya, tapi... 57 00:04:17,257 --> 00:04:18,507 mungkin kontribusiku, 58 00:04:18,591 --> 00:04:22,891 yaitu harapan menumbuhkan kehidupan di Mars, bisa menjadi gantinya. 59 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 Kwesi merendah. Dia termasuk ahli botani terbaik di dunia. 60 00:04:27,475 --> 00:04:30,685 Dr. Wang juga ahli kimia terbaik di negaranya. 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 Sudah dua tahun kami berlatih bersama 62 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 dan aku sangat yakin akan setiap anggota kru ini. 63 00:04:37,819 --> 00:04:42,279 Terkecuali Ram, dia ahli menjatuhkan pesawat jet uji coba milik AU. 64 00:04:42,907 --> 00:04:44,657 Dia janji lebih berhati-hati di Atlas. 65 00:04:44,742 --> 00:04:46,242 Bicaramu seperti pilot AL. 66 00:04:46,828 --> 00:04:48,908 Aku baru tahu mereka punya pesawat. 67 00:04:50,373 --> 00:04:51,753 Dr. Wang, kau ikut diutus 68 00:04:51,833 --> 00:04:54,383 sebagai orang pertama yang mendarat di Mars. 69 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Sebagai rekan setanah air, aku gembira. 70 00:04:57,505 --> 00:04:59,755 Bisa sampaikan perasaanmu pada rakyat Tiongkok? 71 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Ya, aku juga gembira. 72 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 Bagaimana keluargamu? 73 00:05:06,556 --> 00:05:09,056 Suatu kehormatan bisa mewakili keluarga, 74 00:05:09,350 --> 00:05:10,390 negara, 75 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 dan dunia. 76 00:05:14,731 --> 00:05:17,981 Tenang. Setelah membuka diri, dia cerewet. 77 00:05:19,319 --> 00:05:21,449 Emma, bagaimana keluargamu? 78 00:05:21,863 --> 00:05:24,323 Bagaimana perasaan mereka ditinggal tiga tahun? 79 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Suamiku selalu terlibat di tiap langkahku selama ini. 80 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Kami berdua astronaut terlatih. 81 00:05:31,831 --> 00:05:35,501 Andai tak ada masalah kesehatan, dia yang akan berangkat. 82 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 Alih-alih, dia yang mengepalai teknisi roket kami 83 00:05:39,630 --> 00:05:41,840 dan menemani dari Pusat Kendali Misi. 84 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 Studi terbaru memprediksi kemungkinan kalian selamat 50:50. 85 00:05:47,889 --> 00:05:49,099 - Bagaimana... - Apa? 86 00:05:49,182 --> 00:05:51,142 Apa sudah telat untuk mundur? 87 00:05:52,352 --> 00:05:56,232 Bagaimana tanggapan kalian pada kritik bahwa dana misi ini 88 00:05:56,314 --> 00:05:59,154 sebaiknya dialihkan untuk masalah sosial di Bumi? 89 00:05:59,233 --> 00:06:00,653 Pendidikan, kesehatan... 90 00:06:01,027 --> 00:06:04,817 Kenapa kita harus lebih peduli pada Mars daripada planet sendiri? 91 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 Seharusnya tidak. 92 00:06:08,868 --> 00:06:11,498 Tentu, kita harus peduli akan masalah sosial. 93 00:06:11,829 --> 00:06:13,039 Tapi di AS saja, 94 00:06:13,122 --> 00:06:16,462 satu triliun dolar digelontorkan tiap tahun untuk militer 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,375 dan kebanyakan negara yang terwakilkan di sini 96 00:06:19,462 --> 00:06:21,962 ingin meledakkan satu sama lain. 97 00:06:22,673 --> 00:06:25,223 Anggaran misi ini lebih kecil dari itu, 98 00:06:25,718 --> 00:06:26,838 dan kita bekerja sama 99 00:06:26,928 --> 00:06:30,218 menggunakan alutsista tadi untuk penjelajahan. 100 00:06:30,306 --> 00:06:34,226 Saat ini, ada tim astronaut di Bulan, 101 00:06:34,310 --> 00:06:36,600 menambang es di kutub untuk bahan bakar dan air. 102 00:06:36,687 --> 00:06:39,147 Air itu dipompakan ke badan wahana kami 103 00:06:39,232 --> 00:06:40,782 sebagai pelindung radiasi 104 00:06:41,359 --> 00:06:44,239 agar perjalanan kami dari Bulan ke Mars aman. 105 00:06:44,821 --> 00:06:46,111 Mencapai Mars... 106 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 mungkin akan menjadi pencapaian terbaik. 107 00:06:52,537 --> 00:06:56,077 Bukan hanya untuk sains, tapi juga masa depan planet kita. 108 00:06:56,707 --> 00:06:59,087 Dan tak lupa, itu perjalanan luar biasa. 109 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 Indahnya. Siapa yang menyiapkannya? 110 00:07:58,060 --> 00:07:59,690 Tak perlu dimasukkan. 111 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 Dilarang garap PR di meja makan. 112 00:08:01,689 --> 00:08:04,189 Yang tak boleh ponsel. Bisa-bisanya memelintir. 113 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Ini kuis matematika untuk Ibu. 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 Oke. 115 00:08:08,488 --> 00:08:10,868 Apa benar kemungkinan selamatnya 50:50? 116 00:08:14,827 --> 00:08:17,327 Lex, jurnalis... 117 00:08:17,747 --> 00:08:19,747 Mereka provokatif dan berniat... 118 00:08:19,832 --> 00:08:23,252 Sayang, rekan kerja Ibu nanti seperti ayahmu. 119 00:08:23,336 --> 00:08:24,666 Para teknisi... 120 00:08:25,421 --> 00:08:28,671 dan ilmuwan paling cerdas di dunia. 121 00:08:29,634 --> 00:08:32,354 Ya, tugas Ibu berisiko. Antariksa itu... 122 00:08:32,428 --> 00:08:34,558 Ayah tak akan biarkan ibumu celaka. 123 00:08:35,139 --> 00:08:37,849 Ayah tahu detail wahananya dan akan di sisinya. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,769 Kendali Misi bukan "di sisi". 125 00:08:44,398 --> 00:08:46,358 Kau benar. Bukan di sisi. 126 00:08:48,069 --> 00:08:49,069 Dan... 127 00:08:49,737 --> 00:08:52,157 selalu ada kemungkinan Ibu akan... 128 00:08:53,783 --> 00:08:55,123 tak selamat. 129 00:09:15,221 --> 00:09:16,061 Hai. 130 00:09:21,185 --> 00:09:24,515 - Kau mau membahas lagi soal... - Tidak. 131 00:09:25,314 --> 00:09:26,194 Bolehkah? 132 00:09:26,899 --> 00:09:29,609 Ya, tentu saja boleh. 133 00:09:34,657 --> 00:09:35,527 Hei... 134 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 Hadiah untukmu. 135 00:09:45,042 --> 00:09:46,342 Itu Bumi, 136 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 Bulan, 137 00:09:48,796 --> 00:09:49,706 dan Mars. 138 00:09:50,590 --> 00:09:51,670 Dan tali ini... 139 00:09:52,216 --> 00:09:55,046 adalah Ibu yang kembali kepadamu. 140 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 Jadi, ingatlah... 141 00:10:03,227 --> 00:10:04,807 makin jauh Ibu, 142 00:10:04,895 --> 00:10:08,105 sebenarnya Ibu makin dekat untuk kembali kepadamu. 143 00:11:07,375 --> 00:11:09,165 Aku tak sanggup membohonginya. 144 00:11:10,461 --> 00:11:12,301 Toh bagimu itu tepat. 145 00:11:13,714 --> 00:11:14,634 Tidak. 146 00:11:15,049 --> 00:11:17,889 Dia akan terus dengar situasinya dari orang lain. 147 00:11:18,969 --> 00:11:21,139 Lebih baik dia dengar dari kita. 148 00:11:23,432 --> 00:11:25,812 Kau juga paling paham risikonya. 149 00:11:27,895 --> 00:11:30,855 Aku akan langsung berangkat andaikan diizinkan dokter. 150 00:11:34,443 --> 00:11:36,283 Kau akan pulang dengan selamat. 151 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 Aku yakin karena kau astronaut istimewa. 152 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Aku yakin sejak melihatmu memiloti T-38. 153 00:11:46,205 --> 00:11:48,075 Kau sangat agresif. 154 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 Dulu kau suka gadis yang gesit. 155 00:11:56,716 --> 00:11:59,716 Tiap kau ikut misi peluncuran, itu hari terburukku. 156 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 Aku berdiri... 157 00:12:04,432 --> 00:12:07,392 menyaksikan orang bersorak, mengayunkan bendera... 158 00:12:09,478 --> 00:12:11,728 sementara aku tahu, lima menit lagi... 159 00:12:13,441 --> 00:12:14,781 orang yang kucintai... 160 00:12:16,235 --> 00:12:17,605 belahan jiwaku... 161 00:12:19,822 --> 00:12:21,322 bisa luluh lantak. 162 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Jadi, tidak. 163 00:12:25,703 --> 00:12:27,913 Aku tak mau putri kita memikirkannya. 164 00:12:29,415 --> 00:12:31,665 Aku hanya ingin dia berdiri, bersorak, 165 00:12:31,751 --> 00:12:34,881 dan membanggakan ibunya yang seorang pahlawan... 166 00:12:37,047 --> 00:12:38,587 dan akan segera pulang. 167 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 Jangan pergi. 168 00:14:03,300 --> 00:14:04,720 Aku akan segera pulang. 169 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 Cuma tiga tahun. 170 00:14:08,055 --> 00:14:09,965 Baik, aku tak akan merindukanmu. 171 00:14:11,141 --> 00:14:12,141 Baik. 172 00:14:12,935 --> 00:14:14,435 Aku juga tak akan rindu. 173 00:14:16,647 --> 00:14:18,067 Aku mencintaimu, Bodoh. 174 00:14:20,150 --> 00:14:21,490 Aku lebih mencintaimu. 175 00:14:38,210 --> 00:14:41,340 Selamat datang di Pangkalan Bulan Alpha. Bagaimana pemandangannya? 176 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Komandan Green? 177 00:14:45,342 --> 00:14:46,392 Maaf, Houston. 178 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Aku... 179 00:14:49,972 --> 00:14:52,682 Seandainya ada kata yang bisa menggambarkannya. 180 00:14:55,477 --> 00:14:57,687 Kehormatan besar bisa berada di sini. 181 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 Kami yakin kau yang terbaik untuk misi ini. 182 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Matt. 183 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 Bagaimana situasi kendala kecil itu? 184 00:15:30,471 --> 00:15:32,721 Itu angin lalu atau masalah serius? 185 00:15:32,806 --> 00:15:35,516 Kami menelitinya semalaman. Sejam lagi akan terjawab. 186 00:15:36,018 --> 00:15:37,058 Kabar dia? 187 00:15:37,853 --> 00:15:39,233 Tak apa. Dia baik saja. 188 00:15:39,939 --> 00:15:41,479 Kau sendiri? Sempat tidur? 189 00:15:41,857 --> 00:15:42,937 Seratus persen. 190 00:15:43,025 --> 00:15:44,435 Seperti wahananya? 191 00:15:44,777 --> 00:15:48,907 Tiap misi punya gangguan, Darlene. Kebetulan gangguan mereka di awal. 192 00:15:50,866 --> 00:15:52,026 Bagaimana situasinya? 193 00:15:52,910 --> 00:15:54,120 Darlene butuh laporan. 194 00:15:54,203 --> 00:15:57,623 Bagus. Dalam 24 jam, kami akan siap meluncur. 195 00:15:57,706 --> 00:16:00,326 Kata terbaik adalah "siap". 196 00:16:00,668 --> 00:16:02,208 Darlene senang. 197 00:16:02,294 --> 00:16:04,304 Aku ingin menyenangkan Darlene. 198 00:16:04,380 --> 00:16:05,800 Suruh dia masuk. 199 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 Atlas, silakan kembali ke pangkalan. 200 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Dimengerti. 201 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Jadi, itu bukan cuma asap, tapi api sungguhan? 202 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 Jack, telat 30 detik, kami bakal terpanggang. 203 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 Misha, kenapa lebay sekali? 204 00:17:17,161 --> 00:17:18,161 Aku lebay? 205 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 Lu? 206 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 - Kami hampir mati. - Terima kasih. 207 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Ini yang terjadi... 208 00:17:40,100 --> 00:17:41,850 Komandan, selamat masuk 1/6 gravitasi. 209 00:17:42,478 --> 00:17:45,438 - Di mana Kwesi? - Dia masih beradaptasi. 210 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 Kwesi itu... tubuhnya ringkih. 211 00:17:55,783 --> 00:17:56,993 Maaf. 212 00:17:57,493 --> 00:18:00,203 Ternyata aku lebih cocok jadi ilmuwan ketimbang astronaut. 213 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 Nanti terbiasa. Perubahan gravitasi memengaruhi semua orang. 214 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 Aku tidak. 215 00:18:04,583 --> 00:18:06,673 Aku kuat di peluncuran pertamaku. 216 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 Jelas, karena itu kau Raja Antariksa 217 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 dan berpenis besar. 218 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 Benar. Soal keduanya. 219 00:18:16,929 --> 00:18:18,719 Komandan Green, perlu kubantu? 220 00:18:18,806 --> 00:18:20,056 Tidak, aku bisa. 221 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 - Operasi di sini luar biasa, Jack. - Kami berusaha. 222 00:18:23,227 --> 00:18:25,767 Jadi pompa bensin di Bulan tak sekeren ke Mars, 223 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 tapi sebagai pendukung, kami berusaha sebisanya. 224 00:18:28,398 --> 00:18:29,398 Ya. 225 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Kwesi. 226 00:18:31,985 --> 00:18:35,155 Begitu kau siap, mulai masukkan ransum ke wahana. 227 00:18:35,239 --> 00:18:36,159 Baik, Komandan. 228 00:18:36,865 --> 00:18:39,655 Kendali Misi ingin kita melapor secara individu. 229 00:18:39,743 --> 00:18:41,123 Ram, kau yang pertama. 230 00:18:41,203 --> 00:18:42,833 Misha, Lu, 231 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 tolong evaluasi kerusakan wahana setelah insiden semalam. 232 00:18:50,796 --> 00:18:51,706 Kenapa? 233 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 Bukan apa-apa... 234 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 Komandan. 235 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 Kau tak di situ saat kejadian? 236 00:19:00,681 --> 00:19:02,351 Aku di modul komando, 237 00:19:02,432 --> 00:19:04,602 memastikan koordinat pendaratan 238 00:19:04,685 --> 00:19:07,935 dan saat aku sampai lokasi, kegaduhannya sudah selesai. 239 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 Apa yang kau lihat saat kau tiba? 240 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 Baik, siap. 241 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Ayo! 242 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 Seperti kataku, kebocoran bisa teratasi dan potensi bahaya terhindarkan. 243 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 Tak ada lagi? 244 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 Tak ada lagi. 245 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 Terima kasih atas waktumu. 246 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 Boleh aku... 247 00:19:35,215 --> 00:19:36,715 Boleh aku bilang sesuatu? 248 00:19:38,093 --> 00:19:42,013 Saat pelatihan, kulihat Emma melakukan hal di luar nalar. 249 00:19:42,806 --> 00:19:46,726 Dia bisa tahan napas dalam air semenit lebih lama dari kami semua. 250 00:19:47,311 --> 00:19:48,851 Saat kutanya caranya, 251 00:19:48,937 --> 00:19:52,227 katanya, dia membayangkan alasan latihan itu dibuat. 252 00:19:52,316 --> 00:19:56,066 Kutebak pendaratan di atas air, saat ada kru yang tenggelam. 253 00:19:57,905 --> 00:20:00,945 Dia menahan napas selama itu karena itu durasi 254 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 yang dibutuhkan untuk menolong kru. 255 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 Jadi, tidak. 256 00:20:06,371 --> 00:20:08,961 Tak mungkin dia akan membahayakan kami. 257 00:20:09,875 --> 00:20:11,165 Atau menjadi gamang. 258 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 Hei, Bu. 259 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Hei, Sayang. Bagaimana pertandingannya? 260 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 Kami unggul 4-0. Kami terus menyerang mereka. 261 00:20:32,481 --> 00:20:33,571 Luar biasa. 262 00:20:34,524 --> 00:20:36,614 Andai Ibu bisa menontonnya. 263 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 Ibu tak apa-apa? 264 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 Ya. Tentu. 265 00:20:41,531 --> 00:20:42,871 Hei, apa ayahmu ada? 266 00:20:43,408 --> 00:20:46,998 Ayah diminta masuk. Masalah di NASA seperti biasa. 267 00:20:47,454 --> 00:20:48,464 Melissa di sini. 268 00:20:48,997 --> 00:20:50,747 Ibu tahu dia ikut Divisi I? 269 00:20:51,166 --> 00:20:54,166 Tentu tahu. Menurutmu kenapa dia jadi asisten kita? 270 00:20:54,253 --> 00:20:57,053 Jika bisa menaklukkan Ibu, dia pasti bisa menaklukkanmu. 271 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 Bagaimana di atas? 272 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Hei... 273 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 kalian harus melihat ini. 274 00:21:18,902 --> 00:21:19,902 Wah. 275 00:21:22,155 --> 00:21:23,235 Indahnya, Emma. 276 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 Kau jelas memilih misi yang tepat karena mampirnya saja di Bulan. 277 00:21:30,622 --> 00:21:31,922 Annie dan aku... 278 00:21:31,999 --> 00:21:32,999 Apa, Sayang? 279 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Bisa dengar aku? 280 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 Sayang, apa? 281 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 Bisakah kau... 282 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 SAMBUNGAN TERPUTUS 283 00:22:01,361 --> 00:22:03,991 Laporanmu rahasia. Tak perlu kau ceritakan. 284 00:22:04,072 --> 00:22:06,992 Kuceritakan faktanya, Emma. Kau menyelamatkanku. 285 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 - Terima kasih. - Permisi. 286 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 Aku tak yakin laporan yang lain akan sebagus itu. 287 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Dia mematung. 288 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Sesederhana itu. 289 00:22:30,932 --> 00:22:33,062 Aku harus tahu kejadian persisnya 290 00:22:33,143 --> 00:22:36,273 agar bisa tahu masalah pada wahana atau krunya. 291 00:22:36,355 --> 00:22:38,475 Maaf. Wahananya akan baik saja. 292 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Mulai dari awal. 293 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 Lu dan aku ada di dapur saat terdengar alarm. 294 00:22:55,749 --> 00:22:57,539 Kebocoran kimia! Ambil kantung api! 295 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 Cepat. 296 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Kutangani situasi darurat itu. 297 00:23:22,401 --> 00:23:24,951 Itu pre-treat, bahan kimia untuk daur ulang... 298 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 Aku tahu apa itu. 299 00:23:27,739 --> 00:23:31,739 Maka kau tahu itu seperti bom api di wahana penuh oksigen. 300 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 301 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 Kwesi! Sini! 302 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Kupegangi dia, Lu. Ambil kantungnya! 303 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, hei! Lihat aku. Pegang ini. 304 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 Pre-treat itu asam. Untuk mematikan apinya kami butuh air. 305 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 Butuh banyak. Apinya harus dilemahkan. 306 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 Astaga. Tidak. 307 00:23:51,388 --> 00:23:52,638 Dia bergeming. 308 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 Siap. Ayo! 309 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 Astronaut kawakan tak bakal melepas panel. 310 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 Karena Komandan Green masih hijau, kami hampir mati terbakar. 311 00:24:05,777 --> 00:24:09,317 Kwesi orang baru. Aku tak berharap banyak padanya. 312 00:24:10,073 --> 00:24:11,413 Komandan Green... 313 00:24:11,867 --> 00:24:13,157 bukan pemimpin andal. 314 00:24:28,133 --> 00:24:29,973 Misha dan aku di dapur. 315 00:24:30,051 --> 00:24:32,551 Kusampaikan cara untuk mematikan apinya. 316 00:24:32,888 --> 00:24:34,558 Kantung dan handuk itu idemu? 317 00:24:34,639 --> 00:24:36,729 Tentu saja. Aku ahli kimia. 318 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Kantung api! 319 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 Tapi sebelum bisa merespons... 320 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 Tunggu! 321 00:24:54,659 --> 00:24:56,619 Maksudmu Emma pemicu apinya? 322 00:24:57,287 --> 00:24:58,577 Pre-treat itu asam. 323 00:24:58,663 --> 00:25:01,293 Kain yang dipegang Emma pasti mengandung akseleran. 324 00:25:01,708 --> 00:25:03,588 Andaikan dia serahkan tugas itu padaku... 325 00:25:03,668 --> 00:25:06,758 Jadi, masalahmu bukan karena dia tak merespons. 326 00:25:07,547 --> 00:25:08,547 Tapi sebaliknya. 327 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Keluhanku adalah dia histeris dan sembrono. 328 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 Ada masalah. 329 00:25:16,473 --> 00:25:17,893 Menurutmu aku tak tahu? 330 00:25:17,974 --> 00:25:20,524 Misha dan Lu melapor ke atasan mereka. 331 00:25:20,602 --> 00:25:21,902 Tiongkok ingin Emma diganti. 332 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Rusia ingin Emma ditembak. 333 00:25:24,689 --> 00:25:27,979 Keduanya sudah kutanyai. Cerita mereka tak selaras. 334 00:25:28,652 --> 00:25:32,742 Namun, Kwesi bilang Emma menyelamatkannya dan Ram yakin Emma kompeten. 335 00:25:33,198 --> 00:25:35,028 - Meski Ram tak di TKP. - Darlene... 336 00:25:36,409 --> 00:25:37,739 mereka mau Emma diganti. 337 00:25:38,912 --> 00:25:40,962 - Masa kau... - Kujawab, akan kupikirkan dulu. 338 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 - George... - Ada astronaut ahli lain di Bulan. 339 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore tidak... 340 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 Dengar, ada alasan kita memilih Emma dibanding dia. 341 00:25:49,839 --> 00:25:52,259 Aku tak mau memicu insiden internasional. 342 00:25:52,342 --> 00:25:56,262 Aku tak mau mengganti komandan misi 24 jam sebelum meluncur. 343 00:26:00,892 --> 00:26:02,392 Kau mau kabar terbarunya? 344 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 Kami temukan cara menambal dan sudah kirim prosedurnya ke Misha. 345 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Bagus. 346 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Bisa-bisanya kau pertimbangkan... 347 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 - Matt. - Ini... 348 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 misi Emma. 349 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 Dan akan tetap begitu. Kini, pulanglah. 350 00:26:25,292 --> 00:26:27,292 Kau belum tidur selama 24 jam. Mukamu kusut. 351 00:26:27,377 --> 00:26:29,417 Kau harus bugar untuk peluncuran besok. 352 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 Tolong atasi akar masalahnya. 353 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Pasti. 354 00:26:56,781 --> 00:26:59,121 Dengar, jangan tersinggung, Putney, 355 00:26:59,200 --> 00:27:01,410 daftar tugasku sangat panjang 356 00:27:01,494 --> 00:27:03,624 - sebelum meluncur besok... - Kau merasa siap? 357 00:27:04,748 --> 00:27:05,748 Siap. 358 00:27:07,042 --> 00:27:08,172 Bagaimana kru lain? 359 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 Ada perselisihan. Misha... 360 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 Dia kadang berengsek, tapi itu bisa kutangani. 361 00:27:16,468 --> 00:27:18,548 Tunggu, ceritakan perselisihannya. 362 00:27:19,262 --> 00:27:20,262 Ram baik. 363 00:27:20,764 --> 00:27:23,984 Kwesi agak kesulitan beradaptasi, tapi... 364 00:27:24,976 --> 00:27:27,146 - Misha dan Lu... - Menyalahkanmu. 365 00:27:29,522 --> 00:27:31,822 Ya. Bisa kubayangkan ucapan mereka. 366 00:27:32,150 --> 00:27:34,570 - Menurutmu apa? - Bahwa aku... 367 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 betina histeris dan pengecut. 368 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 Dengar, aku tahu tujuan dari ini. 369 00:27:41,743 --> 00:27:44,293 Kau harus menentukan kepantasanku memimpin. 370 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 Menurutmu pantas? 371 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Hei, Sayang. 372 00:27:56,800 --> 00:28:00,140 Hei, besok malam, untuk pesta peluncuran Mars, 373 00:28:00,220 --> 00:28:01,470 aku tahu Ayah harus kerja, 374 00:28:01,554 --> 00:28:04,104 tapi boleh pinjam kartu kredit untuk memesan piza? 375 00:28:04,182 --> 00:28:06,522 Salvatore sudah memesannya, aku tak akan tertipu. 376 00:28:06,935 --> 00:28:10,305 Aku bingung memilih foto untuk undangan via Instagram. 377 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 Ada fotoku dan Ibu berkuda musim panas lalu. 378 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 Annie bilang aku seksi di foto pantai, tapi entahlah. 379 00:28:17,487 --> 00:28:18,987 Kurasa aku tampak gemuk. 380 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 Astaga, ponselku ramai. 381 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 Aku dapat banyak pengikut baru sejak Ibu sebeken ini. 382 00:28:25,245 --> 00:28:27,405 Apa kalian risi kalau aku jadi... 383 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Sayang… 384 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Ayah! 385 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 Ayah! 386 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Aku minta bantuannya. 387 00:28:48,852 --> 00:28:51,902 Aku hanya pernah coba simulasinya, ingin mencoba yang asli. 388 00:28:51,980 --> 00:28:54,980 - Kau bisa menambal kebocoran? - Ya, lebih hebat darimu. 389 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Biar kuangkat. 390 00:29:02,073 --> 00:29:04,703 Tak perlu keluar jika kau tak sanggup. 391 00:29:04,784 --> 00:29:07,204 Aku berjanji tak akan muntah di konsol komando. 392 00:29:07,620 --> 00:29:08,790 Emma, dari Darat. 393 00:29:09,289 --> 00:29:10,459 Melissa menelepon. 394 00:29:11,291 --> 00:29:12,711 Asistenku, Melissa? 395 00:29:23,720 --> 00:29:25,850 Melissa, ada apa? 396 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 Sejam lalu, Matt alami serangan. Kami pikir itu strok. 397 00:29:30,393 --> 00:29:32,983 Dia harus diintubasi dan masih kritis. 398 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 Astaga. 399 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 Apa cavernoma-nya pecah? 400 00:29:39,068 --> 00:29:41,908 Menurut dokter begitu. Dia sedang menjalani MRI. 401 00:29:42,489 --> 00:29:43,819 Lex di mana? Dia tahu? 402 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Dia di sana saat kejadian. Lex yang menelepon 911. 403 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 - Aku ingin bicara dengan Lex. - Dia ada di ICU. 404 00:29:51,247 --> 00:29:54,327 Telepon video dilarang di sana, akan kusiapkan telepon biasa. 405 00:29:56,586 --> 00:29:58,456 Apa Matt sadar saat dijemput? 406 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 Ya. 407 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 Itu bagus. 408 00:30:02,008 --> 00:30:03,928 Apa ada kerusakan? 409 00:30:05,261 --> 00:30:07,141 Belum dapat dipastikan. 410 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Sambungkan aku ke Lex di ICU, aku ingin bicara pada dokternya Matt, 411 00:30:18,900 --> 00:30:20,110 dan beri aku nomor pribadi 412 00:30:20,193 --> 00:30:22,403 dari kepala neurologi vaskular di Baylor. 413 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Baik. 414 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Halo. 415 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 - Dokter Lawrence Madigan? - Ya. 416 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 Aku Komandan Emma Green dari Pangkalan Bulan Alpha. 417 00:30:45,802 --> 00:30:48,722 Sebentar lagi kau akan dijemput mobil untuk ke Houston Methodist. 418 00:30:49,681 --> 00:30:50,641 Tunggu dulu. 419 00:30:51,015 --> 00:30:53,095 Siapa ini? Dari mana dapat nomorku? 420 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Maaf. Aku menelepon dari Bulan. Aku kru misi Atlas ke Mars. 421 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Aku sedang di Bulan. 422 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 Suamiku, Matt Logan, insinyur NASA di Kendali Misi, 423 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 menderita CCM dengan banyak lesi dan baru saja strok. 424 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 Atlas, ini Houston. 425 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 - Maaf. Bisakah... - Tunggu sebentar. 426 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houston, ini Atlas, ganti. 427 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 Lex siap bicara di ruang ICU. 428 00:31:14,247 --> 00:31:17,417 Kami tak bisa siapkan visualnya, tapi audionya aktif. 429 00:31:17,500 --> 00:31:18,460 Bagus. Sebentar. 430 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 Dokter dari Matt akan menjelaskannya padamu di rumah sakit. 431 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 - Kau paham? - Ya. 432 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 Baik. Nanti kau kuhubungi. 433 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Bisa sambungkan Lex ke ponselku? 434 00:31:27,594 --> 00:31:30,014 - Emma, aku ikut prihatin. - Terima kasih. 435 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 - Ibu? - Hai. Hei, Sayang. 436 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Ibu di sini. 437 00:31:38,104 --> 00:31:40,734 - Katanya Ayah kena strok. - Ya, Sayang. 438 00:31:40,815 --> 00:31:43,735 Ibu tak paham. Tadinya Ayah biasa saja, tiba-tiba, 439 00:31:43,818 --> 00:31:45,608 dia tergeletak dan bergeming. 440 00:31:46,779 --> 00:31:48,619 Ibu tak akan lanjutkan misi, 'kan? 441 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Ibu... 442 00:31:52,994 --> 00:31:54,754 Masalahnya ini belum pernah terjadi. 443 00:31:55,121 --> 00:31:58,291 Ibu, aku tak peduli. Mulut Ayah dimasuki selang. 444 00:31:59,751 --> 00:32:00,961 Ibu tahu kau takut. 445 00:32:02,712 --> 00:32:04,302 Ibu juga takut. Ibu... 446 00:32:04,756 --> 00:32:06,586 Ibu butuh waktu untuk berpikir, ya? 447 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 - Ayah akan dioperasi! - Sekarang? 448 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Tidak, aku... 449 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 Entah kapan. Mereka menunggu seorang dokter. 450 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Mereka menemukan suatu lesi. 451 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 Sudah tak pendarahan, tapi akan dioperasi. 452 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Baiklah... 453 00:32:22,023 --> 00:32:23,073 Dengarkan Ibu. 454 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 Aku butuh Ibu di sini. 455 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Ibu tahu, Sayang... 456 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 Ibu sangat ingin mendampingi, tapi kini tak bisa. 457 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Jadi, tolong... 458 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 kuatkan dirimu, lebih kuat dari selama ini. 459 00:32:41,334 --> 00:32:42,344 Ya? 460 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 Ibu sayang kau. 461 00:32:47,340 --> 00:32:49,340 Kau dan ayahmu segalanya bagi Ibu 462 00:32:49,425 --> 00:32:51,335 dan nanti Ibu mendampingimu. Ya? 463 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 Ya. 464 00:32:53,554 --> 00:32:54,764 Apa kau bisa... 465 00:32:55,848 --> 00:32:57,928 taruh telepon satelitnya di dekat Ayah? 466 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 Ini. Ini Ayah. 467 00:33:14,701 --> 00:33:15,621 Matt? 468 00:33:17,870 --> 00:33:20,040 Entah apa kau dengar, Sayangku. 469 00:33:22,208 --> 00:33:24,588 Menurut dokter, kau tak bisa, tapi... 470 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 kurasa kau tengah... 471 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 berpura-pura tak mendengarku... 472 00:33:35,638 --> 00:33:36,758 menungguku kesal, 473 00:33:36,848 --> 00:33:39,928 lalu kau akan mengulang seluruh kata-kataku. 474 00:33:42,770 --> 00:33:46,860 Pasti kau ingin aku diam agar kau bisa fokus dalam pemulihan. 475 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Tunggu sebentar. 476 00:34:19,348 --> 00:34:21,478 Permisi, Sayang. Kami harus memindahkannya. 477 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 Ibu, Ayah akan dipindahkan. 478 00:34:30,735 --> 00:34:31,895 Kau bisa, Matt. 479 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 Paham? Kau bisa. 480 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 Parah. Sangat parah. 481 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Lihat gasketnya. 482 00:34:53,424 --> 00:34:55,974 Kita sudah melihat reaksi Emma saat darurat. 483 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 Bagaimana dia bisa memimpin di bawah tekanan ini? 484 00:34:58,346 --> 00:35:01,216 - Kita butuh komandan sejati. - Yang sepertimu? 485 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 Kenapa tidak? Karena aku orang Rusia? 486 00:35:03,434 --> 00:35:05,314 Karena kau bukan pengganti komandan. 487 00:35:05,394 --> 00:35:06,354 Dia bisa. 488 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 Orang Amerika salah memilih Emma dibanding kau, Jack. 489 00:35:10,525 --> 00:35:11,975 - Itu... - Masih sempat. 490 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 Apa? 491 00:35:13,319 --> 00:35:16,279 Kita bisa hubungi Darat, bilang kita percaya Jack. 492 00:35:16,697 --> 00:35:18,277 Aku memang terlatih, tapi... 493 00:35:19,117 --> 00:35:20,487 Kau mau memberontak? 494 00:35:20,827 --> 00:35:21,987 Kini siapa yang lebay? 495 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 Bisa, tidak, kita berempati sejenak? Suaminya kena strok. 496 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 Justru itu. Dia perlu pulang... 497 00:35:31,629 --> 00:35:34,799 Kita 20 jam lagi meluncur, tapi jadwal berantakan. 498 00:35:35,675 --> 00:35:37,675 Perbaiki sistemnya dalam sejam. 499 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Baik. Akan kulaporkan progresnya ke Houston. 500 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 Tidak, bukan kau. 501 00:35:45,852 --> 00:35:47,192 Aku yang melapor 502 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 dan menyampaikan perkembangan. 503 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 Sekian. 504 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Jaga ucapanmu. 505 00:36:23,222 --> 00:36:25,222 Operasinya rampung beberapa jam lagi. 506 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 Matt tangguh. Dia akan selamat. 507 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Jika dia tak selamat, persiapkan pergantian komandan. 508 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 - Emma... - Jack Willmore ikut pelatihan sepertiku. 509 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 - Dia kompeten. - Itu benar. 510 00:36:36,819 --> 00:36:41,029 Dia juga senang berkesempatan merebut posisi karena masalah pribadimu. 511 00:36:41,115 --> 00:36:43,905 Aku tak mau orang semacam itu memimpin misi ini. 512 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 Kru berpendapat lain. 513 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 - Tunggu. Jika soal Misha... - Bukan. 514 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 - Dan kejadian di... - Bukan. 515 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Ini soal Matt. 516 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 Kau tahu pekerjaan ini membutuhkan pengorbanan besar, 517 00:36:58,758 --> 00:37:01,258 dan ingatlah, semua ini sepadan. 518 00:37:01,344 --> 00:37:04,264 Belum pernah ada astronaut yang meninggalkan misi. 519 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 Kau sama saja melecehkan tiap wanita yang pernah... 520 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 Kau malah mengoceh soal feminis? 521 00:37:09,852 --> 00:37:11,692 Suamiku kena strok. 522 00:37:11,771 --> 00:37:15,231 Putriku ketakutan. Keluargaku butuh aku, Darlene! 523 00:37:17,401 --> 00:37:19,901 Akan kukabari jika ada kepastian. 524 00:37:50,226 --> 00:37:52,306 Kau suka itu? 525 00:37:52,812 --> 00:37:54,402 Kau suka bermain piano? 526 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 - Hei. - Hei, Sayang. 527 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 Bagaimana? 528 00:37:57,984 --> 00:37:58,994 Lumayan. 529 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 - Kau pasti sukses. - Hai, Sayang. 530 00:38:02,530 --> 00:38:05,240 Tidak, aku disuruh berputar sampai muntah seharian. 531 00:38:05,324 --> 00:38:08,044 Kepalaku pusing. Pakai baju antariksa saja sulit, 532 00:38:08,119 --> 00:38:10,039 apalagi berjalan dalam air 10 menit. 533 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Sayangku, manisku, cintaku. 534 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 Mungkin kau dan aku di rumah saja... 535 00:38:16,669 --> 00:38:20,089 memanggang kukis, baca buku cerita, sementara Ayah ke Mars. 536 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 Tak mungkin. 537 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 Ada apa? 538 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 Aku tak ikut. 539 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 Apa? 540 00:38:32,268 --> 00:38:34,308 Aku positif CCM. 541 00:38:35,646 --> 00:38:37,856 Ternyata, gen buruk ayahku menurun. 542 00:38:40,443 --> 00:38:42,573 Ayahmu baru tahu sebulan lalu, 543 00:38:42,945 --> 00:38:45,605 dan tak ada gejalanya hingga umurnya 70-an. 544 00:38:45,698 --> 00:38:47,618 Ya. NASA tak mau ambil risiko. 545 00:38:53,789 --> 00:38:58,749 Ini tak adil. Aku turut prihatin. Padahal kau yang terbaik. 546 00:38:59,795 --> 00:39:01,165 Kini kau yang terbaik. 547 00:39:04,383 --> 00:39:05,263 Hei. 548 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Kau harus menjalaninya demi kita berdua, ya? 549 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 Kurang dari 24 jam... Bisakah kau diam? 550 00:39:21,984 --> 00:39:24,824 Tinggal 24 jam lagi meluncur. Tak bisa mundur. 551 00:39:24,904 --> 00:39:27,074 Kita harus mencapai mufakat. 552 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 Bisa gawat jika mengubah rencana di tahap akhir ini. 553 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 Kau tak merasa usulmu keterlaluan? 554 00:39:36,916 --> 00:39:38,416 - Dia bilang... - Ya, aku tahu. 555 00:39:38,501 --> 00:39:40,421 - Aku ingin bicara. - Sebentar. 556 00:39:40,920 --> 00:39:42,050 Aku tahu kalian cemas, 557 00:39:42,129 --> 00:39:44,549 tapi aku jamin, tiada yang lebih kompeten 558 00:39:44,632 --> 00:39:47,302 dan berkomitmen pada astronaut kalian selain Emma Green. 559 00:39:47,385 --> 00:39:49,965 Kita harus bicara, sekarang. 560 00:39:52,139 --> 00:39:53,269 Permisi. 561 00:40:00,231 --> 00:40:01,861 Yang benar saja kau. 562 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 Jika orang-orang di dalam... 563 00:40:04,693 --> 00:40:08,453 Aku baru akan menelepon dan meyakinkan Presiden misinya lancar. 564 00:40:08,531 --> 00:40:09,911 Aku ingin bilang bisa kuatasi, 565 00:40:09,990 --> 00:40:12,330 tapi jujur, aku tak yakin Emma mampu 100 persen. 566 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 Coba kupikirkan. 567 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 Suruh Putney mengevaluasi Emma. 568 00:40:16,205 --> 00:40:18,115 Aku ingin prognosis operasi itu. 569 00:40:18,207 --> 00:40:20,287 Jangan sampai ada yang tahu. 570 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Dimengerti. 571 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Kau sudah bicara dengan Darlene, ya? 572 00:40:25,881 --> 00:40:28,051 - Dan George. - Mereka ingin kau membujukku. 573 00:40:28,467 --> 00:40:29,677 Mereka ingin evaluasiku, 574 00:40:29,760 --> 00:40:31,930 tapi aku di sini untukmu, Emma, bukan mereka. 575 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 Percaya atau tidak, aku ingin yang terbaik untukmu. 576 00:40:36,809 --> 00:40:38,889 Tahu dari mana apa yang terbaik? 577 00:40:39,937 --> 00:40:41,557 Aku saja tak tahu. 578 00:40:42,857 --> 00:40:43,767 Maksudku... 579 00:40:45,192 --> 00:40:47,652 Hal yang paling kuyakini dalam hidupku 580 00:40:47,736 --> 00:40:49,816 adalah aku ingin ikut misi pertama ke Mars. 581 00:40:50,656 --> 00:40:51,776 Itu akan terwujud. 582 00:40:51,866 --> 00:40:54,486 Saat suamiku kritis, putriku terabaikan, 583 00:40:54,577 --> 00:40:56,447 dan kru mengira aku berniat mencelakakan. 584 00:40:56,537 --> 00:40:57,707 Emma... 585 00:40:58,747 --> 00:40:59,747 apa yang terjadi? 586 00:41:00,666 --> 00:41:01,666 Ceritakan saja. 587 00:41:06,005 --> 00:41:07,505 Semuanya berjalan lancar. 588 00:41:08,716 --> 00:41:10,336 Kru mulai beradaptasi. 589 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 Mereka mulai bersenang-senang. 590 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 Cristiano! 591 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 Gawang terselamatkan! 592 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 Maksudku, wahananya terbang otomatis. 593 00:41:25,065 --> 00:41:27,315 Misha terlihat sangat bahagia. 594 00:41:28,777 --> 00:41:30,607 Lu seperti di habitatnya. 595 00:41:33,866 --> 00:41:36,446 Bahkan Kwesi mulai beradaptasi di antariksa. 596 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 Setelah itu? 597 00:41:39,246 --> 00:41:42,416 Kurang dari sepuluh jam lagi, kami mendarat. 598 00:41:51,467 --> 00:41:54,597 Ini Komandan Green. Kebocoran bahan kimia di lorong ke kabin. 599 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, tunggu! 600 00:42:22,206 --> 00:42:24,326 - Aku di sini. Akan kuraih lenganmu. - Emma? 601 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 - Aku tak bisa lihat. - Kita ke atas. 602 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 - Kwesi. - Aku tak bisa lihat. 603 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 Kwesi! Aku memeganginya, Lu. 604 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 - Naik! - Ambil pemadam api! 605 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 Jangan! Pakai air! Cepat! 606 00:42:36,512 --> 00:42:39,312 Api di antariksa itu momok terbesar. 607 00:42:39,723 --> 00:42:41,353 Tak bisa berlama-lama lagi. 608 00:42:51,193 --> 00:42:53,953 Ternyata ada anomali kimia yang tak kutahu. 609 00:42:55,864 --> 00:42:58,244 Keringat dari bajuku memantik pre-treat. 610 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 Misha dan Lu tahu hanya air yang banyak bisa memadamkannya. 611 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Tahan. 612 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 Dan mereka benar. 613 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 Baik, tahan. 614 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 Ayo! 615 00:43:10,504 --> 00:43:13,264 Masalah tuntas dalam hitungan detik. 616 00:43:13,591 --> 00:43:14,591 Seperti sulap. 617 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 Aku ceroboh dan impulsif. 618 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 Itu bukan bidang keahlianku. 619 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 - Aku tak berhak... - Menyelamatkan mereka? 620 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 Aku malah memperparah krisis. Kru wahana bisa saja mati. 621 00:43:30,274 --> 00:43:32,234 Padahal kondisiku prima saat itu. 622 00:43:32,985 --> 00:43:36,025 Kini mana bisa aku bekerja di tengah kesialan ini? 623 00:43:36,780 --> 00:43:39,450 Menurutku begini. Kau bereaksi cepat. 624 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 Kau menyelamatkan rekanmu dari bahaya. 625 00:43:42,161 --> 00:43:44,291 Kau bertindak selayaknya komandan 626 00:43:44,371 --> 00:43:47,751 dan menghampiri bahaya tanpa peduli keselamatan dirimu. 627 00:43:48,542 --> 00:43:50,042 Kau hadapi masalahnya. 628 00:43:50,127 --> 00:43:51,337 Tapi tak kuperbaiki. 629 00:43:52,046 --> 00:43:54,126 Seperti kau tak bisa sembuhkan kanker ibumu. 630 00:43:54,798 --> 00:43:56,628 Seperti kau tak bisa sembuhkan CCM Matt. 631 00:43:58,802 --> 00:43:59,852 Apa maksudmu? 632 00:44:01,180 --> 00:44:02,260 Kau manusia. 633 00:44:04,433 --> 00:44:07,563 Aku mau kau memimpin timku andai krisis menimpa, Emma. 634 00:44:09,647 --> 00:44:10,807 Tapi pada akhirnya, 635 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 ini keputusanmu. 636 00:44:13,776 --> 00:44:15,186 Hanya kau yang bisa tentukan. 637 00:44:19,990 --> 00:44:23,290 Ceritakan tantangan yang dihadapi para astronaut 638 00:44:23,369 --> 00:44:26,289 dalam delapan bulan perjalanan ke Mars. 639 00:44:26,372 --> 00:44:29,382 Itu lama sekali. Kurasa tantangan terberat 640 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 adalah mereka benar-benar jauh. 641 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Artinya jauh dari planet kita, jauh dari keluarga... 642 00:44:35,172 --> 00:44:39,182 Kau terlatih untuk misi itu, tapi memutuskan tak berangkat, ya? 643 00:44:41,887 --> 00:44:42,807 Benar. 644 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Kenapa? 645 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 Itu rumit. 646 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Aku tahu kau pengganti Ibu sementara, 647 00:44:53,982 --> 00:44:57,362 tapi haruskah bicaramu persis ibuku? 648 00:44:57,986 --> 00:44:59,986 Setiap Ibu bilang, "Itu rumit," 649 00:45:00,072 --> 00:45:02,242 maksudnya dia tak ingin membahasnya. 650 00:45:03,450 --> 00:45:04,370 Itu... 651 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 Dia sedang pemulihan. Operasinya lancar. 652 00:45:14,837 --> 00:45:15,957 Mari telepon ibumu. 653 00:45:16,880 --> 00:45:17,920 Bisa bicara dengannya? 654 00:45:18,006 --> 00:45:20,626 Mungkin dia agak pusing, tapi coba saja. 655 00:45:22,678 --> 00:45:23,678 Ayah? 656 00:45:25,848 --> 00:45:28,428 Emma, ini Lexi dan Matt. 657 00:45:28,517 --> 00:45:29,637 Operasinya selesai? 658 00:45:30,352 --> 00:45:31,982 Ya. Ayah membaik. 659 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 Ayah di sini. 660 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 Komandan Green, ini dr. Madigan. Kami berhasil mengangkat lesinya. 661 00:45:38,402 --> 00:45:40,532 - Astaga. - Matt sadar dan merespons. 662 00:45:41,363 --> 00:45:42,743 Apa kau tahu... 663 00:45:42,823 --> 00:45:45,283 apa stroknya menimbulkan kerusakan? Dia akan baik saja? 664 00:45:45,367 --> 00:45:47,037 Tes akan segera dijalankan. 665 00:45:47,119 --> 00:45:49,329 Belum ada yang bisa dipastikan. 666 00:45:51,206 --> 00:45:53,626 Terima kasih. Terima kasih banyak, Dokter. 667 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 Ibu akan pulang? 668 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Ya. 669 00:46:10,893 --> 00:46:12,693 Silakan lanjutkan bicaranya. 670 00:46:12,770 --> 00:46:15,690 Matt, beristirahatlah. Aku akan kemari besok pagi. 671 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 Apa Melissa di sana? 672 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Ya, aku di sini. 673 00:46:20,611 --> 00:46:23,241 Kau akan bawa Lexi pulang bersamamu malam ini? 674 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 Ya, kamar tamu sudah kusiapkan. 675 00:46:26,492 --> 00:46:28,202 Sampai jumpa empat hari lagi. 676 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 - Aku akan tunggu di luar. - Baik. 677 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Ibu? 678 00:46:36,919 --> 00:46:39,419 Apa misi masih bisa dilanjutkan tanpa Ibu? 679 00:46:40,422 --> 00:46:41,972 Tenang saja, Sayang. 680 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 Sudah diurus. 681 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 Ayah, ada apa? 682 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 Sayang, ada masalah? 683 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 - Ayah, ada apa? - Coba panggil perawat. 684 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 Tidak, Ayah berusaha melepas masker. 685 00:46:54,937 --> 00:46:56,557 Kurasa Ayah ingin bicara. 686 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 Matt? 687 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 Sayang? 688 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 Aku tak bisa dengar. 689 00:47:09,368 --> 00:47:12,198 Dia cuma bisa berbisik. Ini ucapan Ayah, bukan aku. 690 00:47:18,627 --> 00:47:19,627 "Aku merindukanmu. 691 00:47:20,879 --> 00:47:22,049 Aku ingin lihat wajahmu." 692 00:47:24,007 --> 00:47:25,007 Ayah? 693 00:47:26,093 --> 00:47:27,013 Apa? 694 00:47:29,930 --> 00:47:30,760 Apa? 695 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 Apa katanya? 696 00:47:35,811 --> 00:47:37,311 Katanya Ayah ingin Ibu... 697 00:47:38,814 --> 00:47:39,944 melanjutkan tugas. 698 00:47:40,691 --> 00:47:42,191 Matt, keputusanku bulat. 699 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 Ada apa? Beri tahu Ibu. Tak kedengaran. 700 00:47:53,745 --> 00:47:55,075 Kami akan baik saja. 701 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 Alexis? 702 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Ayah bilang... 703 00:48:04,381 --> 00:48:05,801 "Ini panggilan hidupmu. 704 00:48:06,383 --> 00:48:09,933 Kelak, aku juga akan mewujudkan panggilan hidupku. 705 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 Katanya Ayah akan baik saja. 706 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 Katanya Ayah akan baik saja, kami akan baik saja. 707 00:48:20,689 --> 00:48:21,649 Aku ingin kau... 708 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 lanjutkan misi. 709 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matt... 710 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 kau tak boleh... 711 00:48:30,532 --> 00:48:32,202 Kau tak berhak memutuskan. 712 00:48:32,492 --> 00:48:35,002 - Ibu juga tak berhak memutuskan. - Matt... 713 00:48:35,287 --> 00:48:36,497 Itu bukan dari Ayah. 714 00:48:38,415 --> 00:48:39,415 Itu dari aku. 715 00:48:42,502 --> 00:48:44,552 Aku sepakat dengan Ayah. Lanjutkanlah misi. 716 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 Baik. 717 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Boneka? 718 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 Hiburan untuk cucu. 719 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 Cincin apa itu? 720 00:49:43,397 --> 00:49:45,687 Perempuan menjunjung separuh langit. 721 00:49:48,110 --> 00:49:49,360 Hadiah dari suamimu? 722 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 Dari teman. 723 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 Kau membawa Taurat? 724 00:49:58,078 --> 00:50:01,458 Ya, sebagai pengingat hal-hal yang akan kurindukan. 725 00:50:02,249 --> 00:50:04,079 Untuk menambatkanku ke Bumi. 726 00:50:04,584 --> 00:50:07,344 Yang kurindukan tak bisa kubawa. 727 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 Apa itu? 728 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 Sinar matahari, 729 00:50:10,340 --> 00:50:12,970 tiram, anggur... 730 00:50:13,719 --> 00:50:14,759 Apa lagi? Wanita. 731 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 - Halo. - Tuan-tuan. 732 00:50:18,640 --> 00:50:19,890 Berjalan kaki jauh... 733 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 musik hidup. 734 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 - Sudah kusebut wanita? - Tenang saja, waktu kita tiga tahun. 735 00:50:26,273 --> 00:50:27,323 Ayolah, Misha. 736 00:50:27,399 --> 00:50:29,819 - Tahu yang paling kurindukan? - Wanita? 737 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 Status terbaru? 738 00:50:39,661 --> 00:50:42,911 Pengecekan sistem usai dan kita bisa mengejar jadwal. 739 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 Yang lebih penting, bagaimana suamimu? 740 00:50:45,959 --> 00:50:47,209 Dia baik, terima kasih. 741 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Kwesi, bagaimana perasaanmu? 742 00:50:50,756 --> 00:50:52,336 Siap berangkat, Komandan. 743 00:50:52,424 --> 00:50:54,594 Lu, pastikan semua di ruang bersama kencang. 744 00:50:54,676 --> 00:50:56,546 Misha, periksa tiap gerendel dan laci. 745 00:50:56,636 --> 00:50:58,506 Kita isi bahan bakar 15 menit lagi. 746 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 Kalian ingin bilang sesuatu? 747 00:51:05,687 --> 00:51:07,977 Tidak... Komandan. 748 00:51:10,484 --> 00:51:11,944 Aku tahu kalian tak percaya aku. 749 00:51:12,861 --> 00:51:16,161 Tapi jika ingin peluncuran selamat, apalagi misinya, 750 00:51:16,239 --> 00:51:17,619 kita cari jalan tengah. 751 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 Kau benar. 752 00:51:22,162 --> 00:51:23,412 Kami tak percaya kau. 753 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Sebaiknya kau biasakan. 754 00:51:30,087 --> 00:51:31,417 Emma, aku lupa bilang, 755 00:51:32,047 --> 00:51:34,927 Houston ingin kau berpidato sebelum meluncur. 756 00:51:35,300 --> 00:51:36,130 Ke siapa? 757 00:51:37,094 --> 00:51:38,224 Ke dunia. 758 00:51:45,018 --> 00:51:46,688 Bilang, "Cheese," Astronaut. 759 00:51:49,689 --> 00:51:51,859 Siaran langsung, lima, empat... 760 00:51:51,942 --> 00:51:53,942 - Harus bilang apa? - Tiga... 761 00:51:54,444 --> 00:51:56,614 Seperti biasa saja. Satu. 762 00:52:01,159 --> 00:52:04,199 Komandan Emma Green melapor dari Bulan... 763 00:52:05,163 --> 00:52:06,213 Jelas, ya? 764 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 Tapi banyak orang yang tak bisa di sini, 765 00:52:10,627 --> 00:52:11,587 di rumah... 766 00:52:12,379 --> 00:52:13,509 dan seluruh dunia. 767 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 Berkat usaha dan pengorbanan mereka, kami bisa berdiri di sini. 768 00:52:20,971 --> 00:52:22,351 Mencapai Mars 769 00:52:23,098 --> 00:52:25,928 mungkin usaha tersulit yang umat manusia coba. 770 00:52:29,271 --> 00:52:30,521 Itu membutuhkan... 771 00:52:31,314 --> 00:52:32,524 yang terbaik dari kita... 772 00:52:34,609 --> 00:52:35,739 dari kita semua. 773 00:52:37,320 --> 00:52:38,990 Mungkin bukan sifat dasar kita 774 00:52:39,656 --> 00:52:40,776 untuk bekerja sama. 775 00:52:41,825 --> 00:52:42,905 Tapi masa depan... 776 00:52:43,535 --> 00:52:45,365 menuntut sebaliknya. 777 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 Dan kami akan bersatu untuk mengejar mimpi... 778 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 yang dulu dianggap mustahil. 779 00:52:57,507 --> 00:52:59,297 Jika kita bisa mewujudkan ini, 780 00:53:02,179 --> 00:53:03,559 segalanya bisa kita wujudkan. 781 00:53:06,433 --> 00:53:08,063 Kami telah ditegur keras... 782 00:53:10,187 --> 00:53:12,767 akan tantangan luar biasa yang menanti kami. 783 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 Tapi kami akan mencapai permukaan Mars. 784 00:53:20,864 --> 00:53:21,874 Dan kami pasti... 785 00:53:22,782 --> 00:53:23,912 akan pulang. 786 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 - GNC? - Siap. 787 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 - SATCOM? - Siap. 788 00:53:29,039 --> 00:53:30,459 - INCO? - Siap. 789 00:53:30,540 --> 00:53:31,580 - PROP? - Siap. 790 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 - THOR? - Siap. 791 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 - Ahli bedah? - Siap. 792 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 - EGIL. - Siap. 793 00:53:36,880 --> 00:53:41,300 Semua sistem siap untuk meluncur dalam hitungan mundur sepuluh... 794 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 sembilan, delapan... 795 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 tujuh, enam, lima... 796 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 empat... 797 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 Kami pasti akan pulang. 798 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 Ayo, roket sialan. Ayo. 799 00:56:28,718 --> 00:56:30,098 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya