1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 LUNÁRNÍ ZÁKLADNA ALPHA 35 HODIN DO STARTU 3 00:01:17,702 --> 00:01:19,082 Jak se cítíš, Emmo? 4 00:01:19,621 --> 00:01:24,001 Opravy už probíhají, tak věřím, že loď bude schopná odletu podle plánu. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,629 Skvěle, ale já se ptal na tebe, ne na loď. 6 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Misi už jsem řešila s Darlene. 7 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 Emmo, ptám se, jak se cítíš po tom, co se stalo cestou na Měsíc. 8 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 Vyřešeno. 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Je přirozené pochybovat o své reakci na krizi. 10 00:01:41,976 --> 00:01:44,646 - Kdo tomu říká krize? - Jak tomu říkáš ty? 11 00:01:44,729 --> 00:01:46,359 Problém, co jsme vyřešili. 12 00:01:48,900 --> 00:01:51,190 Podívej… nic proti, Putney, 13 00:01:51,277 --> 00:01:54,817 ale před zítřejším startem mám ještě hromadu úkolů, takže… 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,866 Cítíš se na to? 15 00:01:58,618 --> 00:01:59,618 Jsem připravená. 16 00:02:00,787 --> 00:02:03,077 - Kolik ještě? - Asi 30 vteřin. Jdeme! 17 00:02:03,164 --> 00:02:04,424 - Ano! - To je ono. 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 - Bezva. - Jo, pojďme! Přihraj! 19 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 - Makej! - Běž! 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Makej! 21 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 - Jo! Přihraj! - Přihraj! 22 00:02:14,175 --> 00:02:15,425 - Běž, Lex! - Dělej! 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 - Do toho, Lex! To dáš! - Jasně! 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 - Běž! - Kopni ho tam, Lex! 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 - Střílej, Lex! - Kopni! 26 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 - Na bránu! - Dělej! 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Tady! 28 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 Dobrá hra! 29 00:02:32,694 --> 00:02:35,204 - Naprosto sis ji dávala, Lex. - Já vím. 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 - Stačilo kopnout. - Ona byla úplně volná! 31 00:02:37,866 --> 00:02:39,116 Ale ty máš být ta, 32 00:02:39,200 --> 00:02:42,620 - která chce střílet! - Holky, nechme tu analýzu na jindy. 33 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Tudy. 34 00:02:44,122 --> 00:02:44,962 Ahoj. 35 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Ahoj, Matte. 36 00:02:53,256 --> 00:02:55,926 Tohle je tvůj míč, Em. Střílej. 37 00:02:59,470 --> 00:03:03,350 Dámy a pánové, naposledy předtím, než odletí na Měsíc, 38 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 přivítejme posádku Atlasu, naší první mise na Mars. 39 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Tato mise je prezentována jako mezinárodní spolupráce, 40 00:03:31,461 --> 00:03:34,881 ale oficiálním jazykem je angličtina, velitelem Američanka… 41 00:03:34,964 --> 00:03:38,344 Podívejte, není tajemstvím, že Spojené státy 42 00:03:38,426 --> 00:03:42,716 přijaly největší finanční břemeno ze všech pěti národů, ale… 43 00:03:43,139 --> 00:03:47,639 Emma je naším velitelem, protože je fenomenální astronaut a vůdce. 44 00:03:48,603 --> 00:03:53,323 Kosmonaute Popove, strávil jste ve vesmíru víc času než kdokoli jiný. 45 00:03:53,399 --> 00:03:57,069 Nevadí vám rozkazy od někoho mladšího a méně zkušeného? 46 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 No… 47 00:04:00,406 --> 00:04:02,076 když to řeknete takhle… 48 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 Ne, zůstanu. 49 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 - A naopak, Kwesi Weisberg-Abbane. - Ano? 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 Budete jediný, kdo ještě ve vesmíru nebyl vůbec. 51 00:04:15,505 --> 00:04:18,505 Ano, ale možná to, co nabídnout můžu, 52 00:04:18,591 --> 00:04:22,891 tedy naděje na život na Marsu, tento nedostatek vynahradí. 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,891 Kwesi je skromný. Je jedním z předních světových botaniků. 54 00:04:27,475 --> 00:04:30,685 A doktorka Wangová patří k nejlepším čínským chemikům. 55 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 Trénovali jsme spolu dva roky 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 a já mám naprostou důvěru v celou tuto posádku. 57 00:04:37,819 --> 00:04:42,369 Možná kromě Ráma, který je přeborníkem v ničení cvičných letounů. 58 00:04:42,907 --> 00:04:46,827 - Ale s Atlasem prý bude zacházet líp. - Mluví z ní námořní pilot. 59 00:04:46,911 --> 00:04:49,001 Ani jsem nevěděl, že mají letadla. 60 00:04:50,373 --> 00:04:54,383 Doktorko Wangová, bylo rozhodnuto, že vy na Mars vstoupíte první. 61 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Jako váš krajan jsem nadšený. 62 00:04:57,505 --> 00:04:59,755 Řeknete čínskému lidu, jak se cítíte? 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Ano, jsem nadšená. 64 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 Co vaše rodina? 65 00:05:06,556 --> 00:05:08,806 Je mi ctí reprezentovat svou rodinu, 66 00:05:09,350 --> 00:05:10,390 svou zemi 67 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 a svět. 68 00:05:14,689 --> 00:05:18,109 Nebojte. Když se někomu otevře, tak pořád mele pantem. 69 00:05:19,319 --> 00:05:21,449 A Emmo, co vaše rodina? 70 00:05:21,863 --> 00:05:24,323 Co říkají na to, že budete tři roky pryč? 71 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Můj manžel šel celou tu cestu se mnou. 72 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Oba jsme trénovali, 73 00:05:31,831 --> 00:05:35,341 a nebýt zdravotních důvodů, možná by tu teď seděl on. 74 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 Místo toho bude coby hlavní inženýr naší rakety 75 00:05:39,547 --> 00:05:41,667 pomáhat naší misi z centrály. 76 00:05:43,092 --> 00:05:47,812 Nedávná studie předpovídá 50% šanci, že misi nepřežijete. 77 00:05:47,889 --> 00:05:49,019 - Co tedy… - Cože? 78 00:05:49,098 --> 00:05:51,098 Můžu si to ještě rozmyslet? 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,602 Co tedy říkáte kritikům, kteří tvrdí, 80 00:05:54,687 --> 00:05:59,027 že by peníze vynaložené na tuto misi bylo lepší investovat tady na Zemi? 81 00:05:59,108 --> 00:06:00,528 Školství, zdravotnictví… 82 00:06:01,069 --> 00:06:04,819 Proč by nám na Marsu mělo záležet víc než na naší planetě? 83 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 Nemělo. 84 00:06:08,868 --> 00:06:11,538 Jistěže se máme starat o společnost tady. 85 00:06:11,829 --> 00:06:16,459 Ale jen v USA každý rok utratíme bilion dolarů za armádu pro případ, 86 00:06:17,085 --> 00:06:21,665 že by se tady zastoupené státy pokusily navzájem odpálit z povrchu Země. 87 00:06:22,673 --> 00:06:25,223 Tahle mise stála zlomek těch investic, 88 00:06:25,760 --> 00:06:30,220 protože spolupracujeme a ty nástroje ničení využíváme k objevům. 89 00:06:30,306 --> 00:06:36,686 V tuto chvíli na Měsíci tým astronautů těží polární ledovce kvůli palivu a vodě. 90 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 Vodě, která nás v trupu naší lodi ochrání před radiací, 91 00:06:41,359 --> 00:06:44,239 což nám umožní bezpečnou cestu z Měsíce na Mars. 92 00:06:44,821 --> 00:06:46,111 Přistání na Marsu… 93 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 by se mohlo stát tím největším úspěchem. 94 00:06:52,537 --> 00:06:56,077 Nejen pro vědu, ale i pro budoucnost naší planety. 95 00:06:56,707 --> 00:06:58,877 A navíc to bude sakra jízda. 96 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 To jsou věci! Čí je to dílo? 97 00:07:58,060 --> 00:07:59,560 Nemusíš to balit. 98 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 Žádné úkoly u večeře. 99 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 Žádný mobil. Ale hezký pokus. 100 00:08:05,234 --> 00:08:07,074 Mám na tebe otázku k matice. 101 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 Dobře. 102 00:08:08,488 --> 00:08:10,738 Fakt je 50% šance, že umřeš? 103 00:08:14,827 --> 00:08:19,827 Lex, ti novináři prostě musí provokovat. Snaží se… 104 00:08:19,916 --> 00:08:23,246 Zlato, budu pracovat s lidmi, jako je táta. 105 00:08:23,336 --> 00:08:28,796 S nejchytřejšími konstruktéry a vědci na světě. 106 00:08:29,634 --> 00:08:32,354 Ano, má to svá rizika. Vesmír je… 107 00:08:32,428 --> 00:08:34,558 Nedovolím, aby se mámě něco stalo. 108 00:08:35,139 --> 00:08:37,849 Znám na té lodi každý centimetr, budu tam s ní. 109 00:08:38,768 --> 00:08:40,938 Základna přece není tam nahoře. 110 00:08:44,398 --> 00:08:46,358 Máš pravdu. Není. 111 00:08:48,069 --> 00:08:49,069 A… 112 00:08:49,737 --> 00:08:52,157 vždycky tu bude šance, že… 113 00:08:53,783 --> 00:08:54,953 že to nepřežiju. 114 00:09:15,221 --> 00:09:16,061 Ahoj. 115 00:09:21,185 --> 00:09:24,515 - Nechceš si ještě promluvit o… - Ne. 116 00:09:25,314 --> 00:09:26,194 Jestli nevadí. 117 00:09:26,899 --> 00:09:29,609 Jasně, vůbec ne. 118 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 Poslyš, mám pro tebe dárek. 119 00:09:45,042 --> 00:09:46,422 To je Země, 120 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 tohle Měsíc 121 00:09:48,796 --> 00:09:49,706 a Mars. 122 00:09:50,590 --> 00:09:51,670 A ten řetízek… 123 00:09:52,216 --> 00:09:55,086 Po něm se k tobě vrátím. 124 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 Takže nezapomeň. 125 00:10:03,227 --> 00:10:04,807 Čím dál letím, 126 00:10:04,895 --> 00:10:08,105 tím blíž jsem vlastně k návratu zpátky k tobě. 127 00:11:07,458 --> 00:11:08,828 Nemohla jsem jí lhát. 128 00:11:10,419 --> 00:11:12,419 Udělalas, co ti připadalo správné. 129 00:11:13,714 --> 00:11:14,634 Ne. 130 00:11:15,049 --> 00:11:17,889 Tyhle věci stejně bude slýchat od ostatních 131 00:11:18,928 --> 00:11:21,258 a já bych radši, aby je slyšela od nás. 132 00:11:23,432 --> 00:11:25,812 A ty znáš rizika líp než kdokoli jiný. 133 00:11:27,978 --> 00:11:30,768 A stejně bych letěl, kdyby mě doktoři nechali. 134 00:11:34,527 --> 00:11:36,027 A ty se domů vrátíš. 135 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 Vím to, protože jsi fenomenální astronaut. 136 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Věděl jsem to, hned jak jsem tě viděl v té T-38. 137 00:11:46,163 --> 00:11:48,083 Mělas úplně plamínky v očích. 138 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 Tebe rychlý holky vždycky braly. 139 00:11:56,716 --> 00:11:59,586 Každý tvůj start je nejhorší den mého života. 140 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 Stojím tam… 141 00:12:04,432 --> 00:12:07,392 sleduju, jak všichni jásají a mávají vlajkami… 142 00:12:09,478 --> 00:12:11,688 s vědomím, že asi za pět minut… 143 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 moje láska… 144 00:12:16,277 --> 00:12:17,447 můj život… 145 00:12:19,822 --> 00:12:21,322 může skončit na kusy. 146 00:12:23,701 --> 00:12:27,831 Takže ne. Nechci, aby na tohle naše dcera myslela. 147 00:12:29,457 --> 00:12:31,667 Chci, aby tam stála, jásala 148 00:12:31,751 --> 00:12:34,881 a mluvila o své mámě, o té hrdince. 149 00:12:37,047 --> 00:12:38,417 Co se brzy vrátí domů. 150 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 Nechoď. 151 00:14:03,300 --> 00:14:04,640 Hned se vrátím. 152 00:14:05,511 --> 00:14:06,891 Jsou to jen tři roky. 153 00:14:08,055 --> 00:14:10,095 Tak jo, to mi asi chybět nebudeš. 154 00:14:11,141 --> 00:14:12,141 Fajn. 155 00:14:12,935 --> 00:14:14,435 Ty mně taky ne. 156 00:14:16,647 --> 00:14:18,067 Miluju tě, pitomče. 157 00:14:20,150 --> 00:14:21,360 Já tebe víc. 158 00:14:38,210 --> 00:14:41,340 Vítej na Lunární základně Alpha, Emmo. Co výhled? 159 00:14:43,799 --> 00:14:44,879 Veliteli Greenová? 160 00:14:45,342 --> 00:14:46,392 Pardon, Houstone. 161 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Jen… 162 00:14:49,972 --> 00:14:52,602 nenacházím slova, která by to vystihla. 163 00:14:55,477 --> 00:14:57,557 Stát tady je opravdu výsada. 164 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 Nikdo by se na to nehodil líp. 165 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Matte. 166 00:15:28,677 --> 00:15:32,717 Co ta naše malá nehoda? Šlo o jednorázovou věc, nebo máme problém? 167 00:15:32,806 --> 00:15:35,516 Řešíme to celou noc. Do hodiny snad bude jasno. 168 00:15:36,018 --> 00:15:37,098 Jak je na tom ona? 169 00:15:37,937 --> 00:15:39,097 Je v pohodě. 170 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 A ty? Spal jsi vůbec? 171 00:15:41,815 --> 00:15:42,895 Jsem stoprocentní. 172 00:15:43,025 --> 00:15:44,275 Loď doufám taky. 173 00:15:44,860 --> 00:15:48,700 Na každé misi se něco podělá, Darlene. Prostě si to odbyli hned. 174 00:15:50,866 --> 00:15:51,866 Jak jsme na tom? 175 00:15:52,910 --> 00:15:54,120 Darlene chce info. 176 00:15:54,203 --> 00:15:57,623 Vypadá to dobře. Za 24 hodin jsme připraveni na start. 177 00:15:57,706 --> 00:16:00,286 Není lepší slovo než „připraveni“. 178 00:16:00,668 --> 00:16:02,208 Darlene je spokojená. 179 00:16:02,294 --> 00:16:04,304 Po ničem jiném v životě netoužím. 180 00:16:04,380 --> 00:16:05,800 Ať jde dovnitř. 181 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 Atlasi, můžeš se hlásit na základně. 182 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Rozumím. 183 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Takže to nebyl jen kouř, ale vyloženě požár na palubě? 184 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 Jacku, chybělo 30 vteřin a byli bychom na popel. 185 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 Mišo, proč to dramatizuješ? 186 00:17:17,161 --> 00:17:18,161 Dramatizuju? 187 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 Lu? 188 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 - Umřeli bychom. - Díky moc. 189 00:17:38,807 --> 00:17:41,847 - Nejdřív… - Veliteli, vítej v šestinové gravitaci. 190 00:17:42,478 --> 00:17:45,438 - Kde je Kwesi? - Je… Ještě se přizpůsobuje. 191 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 Kwesi je… poněkud citlivější. 192 00:17:56,033 --> 00:17:57,083 Omlouvám se. 193 00:17:57,493 --> 00:18:00,203 Zjevně jsem lepší vědec než astronaut. 194 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 To přejde. Změna gravitace dopadá na všechny. 195 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 Na mě ne. 196 00:18:04,583 --> 00:18:06,673 Já se na první misi cítil skvěle. 197 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 No, ty jsi zjevně Král vesmíru 198 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 a máš obrovský péro. 199 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 Vinen. V obou bodech. 200 00:18:16,929 --> 00:18:20,059 - Greenová, chceš pomoct? - Ne, zvládám. 201 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 - Skvělá základna, Jacku. - Děláme, co můžeme. 202 00:18:23,143 --> 00:18:25,773 Měsíční čerpací stanice není let na Mars, 203 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 ale i my prostí záložníci chceme přispět. 204 00:18:28,398 --> 00:18:29,398 Jo. 205 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Kwesi. 206 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 Až se na to budeš cítit, začni nakládat zásoby na loď. 207 00:18:35,322 --> 00:18:36,162 Ano, veliteli. 208 00:18:36,865 --> 00:18:40,535 Základna chce vyslechnout každého z nás zvlášť. Ráme, ty první. 209 00:18:41,203 --> 00:18:42,833 Mišo, Lu, 210 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 musíte posoudit škody na lodi po tom večerním incidentu. 211 00:18:50,796 --> 00:18:51,706 Ano? 212 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 Nic. 213 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 Veliteli. 214 00:18:58,595 --> 00:19:02,385 - Takže ty jsi u toho nebyl? - Byl jsem ve velitelském modulu. 215 00:19:02,474 --> 00:19:04,644 Potvrzoval jsem souřadnice přistání, 216 00:19:04,726 --> 00:19:07,806 a když jsem pak dorazil na místo, bylo po všem. 217 00:19:09,481 --> 00:19:11,441 Co jsi viděl, když jsi dorazil? 218 00:19:13,152 --> 00:19:15,152 Tak jo, nehýbat. 219 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 Teď! 220 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 Jak jsem řekl, ten únik vyřešili a případné nebezpečí bylo odvráceno. 221 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 Nic víc? 222 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 Nic víc. 223 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 Díky za tvůj čas. 224 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 Můžu… 225 00:19:35,215 --> 00:19:36,465 Můžu něco říct? 226 00:19:38,093 --> 00:19:41,933 Viděl jsem Emmu dělat na tréninku věci, které vypadaly nadlidsky. 227 00:19:42,806 --> 00:19:46,806 Například zvládla zadržet dech o minutu déle než my ostatní. 228 00:19:47,311 --> 00:19:48,851 Ptal jsem se, jak to dělá. 229 00:19:48,937 --> 00:19:52,267 Prý si představila situaci, na kterou to připravovalo. 230 00:19:52,357 --> 00:19:56,237 Nejspíš mělo jít o přistání do vody, kdy se někdo začne topit. 231 00:19:57,905 --> 00:19:59,695 Zadržela dech na tak dlouho, 232 00:19:59,781 --> 00:20:03,121 protože tak dlouho by jí trvalo zachránit posádku. 233 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 Takže ne. 234 00:20:06,371 --> 00:20:08,791 Nemyslím si, že by nás někdy ohrozila. 235 00:20:09,875 --> 00:20:11,205 Nebo podlehla strachu. 236 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 Ahoj, mami. 237 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Ahoj, zlatíčko. Jaký byl zápas? 238 00:20:28,393 --> 00:20:32,063 Rozdrtily jsme je 4-0. Celou dobu se hrálo na jejich polovině. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,566 Tak to je super. 240 00:20:34,524 --> 00:20:36,404 Škoda, že jsem to neviděla. 241 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 V pohodě, mami? 242 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 Jo. To si piš. 243 00:20:41,531 --> 00:20:42,871 Máš tam někde tátu? 244 00:20:43,408 --> 00:20:47,158 Musel na základnu na směnu. Nějaký drama v NASA jako obvykle. 245 00:20:47,454 --> 00:20:50,754 Je tady Melissa. Víš, že dělala vrcholově atletiku? 246 00:20:51,166 --> 00:20:54,166 Jasně. Proč myslíš, že nám dělá podporu? 247 00:20:54,253 --> 00:20:57,053 Protože když může nakopat zadek mně, tak i tobě. 248 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 Jak to tam jde? 249 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Holky… 250 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 tohle vám musím ukázat. 251 00:21:18,902 --> 00:21:19,902 Ty jo. 252 00:21:22,155 --> 00:21:23,315 To je úžasné, Emmo. 253 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 Je to správná mise, když je odpočívadlo na Měsíci. 254 00:21:30,622 --> 00:21:31,922 S Annie jsme… 255 00:21:31,999 --> 00:21:32,999 Cože, zlato? 256 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Slyšíte mě? 257 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 Zlatíčko, cože? 258 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 Můžeš… 259 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 SPOJENÍ SELHALO 260 00:22:01,361 --> 00:22:04,031 Tvá výpověď je důvěrná. Nemusíš mi nic říkat. 261 00:22:04,114 --> 00:22:07,124 Řekl jsem pravdu, Emmo. Zachránila jsi mi život. 262 00:22:08,493 --> 00:22:10,083 - Díky. - S dovolením. 263 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 Výpovědi ostatních možná tak pochvalné nebudou. 264 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Zasekla se. 265 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Je to prosté. 266 00:22:30,932 --> 00:22:35,062 Musím vědět, co se přesně dělo, abychom identifikovali možné problémy 267 00:22:35,145 --> 00:22:38,475 - v lodi nebo posádce. - Promiňte. Loď je v pohodě. 268 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Začněte od začátku. 269 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 Lu a já jsme byli v kuchyňce, když jsem slyšel poplach. 270 00:22:55,707 --> 00:22:57,827 Únik chemikálie! Hasicí vak, rychle! 271 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 Rychle. 272 00:23:20,357 --> 00:23:23,107 Řešil jsem náš problém. Šlo o pretreat. 273 00:23:23,193 --> 00:23:27,323 - Náplň prvního stupně filtrace… - Vím, co to je. 274 00:23:27,739 --> 00:23:31,739 Pak víte, že v atmosféře lodi bohaté na kyslík z ní může být bomba. 275 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 276 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 Kwesi! Tady! 277 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Mám ho, Lu. Podej ten vak! 278 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, hej! Podívej se na mě. Tady se chyť. 279 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 A pretreat je kyselý. K uhašení ohně potřebujete vodu, ano. 280 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 Ale musí jí být hodně. Musíte plameny udusit. 281 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 Bože. Prosím, bože, ne. 282 00:23:51,388 --> 00:23:52,638 Ani se nepohnula! 283 00:23:53,849 --> 00:23:56,939 Nehýbat. Teď! 284 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 Zkušený astronaut neodstraní panel. 285 00:24:01,106 --> 00:24:05,236 To kvůli její nezkušenosti jsme málem uhořeli zaživa. 286 00:24:05,777 --> 00:24:09,447 Kwesi je nováček. Od něj nic nečekám. 287 00:24:10,073 --> 00:24:11,413 Velitelka Greenová… 288 00:24:11,783 --> 00:24:13,033 Není to dobrý vůdce. 289 00:24:28,049 --> 00:24:29,889 Byla jsem s Mišou v kuchyňce. 290 00:24:30,051 --> 00:24:32,761 Řekla jsem mu, jak ten oheň musíme uhasit. 291 00:24:32,888 --> 00:24:34,558 Ten vak byl váš nápad? 292 00:24:34,639 --> 00:24:36,729 Samozřejmě. Jsem chemik. 293 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 Hasicí vak! 294 00:24:49,112 --> 00:24:50,612 Ale než na něj došlo… 295 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 Počkej! 296 00:24:54,659 --> 00:24:56,829 Tvrdíte, že ten oheň způsobila Emma? 297 00:24:57,287 --> 00:25:01,287 Pretreat je kyselý. To, co bylo na té látce, reakci urychlilo. 298 00:25:01,708 --> 00:25:06,918 - Kdyby mě nechala dělat mou práci… - Takže problém není, že nereagovala. 299 00:25:07,547 --> 00:25:08,547 Právě naopak. 300 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Problém mám s tím, že byla hysterická a unáhlená. 301 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 Máme problém. 302 00:25:16,473 --> 00:25:17,893 Myslíš, že to nevím? 303 00:25:17,974 --> 00:25:20,524 Miša a Lu mluvili se svými řediteli. 304 00:25:20,602 --> 00:25:21,902 Čína ji chce vyměnit. 305 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Rusové by ji zas zastřelili. 306 00:25:24,689 --> 00:25:27,979 Mluvila jsem s oběma. Jejich verze si odporují. 307 00:25:28,610 --> 00:25:32,820 Podle Kwesiho všechny zachránila a Rám si je jistý, že jednala správně. 308 00:25:33,156 --> 00:25:35,026 - I když u toho nebyl. - Darlene… 309 00:25:36,409 --> 00:25:37,579 chtějí ji vyměnit. 310 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 - To myslíš vážně? - Jen to zvažuju. 311 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 - Georgi… - Na Měsíci máme záložníka. 312 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore není… 313 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 Máme přece důvod, proč jsme místo něj vybrali Emmu. 314 00:25:49,839 --> 00:25:52,179 Nezpůsobím mezinárodní incident. 315 00:25:52,259 --> 00:25:56,219 A já nevyměním velitele 24 hodin před startem. 316 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 Mám něco k tomu úniku. 317 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 Přišli jsme na opravu a poslali Mišovi postup. 318 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Výborně. 319 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Jak můžeš vůbec jen zvažovat… 320 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 - Matte. - Tohle… 321 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 je Emmina mise. 322 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 A tak to i zůstane. Ty teď musíš jít domů. 323 00:26:25,292 --> 00:26:29,422 Nespal jsi 24 hodin. Vypadáš děsně. Zítra musíš přijít odpočatý. 324 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 A ty tohle musíš zarazit, dokud to jde. 325 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Zarazím. 326 00:26:56,781 --> 00:26:59,201 Podívej, nic proti, Putney, 327 00:26:59,284 --> 00:27:02,874 ale před zítřejším startem mám ještě hromadu úkolů, takže… 328 00:27:02,954 --> 00:27:05,424 - Cítíš se na to? - Jsem připravená. 329 00:27:07,042 --> 00:27:08,042 Co posádka? 330 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 Máme nějaké neshody. Znáš Mišu. 331 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 Umí se chovat jako hajzl, ale to myslím zvládnu. 332 00:27:16,468 --> 00:27:18,468 Řekni mi o těch neshodách. 333 00:27:19,262 --> 00:27:20,262 Rám je v pohodě. 334 00:27:20,764 --> 00:27:23,984 A Kwesi se pořád ještě těžce přizpůsobuje, ale… 335 00:27:24,934 --> 00:27:27,154 - Miša a Lu… - Dávají ti to za vinu. 336 00:27:29,522 --> 00:27:31,942 Jo. Můžu si jen domýšlet, co o mně řekli. 337 00:27:32,150 --> 00:27:34,570 - Co myslíš, že řekli? - Že jsem… 338 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 uječená, zbabělá kráva. 339 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 Podívej, vím, o co tu jde. 340 00:27:41,743 --> 00:27:44,293 Máš rozhodnout, jestli jsem schopná je vést. 341 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 A jsi? 342 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Ahoj, zlato. 343 00:27:56,800 --> 00:28:00,140 Ahoj, ohledně té zítřejší oslavy startu na Mars, 344 00:28:00,261 --> 00:28:03,891 vím, že musíš pracovat, ale můžu si půjčit kreditku na pizzu? 345 00:28:04,182 --> 00:28:06,522 Už je objednaná, ale hezkej pokus. 346 00:28:06,935 --> 00:28:10,305 Nemůžu si vybrat fotku na instagramovou pozvánku. 347 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 Buď fotku mě a mámy na koních z loňskýho léta, 348 00:28:14,192 --> 00:28:18,992 nebo tu z pláže, na které podle Annie vypadám sexy, ale podle mě celkem tlustě. 349 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 Panebože, furt mi pípá mobil. 350 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 Co se z mamky stala superstar, mám tak milion sledujících. 351 00:28:25,245 --> 00:28:27,405 Vadilo by vám, kdybych se stala… 352 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Zlato… 353 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 Tati! 354 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 Tati. 355 00:28:47,308 --> 00:28:48,768 Požádal jsem ho o pomoc. 356 00:28:48,852 --> 00:28:51,812 Znám to jen ze simulátoru. Rád to uvidím doopravdy. 357 00:28:51,896 --> 00:28:54,896 - A umíš opravit těsnění? - Jo, očividně líp než ty. 358 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Vezmu to. 359 00:29:02,031 --> 00:29:04,121 Nemusíš chodit, pokud se necítíš. 360 00:29:04,743 --> 00:29:07,163 Slibuju, že nepozvracím velicí jednotku. 361 00:29:07,620 --> 00:29:08,830 Emmo, volá základna. 362 00:29:09,289 --> 00:29:10,459 Melissa. 363 00:29:11,291 --> 00:29:12,711 Moje podpora? 364 00:29:23,720 --> 00:29:25,850 Melisso, co se děje? 365 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 Před hodinou měl Matt příhodu. Myslíme, že to byla mrtvice. 366 00:29:30,393 --> 00:29:33,023 Museli ho intubovat. Je v kritickém stavu. 367 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 Panebože. 368 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 To mu začal krvácet angiom? 369 00:29:39,027 --> 00:29:41,947 Doktoři si to myslí. Jde na magnetickou rezonanci. 370 00:29:42,530 --> 00:29:43,820 Kde je Lex? Ví o tom? 371 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Byla u toho, když se to stalo. To ona volala záchranku. 372 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 - Dobře, musím s ní mluvit. - Je na JIP. 373 00:29:51,247 --> 00:29:53,747 Tam videohovor nepovolí, ale spojím vás. 374 00:29:56,586 --> 00:29:58,456 Byl při vědomí, když ho našli? 375 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 Ano. 376 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 To je dobře. 377 00:30:02,008 --> 00:30:03,888 Vědí, jestli došlo k poškození? 378 00:30:05,261 --> 00:30:07,141 Na takové soudy je ještě brzy. 379 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Chci spojení s Lex na JIP, chci mluvit s Mattovými doktory 380 00:30:18,900 --> 00:30:22,240 a chci soukromé číslo šéfa cévní neurologie v Bayloru. 381 00:30:23,321 --> 00:30:24,281 Jdu na to. 382 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Haló? 383 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 - Dr. Lawrence Madigan? - To jsem já. 384 00:30:42,924 --> 00:30:45,724 Tady Emma Greenová z Lunární základny Alpha. 385 00:30:45,802 --> 00:30:48,812 Za chvíli je u vás vůz, kterým odjedete do Houstonu. 386 00:30:48,888 --> 00:30:50,388 Počkat, co prosím? 387 00:30:51,015 --> 00:30:53,135 Kdo je to? Odkud máte moje číslo? 388 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Omlouvám se. Volám z Měsíce. Jsem členkou mise Atlas na Mars. 389 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Jsem na Měsíci. 390 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 Můj manžel, Matt Logan, inženýr NASA ze Střediska letů, 391 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 trpí CCM, má několik lézí a právě prodělal mrtvici. 392 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 Atlasi, tady Houston. 393 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 - Promiňte, můžete… - Moment. 394 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houstone, Atlas, přepínám. 395 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 Lex už na JIP čeká hovor. 396 00:31:14,247 --> 00:31:17,457 Obraz se nastavit nepodařilo, ale zvuk funguje. 397 00:31:17,542 --> 00:31:18,462 Bezva. Hned. 398 00:31:18,543 --> 00:31:21,553 Mattův doktor vás seznámí s případem na místě. 399 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 - Rozumíte? - Ano. 400 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 Bezva. Ozvu se později, ano? 401 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Můžu si to vzít přes mobil? 402 00:31:27,594 --> 00:31:29,974 - Emmo, moc mě to mrzí. - Děkuju. 403 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 - Mami? - Ahoj, zlato. 404 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Jsem tady. 405 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 - Říkali, že měl mrtvici. - Já vím, zlato. 406 00:31:40,899 --> 00:31:45,609 Ty to nechápeš. Byl v pohodě a najednou padl na zem a nemohl se hnout. 407 00:31:46,779 --> 00:31:48,619 Mami, neodletíš, že ne? 408 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Já… 409 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 Nic takového se ještě nestalo. 410 00:31:55,121 --> 00:31:58,291 Mami, to je mi fuk. Táta je plnej hadiček. 411 00:31:59,751 --> 00:32:00,961 Vím, že máš strach. 412 00:32:02,712 --> 00:32:06,592 Já taky. Potřebuju jen… jen chvilku, abych to promyslela. 413 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 - Mami, jde na operaci! - Teď? 414 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Ne, já… 415 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 Nevím kdy. Čekají na nějakýho doktora. 416 00:32:13,681 --> 00:32:15,431 Našli nějakou lézi nebo co. 417 00:32:15,683 --> 00:32:18,773 Už nekrvácí, ale chtějí ho operovat. 418 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Dobře… 419 00:32:22,023 --> 00:32:23,193 Tak jo, poslouchej. 420 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 Mami, potřebuju tě tady. 421 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Já vím, zlato, a… 422 00:32:30,949 --> 00:32:34,829 Chci tam být víc než cokoli na světě, ale teď nemůžu. 423 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Takže potřebuju, 424 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 abys byla silná, silnější, než jsi kdy byla. 425 00:32:41,334 --> 00:32:42,344 Dobře? 426 00:32:45,755 --> 00:32:46,835 Mám tě ráda. 427 00:32:47,423 --> 00:32:51,183 Ty a táta jste pro mě všechno a já v tom budu s vámi, jasný? 428 00:32:52,220 --> 00:32:53,180 Dobře. 429 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 Můžeš prosím… 430 00:32:55,848 --> 00:32:57,928 přenést ten SATCOM někam k tátovi? 431 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 Tady. Jsem u táty. 432 00:33:14,701 --> 00:33:15,621 Matte? 433 00:33:17,870 --> 00:33:20,040 Nevím, jestli mě slyšíš, lásko. 434 00:33:22,208 --> 00:33:24,418 Podle doktorů teď nemůžeš, ale… 435 00:33:27,880 --> 00:33:30,300 já si myslím, že zas jenom… 436 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 předstíráš, že mě nevnímáš, a pak… 437 00:33:35,638 --> 00:33:39,928 čekáš, až se naštvu, a pak mi to všechno odříkáš slovo od slova. 438 00:33:42,770 --> 00:33:46,860 Určitě teď chceš, abych sklapla, aby ses mohl soustředit na uzdravení. 439 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Vydrž chvilku. 440 00:34:19,599 --> 00:34:21,479 S dovolením. Musíme ho odvézt. 441 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 Mami, teď tátu odvážejí. 442 00:34:30,693 --> 00:34:32,033 Ty to zvládneš, Matte. 443 00:34:33,738 --> 00:34:36,238 Slyšíš mě? Ty to zvládneš! 444 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 To je zlé. Fakt zlé. 445 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Mrkni na to těsnění. 446 00:34:53,424 --> 00:34:55,974 Už jsme viděli, jak v krizi reaguje. 447 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 Jak bude velet pod takovým tlakem? 448 00:34:58,346 --> 00:35:01,216 - Chce to skutečného velitele. - Myslíš sebe? 449 00:35:01,307 --> 00:35:03,347 Proč ne? Protože jsem Rus? 450 00:35:03,434 --> 00:35:05,314 Ne, protože na to nemáš nárok. 451 00:35:05,394 --> 00:35:06,354 No, on ano. 452 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 Američané si neměli vybrat Emmu místo tebe, Jacku. 453 00:35:10,483 --> 00:35:11,903 - No… - Ještě není pozdě. 454 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 Cože? 455 00:35:13,319 --> 00:35:16,279 Můžeme základně říct, že máme v Jacka zcela důvěru. 456 00:35:16,697 --> 00:35:18,367 Trénoval jsem na to, ale… 457 00:35:19,117 --> 00:35:20,367 Navrhuješ vzpouru? 458 00:35:20,827 --> 00:35:21,987 Já že dramatizuju? 459 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 Můžeme mít trochu soucitu? Její manžel měl mrtvici. 460 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 Přesně tak. Musí se vrátit domů… 461 00:35:31,629 --> 00:35:34,799 Do startu máme 20 hodin a nestíháme. 462 00:35:35,675 --> 00:35:37,675 Chci ten systém do hodiny opravit. 463 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Fajn. Dám Houstonu zprávu o pokroku. 464 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 Ne, nedáš. 465 00:35:45,852 --> 00:35:49,272 Já budu mluvit s Houstonem a předávat jim zprávy. 466 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 To je vše. 467 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Kroť se. 468 00:36:23,222 --> 00:36:25,222 Za pár hodin má být po operaci. 469 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 Matt je bojovník. Bude v pořádku. 470 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Pro případ, že nebude, bys měla připravit změnu velení. 471 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 - Emmo… - Jack Willmore má stejný výcvik. 472 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 - Má potřebnou kvalifikaci. - To ano. 473 00:36:36,819 --> 00:36:41,069 Taky rád zneužívá tvé rodinné krize, aby získal tvé místo. 474 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 Takovému člověku vedení mise svěřit nechci. 475 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 To vysvětli posádce. 476 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 - Počkej. Pokud jde o Mišu… - Ne. 477 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 - A co se stalo na… - Ne. 478 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Jde o Matta. 479 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 Vědělas, že tahle práce vyžaduje strašlivé oběti, 480 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 a teď si musíš připomenout, že za to stojí. 481 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 Žádný astronaut nikdy misi neopustil. 482 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 Plivla bys tím do očí každé ženě… 483 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 Ty vytahuješ feministický kecy? 484 00:37:09,852 --> 00:37:11,692 Můj manžel měl právě mrtvici. 485 00:37:11,771 --> 00:37:15,361 Moje dcera je vyděšená. Má rodina mě potřebuje, Darlene! 486 00:37:17,401 --> 00:37:19,651 Ozvu se, až budeme něco vědět jistě. 487 00:37:50,226 --> 00:37:52,306 Líbí se ti to? 488 00:37:52,812 --> 00:37:54,402 Baví tě hrát na klavír? 489 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 - Ahoj. - Ahoj, zlato. 490 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 Jak to šlo? 491 00:37:57,984 --> 00:37:58,994 V pohodě. 492 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 - Určitě jsi zářila. - Ahoj, zlato. 493 00:38:02,530 --> 00:38:06,280 Ne, celý den se mnou motali, až se mi hlava točila tak, 494 00:38:06,409 --> 00:38:10,039 že jsem si málem neoblékla skafandr, natož kopat ve vodě. 495 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Ty můj medový koláčku, medíčku. 496 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 Možná s tebou zůstanu doma a… 497 00:38:16,711 --> 00:38:20,091 budu péct sušenky a číst ti, zatímco táta poletí na Mars. 498 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 Tak to těžko. 499 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 Proč? 500 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 Končím. 501 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 Cože? 502 00:38:32,268 --> 00:38:34,308 Potvrdilo se, že mám CCM. 503 00:38:35,646 --> 00:38:37,766 Zjevně mám tátův špatný gen. 504 00:38:40,443 --> 00:38:45,613 Ale on zjistil, že to má, až před měsícem a příznaky měl až v sedmdesáti. 505 00:38:45,698 --> 00:38:47,618 Já vím. NASA to nebude riskovat. 506 00:38:53,789 --> 00:38:58,789 Ale to není fér. Mrzí mě to. Bože, vždyť jsi nejlepší. 507 00:38:59,712 --> 00:39:01,092 Teď jsi nejlepší ty. 508 00:39:04,342 --> 00:39:05,222 No tak. 509 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Musíš to udělat pro nás oba, dobře? 510 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 Nemáme ani 24… Můžete se prosím uklidnit? 511 00:39:21,984 --> 00:39:24,824 Do startu zbývá 24 hodin. Už není cesty zpět. 512 00:39:24,904 --> 00:39:27,074 Musíme dojít k nějakému řešení. 513 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 Byla by katastrofa měnit plán takhle v pozdní fázi. 514 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 Nemyslíte, že to trochu přeháníte? 515 00:39:36,916 --> 00:39:38,456 - Říká… - Mám představu. 516 00:39:38,542 --> 00:39:40,422 - Mohl bys? - Minutku. 517 00:39:40,920 --> 00:39:42,050 Vím, že máte obavy, 518 00:39:42,129 --> 00:39:44,629 ale ujišťuju vás, že nikdo není schopnější 519 00:39:44,715 --> 00:39:47,295 ani odhodlanější chránit vaše lidi než Emma. 520 00:39:47,385 --> 00:39:49,965 Musím s tebou mluvit. Hned. 521 00:39:52,139 --> 00:39:53,269 Omluvíte mě? 522 00:40:00,231 --> 00:40:01,691 To nemyslíš vážně. 523 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 Jestli ti lidi za touhle stěnou… 524 00:40:04,902 --> 00:40:08,452 Za chvíli mám volat prezidentovi a ujistit ho, že jedeme dál. 525 00:40:08,531 --> 00:40:12,331 Ráda bych řekla, že to vyřeším, ale fakt nevím, jestli nevycouvá. 526 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 Fajn, nech mě přemýšlet. 527 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 Dobře, ať jí Putney udělá posudek, 528 00:40:16,205 --> 00:40:18,115 sežeň detaily o Mattově operaci 529 00:40:18,207 --> 00:40:20,287 a ať se nikdo jiný nic nedozví. 530 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Rozumím. 531 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Hádám, žes mluvil s Darlene. 532 00:40:25,881 --> 00:40:28,051 - I s Georgem. - A máš mě přesvědčit. 533 00:40:28,467 --> 00:40:29,717 Chtějí můj posudek, 534 00:40:29,802 --> 00:40:31,932 ale já tu sedím kvůli tobě, Emmo. 535 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 Věř tomu nebo ne, chci pro tebe to nejlepší. 536 00:40:36,809 --> 00:40:38,689 A jak můžeš vědět, co to je? 537 00:40:39,937 --> 00:40:41,557 Ani já to nevím. 538 00:40:42,857 --> 00:40:43,767 Chci říct… 539 00:40:45,192 --> 00:40:47,652 V životě jsem si byla jistá jen tím, 540 00:40:47,736 --> 00:40:49,816 že chci být v první misi na Mars. 541 00:40:50,656 --> 00:40:51,776 A to teď budeš. 542 00:40:51,866 --> 00:40:54,786 S rodinou opuštěnou v krizi a posádkou, 543 00:40:54,869 --> 00:40:57,119 - co věří, že jsem je málem zabila. - Emmo… 544 00:40:58,747 --> 00:40:59,747 Co se stalo? 545 00:41:00,666 --> 00:41:01,666 Řekni mi to. 546 00:41:06,005 --> 00:41:07,505 Všechno šlo skvěle. 547 00:41:08,716 --> 00:41:10,466 Posádka si hezky zvykala. 548 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 Začínali si to opravdu užívat. 549 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 Cristiano! 550 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 A gólman to zachraňuje! 551 00:41:19,143 --> 00:41:21,943 Ta loď se vlastně pilotovala sama. 552 00:41:25,065 --> 00:41:27,395 Miša byl spokojenější než kdy předtím. 553 00:41:28,777 --> 00:41:30,777 Lu byla jako ryba ve vodě. 554 00:41:33,866 --> 00:41:36,236 Dokonce i Kwesimu přestávalo být zle. 555 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 A pak? 556 00:41:39,246 --> 00:41:42,416 Zbývalo necelých deset hodin do přistání. 557 00:41:51,467 --> 00:41:54,757 Tady velitel Greenová. Únik chemikálie v tunelu k lůžkům. 558 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, počkej! 559 00:42:22,206 --> 00:42:24,326 - Jsem tady. Beru tě za ruku. - Emmo? 560 00:42:24,416 --> 00:42:26,376 - Nevidím. - Vezmu tě nahoru. 561 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 - Kwesi. - Nevidím. 562 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 Kwesi! Mám ho, Lu. 563 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 - Nahoru! - Přineste hasicí přístroj. 564 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 Ne! Vodu! Rychle! 565 00:42:36,512 --> 00:42:41,352 Oheň je ve vesmíru obavou číslo jedna. Usoudila jsem, že musím hned jednat. 566 00:42:51,193 --> 00:42:54,113 Došlo k chemické anomálii, o které jsem nevěděla. 567 00:42:55,906 --> 00:42:58,116 Pot z mého trička pretreat zapálil. 568 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 Miša a Lu věděli, že to jde uhasit jen spoustou vody. 569 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Nehýbat. 570 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 A měli pravdu. 571 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 Tak jo, nehýbat. 572 00:43:09,211 --> 00:43:10,211 Teď! 573 00:43:10,504 --> 00:43:14,594 Za pár vteřin bylo po všem. Jako mávnutím proutku. 574 00:43:18,012 --> 00:43:22,312 Jednala jsem unáhleně a impulzivně. Na tyhle věci nemám správné znalosti. 575 00:43:22,391 --> 00:43:24,891 - Neměla jsem se pokoušet… - Je zachránit? 576 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 Ne, já tu krizi ještě zhoršila. Mohla jsem zabít všechny na palubě. 577 00:43:30,316 --> 00:43:32,106 A to jsem byla já na vrcholu. 578 00:43:32,985 --> 00:43:36,155 Jak mám fungovat teď, když jde všechno do sraček? 579 00:43:36,780 --> 00:43:39,450 Můj názor? Rychle jsi zareagovala. 580 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 Odtáhla jsi člena posádky do bezpečí. 581 00:43:42,077 --> 00:43:44,287 Jednalas tak, jak by velitel měl, 582 00:43:44,371 --> 00:43:47,831 a sama šla proti nebezpečí, aniž bys myslela na sebe. 583 00:43:48,250 --> 00:43:50,040 Na ten problém ses hned vrhla. 584 00:43:50,127 --> 00:43:51,497 Ale nevyřešila jsem ho. 585 00:43:52,046 --> 00:43:56,716 Jako jsi nemohla vyléčit rakovinu své mámy. Ani Mattovu CCM. 586 00:43:58,761 --> 00:43:59,851 Co tím chceš říct? 587 00:44:01,180 --> 00:44:02,310 Že jsi jen člověk. 588 00:44:04,433 --> 00:44:07,603 Kdyby se něco posralo, já bych tě v týmu chtěl, Emmo. 589 00:44:09,647 --> 00:44:15,027 Ale nakonec se musíš rozhodnout sama. Nikdo to za tebe neudělá. 590 00:44:19,990 --> 00:44:23,290 Řekněte nám, jakým výzvám budou astronauti 591 00:44:23,369 --> 00:44:26,289 na této osmiměsíční cestě na Mars čelit. 592 00:44:26,455 --> 00:44:29,375 Je to dlouhá doba. Největší výzvou asi bude, 593 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 že budou opravdu hodně daleko pryč. 594 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Pryč z naší planety, daleko od rodin… 595 00:44:35,172 --> 00:44:36,882 Ty jsi na to taky trénovala, 596 00:44:37,007 --> 00:44:39,047 ale rozhodla ses neletět, správně? 597 00:44:41,887 --> 00:44:42,807 Správně. 598 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Proč? 599 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 To je složité. 600 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Tak jo, vím, že máš být dočasně moje máma, 601 00:44:53,982 --> 00:44:57,282 ale fakt musíš říkat to, co ona, a přesně tak, jak ona? 602 00:44:57,986 --> 00:45:00,026 Když to říká máma, 603 00:45:00,114 --> 00:45:02,244 znamená to, že o tom nechce mluvit. 604 00:45:03,534 --> 00:45:04,374 No… 605 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 Už se probírá. Operace šla dobře. 606 00:45:14,878 --> 00:45:15,878 Zavolám tvé mámě. 607 00:45:16,839 --> 00:45:17,919 Můžu s ním mluvit? 608 00:45:18,006 --> 00:45:20,836 Možná bude trochu zmatený, ale můžete to zkusit. 609 00:45:22,678 --> 00:45:23,678 Tati? 610 00:45:25,889 --> 00:45:28,479 Emmo, volám jménem Lexi i Matta. 611 00:45:28,559 --> 00:45:29,639 Už je po operaci? 612 00:45:30,352 --> 00:45:31,982 Jo. Je v pořádku. 613 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 Je přímo tady. 614 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 Velitelko Greenová, tady dr. Madigan. Lézi se nám podařilo vyjmout. 615 00:45:38,402 --> 00:45:40,492 - Bože. - Matt je vzhůru a reaguje. 616 00:45:41,363 --> 00:45:45,283 Víte, jestli ta mrtvice způsobila škodu? Bude v pořádku? 617 00:45:45,367 --> 00:45:47,037 Brzy provedeme testy. 618 00:45:47,119 --> 00:45:49,329 Na závěry je ještě příliš brzy. 619 00:45:51,206 --> 00:45:53,416 Díky moc, pane doktore. 620 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 Vrátíš se domů? 621 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Ano. 622 00:46:10,893 --> 00:46:14,273 Dopřeju vám teď soukromí. Matte, odpočiňte si. 623 00:46:14,354 --> 00:46:15,524 Ráno zase přijdu. 624 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 Je tam Melissa? 625 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Jo, jsem tu. 626 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 Vezmeš dneska Lex k vám? 627 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 Jo, pokoj má připravený. 628 00:46:26,533 --> 00:46:28,163 Tak ahoj za čtyři dny. 629 00:46:29,661 --> 00:46:31,791 - Počkám na tebe venku, Lex. - Dobře. 630 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 Mami? 631 00:46:37,002 --> 00:46:39,342 Budou moct letět dál i bez tebe? 632 00:46:40,422 --> 00:46:41,972 O to se neboj, zlato. 633 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 Je to zařízené. 634 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 Tati, co je? 635 00:46:47,304 --> 00:46:48,514 Zlato, děje se něco? 636 00:46:48,806 --> 00:46:49,846 Tati, co je? 637 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 Možná radši zavolej sestru. 638 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 Ne, snaží se sundat si masku. 639 00:46:54,937 --> 00:46:56,397 Asi s tebou chce mluvit. 640 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 Matte? 641 00:47:03,779 --> 00:47:04,779 Zlato? 642 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 Neslyším tě. 643 00:47:09,368 --> 00:47:12,038 Zvládá jen šeptat, takže tohle je táta, ne já. 644 00:47:18,627 --> 00:47:19,627 Chybíš mi. 645 00:47:20,879 --> 00:47:22,009 Chci tě vidět. 646 00:47:24,007 --> 00:47:25,007 Tati? 647 00:47:26,093 --> 00:47:27,013 Co? 648 00:47:29,930 --> 00:47:30,760 Co? 649 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 Co říká? 650 00:47:35,811 --> 00:47:37,351 Řekl, že potřebuje, abys… 651 00:47:38,814 --> 00:47:39,944 dělala svou práci. 652 00:47:40,691 --> 00:47:42,231 Matte, rozhodla jsem se. 653 00:47:49,658 --> 00:47:52,788 Co se děje? Prosím, řekni mi to. Nic neslyším. 654 00:47:53,829 --> 00:47:55,079 My to zvládneme. 655 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 Alexis? 656 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Říká, že… 657 00:48:04,381 --> 00:48:05,761 tohle jsi ty. 658 00:48:06,383 --> 00:48:09,933 A jednoho dne já budu tím, kým budu. 659 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 A že on bude v pořádku. 660 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 Že to zvládne a my to zvládneme. 661 00:48:20,689 --> 00:48:21,819 Potřebuju, abys… 662 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 letěla. 663 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matte. 664 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 Ty nejsi v pozici… 665 00:48:30,574 --> 00:48:32,084 Není to tvoje rozhodnutí. 666 00:48:32,492 --> 00:48:34,912 - Tvoje rozhodnutí to taky není. - Matte… 667 00:48:35,287 --> 00:48:36,327 To nebyl táta. 668 00:48:38,415 --> 00:48:39,415 To říkám já. 669 00:48:42,419 --> 00:48:44,759 Souhlasím s tátou. Měla bys letět. 670 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 Dobře. 671 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 Loutky? 672 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 Zábava pro vnoučata. 673 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 Co je to za prsten? 674 00:49:43,397 --> 00:49:45,687 Ženy podpírají polovinu nebe. 675 00:49:48,110 --> 00:49:49,360 Dárek od manžela? 676 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 Od známé. 677 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 Ty si bereš Tóru? 678 00:49:58,078 --> 00:50:01,458 Ano, jako připomínku věcí, které mi tam budou chybět. 679 00:50:02,249 --> 00:50:04,079 Takový kotvící provaz k Zemi. 680 00:50:04,584 --> 00:50:07,134 Já si věci, co mi budou chybět, vzít nemůžu. 681 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 Co třeba? 682 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 Slunce, 683 00:50:10,340 --> 00:50:12,970 ústřice, víno… 684 00:50:13,719 --> 00:50:14,849 Co ještě? Ženy. 685 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 - Ahoj. - Pánové. 686 00:50:18,682 --> 00:50:20,142 Dlouhé procházky… 687 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 živá hudba. 688 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 - Už jsem zmínil ženy? - Klid, kluci, máme tři roky. 689 00:50:26,273 --> 00:50:27,323 No tak, Mišo. 690 00:50:27,399 --> 00:50:29,819 - Víš, co mi bude chybět nejvíc? - Ženy? 691 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 Jak jsme na tom? 692 00:50:39,661 --> 00:50:43,171 Systémové kontroly jsou hotové a pokračujeme podle plánu. 693 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 Jak je na tom tvůj manžel? 694 00:50:45,959 --> 00:50:47,209 Dobře, díky. 695 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Kwesi, jak se cítíš? 696 00:50:50,756 --> 00:50:54,586 - Připravený, veliteli. - Lu, zkontroluj společenskou místnost. 697 00:50:54,676 --> 00:50:58,426 Mišo, ty zkontroluj poklopy. Za 15 minut začneme čerpat palivo. 698 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 Chcete mi něco? 699 00:51:05,645 --> 00:51:06,555 Ne. 700 00:51:07,272 --> 00:51:08,232 Veliteli. 701 00:51:10,567 --> 00:51:11,897 Vím, že mi nevěříte. 702 00:51:12,861 --> 00:51:17,491 Ale jestli máme přežít start a hlavně tu misi, musíme to vyřešit. 703 00:51:18,825 --> 00:51:19,825 Máš pravdu. 704 00:51:22,162 --> 00:51:23,372 Nevěříme ti. 705 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Tak se to radši naučte. 706 00:51:30,087 --> 00:51:31,377 Emmo, zapomněl jsem, 707 00:51:32,047 --> 00:51:34,927 Houston chce, abys před startem řekla pár slov. 708 00:51:35,300 --> 00:51:36,130 Komu? 709 00:51:37,010 --> 00:51:38,140 Světu. 710 00:51:44,935 --> 00:51:46,555 Řekněte „sýr“, astronauti. 711 00:51:49,689 --> 00:51:51,859 Živě za pět, čtyři… 712 00:51:51,942 --> 00:51:53,942 - Co mám jako říct? - Tři… 713 00:51:54,402 --> 00:51:56,572 Prostě buď sama sebou. Jedna. 714 00:52:01,159 --> 00:52:04,329 Tady velitel Emma Greenová. Hlásím se z Měsíce. 715 00:52:05,163 --> 00:52:06,213 Jak vidíte. 716 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 Ale chybí tu mnozí další, kteří zůstali… 717 00:52:10,627 --> 00:52:11,587 doma… 718 00:52:12,379 --> 00:52:13,509 a po celém světě. 719 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 Dnes tu stojíme právě díky jejich práci a obětem. 720 00:52:21,012 --> 00:52:22,352 Let na Mars 721 00:52:23,098 --> 00:52:25,928 může být tím nejtěžším, co lidstvo kdy zkusilo. 722 00:52:29,271 --> 00:52:32,521 Ten úkol si žádá to nejlepší, co v nás je. 723 00:52:34,609 --> 00:52:35,739 Od nás všech. 724 00:52:37,320 --> 00:52:38,990 A možná nám není přirozené 725 00:52:39,656 --> 00:52:40,696 spolupracovat. 726 00:52:41,825 --> 00:52:45,365 Ale budoucnost vyžaduje, aby se to změnilo. 727 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 A my se teď spojíme v cestě za snem, 728 00:52:51,042 --> 00:52:53,882 který byl kdysi považován za nedosažitelný. 729 00:52:57,549 --> 00:52:59,089 A když tohle dokážeme… 730 00:53:02,179 --> 00:53:03,559 dokážeme cokoli. 731 00:53:06,433 --> 00:53:08,063 Bylo nám rázně připomenuto… 732 00:53:10,187 --> 00:53:12,767 jak mimořádné výzvy nás čekají. 733 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 Ale povrchu Marsu dosáhneme. 734 00:53:20,822 --> 00:53:21,872 A taky… 735 00:53:22,824 --> 00:53:23,954 se vrátíme domů. 736 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 - GNC? - Můžeme. 737 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 - SATCOM? - Můžeme. 738 00:53:29,039 --> 00:53:30,459 - INCO? - Můžeme. 739 00:53:30,540 --> 00:53:31,580 - PROP? - Můžeme. 740 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 - THOR. - Můžeme. 741 00:53:33,418 --> 00:53:34,838 - Lékař? - Můžeme. 742 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 - EGIL. - Můžeme. 743 00:53:37,005 --> 00:53:41,295 Potvrzuji, že všechny systémy jsou připraveny ke startu za deset… 744 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 devět, osm, 745 00:53:45,013 --> 00:53:48,273 sedm, šest, pět, 746 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 čtyři… 747 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 A taky se vrátíme domů. 748 00:54:41,820 --> 00:54:44,490 Leť, ty kraksno. 749 00:54:45,323 --> 00:54:46,413 Leť. 750 00:56:28,051 --> 00:56:30,101 Překlad titulků: Růžena Svobodová