1
00:00:06,089 --> 00:00:08,629
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
LUNÁRNÍ ZÁKLADNA ALPHA
35 HODIN DO STARTU
3
00:01:17,702 --> 00:01:19,082
Jak se cítíš, Emmo?
4
00:01:19,621 --> 00:01:24,001
Opravy už probíhají, tak věřím,
že loď bude schopná odletu podle plánu.
5
00:01:24,709 --> 00:01:27,629
Skvěle, ale já se ptal na tebe, ne na loď.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Misi už jsem řešila s Darlene.
7
00:01:30,131 --> 00:01:33,841
Emmo, ptám se, jak se cítíš po tom,
co se stalo cestou na Měsíc.
8
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
Vyřešeno.
9
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Je přirozené
pochybovat o své reakci na krizi.
10
00:01:41,976 --> 00:01:44,646
- Kdo tomu říká krize?
- Jak tomu říkáš ty?
11
00:01:44,729 --> 00:01:46,359
Problém, co jsme vyřešili.
12
00:01:48,900 --> 00:01:51,190
Podívej… nic proti, Putney,
13
00:01:51,277 --> 00:01:54,817
ale před zítřejším startem
mám ještě hromadu úkolů, takže…
14
00:01:54,906 --> 00:01:55,866
Cítíš se na to?
15
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
Jsem připravená.
16
00:02:00,787 --> 00:02:03,077
- Kolik ještě?
- Asi 30 vteřin. Jdeme!
17
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
- Ano!
- To je ono.
18
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
- Bezva.
- Jo, pojďme! Přihraj!
19
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
- Makej!
- Běž!
20
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Makej!
21
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
- Jo! Přihraj!
- Přihraj!
22
00:02:14,175 --> 00:02:15,425
- Běž, Lex!
- Dělej!
23
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
- Do toho, Lex! To dáš!
- Jasně!
24
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
- Běž!
- Kopni ho tam, Lex!
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
- Střílej, Lex!
- Kopni!
26
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
- Na bránu!
- Dělej!
27
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Tady!
28
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
Dobrá hra!
29
00:02:32,694 --> 00:02:35,204
- Naprosto sis ji dávala, Lex.
- Já vím.
30
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
- Stačilo kopnout.
- Ona byla úplně volná!
31
00:02:37,866 --> 00:02:39,116
Ale ty máš být ta,
32
00:02:39,200 --> 00:02:42,620
- která chce střílet!
- Holky, nechme tu analýzu na jindy.
33
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Tudy.
34
00:02:44,122 --> 00:02:44,962
Ahoj.
35
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Ahoj, Matte.
36
00:02:53,256 --> 00:02:55,926
Tohle je tvůj míč, Em. Střílej.
37
00:02:59,470 --> 00:03:03,350
Dámy a pánové,
naposledy předtím, než odletí na Měsíc,
38
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
přivítejme posádku Atlasu,
naší první mise na Mars.
39
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Tato mise je prezentována
jako mezinárodní spolupráce,
40
00:03:31,461 --> 00:03:34,881
ale oficiálním jazykem je angličtina,
velitelem Američanka…
41
00:03:34,964 --> 00:03:38,344
Podívejte, není tajemstvím,
že Spojené státy
42
00:03:38,426 --> 00:03:42,716
přijaly největší finanční břemeno
ze všech pěti národů, ale…
43
00:03:43,139 --> 00:03:47,639
Emma je naším velitelem,
protože je fenomenální astronaut a vůdce.
44
00:03:48,603 --> 00:03:53,323
Kosmonaute Popove, strávil jste ve vesmíru
víc času než kdokoli jiný.
45
00:03:53,399 --> 00:03:57,069
Nevadí vám rozkazy
od někoho mladšího a méně zkušeného?
46
00:03:57,737 --> 00:03:58,697
No…
47
00:04:00,406 --> 00:04:02,076
když to řeknete takhle…
48
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
Ne, zůstanu.
49
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
- A naopak, Kwesi Weisberg-Abbane.
- Ano?
50
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
Budete jediný,
kdo ještě ve vesmíru nebyl vůbec.
51
00:04:15,505 --> 00:04:18,505
Ano, ale možná to, co nabídnout můžu,
52
00:04:18,591 --> 00:04:22,891
tedy naděje na život na Marsu,
tento nedostatek vynahradí.
53
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
Kwesi je skromný.
Je jedním z předních světových botaniků.
54
00:04:27,475 --> 00:04:30,685
A doktorka Wangová
patří k nejlepším čínským chemikům.
55
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
Trénovali jsme spolu dva roky
56
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
a já mám naprostou důvěru
v celou tuto posádku.
57
00:04:37,819 --> 00:04:42,369
Možná kromě Ráma, který je přeborníkem
v ničení cvičných letounů.
58
00:04:42,907 --> 00:04:46,827
- Ale s Atlasem prý bude zacházet líp.
- Mluví z ní námořní pilot.
59
00:04:46,911 --> 00:04:49,001
Ani jsem nevěděl, že mají letadla.
60
00:04:50,373 --> 00:04:54,383
Doktorko Wangová, bylo rozhodnuto,
že vy na Mars vstoupíte první.
61
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Jako váš krajan jsem nadšený.
62
00:04:57,505 --> 00:04:59,755
Řeknete čínskému lidu, jak se cítíte?
63
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Ano, jsem nadšená.
64
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
Co vaše rodina?
65
00:05:06,556 --> 00:05:08,806
Je mi ctí reprezentovat svou rodinu,
66
00:05:09,350 --> 00:05:10,390
svou zemi
67
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
a svět.
68
00:05:14,689 --> 00:05:18,109
Nebojte. Když se někomu otevře,
tak pořád mele pantem.
69
00:05:19,319 --> 00:05:21,449
A Emmo, co vaše rodina?
70
00:05:21,863 --> 00:05:24,323
Co říkají na to, že budete tři roky pryč?
71
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Můj manžel šel celou tu cestu se mnou.
72
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Oba jsme trénovali,
73
00:05:31,831 --> 00:05:35,341
a nebýt zdravotních důvodů,
možná by tu teď seděl on.
74
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
Místo toho bude
coby hlavní inženýr naší rakety
75
00:05:39,547 --> 00:05:41,667
pomáhat naší misi z centrály.
76
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Nedávná studie předpovídá 50% šanci,
že misi nepřežijete.
77
00:05:47,889 --> 00:05:49,019
- Co tedy…
- Cože?
78
00:05:49,098 --> 00:05:51,098
Můžu si to ještě rozmyslet?
79
00:05:52,352 --> 00:05:54,602
Co tedy říkáte kritikům, kteří tvrdí,
80
00:05:54,687 --> 00:05:59,027
že by peníze vynaložené na tuto misi
bylo lepší investovat tady na Zemi?
81
00:05:59,108 --> 00:06:00,528
Školství, zdravotnictví…
82
00:06:01,069 --> 00:06:04,819
Proč by nám na Marsu
mělo záležet víc než na naší planetě?
83
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
Nemělo.
84
00:06:08,868 --> 00:06:11,538
Jistěže se máme starat o společnost tady.
85
00:06:11,829 --> 00:06:16,459
Ale jen v USA každý rok utratíme
bilion dolarů za armádu pro případ,
86
00:06:17,085 --> 00:06:21,665
že by se tady zastoupené státy
pokusily navzájem odpálit z povrchu Země.
87
00:06:22,673 --> 00:06:25,223
Tahle mise stála zlomek těch investic,
88
00:06:25,760 --> 00:06:30,220
protože spolupracujeme
a ty nástroje ničení využíváme k objevům.
89
00:06:30,306 --> 00:06:36,686
V tuto chvíli na Měsíci tým astronautů
těží polární ledovce kvůli palivu a vodě.
90
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
Vodě, která nás v trupu naší lodi
ochrání před radiací,
91
00:06:41,359 --> 00:06:44,239
což nám umožní
bezpečnou cestu z Měsíce na Mars.
92
00:06:44,821 --> 00:06:46,111
Přistání na Marsu…
93
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
by se mohlo stát tím největším úspěchem.
94
00:06:52,537 --> 00:06:56,077
Nejen pro vědu,
ale i pro budoucnost naší planety.
95
00:06:56,707 --> 00:06:58,877
A navíc to bude sakra jízda.
96
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
To jsou věci! Čí je to dílo?
97
00:07:58,060 --> 00:07:59,560
Nemusíš to balit.
98
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
Žádné úkoly u večeře.
99
00:08:01,689 --> 00:08:03,609
Žádný mobil. Ale hezký pokus.
100
00:08:05,234 --> 00:08:07,074
Mám na tebe otázku k matice.
101
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
Dobře.
102
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Fakt je 50% šance, že umřeš?
103
00:08:14,827 --> 00:08:19,827
Lex, ti novináři prostě musí provokovat.
Snaží se…
104
00:08:19,916 --> 00:08:23,246
Zlato,
budu pracovat s lidmi, jako je táta.
105
00:08:23,336 --> 00:08:28,796
S nejchytřejšími konstruktéry
a vědci na světě.
106
00:08:29,634 --> 00:08:32,354
Ano, má to svá rizika. Vesmír je…
107
00:08:32,428 --> 00:08:34,558
Nedovolím, aby se mámě něco stalo.
108
00:08:35,139 --> 00:08:37,849
Znám na té lodi každý centimetr,
budu tam s ní.
109
00:08:38,768 --> 00:08:40,938
Základna přece není tam nahoře.
110
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
Máš pravdu. Není.
111
00:08:48,069 --> 00:08:49,069
A…
112
00:08:49,737 --> 00:08:52,157
vždycky tu bude šance, že…
113
00:08:53,783 --> 00:08:54,953
že to nepřežiju.
114
00:09:15,221 --> 00:09:16,061
Ahoj.
115
00:09:21,185 --> 00:09:24,515
- Nechceš si ještě promluvit o…
- Ne.
116
00:09:25,314 --> 00:09:26,194
Jestli nevadí.
117
00:09:26,899 --> 00:09:29,609
Jasně, vůbec ne.
118
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
Poslyš, mám pro tebe dárek.
119
00:09:45,042 --> 00:09:46,422
To je Země,
120
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
tohle Měsíc
121
00:09:48,796 --> 00:09:49,706
a Mars.
122
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
A ten řetízek…
123
00:09:52,216 --> 00:09:55,086
Po něm se k tobě vrátím.
124
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Takže nezapomeň.
125
00:10:03,227 --> 00:10:04,807
Čím dál letím,
126
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
tím blíž jsem vlastně k návratu
zpátky k tobě.
127
00:11:07,458 --> 00:11:08,828
Nemohla jsem jí lhát.
128
00:11:10,419 --> 00:11:12,419
Udělalas, co ti připadalo správné.
129
00:11:13,714 --> 00:11:14,634
Ne.
130
00:11:15,049 --> 00:11:17,889
Tyhle věci stejně bude slýchat
od ostatních
131
00:11:18,928 --> 00:11:21,258
a já bych radši, aby je slyšela od nás.
132
00:11:23,432 --> 00:11:25,812
A ty znáš rizika líp než kdokoli jiný.
133
00:11:27,978 --> 00:11:30,768
A stejně bych letěl,
kdyby mě doktoři nechali.
134
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
A ty se domů vrátíš.
135
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
Vím to,
protože jsi fenomenální astronaut.
136
00:11:41,659 --> 00:11:44,579
Věděl jsem to,
hned jak jsem tě viděl v té T-38.
137
00:11:46,163 --> 00:11:48,083
Mělas úplně plamínky v očích.
138
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
Tebe rychlý holky vždycky braly.
139
00:11:56,716 --> 00:11:59,586
Každý tvůj start
je nejhorší den mého života.
140
00:12:01,846 --> 00:12:02,966
Stojím tam…
141
00:12:04,432 --> 00:12:07,392
sleduju, jak všichni jásají
a mávají vlajkami…
142
00:12:09,478 --> 00:12:11,688
s vědomím, že asi za pět minut…
143
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
moje láska…
144
00:12:16,277 --> 00:12:17,447
můj život…
145
00:12:19,822 --> 00:12:21,322
může skončit na kusy.
146
00:12:23,701 --> 00:12:27,831
Takže ne. Nechci,
aby na tohle naše dcera myslela.
147
00:12:29,457 --> 00:12:31,667
Chci, aby tam stála, jásala
148
00:12:31,751 --> 00:12:34,881
a mluvila o své mámě, o té hrdince.
149
00:12:37,047 --> 00:12:38,417
Co se brzy vrátí domů.
150
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
Nechoď.
151
00:14:03,300 --> 00:14:04,640
Hned se vrátím.
152
00:14:05,511 --> 00:14:06,891
Jsou to jen tři roky.
153
00:14:08,055 --> 00:14:10,095
Tak jo, to mi asi chybět nebudeš.
154
00:14:11,141 --> 00:14:12,141
Fajn.
155
00:14:12,935 --> 00:14:14,435
Ty mně taky ne.
156
00:14:16,647 --> 00:14:18,067
Miluju tě, pitomče.
157
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Já tebe víc.
158
00:14:38,210 --> 00:14:41,340
Vítej na Lunární základně Alpha, Emmo.
Co výhled?
159
00:14:43,799 --> 00:14:44,879
Veliteli Greenová?
160
00:14:45,342 --> 00:14:46,392
Pardon, Houstone.
161
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
Jen…
162
00:14:49,972 --> 00:14:52,602
nenacházím slova, která by to vystihla.
163
00:14:55,477 --> 00:14:57,557
Stát tady je opravdu výsada.
164
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
Nikdo by se na to nehodil líp.
165
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Matte.
166
00:15:28,677 --> 00:15:32,717
Co ta naše malá nehoda?
Šlo o jednorázovou věc, nebo máme problém?
167
00:15:32,806 --> 00:15:35,516
Řešíme to celou noc.
Do hodiny snad bude jasno.
168
00:15:36,018 --> 00:15:37,098
Jak je na tom ona?
169
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
Je v pohodě.
170
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
A ty? Spal jsi vůbec?
171
00:15:41,815 --> 00:15:42,895
Jsem stoprocentní.
172
00:15:43,025 --> 00:15:44,275
Loď doufám taky.
173
00:15:44,860 --> 00:15:48,700
Na každé misi se něco podělá, Darlene.
Prostě si to odbyli hned.
174
00:15:50,866 --> 00:15:51,866
Jak jsme na tom?
175
00:15:52,910 --> 00:15:54,120
Darlene chce info.
176
00:15:54,203 --> 00:15:57,623
Vypadá to dobře.
Za 24 hodin jsme připraveni na start.
177
00:15:57,706 --> 00:16:00,286
Není lepší slovo než „připraveni“.
178
00:16:00,668 --> 00:16:02,208
Darlene je spokojená.
179
00:16:02,294 --> 00:16:04,304
Po ničem jiném v životě netoužím.
180
00:16:04,380 --> 00:16:05,800
Ať jde dovnitř.
181
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
Atlasi, můžeš se hlásit na základně.
182
00:16:08,676 --> 00:16:09,676
Rozumím.
183
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Takže to nebyl jen kouř,
ale vyloženě požár na palubě?
184
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
Jacku, chybělo 30 vteřin
a byli bychom na popel.
185
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Mišo, proč to dramatizuješ?
186
00:17:17,161 --> 00:17:18,161
Dramatizuju?
187
00:17:18,954 --> 00:17:19,834
Lu?
188
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
- Umřeli bychom.
- Díky moc.
189
00:17:38,807 --> 00:17:41,847
- Nejdřív…
- Veliteli, vítej v šestinové gravitaci.
190
00:17:42,478 --> 00:17:45,438
- Kde je Kwesi?
- Je… Ještě se přizpůsobuje.
191
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Kwesi je… poněkud citlivější.
192
00:17:56,033 --> 00:17:57,083
Omlouvám se.
193
00:17:57,493 --> 00:18:00,203
Zjevně jsem lepší vědec než astronaut.
194
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
To přejde.
Změna gravitace dopadá na všechny.
195
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Na mě ne.
196
00:18:04,583 --> 00:18:06,673
Já se na první misi cítil skvěle.
197
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
No, ty jsi zjevně Král vesmíru
198
00:18:09,505 --> 00:18:11,085
a máš obrovský péro.
199
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Vinen. V obou bodech.
200
00:18:16,929 --> 00:18:20,059
- Greenová, chceš pomoct?
- Ne, zvládám.
201
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
- Skvělá základna, Jacku.
- Děláme, co můžeme.
202
00:18:23,143 --> 00:18:25,773
Měsíční čerpací stanice není let na Mars,
203
00:18:25,854 --> 00:18:28,324
ale i my prostí záložníci chceme přispět.
204
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
Jo.
205
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
206
00:18:32,069 --> 00:18:35,239
Až se na to budeš cítit,
začni nakládat zásoby na loď.
207
00:18:35,322 --> 00:18:36,162
Ano, veliteli.
208
00:18:36,865 --> 00:18:40,535
Základna chce vyslechnout
každého z nás zvlášť. Ráme, ty první.
209
00:18:41,203 --> 00:18:42,833
Mišo, Lu,
210
00:18:43,372 --> 00:18:47,752
musíte posoudit škody na lodi
po tom večerním incidentu.
211
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
Ano?
212
00:18:52,798 --> 00:18:53,798
Nic.
213
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
Veliteli.
214
00:18:58,595 --> 00:19:02,385
- Takže ty jsi u toho nebyl?
- Byl jsem ve velitelském modulu.
215
00:19:02,474 --> 00:19:04,644
Potvrzoval jsem souřadnice přistání,
216
00:19:04,726 --> 00:19:07,806
a když jsem pak dorazil na místo,
bylo po všem.
217
00:19:09,481 --> 00:19:11,441
Co jsi viděl, když jsi dorazil?
218
00:19:13,152 --> 00:19:15,152
Tak jo, nehýbat.
219
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Teď!
220
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Jak jsem řekl, ten únik vyřešili
a případné nebezpečí bylo odvráceno.
221
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
Nic víc?
222
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
Nic víc.
223
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Díky za tvůj čas.
224
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
Můžu…
225
00:19:35,215 --> 00:19:36,465
Můžu něco říct?
226
00:19:38,093 --> 00:19:41,933
Viděl jsem Emmu dělat na tréninku věci,
které vypadaly nadlidsky.
227
00:19:42,806 --> 00:19:46,806
Například zvládla zadržet dech
o minutu déle než my ostatní.
228
00:19:47,311 --> 00:19:48,851
Ptal jsem se, jak to dělá.
229
00:19:48,937 --> 00:19:52,267
Prý si představila situaci,
na kterou to připravovalo.
230
00:19:52,357 --> 00:19:56,237
Nejspíš mělo jít o přistání do vody,
kdy se někdo začne topit.
231
00:19:57,905 --> 00:19:59,695
Zadržela dech na tak dlouho,
232
00:19:59,781 --> 00:20:03,121
protože tak dlouho
by jí trvalo zachránit posádku.
233
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Takže ne.
234
00:20:06,371 --> 00:20:08,791
Nemyslím si, že by nás někdy ohrozila.
235
00:20:09,875 --> 00:20:11,205
Nebo podlehla strachu.
236
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Ahoj, mami.
237
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Ahoj, zlatíčko. Jaký byl zápas?
238
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
Rozdrtily jsme je 4-0.
Celou dobu se hrálo na jejich polovině.
239
00:20:32,356 --> 00:20:33,566
Tak to je super.
240
00:20:34,524 --> 00:20:36,404
Škoda, že jsem to neviděla.
241
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
V pohodě, mami?
242
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
Jo. To si piš.
243
00:20:41,531 --> 00:20:42,871
Máš tam někde tátu?
244
00:20:43,408 --> 00:20:47,158
Musel na základnu na směnu.
Nějaký drama v NASA jako obvykle.
245
00:20:47,454 --> 00:20:50,754
Je tady Melissa.
Víš, že dělala vrcholově atletiku?
246
00:20:51,166 --> 00:20:54,166
Jasně. Proč myslíš, že nám dělá podporu?
247
00:20:54,253 --> 00:20:57,053
Protože když může
nakopat zadek mně, tak i tobě.
248
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
Jak to tam jde?
249
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Holky…
250
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
tohle vám musím ukázat.
251
00:21:18,902 --> 00:21:19,902
Ty jo.
252
00:21:22,155 --> 00:21:23,315
To je úžasné, Emmo.
253
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Je to správná mise,
když je odpočívadlo na Měsíci.
254
00:21:30,622 --> 00:21:31,922
S Annie jsme…
255
00:21:31,999 --> 00:21:32,999
Cože, zlato?
256
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Slyšíte mě?
257
00:21:35,294 --> 00:21:36,304
Zlatíčko, cože?
258
00:21:37,838 --> 00:21:38,668
Můžeš…
259
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
SPOJENÍ SELHALO
260
00:22:01,361 --> 00:22:04,031
Tvá výpověď je důvěrná.
Nemusíš mi nic říkat.
261
00:22:04,114 --> 00:22:07,124
Řekl jsem pravdu, Emmo.
Zachránila jsi mi život.
262
00:22:08,493 --> 00:22:10,083
- Díky.
- S dovolením.
263
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
Výpovědi ostatních
možná tak pochvalné nebudou.
264
00:22:25,302 --> 00:22:26,302
Zasekla se.
265
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Je to prosté.
266
00:22:30,932 --> 00:22:35,062
Musím vědět, co se přesně dělo,
abychom identifikovali možné problémy
267
00:22:35,145 --> 00:22:38,475
- v lodi nebo posádce.
- Promiňte. Loď je v pohodě.
268
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Začněte od začátku.
269
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Lu a já jsme byli v kuchyňce,
když jsem slyšel poplach.
270
00:22:55,707 --> 00:22:57,827
Únik chemikálie! Hasicí vak, rychle!
271
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
Rychle.
272
00:23:20,357 --> 00:23:23,107
Řešil jsem náš problém. Šlo o pretreat.
273
00:23:23,193 --> 00:23:27,323
- Náplň prvního stupně filtrace…
- Vím, co to je.
274
00:23:27,739 --> 00:23:31,739
Pak víte, že v atmosféře lodi
bohaté na kyslík z ní může být bomba.
275
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
276
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
Kwesi! Tady!
277
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Mám ho, Lu. Podej ten vak!
278
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi, hej! Podívej se na mě.
Tady se chyť.
279
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
A pretreat je kyselý.
K uhašení ohně potřebujete vodu, ano.
280
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Ale musí jí být hodně.
Musíte plameny udusit.
281
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Bože. Prosím, bože, ne.
282
00:23:51,388 --> 00:23:52,638
Ani se nepohnula!
283
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Nehýbat. Teď!
284
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
Zkušený astronaut neodstraní panel.
285
00:24:01,106 --> 00:24:05,236
To kvůli její nezkušenosti
jsme málem uhořeli zaživa.
286
00:24:05,777 --> 00:24:09,447
Kwesi je nováček. Od něj nic nečekám.
287
00:24:10,073 --> 00:24:11,413
Velitelka Greenová…
288
00:24:11,783 --> 00:24:13,033
Není to dobrý vůdce.
289
00:24:28,049 --> 00:24:29,889
Byla jsem s Mišou v kuchyňce.
290
00:24:30,051 --> 00:24:32,761
Řekla jsem mu, jak ten oheň musíme uhasit.
291
00:24:32,888 --> 00:24:34,558
Ten vak byl váš nápad?
292
00:24:34,639 --> 00:24:36,729
Samozřejmě. Jsem chemik.
293
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Hasicí vak!
294
00:24:49,112 --> 00:24:50,612
Ale než na něj došlo…
295
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Počkej!
296
00:24:54,659 --> 00:24:56,829
Tvrdíte, že ten oheň způsobila Emma?
297
00:24:57,287 --> 00:25:01,287
Pretreat je kyselý.
To, co bylo na té látce, reakci urychlilo.
298
00:25:01,708 --> 00:25:06,918
- Kdyby mě nechala dělat mou práci…
- Takže problém není, že nereagovala.
299
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Právě naopak.
300
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Problém mám s tím,
že byla hysterická a unáhlená.
301
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
Máme problém.
302
00:25:16,473 --> 00:25:17,893
Myslíš, že to nevím?
303
00:25:17,974 --> 00:25:20,524
Miša a Lu mluvili se svými řediteli.
304
00:25:20,602 --> 00:25:21,902
Čína ji chce vyměnit.
305
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Rusové by ji zas zastřelili.
306
00:25:24,689 --> 00:25:27,979
Mluvila jsem s oběma.
Jejich verze si odporují.
307
00:25:28,610 --> 00:25:32,820
Podle Kwesiho všechny zachránila
a Rám si je jistý, že jednala správně.
308
00:25:33,156 --> 00:25:35,026
- I když u toho nebyl.
- Darlene…
309
00:25:36,409 --> 00:25:37,579
chtějí ji vyměnit.
310
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
- To myslíš vážně?
- Jen to zvažuju.
311
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
- Georgi…
- Na Měsíci máme záložníka.
312
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore není…
313
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Máme přece důvod,
proč jsme místo něj vybrali Emmu.
314
00:25:49,839 --> 00:25:52,179
Nezpůsobím mezinárodní incident.
315
00:25:52,259 --> 00:25:56,219
A já nevyměním velitele
24 hodin před startem.
316
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
Mám něco k tomu úniku.
317
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
Přišli jsme na opravu
a poslali Mišovi postup.
318
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Výborně.
319
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
Jak můžeš vůbec jen zvažovat…
320
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
- Matte.
- Tohle…
321
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
je Emmina mise.
322
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
A tak to i zůstane. Ty teď musíš jít domů.
323
00:26:25,292 --> 00:26:29,422
Nespal jsi 24 hodin. Vypadáš děsně.
Zítra musíš přijít odpočatý.
324
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
A ty tohle musíš zarazit, dokud to jde.
325
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Zarazím.
326
00:26:56,781 --> 00:26:59,201
Podívej, nic proti, Putney,
327
00:26:59,284 --> 00:27:02,874
ale před zítřejším startem
mám ještě hromadu úkolů, takže…
328
00:27:02,954 --> 00:27:05,424
- Cítíš se na to?
- Jsem připravená.
329
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
Co posádka?
330
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Máme nějaké neshody. Znáš Mišu.
331
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
Umí se chovat jako hajzl,
ale to myslím zvládnu.
332
00:27:16,468 --> 00:27:18,468
Řekni mi o těch neshodách.
333
00:27:19,262 --> 00:27:20,262
Rám je v pohodě.
334
00:27:20,764 --> 00:27:23,984
A Kwesi se pořád ještě
těžce přizpůsobuje, ale…
335
00:27:24,934 --> 00:27:27,154
- Miša a Lu…
- Dávají ti to za vinu.
336
00:27:29,522 --> 00:27:31,942
Jo. Můžu si jen domýšlet, co o mně řekli.
337
00:27:32,150 --> 00:27:34,570
- Co myslíš, že řekli?
- Že jsem…
338
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
uječená, zbabělá kráva.
339
00:27:39,532 --> 00:27:41,662
Podívej, vím, o co tu jde.
340
00:27:41,743 --> 00:27:44,293
Máš rozhodnout,
jestli jsem schopná je vést.
341
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
A jsi?
342
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Ahoj, zlato.
343
00:27:56,800 --> 00:28:00,140
Ahoj, ohledně té zítřejší oslavy
startu na Mars,
344
00:28:00,261 --> 00:28:03,891
vím, že musíš pracovat,
ale můžu si půjčit kreditku na pizzu?
345
00:28:04,182 --> 00:28:06,522
Už je objednaná, ale hezkej pokus.
346
00:28:06,935 --> 00:28:10,305
Nemůžu si vybrat fotku
na instagramovou pozvánku.
347
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
Buď fotku mě a mámy na koních
z loňskýho léta,
348
00:28:14,192 --> 00:28:18,992
nebo tu z pláže, na které podle Annie
vypadám sexy, ale podle mě celkem tlustě.
349
00:28:19,072 --> 00:28:21,572
Panebože, furt mi pípá mobil.
350
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
Co se z mamky stala superstar,
mám tak milion sledujících.
351
00:28:25,245 --> 00:28:27,405
Vadilo by vám, kdybych se stala…
352
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Zlato…
353
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Tati!
354
00:28:32,752 --> 00:28:33,592
Tati.
355
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
Požádal jsem ho o pomoc.
356
00:28:48,852 --> 00:28:51,812
Znám to jen ze simulátoru.
Rád to uvidím doopravdy.
357
00:28:51,896 --> 00:28:54,896
- A umíš opravit těsnění?
- Jo, očividně líp než ty.
358
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Vezmu to.
359
00:29:02,031 --> 00:29:04,121
Nemusíš chodit, pokud se necítíš.
360
00:29:04,743 --> 00:29:07,163
Slibuju, že nepozvracím velicí jednotku.
361
00:29:07,620 --> 00:29:08,830
Emmo, volá základna.
362
00:29:09,289 --> 00:29:10,459
Melissa.
363
00:29:11,291 --> 00:29:12,711
Moje podpora?
364
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
Melisso, co se děje?
365
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Před hodinou měl Matt příhodu.
Myslíme, že to byla mrtvice.
366
00:29:30,393 --> 00:29:33,023
Museli ho intubovat. Je v kritickém stavu.
367
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
Panebože.
368
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
To mu začal krvácet angiom?
369
00:29:39,027 --> 00:29:41,947
Doktoři si to myslí.
Jde na magnetickou rezonanci.
370
00:29:42,530 --> 00:29:43,820
Kde je Lex? Ví o tom?
371
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Byla u toho, když se to stalo.
To ona volala záchranku.
372
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
- Dobře, musím s ní mluvit.
- Je na JIP.
373
00:29:51,247 --> 00:29:53,747
Tam videohovor nepovolí, ale spojím vás.
374
00:29:56,586 --> 00:29:58,456
Byl při vědomí, když ho našli?
375
00:29:58,880 --> 00:29:59,800
Ano.
376
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
To je dobře.
377
00:30:02,008 --> 00:30:03,888
Vědí, jestli došlo k poškození?
378
00:30:05,261 --> 00:30:07,141
Na takové soudy je ještě brzy.
379
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Chci spojení s Lex na JIP,
chci mluvit s Mattovými doktory
380
00:30:18,900 --> 00:30:22,240
a chci soukromé číslo
šéfa cévní neurologie v Bayloru.
381
00:30:23,321 --> 00:30:24,281
Jdu na to.
382
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Haló?
383
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
- Dr. Lawrence Madigan?
- To jsem já.
384
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Tady Emma Greenová
z Lunární základny Alpha.
385
00:30:45,802 --> 00:30:48,812
Za chvíli je u vás vůz,
kterým odjedete do Houstonu.
386
00:30:48,888 --> 00:30:50,388
Počkat, co prosím?
387
00:30:51,015 --> 00:30:53,135
Kdo je to? Odkud máte moje číslo?
388
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Omlouvám se. Volám z Měsíce.
Jsem členkou mise Atlas na Mars.
389
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Jsem na Měsíci.
390
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Můj manžel, Matt Logan,
inženýr NASA ze Střediska letů,
391
00:31:02,694 --> 00:31:05,994
trpí CCM, má několik lézí
a právě prodělal mrtvici.
392
00:31:06,072 --> 00:31:07,322
Atlasi, tady Houston.
393
00:31:07,740 --> 00:31:10,080
- Promiňte, můžete…
- Moment.
394
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houstone, Atlas, přepínám.
395
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
Lex už na JIP čeká hovor.
396
00:31:14,247 --> 00:31:17,457
Obraz se nastavit nepodařilo,
ale zvuk funguje.
397
00:31:17,542 --> 00:31:18,462
Bezva. Hned.
398
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
Mattův doktor
vás seznámí s případem na místě.
399
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
- Rozumíte?
- Ano.
400
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Bezva. Ozvu se později, ano?
401
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Můžu si to vzít přes mobil?
402
00:31:27,594 --> 00:31:29,974
- Emmo, moc mě to mrzí.
- Děkuju.
403
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
- Mami?
- Ahoj, zlato.
404
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Jsem tady.
405
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
- Říkali, že měl mrtvici.
- Já vím, zlato.
406
00:31:40,899 --> 00:31:45,609
Ty to nechápeš. Byl v pohodě
a najednou padl na zem a nemohl se hnout.
407
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
Mami, neodletíš, že ne?
408
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Já…
409
00:31:52,911 --> 00:31:54,751
Nic takového se ještě nestalo.
410
00:31:55,121 --> 00:31:58,291
Mami, to je mi fuk. Táta je plnej hadiček.
411
00:31:59,751 --> 00:32:00,961
Vím, že máš strach.
412
00:32:02,712 --> 00:32:06,592
Já taky. Potřebuju jen…
jen chvilku, abych to promyslela.
413
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
- Mami, jde na operaci!
- Teď?
414
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Ne, já…
415
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
Nevím kdy. Čekají na nějakýho doktora.
416
00:32:13,681 --> 00:32:15,431
Našli nějakou lézi nebo co.
417
00:32:15,683 --> 00:32:18,773
Už nekrvácí, ale chtějí ho operovat.
418
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Dobře…
419
00:32:22,023 --> 00:32:23,193
Tak jo, poslouchej.
420
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
Mami, potřebuju tě tady.
421
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Já vím, zlato, a…
422
00:32:30,949 --> 00:32:34,829
Chci tam být víc než cokoli na světě,
ale teď nemůžu.
423
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Takže potřebuju,
424
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
abys byla silná,
silnější, než jsi kdy byla.
425
00:32:41,334 --> 00:32:42,344
Dobře?
426
00:32:45,755 --> 00:32:46,835
Mám tě ráda.
427
00:32:47,423 --> 00:32:51,183
Ty a táta jste pro mě všechno
a já v tom budu s vámi, jasný?
428
00:32:52,220 --> 00:32:53,180
Dobře.
429
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
Můžeš prosím…
430
00:32:55,848 --> 00:32:57,928
přenést ten SATCOM někam k tátovi?
431
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
Tady. Jsem u táty.
432
00:33:14,701 --> 00:33:15,621
Matte?
433
00:33:17,870 --> 00:33:20,040
Nevím, jestli mě slyšíš, lásko.
434
00:33:22,208 --> 00:33:24,418
Podle doktorů teď nemůžeš, ale…
435
00:33:27,880 --> 00:33:30,300
já si myslím, že zas jenom…
436
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
předstíráš, že mě nevnímáš, a pak…
437
00:33:35,638 --> 00:33:39,928
čekáš, až se naštvu, a pak mi to
všechno odříkáš slovo od slova.
438
00:33:42,770 --> 00:33:46,860
Určitě teď chceš, abych sklapla,
aby ses mohl soustředit na uzdravení.
439
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Vydrž chvilku.
440
00:34:19,599 --> 00:34:21,479
S dovolením. Musíme ho odvézt.
441
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Mami, teď tátu odvážejí.
442
00:34:30,693 --> 00:34:32,033
Ty to zvládneš, Matte.
443
00:34:33,738 --> 00:34:36,238
Slyšíš mě? Ty to zvládneš!
444
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
To je zlé. Fakt zlé.
445
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Mrkni na to těsnění.
446
00:34:53,424 --> 00:34:55,974
Už jsme viděli, jak v krizi reaguje.
447
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
Jak bude velet pod takovým tlakem?
448
00:34:58,346 --> 00:35:01,216
- Chce to skutečného velitele.
- Myslíš sebe?
449
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
Proč ne? Protože jsem Rus?
450
00:35:03,434 --> 00:35:05,314
Ne, protože na to nemáš nárok.
451
00:35:05,394 --> 00:35:06,354
No, on ano.
452
00:35:07,063 --> 00:35:10,153
Američané si neměli vybrat Emmu
místo tebe, Jacku.
453
00:35:10,483 --> 00:35:11,903
- No…
- Ještě není pozdě.
454
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Cože?
455
00:35:13,319 --> 00:35:16,279
Můžeme základně říct,
že máme v Jacka zcela důvěru.
456
00:35:16,697 --> 00:35:18,367
Trénoval jsem na to, ale…
457
00:35:19,117 --> 00:35:20,367
Navrhuješ vzpouru?
458
00:35:20,827 --> 00:35:21,987
Já že dramatizuju?
459
00:35:22,078 --> 00:35:25,408
Můžeme mít trochu soucitu?
Její manžel měl mrtvici.
460
00:35:25,498 --> 00:35:27,748
Přesně tak. Musí se vrátit domů…
461
00:35:31,629 --> 00:35:34,799
Do startu máme 20 hodin a nestíháme.
462
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Chci ten systém do hodiny opravit.
463
00:35:39,679 --> 00:35:42,849
Fajn. Dám Houstonu zprávu o pokroku.
464
00:35:42,932 --> 00:35:44,682
Ne, nedáš.
465
00:35:45,852 --> 00:35:49,272
Já budu mluvit s Houstonem
a předávat jim zprávy.
466
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
To je vše.
467
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Kroť se.
468
00:36:23,222 --> 00:36:25,222
Za pár hodin má být po operaci.
469
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
Matt je bojovník. Bude v pořádku.
470
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Pro případ, že nebude,
bys měla připravit změnu velení.
471
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
- Emmo…
- Jack Willmore má stejný výcvik.
472
00:36:34,567 --> 00:36:36,737
- Má potřebnou kvalifikaci.
- To ano.
473
00:36:36,819 --> 00:36:41,069
Taky rád zneužívá tvé rodinné krize,
aby získal tvé místo.
474
00:36:41,157 --> 00:36:43,907
Takovému člověku
vedení mise svěřit nechci.
475
00:36:43,993 --> 00:36:45,243
To vysvětli posádce.
476
00:36:45,328 --> 00:36:47,998
- Počkej. Pokud jde o Mišu…
- Ne.
477
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
- A co se stalo na…
- Ne.
478
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Jde o Matta.
479
00:36:54,879 --> 00:36:58,669
Vědělas, že tahle práce
vyžaduje strašlivé oběti,
480
00:36:58,758 --> 00:37:01,298
a teď si musíš připomenout,
že za to stojí.
481
00:37:01,385 --> 00:37:04,255
Žádný astronaut nikdy misi neopustil.
482
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
Plivla bys tím do očí každé ženě…
483
00:37:07,183 --> 00:37:09,483
Ty vytahuješ feministický kecy?
484
00:37:09,852 --> 00:37:11,692
Můj manžel měl právě mrtvici.
485
00:37:11,771 --> 00:37:15,361
Moje dcera je vyděšená.
Má rodina mě potřebuje, Darlene!
486
00:37:17,401 --> 00:37:19,651
Ozvu se, až budeme něco vědět jistě.
487
00:37:50,226 --> 00:37:52,306
Líbí se ti to?
488
00:37:52,812 --> 00:37:54,402
Baví tě hrát na klavír?
489
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
- Ahoj.
- Ahoj, zlato.
490
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
Jak to šlo?
491
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
V pohodě.
492
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
- Určitě jsi zářila.
- Ahoj, zlato.
493
00:38:02,530 --> 00:38:06,280
Ne, celý den se mnou motali,
až se mi hlava točila tak,
494
00:38:06,409 --> 00:38:10,039
že jsem si málem neoblékla skafandr,
natož kopat ve vodě.
495
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Ty můj medový koláčku, medíčku.
496
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
Možná s tebou zůstanu doma a…
497
00:38:16,711 --> 00:38:20,091
budu péct sušenky a číst ti,
zatímco táta poletí na Mars.
498
00:38:20,172 --> 00:38:21,472
Tak to těžko.
499
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
Proč?
500
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
Končím.
501
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
Cože?
502
00:38:32,268 --> 00:38:34,308
Potvrdilo se, že mám CCM.
503
00:38:35,646 --> 00:38:37,766
Zjevně mám tátův špatný gen.
504
00:38:40,443 --> 00:38:45,613
Ale on zjistil, že to má, až před měsícem
a příznaky měl až v sedmdesáti.
505
00:38:45,698 --> 00:38:47,618
Já vím. NASA to nebude riskovat.
506
00:38:53,789 --> 00:38:58,789
Ale to není fér. Mrzí mě to.
Bože, vždyť jsi nejlepší.
507
00:38:59,712 --> 00:39:01,092
Teď jsi nejlepší ty.
508
00:39:04,342 --> 00:39:05,222
No tak.
509
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Musíš to udělat pro nás oba, dobře?
510
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Nemáme ani 24… Můžete se prosím uklidnit?
511
00:39:21,984 --> 00:39:24,824
Do startu zbývá 24 hodin.
Už není cesty zpět.
512
00:39:24,904 --> 00:39:27,074
Musíme dojít k nějakému řešení.
513
00:39:27,156 --> 00:39:30,236
Byla by katastrofa měnit plán
takhle v pozdní fázi.
514
00:39:30,326 --> 00:39:32,406
Nemyslíte, že to trochu přeháníte?
515
00:39:36,916 --> 00:39:38,456
- Říká…
- Mám představu.
516
00:39:38,542 --> 00:39:40,422
- Mohl bys?
- Minutku.
517
00:39:40,920 --> 00:39:42,050
Vím, že máte obavy,
518
00:39:42,129 --> 00:39:44,629
ale ujišťuju vás, že nikdo není schopnější
519
00:39:44,715 --> 00:39:47,295
ani odhodlanější chránit vaše lidi
než Emma.
520
00:39:47,385 --> 00:39:49,965
Musím s tebou mluvit. Hned.
521
00:39:52,139 --> 00:39:53,269
Omluvíte mě?
522
00:40:00,231 --> 00:40:01,691
To nemyslíš vážně.
523
00:40:01,941 --> 00:40:04,281
Jestli ti lidi za touhle stěnou…
524
00:40:04,902 --> 00:40:08,452
Za chvíli mám volat prezidentovi
a ujistit ho, že jedeme dál.
525
00:40:08,531 --> 00:40:12,331
Ráda bych řekla, že to vyřeším,
ale fakt nevím, jestli nevycouvá.
526
00:40:12,410 --> 00:40:14,040
Fajn, nech mě přemýšlet.
527
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
Dobře, ať jí Putney udělá posudek,
528
00:40:16,205 --> 00:40:18,115
sežeň detaily o Mattově operaci
529
00:40:18,207 --> 00:40:20,287
a ať se nikdo jiný nic nedozví.
530
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Rozumím.
531
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Hádám, žes mluvil s Darlene.
532
00:40:25,881 --> 00:40:28,051
- I s Georgem.
- A máš mě přesvědčit.
533
00:40:28,467 --> 00:40:29,717
Chtějí můj posudek,
534
00:40:29,802 --> 00:40:31,932
ale já tu sedím kvůli tobě, Emmo.
535
00:40:34,181 --> 00:40:36,731
Věř tomu nebo ne,
chci pro tebe to nejlepší.
536
00:40:36,809 --> 00:40:38,689
A jak můžeš vědět, co to je?
537
00:40:39,937 --> 00:40:41,557
Ani já to nevím.
538
00:40:42,857 --> 00:40:43,767
Chci říct…
539
00:40:45,192 --> 00:40:47,652
V životě jsem si byla jistá jen tím,
540
00:40:47,736 --> 00:40:49,816
že chci být v první misi na Mars.
541
00:40:50,656 --> 00:40:51,776
A to teď budeš.
542
00:40:51,866 --> 00:40:54,786
S rodinou opuštěnou v krizi a posádkou,
543
00:40:54,869 --> 00:40:57,119
- co věří, že jsem je málem zabila.
- Emmo…
544
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
Co se stalo?
545
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
Řekni mi to.
546
00:41:06,005 --> 00:41:07,505
Všechno šlo skvěle.
547
00:41:08,716 --> 00:41:10,466
Posádka si hezky zvykala.
548
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Začínali si to opravdu užívat.
549
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Cristiano!
550
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
A gólman to zachraňuje!
551
00:41:19,143 --> 00:41:21,943
Ta loď se vlastně pilotovala sama.
552
00:41:25,065 --> 00:41:27,395
Miša byl spokojenější než kdy předtím.
553
00:41:28,777 --> 00:41:30,777
Lu byla jako ryba ve vodě.
554
00:41:33,866 --> 00:41:36,236
Dokonce i Kwesimu přestávalo být zle.
555
00:41:38,162 --> 00:41:39,162
A pak?
556
00:41:39,246 --> 00:41:42,416
Zbývalo necelých deset hodin do přistání.
557
00:41:51,467 --> 00:41:54,757
Tady velitel Greenová.
Únik chemikálie v tunelu k lůžkům.
558
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, počkej!
559
00:42:22,206 --> 00:42:24,326
- Jsem tady. Beru tě za ruku.
- Emmo?
560
00:42:24,416 --> 00:42:26,376
- Nevidím.
- Vezmu tě nahoru.
561
00:42:28,254 --> 00:42:29,634
- Kwesi.
- Nevidím.
562
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
Kwesi! Mám ho, Lu.
563
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
- Nahoru!
- Přineste hasicí přístroj.
564
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
Ne! Vodu! Rychle!
565
00:42:36,512 --> 00:42:41,352
Oheň je ve vesmíru obavou číslo jedna.
Usoudila jsem, že musím hned jednat.
566
00:42:51,193 --> 00:42:54,113
Došlo k chemické anomálii,
o které jsem nevěděla.
567
00:42:55,906 --> 00:42:58,116
Pot z mého trička pretreat zapálil.
568
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
Miša a Lu věděli,
že to jde uhasit jen spoustou vody.
569
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Nehýbat.
570
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
A měli pravdu.
571
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
Tak jo, nehýbat.
572
00:43:09,211 --> 00:43:10,211
Teď!
573
00:43:10,504 --> 00:43:14,594
Za pár vteřin bylo po všem.
Jako mávnutím proutku.
574
00:43:18,012 --> 00:43:22,312
Jednala jsem unáhleně a impulzivně.
Na tyhle věci nemám správné znalosti.
575
00:43:22,391 --> 00:43:24,891
- Neměla jsem se pokoušet…
- Je zachránit?
576
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
Ne, já tu krizi ještě zhoršila.
Mohla jsem zabít všechny na palubě.
577
00:43:30,316 --> 00:43:32,106
A to jsem byla já na vrcholu.
578
00:43:32,985 --> 00:43:36,155
Jak mám fungovat teď,
když jde všechno do sraček?
579
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Můj názor? Rychle jsi zareagovala.
580
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Odtáhla jsi člena posádky do bezpečí.
581
00:43:42,077 --> 00:43:44,287
Jednalas tak, jak by velitel měl,
582
00:43:44,371 --> 00:43:47,831
a sama šla proti nebezpečí,
aniž bys myslela na sebe.
583
00:43:48,250 --> 00:43:50,040
Na ten problém ses hned vrhla.
584
00:43:50,127 --> 00:43:51,497
Ale nevyřešila jsem ho.
585
00:43:52,046 --> 00:43:56,716
Jako jsi nemohla vyléčit
rakovinu své mámy. Ani Mattovu CCM.
586
00:43:58,761 --> 00:43:59,851
Co tím chceš říct?
587
00:44:01,180 --> 00:44:02,310
Že jsi jen člověk.
588
00:44:04,433 --> 00:44:07,603
Kdyby se něco posralo,
já bych tě v týmu chtěl, Emmo.
589
00:44:09,647 --> 00:44:15,027
Ale nakonec se musíš rozhodnout sama.
Nikdo to za tebe neudělá.
590
00:44:19,990 --> 00:44:23,290
Řekněte nám, jakým výzvám budou astronauti
591
00:44:23,369 --> 00:44:26,289
na této osmiměsíční cestě na Mars čelit.
592
00:44:26,455 --> 00:44:29,375
Je to dlouhá doba.
Největší výzvou asi bude,
593
00:44:29,458 --> 00:44:32,208
že budou opravdu hodně daleko pryč.
594
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Pryč z naší planety, daleko od rodin…
595
00:44:35,172 --> 00:44:36,882
Ty jsi na to taky trénovala,
596
00:44:37,007 --> 00:44:39,047
ale rozhodla ses neletět, správně?
597
00:44:41,887 --> 00:44:42,807
Správně.
598
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Proč?
599
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
To je složité.
600
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Tak jo, vím, že máš být dočasně moje máma,
601
00:44:53,982 --> 00:44:57,282
ale fakt musíš říkat to, co ona,
a přesně tak, jak ona?
602
00:44:57,986 --> 00:45:00,026
Když to říká máma,
603
00:45:00,114 --> 00:45:02,244
znamená to, že o tom nechce mluvit.
604
00:45:03,534 --> 00:45:04,374
No…
605
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
Už se probírá. Operace šla dobře.
606
00:45:14,878 --> 00:45:15,878
Zavolám tvé mámě.
607
00:45:16,839 --> 00:45:17,919
Můžu s ním mluvit?
608
00:45:18,006 --> 00:45:20,836
Možná bude trochu zmatený,
ale můžete to zkusit.
609
00:45:22,678 --> 00:45:23,678
Tati?
610
00:45:25,889 --> 00:45:28,479
Emmo, volám jménem Lexi i Matta.
611
00:45:28,559 --> 00:45:29,639
Už je po operaci?
612
00:45:30,352 --> 00:45:31,982
Jo. Je v pořádku.
613
00:45:33,272 --> 00:45:34,312
Je přímo tady.
614
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Velitelko Greenová, tady dr. Madigan.
Lézi se nám podařilo vyjmout.
615
00:45:38,402 --> 00:45:40,492
- Bože.
- Matt je vzhůru a reaguje.
616
00:45:41,363 --> 00:45:45,283
Víte, jestli ta mrtvice způsobila škodu?
Bude v pořádku?
617
00:45:45,367 --> 00:45:47,037
Brzy provedeme testy.
618
00:45:47,119 --> 00:45:49,329
Na závěry je ještě příliš brzy.
619
00:45:51,206 --> 00:45:53,416
Díky moc, pane doktore.
620
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
Vrátíš se domů?
621
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Ano.
622
00:46:10,893 --> 00:46:14,273
Dopřeju vám teď soukromí.
Matte, odpočiňte si.
623
00:46:14,354 --> 00:46:15,524
Ráno zase přijdu.
624
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
Je tam Melissa?
625
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Jo, jsem tu.
626
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
Vezmeš dneska Lex k vám?
627
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Jo, pokoj má připravený.
628
00:46:26,533 --> 00:46:28,163
Tak ahoj za čtyři dny.
629
00:46:29,661 --> 00:46:31,791
- Počkám na tebe venku, Lex.
- Dobře.
630
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Mami?
631
00:46:37,002 --> 00:46:39,342
Budou moct letět dál i bez tebe?
632
00:46:40,422 --> 00:46:41,972
O to se neboj, zlato.
633
00:46:42,674 --> 00:46:43,844
Je to zařízené.
634
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
Tati, co je?
635
00:46:47,304 --> 00:46:48,514
Zlato, děje se něco?
636
00:46:48,806 --> 00:46:49,846
Tati, co je?
637
00:46:50,224 --> 00:46:51,934
Možná radši zavolej sestru.
638
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
Ne, snaží se sundat si masku.
639
00:46:54,937 --> 00:46:56,397
Asi s tebou chce mluvit.
640
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
Matte?
641
00:47:03,779 --> 00:47:04,779
Zlato?
642
00:47:06,156 --> 00:47:07,446
Neslyším tě.
643
00:47:09,368 --> 00:47:12,038
Zvládá jen šeptat,
takže tohle je táta, ne já.
644
00:47:18,627 --> 00:47:19,627
Chybíš mi.
645
00:47:20,879 --> 00:47:22,009
Chci tě vidět.
646
00:47:24,007 --> 00:47:25,007
Tati?
647
00:47:26,093 --> 00:47:27,013
Co?
648
00:47:29,930 --> 00:47:30,760
Co?
649
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
Co říká?
650
00:47:35,811 --> 00:47:37,351
Řekl, že potřebuje, abys…
651
00:47:38,814 --> 00:47:39,944
dělala svou práci.
652
00:47:40,691 --> 00:47:42,231
Matte, rozhodla jsem se.
653
00:47:49,658 --> 00:47:52,788
Co se děje? Prosím, řekni mi to.
Nic neslyším.
654
00:47:53,829 --> 00:47:55,079
My to zvládneme.
655
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
Alexis?
656
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Říká, že…
657
00:48:04,381 --> 00:48:05,761
tohle jsi ty.
658
00:48:06,383 --> 00:48:09,933
A jednoho dne já budu tím, kým budu.
659
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
A že on bude v pořádku.
660
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
Že to zvládne a my to zvládneme.
661
00:48:20,689 --> 00:48:21,819
Potřebuju, abys…
662
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
letěla.
663
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matte.
664
00:48:28,572 --> 00:48:29,952
Ty nejsi v pozici…
665
00:48:30,574 --> 00:48:32,084
Není to tvoje rozhodnutí.
666
00:48:32,492 --> 00:48:34,912
- Tvoje rozhodnutí to taky není.
- Matte…
667
00:48:35,287 --> 00:48:36,327
To nebyl táta.
668
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
To říkám já.
669
00:48:42,419 --> 00:48:44,759
Souhlasím s tátou. Měla bys letět.
670
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
Dobře.
671
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Loutky?
672
00:49:24,044 --> 00:49:25,884
Zábava pro vnoučata.
673
00:49:37,057 --> 00:49:38,097
Co je to za prsten?
674
00:49:43,397 --> 00:49:45,687
Ženy podpírají polovinu nebe.
675
00:49:48,110 --> 00:49:49,360
Dárek od manžela?
676
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
Od známé.
677
00:49:56,535 --> 00:49:57,995
Ty si bereš Tóru?
678
00:49:58,078 --> 00:50:01,458
Ano, jako připomínku věcí,
které mi tam budou chybět.
679
00:50:02,249 --> 00:50:04,079
Takový kotvící provaz k Zemi.
680
00:50:04,584 --> 00:50:07,134
Já si věci, co mi budou chybět,
vzít nemůžu.
681
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
Co třeba?
682
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
Slunce,
683
00:50:10,340 --> 00:50:12,970
ústřice, víno…
684
00:50:13,719 --> 00:50:14,849
Co ještě? Ženy.
685
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
- Ahoj.
- Pánové.
686
00:50:18,682 --> 00:50:20,142
Dlouhé procházky…
687
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
živá hudba.
688
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
- Už jsem zmínil ženy?
- Klid, kluci, máme tři roky.
689
00:50:26,273 --> 00:50:27,323
No tak, Mišo.
690
00:50:27,399 --> 00:50:29,819
- Víš, co mi bude chybět nejvíc?
- Ženy?
691
00:50:38,076 --> 00:50:39,076
Jak jsme na tom?
692
00:50:39,661 --> 00:50:43,171
Systémové kontroly jsou hotové
a pokračujeme podle plánu.
693
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
Jak je na tom tvůj manžel?
694
00:50:45,959 --> 00:50:47,209
Dobře, díky.
695
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, jak se cítíš?
696
00:50:50,756 --> 00:50:54,586
- Připravený, veliteli.
- Lu, zkontroluj společenskou místnost.
697
00:50:54,676 --> 00:50:58,426
Mišo, ty zkontroluj poklopy.
Za 15 minut začneme čerpat palivo.
698
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
Chcete mi něco?
699
00:51:05,645 --> 00:51:06,555
Ne.
700
00:51:07,272 --> 00:51:08,232
Veliteli.
701
00:51:10,567 --> 00:51:11,897
Vím, že mi nevěříte.
702
00:51:12,861 --> 00:51:17,491
Ale jestli máme přežít start
a hlavně tu misi, musíme to vyřešit.
703
00:51:18,825 --> 00:51:19,825
Máš pravdu.
704
00:51:22,162 --> 00:51:23,372
Nevěříme ti.
705
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Tak se to radši naučte.
706
00:51:30,087 --> 00:51:31,377
Emmo, zapomněl jsem,
707
00:51:32,047 --> 00:51:34,927
Houston chce,
abys před startem řekla pár slov.
708
00:51:35,300 --> 00:51:36,130
Komu?
709
00:51:37,010 --> 00:51:38,140
Světu.
710
00:51:44,935 --> 00:51:46,555
Řekněte „sýr“, astronauti.
711
00:51:49,689 --> 00:51:51,859
Živě za pět, čtyři…
712
00:51:51,942 --> 00:51:53,942
- Co mám jako říct?
- Tři…
713
00:51:54,402 --> 00:51:56,572
Prostě buď sama sebou. Jedna.
714
00:52:01,159 --> 00:52:04,329
Tady velitel Emma Greenová.
Hlásím se z Měsíce.
715
00:52:05,163 --> 00:52:06,213
Jak vidíte.
716
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Ale chybí tu mnozí další, kteří zůstali…
717
00:52:10,627 --> 00:52:11,587
doma…
718
00:52:12,379 --> 00:52:13,509
a po celém světě.
719
00:52:14,464 --> 00:52:18,474
Dnes tu stojíme
právě díky jejich práci a obětem.
720
00:52:21,012 --> 00:52:22,352
Let na Mars
721
00:52:23,098 --> 00:52:25,928
může být tím nejtěžším,
co lidstvo kdy zkusilo.
722
00:52:29,271 --> 00:52:32,521
Ten úkol si žádá to nejlepší, co v nás je.
723
00:52:34,609 --> 00:52:35,739
Od nás všech.
724
00:52:37,320 --> 00:52:38,990
A možná nám není přirozené
725
00:52:39,656 --> 00:52:40,696
spolupracovat.
726
00:52:41,825 --> 00:52:45,365
Ale budoucnost vyžaduje,
aby se to změnilo.
727
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
A my se teď spojíme v cestě za snem,
728
00:52:51,042 --> 00:52:53,882
který byl kdysi považován
za nedosažitelný.
729
00:52:57,549 --> 00:52:59,089
A když tohle dokážeme…
730
00:53:02,179 --> 00:53:03,559
dokážeme cokoli.
731
00:53:06,433 --> 00:53:08,063
Bylo nám rázně připomenuto…
732
00:53:10,187 --> 00:53:12,767
jak mimořádné výzvy nás čekají.
733
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Ale povrchu Marsu dosáhneme.
734
00:53:20,822 --> 00:53:21,872
A taky…
735
00:53:22,824 --> 00:53:23,954
se vrátíme domů.
736
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
- GNC?
- Můžeme.
737
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
- SATCOM?
- Můžeme.
738
00:53:29,039 --> 00:53:30,459
- INCO?
- Můžeme.
739
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
- PROP?
- Můžeme.
740
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
- THOR.
- Můžeme.
741
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
- Lékař?
- Můžeme.
742
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
- EGIL.
- Můžeme.
743
00:53:37,005 --> 00:53:41,295
Potvrzuji, že všechny systémy
jsou připraveny ke startu za deset…
744
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
devět, osm,
745
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
sedm, šest, pět,
746
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
čtyři…
747
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
A taky se vrátíme domů.
748
00:54:41,820 --> 00:54:44,490
Leť, ty kraksno.
749
00:54:45,323 --> 00:54:46,413
Leť.
750
00:56:28,051 --> 00:56:30,101
Překlad titulků: Růžena Svobodová