1
00:00:06,089 --> 00:00:08,629
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,049 --> 00:00:55,139
MÅNEBASE ALPHA
35 TIMER TIL OPSENDELSE
3
00:01:17,702 --> 00:01:19,082
Hvordan går det, Emma?
4
00:01:19,412 --> 00:01:20,712
Reparationen går fint.
5
00:01:20,789 --> 00:01:23,999
Jeg er sikker på,
vi bliver klar og holder tidsplanen.
6
00:01:24,709 --> 00:01:27,549
Godt, men jeg spurgte til dig,
ikke til fartøjet.
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Jeg orienterede jo Darlene.
8
00:01:30,131 --> 00:01:33,841
Emma, jeg spørger til dig,
til, hvad der skete på vej til Månen.
9
00:01:36,888 --> 00:01:37,968
Alt er fint.
10
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Det er normalt at tvivle
på sine krisereaktioner.
11
00:01:41,976 --> 00:01:43,056
"Krise" ligefrem?
12
00:01:43,478 --> 00:01:44,648
Hvad var det så?
13
00:01:44,729 --> 00:01:46,359
Vi løste jo et problem.
14
00:01:48,900 --> 00:01:51,150
Ikke for noget, Putney,
15
00:01:51,236 --> 00:01:54,856
men jeg har 117 ting at ordne
før opsendelsen i morgen, så...
16
00:01:54,948 --> 00:01:56,028
Føler du dig klar?
17
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
Superklar.
18
00:02:00,787 --> 00:02:03,077
-Hvor længe?
-30 sekunder. Kom!
19
00:02:03,164 --> 00:02:04,424
-Ja!
-Sådan.
20
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
-Okay, ja.
-Godt, aflever nu!
21
00:02:07,544 --> 00:02:10,134
-Kom nu!
-Afsted!
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,223
Kom så!
23
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
-Du har den!
-Aflever!
24
00:02:14,175 --> 00:02:15,425
-Kom så, Lex.
-Kom så.
25
00:02:15,510 --> 00:02:17,390
-Lex, du har den!
-Du har den.
26
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
-Afsted!
-Skyd nu, Lex!
27
00:02:19,097 --> 00:02:21,097
-Så skyd dog!
-Skyd!
28
00:02:21,182 --> 00:02:23,022
-Gør det nu!
-Kom så!
29
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
Her!
30
00:02:30,650 --> 00:02:31,730
Godt spillet!
31
00:02:32,694 --> 00:02:35,204
-Du havde krammet på hende!
-Det ved jeg.
32
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
-Du havde den jo.
-Hun var fri!
33
00:02:37,866 --> 00:02:42,616
-Ja, men det er da dig, der vil score!
-Lad os analysere kampen senere.
34
00:02:42,704 --> 00:02:43,714
Det er denne vej.
35
00:02:44,122 --> 00:02:44,962
Hej.
36
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Hej, Matt.
37
00:02:53,256 --> 00:02:55,796
Bolden er din, Em. Gå efter målet.
38
00:02:59,470 --> 00:03:03,430
Mine damer og herrer,
sidste gang, før de tager til Månen...
39
00:03:03,516 --> 00:03:06,596
...Atlas-besætningen
fra jomfrumissionen til Mars.
40
00:03:28,166 --> 00:03:31,376
Missionen beskrives
som et internationalt samarbejde,
41
00:03:31,461 --> 00:03:34,881
men det officielle sprog er engelsk,
kaptajnen er amerikansk...
42
00:03:34,964 --> 00:03:39,304
Det er ingen hemmelighed,
at USA har påtaget sig
43
00:03:39,385 --> 00:03:42,715
den største økonomiske byrde
ud af de fem lande, men...
44
00:03:42,805 --> 00:03:47,635
...Emma er vores kaptajn,
da hun er den bedste astronaut og leder.
45
00:03:48,603 --> 00:03:49,773
Kosmonaut Popov,
46
00:03:50,730 --> 00:03:53,320
De har flere timer i rummet
end nogen anden.
47
00:03:53,399 --> 00:03:57,649
Hvordan er det at tage mod ordrer fra en,
der er yngre og mindre erfaren?
48
00:03:57,737 --> 00:03:58,697
Tja, altså...
49
00:04:00,448 --> 00:04:02,078
Når De siger det sådan...
50
00:04:04,744 --> 00:04:06,254
Nej, jeg bliver.
51
00:04:09,040 --> 00:04:11,880
-Og Kwesi Weisberg-Abban?
-Ja?
52
00:04:11,960 --> 00:04:15,420
De er den eneste på missionen
uden erfaring i rummet.
53
00:04:15,505 --> 00:04:18,505
Ja, men ... det, jeg kan bidrage med,
54
00:04:18,591 --> 00:04:22,891
håbet om at dyrke liv på Mars,
opvejer måske den manglende erfaring.
55
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
Kwesi er beskeden.
Han er en af verdens førende botanikere.
56
00:04:27,475 --> 00:04:30,685
Og dr. Wang er blandt
Kinas bedste kemikere.
57
00:04:31,813 --> 00:04:34,233
Vi har alle trænet sammen i to år,
58
00:04:34,315 --> 00:04:37,275
og jeg har fuld tillid
til hele besætningen.
59
00:04:37,819 --> 00:04:42,279
Måske ikke lige Ram,
der er ekspert i at styrte med dyre fly.
60
00:04:42,907 --> 00:04:46,237
-Han lover, Atlas ikke styrter.
-Det lød som en ægte flådepilot.
61
00:04:46,828 --> 00:04:48,908
Jeg anede ikke, de havde fly.
62
00:04:50,373 --> 00:04:54,383
Dr. Wang, det er bestemt,
De bliver den første, der betræder Mars.
63
00:04:54,460 --> 00:04:56,800
Som landsmand gør det mig stolt.
64
00:04:57,505 --> 00:04:59,875
Vil De fortælle Kina, hvordan det føles?
65
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Ja, jeg er stolt.
66
00:05:04,554 --> 00:05:05,854
Og Deres familie?
67
00:05:06,556 --> 00:05:10,386
Det er en ære at repræsentere dem ...
mit land...
68
00:05:11,185 --> 00:05:12,345
...og verden.
69
00:05:14,605 --> 00:05:18,105
Bare rolig. Når først hun går i gang,
klapper hun aldrig i igen.
70
00:05:19,319 --> 00:05:21,449
Emma, hvad med din familie?
71
00:05:21,863 --> 00:05:24,323
Hvad siger de til, du rejser i tre år?
72
00:05:25,491 --> 00:05:29,291
Min mand har støttet mig hele vejen.
73
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Vi er begge astronauter,
74
00:05:31,831 --> 00:05:35,501
og var det ikke for hans helbred,
sad han måske her.
75
00:05:36,294 --> 00:05:39,214
I stedet er han chefingeniør for fartøjet
76
00:05:39,630 --> 00:05:41,760
og med os via kontrolcentret.
77
00:05:43,092 --> 00:05:47,812
Ifølge den seneste undersøgelse
er der 50 % chance for, I ikke overlever.
78
00:05:47,889 --> 00:05:51,059
-Hvordan...
-Hvad? Kan jeg nå at springe fra?
79
00:05:52,352 --> 00:05:54,232
Hvad siger du til kritikerne,
80
00:05:54,312 --> 00:05:59,032
der siger, at det er bedre at bruge
missionsbudgettet på sociale initiativer?
81
00:05:59,108 --> 00:06:00,528
Uddannelse, sygepleje...
82
00:06:01,069 --> 00:06:04,819
Hvorfor er Mars vigtigere
end vores egen planet?
83
00:06:06,866 --> 00:06:08,236
Det er den heller ikke.
84
00:06:08,868 --> 00:06:11,408
Selvfølgelig tæller
de sociale initiativer.
85
00:06:11,829 --> 00:06:16,459
Men alene i USA bruger vi hvert år
en billion dollars på militæret
86
00:06:17,085 --> 00:06:21,955
for at forhindre, at landene repræsenteret
her prøver at sprænge hinanden i luften.
87
00:06:22,673 --> 00:06:25,223
Missionen koster en brøkdel af det budget,
88
00:06:25,760 --> 00:06:30,220
da vi samarbejder og nu bruger
de destruktive redskaber til at udforske.
89
00:06:30,306 --> 00:06:34,226
Netop nu
er et hold astronauter på Månen
90
00:06:34,310 --> 00:06:36,690
ved at udvinde brændsel og vand
af iskapperne.
91
00:06:36,771 --> 00:06:40,781
Vand, der skal pumpes ind i vores fartøj
og værne os mod bestråling,
92
00:06:41,359 --> 00:06:44,239
så vi kan rejse fra Månen til Mars.
93
00:06:44,821 --> 00:06:46,111
At nå til Mars...
94
00:06:47,240 --> 00:06:50,660
...kan være historiens største bedrift.
95
00:06:52,537 --> 00:06:56,077
Ikke kun for videnskaben,
men for Jordens fremtid.
96
00:06:56,791 --> 00:06:58,791
Og så er det jo også en fed tur.
97
00:07:44,380 --> 00:07:47,590
Nej, hvor flot. Hvem gjorde det?
98
00:07:58,060 --> 00:08:01,610
-Du skal ikke lægge den væk.
-"Ingen lektier ved bordet."
99
00:08:01,689 --> 00:08:03,609
"Ingen mobil", men godt forsøgt.
100
00:08:05,234 --> 00:08:08,404
-Jeg har et matematikspørgsmål.
-Okay.
101
00:08:08,488 --> 00:08:10,738
Er der 50 % chance for, du dør?
102
00:08:14,827 --> 00:08:17,327
Lex, journalister...
103
00:08:17,747 --> 00:08:23,247
-De provokerer og prøver...
-Skat, jeg arbejder med folk som din far.
104
00:08:23,336 --> 00:08:24,666
De klogeste...
105
00:08:25,421 --> 00:08:28,671
...ingeniører og forskere i verden.
106
00:08:29,634 --> 00:08:34,564
-Ja, der er risici, for rummet er jo...
-Jeg lover, der ikke sker mor noget.
107
00:08:35,097 --> 00:08:37,847
Jeg kender det fartøj ud og ind
og følger alt nøje.
108
00:08:38,809 --> 00:08:40,769
Kontrolcentret er jo ikke med.
109
00:08:44,398 --> 00:08:46,358
Nej, det har du ret i.
110
00:08:48,069 --> 00:08:49,069
Og...
111
00:08:49,737 --> 00:08:52,157
...der er altid en chance for...
112
00:08:53,783 --> 00:08:55,123
...jeg ikke overlever.
113
00:09:15,221 --> 00:09:16,061
Hej.
114
00:09:21,185 --> 00:09:24,515
-Vil du tale mere om...
-Nej.
115
00:09:25,314 --> 00:09:26,194
Er det okay?
116
00:09:26,899 --> 00:09:29,609
Ja, selvfølgelig er det det.
117
00:09:34,657 --> 00:09:37,157
Hør lige ... Jeg har en gave til dig.
118
00:09:45,042 --> 00:09:46,342
Det er Jorden,
119
00:09:47,128 --> 00:09:49,708
Månen ... og Mars.
120
00:09:50,590 --> 00:09:51,670
Og kæden...
121
00:09:52,216 --> 00:09:55,046
...følger jeg hjem til dig igen.
122
00:10:01,017 --> 00:10:02,517
Så husk...
123
00:10:03,227 --> 00:10:08,107
Jo længere væk jeg er, jo tættere
er jeg på at komme hjem til dig.
124
00:11:07,458 --> 00:11:08,748
Jeg kunne ikke lyve.
125
00:11:10,461 --> 00:11:12,211
Du ville bare gøre det rette.
126
00:11:13,714 --> 00:11:14,634
Nej.
127
00:11:15,049 --> 00:11:17,889
Men hun vil jo høre ting fra andre,
128
00:11:17,968 --> 00:11:21,138
så hun skulle hellere høre det fra os.
129
00:11:23,432 --> 00:11:25,812
Og du kender jo udmærket risiciene.
130
00:11:27,978 --> 00:11:30,858
Jeg tog gerne selv afsted,
hvis lægerne sagde ja.
131
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
Og du kommer hjem igen.
132
00:11:37,988 --> 00:11:40,828
For du er en fænomenalt dygtig astronaut.
133
00:11:41,659 --> 00:11:44,579
Det vidste jeg så snart,
jeg så dig i den T-38'er.
134
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
Du var helt fremme i flyverskoen.
135
00:11:49,917 --> 00:11:52,747
Du har altid tændt på piger med fart på.
136
00:11:56,716 --> 00:11:59,756
Hver gang du bliver sendt op,
er det mit livs værste dag.
137
00:12:01,846 --> 00:12:03,056
Jeg står der bare...
138
00:12:04,432 --> 00:12:07,392
...og ser alle juble og vifte med flag.
139
00:12:09,478 --> 00:12:11,688
Men jeg ved, at om fem minutter...
140
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
...kan min elskede...
141
00:12:16,277 --> 00:12:17,527
...som betyder alt...
142
00:12:19,780 --> 00:12:21,320
...blive sprængt i luften.
143
00:12:23,701 --> 00:12:24,701
Så, nej...
144
00:12:25,745 --> 00:12:27,905
Det skal vores datter ikke tænke på.
145
00:12:29,457 --> 00:12:34,877
Hun skal bare stå der og juble
og tale om sin mor, der er en helt.
146
00:12:37,047 --> 00:12:38,717
Og at hun snart kommer hjem.
147
00:14:00,339 --> 00:14:01,759
Du må ikke rejse.
148
00:14:03,259 --> 00:14:04,639
Jeg er hurtigt tilbage.
149
00:14:05,511 --> 00:14:06,891
Det er kun tre år.
150
00:14:08,013 --> 00:14:10,063
Så jeg kan dårligt nå at savne dig.
151
00:14:11,141 --> 00:14:14,441
Fint. Jeg vil heller ikke savne dig.
152
00:14:16,647 --> 00:14:18,147
Jeg elsker dig, din klaphat.
153
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Jeg elsker dig mere.
154
00:14:38,210 --> 00:14:41,340
Velkommen til månebase Alpha.
Hvordan er udsigten?
155
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
Kaptajn Green?
156
00:14:45,342 --> 00:14:46,432
Undskyld, Houston.
157
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
Jeg er bare...
158
00:14:49,972 --> 00:14:52,602
Gid jeg kunne beskrive,
hvad jeg ser lige nu.
159
00:14:55,477 --> 00:14:57,557
Det er et privilegium at stå her.
160
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
Og du er den bedste til opgaven.
161
00:15:24,298 --> 00:15:25,258
Matt.
162
00:15:28,677 --> 00:15:32,717
Det der lille uheld? Var det én fejl,
eller er det et reelt problem?
163
00:15:32,806 --> 00:15:35,516
Vi knoklede hele natten
og har et svar om en time.
164
00:15:36,018 --> 00:15:37,098
Hvordan lyder hun?
165
00:15:37,937 --> 00:15:39,097
Hun lyder helt fin.
166
00:15:39,939 --> 00:15:41,439
Og dig? Fik du sovet?
167
00:15:41,857 --> 00:15:44,437
-Ja, for søren.
-Og fartøjet er i orden?
168
00:15:44,860 --> 00:15:48,660
Alle missioner rammes af fejl.
De blev bare ramt tidligt.
169
00:15:50,866 --> 00:15:51,986
Hvordan ser det ud?
170
00:15:52,910 --> 00:15:57,620
-Darlene vil opdateres.
-Det ser godt ud. Vi er klar om 24 timer.
171
00:15:57,706 --> 00:16:00,576
Det bedste ord i verden er nu "klar"!
172
00:16:00,668 --> 00:16:04,298
-Darlene er glad.
-Jeg lever og ånder for, hun er glad.
173
00:16:04,380 --> 00:16:05,920
Sig, hun skal gå indenfor.
174
00:16:06,215 --> 00:16:09,675
-Atlas, du kan rapportere til basen.
-Det er modtaget.
175
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Så det var ikke bare røg,
men en rigtig brand om bord?
176
00:17:11,238 --> 00:17:14,908
Jack, 30 sekunder længere,
og vi var grillet som pølser.
177
00:17:14,992 --> 00:17:18,162
-Misha, du er så dramatisk.
-Er jeg det?
178
00:17:18,954 --> 00:17:19,834
Lu?
179
00:17:21,832 --> 00:17:23,922
-Vi ville være døde.
-Mange tak!
180
00:17:38,807 --> 00:17:41,847
-Hør engang...
-Velkommen til månens tyngdekraft.
181
00:17:42,394 --> 00:17:45,444
-Hvor er Kwesi?
-Han er ved at tilpasse sig.
182
00:17:47,983 --> 00:17:51,203
Kwesi er en kende sart.
183
00:17:55,783 --> 00:18:00,203
Undskyld. Jeg er vist bedre
som forsker end som astronaut.
184
00:18:00,287 --> 00:18:03,037
Du vænner dig til det.
Tyngdeforskelle påvirker alle.
185
00:18:03,123 --> 00:18:06,673
Ikke mig.
Jeg havde det fint på min jomfrurejse.
186
00:18:06,752 --> 00:18:08,922
Jamen du er da også rummets konge
187
00:18:09,505 --> 00:18:11,085
med det allerstørste lem!
188
00:18:11,173 --> 00:18:13,593
Ja. Til begge dele.
189
00:18:16,929 --> 00:18:20,059
-Kaptajn Green, kan jeg hjælpe?
-Nej, ellers tak.
190
00:18:20,140 --> 00:18:22,810
-Her er ret imponerende.
-Vi gør vores bedste.
191
00:18:22,893 --> 00:18:25,813
"Benzintank på Månen"
er ikke så sejt som en tur til Mars,
192
00:18:25,896 --> 00:18:28,316
men som reserve gør man jo, hvad man kan.
193
00:18:28,398 --> 00:18:29,398
Ja.
194
00:18:30,317 --> 00:18:31,317
Kwesi.
195
00:18:32,069 --> 00:18:35,159
Når du har det bedre,
så læs provianten om bord.
196
00:18:35,239 --> 00:18:36,159
Javel, kaptajn.
197
00:18:36,949 --> 00:18:41,119
Kontrolcentret vil tale med os hver især.
Ram, de starter med dig.
198
00:18:41,203 --> 00:18:47,753
Misha, Lu, I skal vurdere skaderne
på fartøjet efter episoden i går.
199
00:18:50,796 --> 00:18:51,706
Ja?
200
00:18:52,798 --> 00:18:53,878
Nej, ikke noget...
201
00:18:54,967 --> 00:18:56,137
...kaptajn.
202
00:18:58,595 --> 00:19:02,345
-Så du var der ikke, da det skete?
-Jeg var i kommandomodulet.
203
00:19:02,432 --> 00:19:04,812
Jeg ville bekræfte
landingskoordinaterne,
204
00:19:04,893 --> 00:19:07,983
og da jeg nåede frem til de andre,
var det overstået.
205
00:19:09,481 --> 00:19:11,611
Hvad så du, da du nåede frem?
206
00:19:13,193 --> 00:19:15,203
Okay, parat.
207
00:19:15,946 --> 00:19:16,946
Nu!
208
00:19:19,825 --> 00:19:24,285
Lækagen var som sagt under kontrol,
og faren var blæst over.
209
00:19:24,872 --> 00:19:26,002
Ikke andet?
210
00:19:26,081 --> 00:19:27,211
Ikke andet.
211
00:19:29,126 --> 00:19:30,336
Tak for din tid.
212
00:19:33,088 --> 00:19:33,918
Må jeg...
213
00:19:35,215 --> 00:19:36,465
Må jeg sige noget?
214
00:19:38,093 --> 00:19:41,893
Jeg har set Emma gøre
overmenneskelige ting under træningen.
215
00:19:42,806 --> 00:19:46,726
Hun holdt vejret under vandet
et helt minut længere end os andre.
216
00:19:47,311 --> 00:19:52,231
Da jeg spurgte til hendes teknik,
sagde hun, hun forestillede sig formålet,
217
00:19:52,316 --> 00:19:56,486
som nok var en landing i vandet,
hvor en af os kan drukne.
218
00:19:57,905 --> 00:19:59,615
Hun holdt vejret så længe,
219
00:19:59,698 --> 00:20:03,238
fordi det var den tid,
det havde taget hende at redde os.
220
00:20:04,369 --> 00:20:05,369
Så, nej.
221
00:20:06,371 --> 00:20:08,961
Jeg tror ikke, hun ville bringe os i fare.
222
00:20:09,875 --> 00:20:11,165
Eller lade sig ryste.
223
00:20:23,722 --> 00:20:24,772
Hej, mor.
224
00:20:25,432 --> 00:20:28,312
Hej, skat. Hvordan gik kampen?
225
00:20:28,393 --> 00:20:32,063
Totalsejr, 4-0! Vi holdt dem
i defensiven hele kampen.
226
00:20:32,481 --> 00:20:33,571
Hvor fantastisk.
227
00:20:34,524 --> 00:20:36,614
Gid jeg kunne have set det.
228
00:20:37,861 --> 00:20:38,991
Er du okay, mor?
229
00:20:39,071 --> 00:20:41,071
Ja, det kan du tro.
230
00:20:41,531 --> 00:20:42,871
Hej, er far hjemme?
231
00:20:43,408 --> 00:20:46,998
Han blev kaldt på arbejde.
Noget NASA-drama, du ved.
232
00:20:47,454 --> 00:20:50,754
Melissa er her.
Vidste du, hun spillede på førsteholdet?
233
00:20:51,166 --> 00:20:54,166
Ja da, og derfor valgte jeg
hende som support.
234
00:20:54,253 --> 00:20:57,053
Kan hun banke mig, kan hun jo banke dig.
235
00:20:59,258 --> 00:21:00,588
Hvordan går det deroppe?
236
00:21:02,052 --> 00:21:03,052
Altså...
237
00:21:03,720 --> 00:21:05,510
...nu skal I bare se.
238
00:21:22,155 --> 00:21:23,235
Hvor er det smukt.
239
00:21:24,574 --> 00:21:27,584
Man er på den rette mission,
når pitstoppet er Månen.
240
00:21:30,622 --> 00:21:33,002
-Annie og jeg var...
-Hvad siger du?
241
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Kan du høre mig?
242
00:21:35,294 --> 00:21:36,304
Hvad, trut?
243
00:21:37,838 --> 00:21:38,668
Kan du...
244
00:21:38,755 --> 00:21:39,835
INGEN FORBINDELSE
245
00:22:01,361 --> 00:22:04,111
Du rapporterer fortroligt,
så jeg skal ikke vide noget.
246
00:22:04,197 --> 00:22:07,157
Jeg fortalte dem sandheden.
At du reddede mit liv.
247
00:22:08,493 --> 00:22:10,663
-Tak for det.
-Undskyld mig.
248
00:22:16,043 --> 00:22:19,503
Jeg tvivler på,
alle vil rose mig på samme måde.
249
00:22:25,302 --> 00:22:26,302
Hun gik i baglås.
250
00:22:27,554 --> 00:22:28,934
Sådan var det.
251
00:22:30,932 --> 00:22:34,772
Jeg må vide, hvad der skete,
så vi kan identificere problemer
252
00:22:34,853 --> 00:22:38,483
-med fartøj eller besætning.
-Altså alt er fint med fartøjet.
253
00:22:39,691 --> 00:22:40,941
Start fra en ende af.
254
00:22:41,568 --> 00:22:45,408
Lu og jeg var i kabyssen,
da jeg så alarmen.
255
00:22:55,749 --> 00:22:57,629
Kemisk udslip! Brandsækken, nu!
256
00:23:12,766 --> 00:23:13,766
Hurtigt.
257
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Jeg tog mig af problemet.
258
00:23:22,401 --> 00:23:24,951
Det var rensemidlet, vi bruger til urin...
259
00:23:25,028 --> 00:23:27,318
Jeg ved, hvad det er.
260
00:23:27,739 --> 00:23:31,739
Så ved du også, at det bliver brandfarligt
på et iltrigt fartøj.
261
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Kwesi.
262
00:23:34,413 --> 00:23:35,713
Kwesi! Her!
263
00:23:36,206 --> 00:23:38,036
Jeg har ham, Lu. Tag sækken!
264
00:23:38,583 --> 00:23:42,053
Kwesi, se på mig. Hold fast her.
265
00:23:42,129 --> 00:23:45,879
Rensemidlet er en syre,
og det kræver vand at slukke en brand.
266
00:23:45,966 --> 00:23:48,756
Men masser af det,
så flammerne skal kvæles.
267
00:23:48,844 --> 00:23:51,304
Åh gud, nej!
268
00:23:51,388 --> 00:23:52,638
Hun rørte sig ikke.
269
00:23:53,849 --> 00:23:56,939
Klar, nu!
270
00:23:58,311 --> 00:24:01,021
En erfaren astronaut fjerner ikke panelet.
271
00:24:01,106 --> 00:24:05,106
Kaptajn Greens manglende erfaring
havde nær ristet os levende.
272
00:24:05,777 --> 00:24:09,317
Kwesi er ny,
så ham forventer jeg intet af.
273
00:24:10,073 --> 00:24:11,413
Kaptajn Green...
274
00:24:11,867 --> 00:24:13,077
Ikke en god leder.
275
00:24:28,133 --> 00:24:32,553
Misha og jeg var i kabyssen.
Jeg sagde, hvordan man kvalte ilden.
276
00:24:32,888 --> 00:24:36,728
-Var sækken og håndklæder din idé?
-Ja, jeg er jo kemiker!
277
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
Brandsæk!
278
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Men før vi kunne reagere...
279
00:24:51,698 --> 00:24:53,068
Vent!
280
00:24:54,659 --> 00:24:56,619
Startede Emma den brand?
281
00:24:56,995 --> 00:25:01,285
Rensemidlet er en syre. Hvad der end
var på stoffet, gjorde det det værre.
282
00:25:01,625 --> 00:25:03,535
Havde hun ladet mig gøre mit job...
283
00:25:03,627 --> 00:25:06,707
Så du er ikke sur over,
hun ikke reagerede.
284
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Det er omvendt.
285
00:25:09,257 --> 00:25:13,387
Jeg er vred over,
hun var hysterisk og letsindig.
286
00:25:14,262 --> 00:25:15,472
Vi har et problem.
287
00:25:16,473 --> 00:25:17,893
Ja, tak. Det ved jeg.
288
00:25:17,974 --> 00:25:21,904
Misha og Lu talte med deres chefer.
Kineserne vil udskifte hende.
289
00:25:22,812 --> 00:25:26,192
-Russerne vil helst skyde hende.
-Jeg talte med dem begge.
290
00:25:26,483 --> 00:25:27,983
De har hver deres version.
291
00:25:28,652 --> 00:25:32,612
Og Kwesi siger, hun reddede dem alle,
og Ram, at hun var bundsolid.
292
00:25:33,198 --> 00:25:35,028
-Men han var der ikke.
-Darlene...
293
00:25:36,409 --> 00:25:37,739
De vil af med hende.
294
00:25:38,870 --> 00:25:40,960
-Det mener du ikke.
-Jeg overvejer det.
295
00:25:41,039 --> 00:25:43,209
-George...
-Vi har reserver på månebasen.
296
00:25:43,291 --> 00:25:45,461
Jack Willmore er ikke...
297
00:25:46,169 --> 00:25:49,759
Der er en grund til,
vi valgte Emma og ikke ham.
298
00:25:49,839 --> 00:25:52,219
Jeg starter ikke en international strid.
299
00:25:52,300 --> 00:25:56,180
Og jeg udskifter ikke kaptajnen
24 timer før opsendelsen.
300
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
I ville høre om lækagen?
301
00:26:05,939 --> 00:26:08,979
Vi fandt en løsning
og har sendt den til Misha.
302
00:26:10,151 --> 00:26:11,151
Fremragende.
303
00:26:16,116 --> 00:26:17,946
Hvordan kan I dog overveje...
304
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
-Matt.
-Det...
305
00:26:20,537 --> 00:26:21,617
...er Emmas mission.
306
00:26:21,705 --> 00:26:24,745
Og det er det stadig.
Nu skal du altså gå hjem.
307
00:26:25,292 --> 00:26:29,422
Du har ikke sovet i et døgn og ser
herrens ud. Vær frisk til i morgen.
308
00:26:29,504 --> 00:26:32,054
Og du skal tage det her i opløbet.
309
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
Det gør jeg også.
310
00:26:56,781 --> 00:27:01,411
Ikke for noget, Putney,
men jeg har verdens længste opgaveliste
311
00:27:01,494 --> 00:27:03,624
-før i morgen...
-Er du klar?
312
00:27:04,748 --> 00:27:05,748
Helt klar.
313
00:27:07,042 --> 00:27:08,042
Og besætningen?
314
00:27:10,128 --> 00:27:12,298
Der er lidt uenighed. Misha...
315
00:27:13,089 --> 00:27:16,379
Han kan være en røv,
men jeg har vist styr på ham.
316
00:27:16,468 --> 00:27:18,298
Vent, hvad for noget uenighed?
317
00:27:19,262 --> 00:27:20,262
Ram er okay.
318
00:27:20,764 --> 00:27:23,984
Og Kwesi skal lige
vænne sig til det hele...
319
00:27:24,976 --> 00:27:27,146
-Misha og Lu...
-Bebrejder dig.
320
00:27:29,522 --> 00:27:31,822
Jeg kan forestille mig, hvad de sagde.
321
00:27:32,150 --> 00:27:34,570
-Hvad tror du, de sagde?
-At jeg er en...
322
00:27:35,820 --> 00:27:38,280
...hysterisk møgkujon.
323
00:27:39,532 --> 00:27:41,662
Jeg ved, hvad der foregår.
324
00:27:41,743 --> 00:27:44,293
Du skal afgøre,
om jeg stadig kan lede dem.
325
00:27:45,205 --> 00:27:46,205
Kan du det?
326
00:27:55,882 --> 00:27:56,722
Hej, skat.
327
00:27:56,800 --> 00:28:01,390
I morgen aften, når de flyver til Mars,
skal du jo arbejde,
328
00:28:01,471 --> 00:28:04,101
men må jeg bestille pizza
med dit kreditkort?
329
00:28:04,182 --> 00:28:06,522
Jeg bestilte fra Salvatore,
men godt forsøgt.
330
00:28:06,851 --> 00:28:10,311
Hvilket foto skal jeg bruge på Instagram
til invitationerne?
331
00:28:11,272 --> 00:28:14,112
Det, hvor mor og jeg er
ude at ride i sommers?
332
00:28:14,192 --> 00:28:17,402
Annie siger, jeg ser godt ud
på strandbilledet, men...
333
00:28:17,487 --> 00:28:21,567
Jeg synes, jeg ser tyk ud.
Det myldrer ind med beskeder.
334
00:28:21,658 --> 00:28:25,158
Jeg har en million følgere nu,
hvor mor er superkendt.
335
00:28:25,245 --> 00:28:27,405
Tænk, hvis jeg blev...
336
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Skat...
337
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
Far!
338
00:28:32,752 --> 00:28:33,592
Far!
339
00:28:47,308 --> 00:28:48,768
Jeg bad ham hjælpe.
340
00:28:48,852 --> 00:28:51,902
Jeg kender simulatoren,
men ville prøve den ægte vare.
341
00:28:51,980 --> 00:28:54,980
-Og du kan fikse en lækage?
-Ja, og bedre end dig.
342
00:28:55,942 --> 00:28:56,942
Jeg tager den.
343
00:29:02,073 --> 00:29:04,703
Du behøver ikke gå ud,
hvis du ikke vil.
344
00:29:04,784 --> 00:29:07,204
Jeg brækker mig altså ikke
på instrumentpanelet.
345
00:29:07,620 --> 00:29:08,790
Emma, det er til dig.
346
00:29:09,289 --> 00:29:10,459
Det er Melissa.
347
00:29:11,291 --> 00:29:12,711
Min support-person?
348
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
Melissa, hvad er der?
349
00:29:26,556 --> 00:29:30,306
Matt blev dårlig for en time siden.
Det var nok et slagtilfælde.
350
00:29:30,393 --> 00:29:32,983
Han er intuberet og i kritisk tilstand.
351
00:29:34,689 --> 00:29:35,819
Du gode gud.
352
00:29:36,733 --> 00:29:38,493
Skyldtes det en karsvulst?
353
00:29:39,068 --> 00:29:41,908
Det mener lægerne, ja.
De scanner ham nu.
354
00:29:42,489 --> 00:29:43,819
Hvor er Lex? Ved hun det?
355
00:29:44,699 --> 00:29:48,159
Lex var der, da det skete,
og ringede efter hjælp.
356
00:29:48,244 --> 00:29:51,164
-Jeg skal tale med hende.
-Hun er på intensiv.
357
00:29:51,247 --> 00:29:54,377
De tillader ikke videoopkald,
men I kan tale sammen.
358
00:29:56,586 --> 00:29:58,456
Var han ved bevidsthed?
359
00:29:58,880 --> 00:29:59,800
Ja.
360
00:30:00,215 --> 00:30:01,415
Det var godt.
361
00:30:01,966 --> 00:30:03,886
Ved de, om der er varige skader?
362
00:30:05,261 --> 00:30:07,141
Det er for tidligt at sige.
363
00:30:14,854 --> 00:30:18,824
Jeg vil tale med Lex på intensiv
og med Matts læger,
364
00:30:18,900 --> 00:30:22,400
og jeg vil have nummeret
til chefen for neurologi på Baylor.
365
00:30:23,279 --> 00:30:24,279
Jeg er i gang.
366
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Hallo.
367
00:30:40,255 --> 00:30:42,835
-Dr. Lawrence Madigan?
-Ja.
368
00:30:42,924 --> 00:30:45,724
Det er kaptajn Emma Green
fra månebase Alpha.
369
00:30:45,802 --> 00:30:48,722
De bliver hentet og kørt
til Houston Methodist-sygehus.
370
00:30:48,805 --> 00:30:50,385
Stop lige en halv.
371
00:30:50,849 --> 00:30:53,099
Hvem er det? Hvor har du nummeret fra?
372
00:30:53,434 --> 00:30:57,654
Jeg ringer fra Månen,
hvor jeg er på Atlas-missionen til Mars.
373
00:30:57,730 --> 00:30:59,270
Jeg er på Månen.
374
00:30:59,357 --> 00:31:02,607
Min mand, Matt Logan, er NASA-ingeniør.
375
00:31:02,694 --> 00:31:05,954
Han har CCM
og har lige fået et slagtilfælde.
376
00:31:06,030 --> 00:31:07,320
Atlas, det er Houston.
377
00:31:07,740 --> 00:31:10,080
-Vil De lige...
-Vent lige lidt.
378
00:31:10,159 --> 00:31:11,909
Houston, Atlas, skifter.
379
00:31:11,995 --> 00:31:14,155
Lex er klar til at tale med dig.
380
00:31:14,247 --> 00:31:17,457
Vi kunne ikke bruge video,
men lyden er klar.
381
00:31:17,542 --> 00:31:18,462
Tak. Vent lige.
382
00:31:18,543 --> 00:31:21,553
Matts læge møder Dem på sygehuset
og orienterer Dem.
383
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
-Er det forstået?
-Ja.
384
00:31:23,214 --> 00:31:25,384
Godt, jeg ringer igen snart.
385
00:31:25,800 --> 00:31:27,510
Stiller du dem om til mig?
386
00:31:27,594 --> 00:31:29,974
-Emma, jeg er ked af det.
-Tak.
387
00:31:32,390 --> 00:31:34,810
-Mor?
-Hej, skat.
388
00:31:35,643 --> 00:31:38,023
Jeg er lige her.
389
00:31:38,104 --> 00:31:40,824
-De siger, det var et slagtilfælde.
-Ja...
390
00:31:40,899 --> 00:31:45,609
Men han havde det helt fint, og så ...
Så lå han bare stille på gulvet.
391
00:31:46,779 --> 00:31:48,619
Mor, du tager ikke afsted, vel?
392
00:31:50,158 --> 00:31:51,238
Jeg...
393
00:31:52,994 --> 00:31:54,754
Det her er aldrig sket før.
394
00:31:55,121 --> 00:31:58,291
Jeg er ligeglad.
Han har alle mulige slanger.
395
00:31:59,751 --> 00:32:01,001
Jeg ved, du er bange.
396
00:32:02,712 --> 00:32:06,592
Det er jeg også, men jeg ...
Jeg skal lige tænke mig om.
397
00:32:06,674 --> 00:32:08,684
-Han skal opereres.
-Nu?
398
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Nej, jeg...
399
00:32:10,345 --> 00:32:13,095
Jeg ved ikke hvornår.
De venter på en læge.
400
00:32:13,681 --> 00:32:18,771
De fandt en læsion eller noget.
Det bløder ikke mere, men de vil operere.
401
00:32:19,729 --> 00:32:20,729
Okay...
402
00:32:22,023 --> 00:32:23,073
Hør lige efter.
403
00:32:23,608 --> 00:32:25,608
Mor, du skal komme.
404
00:32:28,613 --> 00:32:30,113
Jeg ved det godt, trut.
405
00:32:30,949 --> 00:32:34,739
Jeg vil så gerne være der,
men det kan jeg jo ikke lige nu.
406
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Så du skal...
407
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
...være stærkere,
end du nogensinde har været.
408
00:32:41,334 --> 00:32:42,344
Okay?
409
00:32:45,755 --> 00:32:46,755
Jeg elsker dig.
410
00:32:47,423 --> 00:32:51,343
Du og far er hele mit liv,
og jeg skal nok være der, okay?
411
00:32:52,261 --> 00:32:53,471
Okay.
412
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
Kan du ikke...
413
00:32:55,848 --> 00:32:57,848
...lægge telefonen ved din far?
414
00:33:10,822 --> 00:33:12,412
Her. Her er far.
415
00:33:14,701 --> 00:33:15,621
Matt?
416
00:33:17,870 --> 00:33:20,040
Kan du høre mig, elskede?
417
00:33:22,208 --> 00:33:24,588
Lægerne tror ikke, du kan, men...
418
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
Jeg tror, du gør det der, hvor...
419
00:33:31,759 --> 00:33:34,679
...du lader, som om du ikke kan høre mig.
420
00:33:35,638 --> 00:33:39,928
Og når jeg så er sur, gentager du
ordret alt, jeg lige har sagt.
421
00:33:42,770 --> 00:33:46,860
Nu skal jeg nok klappe i,
så du kan få det bedre.
422
00:33:49,819 --> 00:33:50,949
Vent lige.
423
00:34:19,348 --> 00:34:21,478
Undskyld, men vi må køre med ham nu.
424
00:34:22,894 --> 00:34:25,654
Mor, nu henter de far.
425
00:34:30,735 --> 00:34:31,895
Du er stærk, Matt!
426
00:34:33,613 --> 00:34:36,243
Hører du? Du er stærk!
427
00:34:49,212 --> 00:34:51,592
Det er rigtig slemt.
428
00:34:51,672 --> 00:34:53,012
Se lige pakningen.
429
00:34:53,424 --> 00:34:55,974
Vi har jo set hende reagere under pres.
430
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
Skal hun lede dem under så meget pres?
431
00:34:58,346 --> 00:35:01,216
-Vi skal have en rigtig kaptajn.
-Som dig?
432
00:35:01,307 --> 00:35:03,347
Hvorfor ikke? Fordi jeg er russer?
433
00:35:03,434 --> 00:35:06,404
-Nej, fordi du ikke er næste i rækken.
-Det er han.
434
00:35:07,063 --> 00:35:10,153
Det var forkert af USA
at vælge Emma fremfor dig, Jack.
435
00:35:10,233 --> 00:35:11,983
-Nå...
-Det er ikke for sent.
436
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
Hvad?
437
00:35:13,319 --> 00:35:16,279
Vi kan sige til kontrolcentret,
vi stoler på Jack.
438
00:35:16,697 --> 00:35:18,277
Jeg er jo optrænet...
439
00:35:19,117 --> 00:35:20,487
I mener altså mytteri.
440
00:35:20,827 --> 00:35:21,987
Det er så dramatisk.
441
00:35:22,078 --> 00:35:25,408
Kan vi ikke være lidt medfølende?
Hendes mand er syg.
442
00:35:25,498 --> 00:35:27,748
Nemlig, så hun skal da hjem.
443
00:35:31,629 --> 00:35:34,799
Opsendelsen er om 20 timer,
og vi er forsinkede.
444
00:35:35,675 --> 00:35:37,675
Reparer systemet inden en time.
445
00:35:39,679 --> 00:35:44,679
-Fint. Jeg underretter Houston.
-Nej, du gør ikke.
446
00:35:45,852 --> 00:35:49,272
Jeg underretter Houston og opdaterer jer.
447
00:35:52,775 --> 00:35:53,685
Det var alt.
448
00:35:55,653 --> 00:35:56,653
Tal pænt.
449
00:36:23,222 --> 00:36:25,222
Operationen tager et par timer.
450
00:36:25,308 --> 00:36:27,688
Matt er stærk. Han skal nok klare den.
451
00:36:28,311 --> 00:36:32,021
Men hvis ikke, skal du gøre klar
til at overdrage kommandoen.
452
00:36:32,106 --> 00:36:34,476
-Emma...
-Jack Willmore fik samme træning.
453
00:36:34,567 --> 00:36:36,647
-Han er fuldt ud kvalificeret.
-Ja.
454
00:36:36,736 --> 00:36:41,066
Og han udnytter gerne din private krise
til at tage din plads.
455
00:36:41,157 --> 00:36:43,907
Den type skal ikke lede missionen.
456
00:36:43,993 --> 00:36:46,253
-Sig det til besætningen.
-Vent, nej.
457
00:36:46,329 --> 00:36:47,999
-Handler det om Misha...
-Nej.
458
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
-...og det, der skete om bord...
-Nej.
459
00:36:51,125 --> 00:36:52,335
Det handler om Matt.
460
00:36:54,879 --> 00:36:58,669
Du vidste, jobbet kræver store ofre.
461
00:36:58,758 --> 00:37:04,258
Nu skal du huske, det er ofrene værd.
Ingen astronaut har forladt sin mission.
462
00:37:04,347 --> 00:37:07,097
Det vil være en hån for alle kvinder,
der har...
463
00:37:07,183 --> 00:37:11,693
Hvad er det for noget femi-pis?
Min mand fik et slagtilfælde!
464
00:37:11,771 --> 00:37:15,231
Min datter er rædselsslagen.
Min familie har brug for mig!
465
00:37:17,401 --> 00:37:19,901
Vi tales ved, når vi ved noget konkret.
466
00:37:50,226 --> 00:37:54,396
Er det sjovt?
Kan du lide at spille klaver?
467
00:37:54,814 --> 00:37:56,114
-Hej.
-Hej, skat.
468
00:37:56,190 --> 00:37:57,190
Hvordan gik det?
469
00:37:57,984 --> 00:37:58,994
Det gik fint.
470
00:38:00,236 --> 00:38:02,446
-Du ved, det gik bedre end det!
-Hej!
471
00:38:02,530 --> 00:38:06,700
Nej, jeg kørte i bræk-kredsløb
hele dagen, til jeg var så rundtosset,
472
00:38:06,784 --> 00:38:10,204
jeg ikke kunne få dragten på
eller træde vande i ti minutter.
473
00:38:10,621 --> 00:38:12,871
Min lille prutmajor og snuskefis.
474
00:38:13,749 --> 00:38:16,039
Måske skulle vi to blive hjemme...
475
00:38:16,711 --> 00:38:20,091
...og bage småkager og læse historier,
mens far tager til Mars.
476
00:38:20,172 --> 00:38:21,472
Nej, det er slut.
477
00:38:23,884 --> 00:38:24,764
Hvad?
478
00:38:28,014 --> 00:38:28,894
Jeg er ude.
479
00:38:29,557 --> 00:38:30,557
Hvad?
480
00:38:32,268 --> 00:38:34,308
Jeg har CCM.
481
00:38:35,646 --> 00:38:37,856
Jeg har arvet min fars gener.
482
00:38:40,359 --> 00:38:42,569
Men han fik diagnosen i sidste måned,
483
00:38:42,903 --> 00:38:45,533
og han var symptomfri,
til han var i 70'erne.
484
00:38:45,614 --> 00:38:47,624
Men den risiko vil NASA ikke løbe.
485
00:38:53,789 --> 00:38:58,749
Det er ikke fair! Du er jo fænomenal.
486
00:38:59,754 --> 00:39:01,174
Nu er du den fænomenale.
487
00:39:04,383 --> 00:39:05,263
Halløj.
488
00:39:07,762 --> 00:39:10,352
Du må bare gøre det for os begge to så.
489
00:39:19,398 --> 00:39:21,898
Der er mindre end 24 ... Slap lige af?
490
00:39:21,984 --> 00:39:24,994
Mindre end 24 timer til start.
Der er ingen vej tilbage.
491
00:39:25,071 --> 00:39:27,071
Vi må finde en løsning.
492
00:39:27,156 --> 00:39:30,276
Det er katastrofalt at ændre planer
så sent i forløbet.
493
00:39:30,368 --> 00:39:32,408
Er du ikke lidt urimelig nu?
494
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
-Hun siger...
-Ja, tak!
495
00:39:38,501 --> 00:39:40,421
-Jeg vil tale med dig.
-Om lidt.
496
00:39:40,920 --> 00:39:43,340
Jeg ved, I er urolige, men jeg lover,
497
00:39:43,422 --> 00:39:47,302
ingen er bedre og mere engageret
i astronauterne end Emma Green.
498
00:39:47,385 --> 00:39:49,965
Jeg skal tale med dig nu!
499
00:39:52,139 --> 00:39:53,269
Undskyld mig.
500
00:40:00,231 --> 00:40:04,281
Det mener du ikke! Hvis dem derinde...
501
00:40:04,693 --> 00:40:08,453
Jeg skal til at sige til præsidenten,
det forløber som planlagt.
502
00:40:08,531 --> 00:40:12,331
Jeg vil gerne sige, alt flasker sig,
men jeg er ikke vis på, hun er okay.
503
00:40:12,410 --> 00:40:16,120
Lad mig tænke.
Få Putney til at evaluere hende.
504
00:40:16,205 --> 00:40:20,285
Jeg vil vide alt om den operation,
og ingen andre skal vide noget.
505
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
Forstået.
506
00:40:23,754 --> 00:40:25,464
Og du har talt med Darlene?
507
00:40:25,881 --> 00:40:28,051
-Og George.
-Du skal overbevise mig.
508
00:40:28,384 --> 00:40:31,934
De vil høre min evaluering, men glem dem.
Jeg tænker kun på dig.
509
00:40:34,181 --> 00:40:36,731
Jeg vil dig kun det bedste.
510
00:40:36,809 --> 00:40:38,689
Hvordan ved du, hvad det er?
511
00:40:39,937 --> 00:40:41,557
Jeg ved det jo ikke selv.
512
00:40:42,857 --> 00:40:43,767
Jeg mener...
513
00:40:45,192 --> 00:40:49,822
Det eneste, jeg altid har vidst, er,
at jeg ville med på første tur til Mars.
514
00:40:50,656 --> 00:40:53,406
-Det er du nu.
-Med en alvorligt syg mand,
515
00:40:53,492 --> 00:40:56,502
en fortabt datter og folk,
der tror, jeg vil slå dem ihjel.
516
00:40:56,579 --> 00:40:57,709
Emma...
517
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
Hvad skete der?
518
00:41:00,666 --> 00:41:01,666
Sig det bare.
519
00:41:06,005 --> 00:41:07,505
Det hele gik godt.
520
00:41:08,716 --> 00:41:10,336
Besætningen fandt på plads.
521
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
De var begyndt at slappe af.
522
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Cristiano!
523
00:41:17,391 --> 00:41:19,061
Reddet!
524
00:41:19,143 --> 00:41:21,813
Fartøjet fløj jo sig selv.
525
00:41:25,065 --> 00:41:27,315
Misha var uhørt glad.
526
00:41:28,777 --> 00:41:30,607
Lu faldt bare til i rummet.
527
00:41:33,866 --> 00:41:36,156
Selv Kwesi havde det lidt bedre.
528
00:41:38,162 --> 00:41:42,422
-Og hvad så?
-Vi var mindre end ti timer fra landing.
529
00:41:51,467 --> 00:41:54,597
Det er kaptajn Green.
Kemisk lækage på gangen.
530
00:42:15,991 --> 00:42:17,621
Kwesi, vent!
531
00:42:22,206 --> 00:42:24,326
-Jeg er her. Jeg har din arm.
-Emma?
532
00:42:24,416 --> 00:42:26,456
-Jeg kan ikke se.
-Jeg får dig op.
533
00:42:28,212 --> 00:42:29,632
-Kwesi.
-Jeg kan ikke se.
534
00:42:29,713 --> 00:42:31,223
Kwesi! Jeg har ham, Lu.
535
00:42:31,298 --> 00:42:33,798
-Op!
-Find brandslukkeren.
536
00:42:34,260 --> 00:42:36,050
Nej! Vand! Hurtigt, nu!
537
00:42:36,512 --> 00:42:39,312
Brand er den værste fare i rummet.
538
00:42:39,682 --> 00:42:41,352
Der var ingen tid at spilde.
539
00:42:51,193 --> 00:42:53,953
Der var en kemisk anomali,
jeg ikke kendte.
540
00:42:55,906 --> 00:42:58,236
Sved fra min trøje
antændte rensemidlet.
541
00:42:59,410 --> 00:43:03,080
Misha og Lu vidste,
det kun kunne slukkes med meget vand.
542
00:43:03,163 --> 00:43:04,163
Rolig. Vent.
543
00:43:04,665 --> 00:43:06,205
Og de havde ret.
544
00:43:06,292 --> 00:43:08,292
Rolig nu.
545
00:43:08,794 --> 00:43:09,634
Nu!
546
00:43:10,504 --> 00:43:13,264
Det tog kun få sekunder.
547
00:43:13,591 --> 00:43:14,591
Ren magi.
548
00:43:18,012 --> 00:43:19,892
Jeg var uforsigtig og impulsiv.
549
00:43:19,972 --> 00:43:22,222
Det var ikke mit speciale.
550
00:43:22,308 --> 00:43:24,808
-Jeg burde ikke...
-Prøve at redde dem?
551
00:43:25,561 --> 00:43:29,571
Jeg gjorde det kun værre.
Jeg kunne have kostet alle livet.
552
00:43:30,316 --> 00:43:32,106
Mens jeg var i topform!
553
00:43:32,985 --> 00:43:36,025
Hvordan skal jeg fungere nu
med alt det andet pis?
554
00:43:36,780 --> 00:43:39,450
Nu skal du høre. Du reagerede hurtigt.
555
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
Du bragte din kollega i sikkerhed.
556
00:43:42,161 --> 00:43:44,291
Du handlede korrekt
557
00:43:44,371 --> 00:43:47,751
og gik direkte til faren
uden tanke på din egen sikkerhed.
558
00:43:48,250 --> 00:43:50,040
Du kastede dig ud i problemet.
559
00:43:50,127 --> 00:43:51,297
Uden at løse det.
560
00:43:52,046 --> 00:43:56,626
Du kurerede heller ikke din mors kræft,
og du kan ikke kurere Matt.
561
00:43:58,802 --> 00:43:59,852
Hvad mener du?
562
00:44:01,180 --> 00:44:02,260
At du er menneske.
563
00:44:04,433 --> 00:44:07,523
Gik der lort i lagkagen,
ville jeg have dig som chef.
564
00:44:09,605 --> 00:44:10,805
Men i sidste ende...
565
00:44:11,565 --> 00:44:15,185
...er valget jo dit.
Ingen kan træffe det for dig.
566
00:44:19,990 --> 00:44:25,370
Fortæl om de ting, astronauterne takler
på den otte måneder lange tur til Mars.
567
00:44:26,372 --> 00:44:27,962
Det er lang tid.
568
00:44:28,207 --> 00:44:32,207
Den største udfordring er nok,
at de jo vil være rigtigt "væk".
569
00:44:32,294 --> 00:44:35,094
Væk fra vores planet, væk fra familien...
570
00:44:35,172 --> 00:44:39,182
Du blev også trænet,
men du valgte ikke at tage med, ikke?
571
00:44:41,887 --> 00:44:42,807
Det er rigtigt.
572
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Hvorfor det?
573
00:44:46,934 --> 00:44:48,064
Det er indviklet.
574
00:44:50,521 --> 00:44:53,901
Jeg ved, du skal være
"stedfortrædende mor",
575
00:44:53,982 --> 00:44:57,362
men du behøver ikke svare på alt,
som hun ville gøre det.
576
00:44:57,986 --> 00:45:02,236
For når mor siger, noget er indviklet,
mener hun, hun ikke vil tale om det.
577
00:45:03,450 --> 00:45:04,370
Nå, men...
578
00:45:11,625 --> 00:45:13,785
Det er overstået. Operationen gik godt.
579
00:45:14,837 --> 00:45:15,997
Vi ringer til din mor.
580
00:45:16,797 --> 00:45:20,627
-Må jeg tale med ham?
-Han er lidt omtåget, men du kan prøve.
581
00:45:22,678 --> 00:45:23,678
Far?
582
00:45:25,889 --> 00:45:29,639
-Emma, jeg har Lexi og Matt her.
-Er operationen slut?
583
00:45:30,352 --> 00:45:31,982
Ja. Han har det godt.
584
00:45:33,272 --> 00:45:34,312
Han er lige her.
585
00:45:34,398 --> 00:45:38,318
Kaptajn Green, det er dr. Madigan.
Vi fjernede læsionen.
586
00:45:38,402 --> 00:45:40,492
-Gudskelov.
-Matt reagerer fint.
587
00:45:41,363 --> 00:45:45,283
Ved De, om der er varige skader?
Kommer han sig?
588
00:45:45,367 --> 00:45:49,327
Vi tester nogle ting.
Det er for tidligt at love noget.
589
00:45:51,206 --> 00:45:53,416
Tak. Tusind tak, doktor.
590
00:45:56,879 --> 00:45:58,129
Kommer du hjem?
591
00:46:04,636 --> 00:46:05,636
Ja.
592
00:46:10,809 --> 00:46:12,019
Tal nu sammen i fred.
593
00:46:12,853 --> 00:46:14,273
Matt, du skal hvile dig.
594
00:46:14,354 --> 00:46:15,694
Vi ses i morgen.
595
00:46:17,399 --> 00:46:18,689
Er Melissa der?
596
00:46:18,776 --> 00:46:19,896
Ja, jeg er her.
597
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
Tager du Lex med hjem i aften?
598
00:46:23,322 --> 00:46:25,032
Ja, gæsteværelset står klar.
599
00:46:26,533 --> 00:46:28,163
Vi ses om fire dage.
600
00:46:29,661 --> 00:46:31,751
-Jeg venter på dig udenfor.
-Okay.
601
00:46:35,250 --> 00:46:36,210
Mor?
602
00:46:36,919 --> 00:46:39,419
Kan de stadig fuldføre missionen uden dig?
603
00:46:40,422 --> 00:46:43,842
Det skal du ikke tænke på. Alt er ordnet.
604
00:46:45,969 --> 00:46:47,219
Far, hvad er der?
605
00:46:47,304 --> 00:46:48,724
Skat, er der noget galt?
606
00:46:48,806 --> 00:46:51,926
-Far, hvad er der?
-Kald lige på en sygeplejerske.
607
00:46:52,017 --> 00:46:54,227
Nej, han vil tage masken af.
608
00:46:54,937 --> 00:46:56,557
Han vil vist tale med dig.
609
00:47:02,152 --> 00:47:02,992
Matt?
610
00:47:03,821 --> 00:47:04,821
Elskede?
611
00:47:06,114 --> 00:47:07,454
Jeg kan ikke høre dig.
612
00:47:09,368 --> 00:47:11,998
Han kan kun hviske,
så det er far, ikke mig.
613
00:47:18,627 --> 00:47:19,627
Jeg savner dig.
614
00:47:20,754 --> 00:47:22,094
Jeg vil se dit ansigt.
615
00:47:24,007 --> 00:47:25,007
Far?
616
00:47:26,093 --> 00:47:27,013
Hvad?
617
00:47:29,930 --> 00:47:30,760
Hvad?
618
00:47:31,431 --> 00:47:32,521
Hvad siger han?
619
00:47:35,811 --> 00:47:37,271
Han siger, du skal...
620
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
...passe missionen.
621
00:47:40,691 --> 00:47:42,031
Jeg har bestemt mig.
622
00:47:49,658 --> 00:47:52,698
Hvad sker der? Sig det.
Jeg kan intet høre.
623
00:47:53,745 --> 00:47:55,075
Vi skal nok klare os.
624
00:47:56,373 --> 00:47:57,373
Alexis?
625
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
Han siger, at...
626
00:48:04,381 --> 00:48:09,931
...du skal være den, du er.
Og en dag skal jeg være den, jeg er.
627
00:48:10,762 --> 00:48:12,642
Og at han nok skal klare sig.
628
00:48:13,390 --> 00:48:16,230
At han bliver okay, og at vi alle er okay.
629
00:48:20,689 --> 00:48:21,649
Du skal...
630
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
...rejse.
631
00:48:26,111 --> 00:48:27,111
Matt...
632
00:48:28,572 --> 00:48:31,912
Det kan du ikke ...
Det er ikke din beslutning.
633
00:48:32,492 --> 00:48:34,752
-Det er heller ikke din.
-Matt...
634
00:48:35,287 --> 00:48:36,327
Det var ikke far.
635
00:48:38,415 --> 00:48:39,415
Det var mig.
636
00:48:42,502 --> 00:48:44,552
Far har ret. Du skal rejse.
637
00:49:10,322 --> 00:49:11,452
Okay.
638
00:49:22,584 --> 00:49:23,634
Marionetdukker?
639
00:49:24,044 --> 00:49:25,884
Til børnebørnene.
640
00:49:37,057 --> 00:49:38,097
Og ringen?
641
00:49:43,397 --> 00:49:45,687
"Kvinder bærer halvdelen af himlen."
642
00:49:48,110 --> 00:49:49,360
En gave fra din mand?
643
00:49:53,156 --> 00:49:54,366
Fra en ven.
644
00:49:56,535 --> 00:50:01,455
-Har du din Tora med?
-Ja, så jeg kan huske, hvad jeg savner.
645
00:50:02,249 --> 00:50:04,209
Hvad der knytter mig til Jorden.
646
00:50:04,584 --> 00:50:07,344
Det, jeg savner,
kan jeg ikke tage med mig.
647
00:50:07,421 --> 00:50:08,461
Hvad er det da?
648
00:50:08,922 --> 00:50:12,972
Solen, østers, vin...
649
00:50:13,719 --> 00:50:14,889
Hvad mere? Kvinder.
650
00:50:16,263 --> 00:50:17,933
-Hej.
-De herrer.
651
00:50:18,682 --> 00:50:19,732
Lange gåture...
652
00:50:20,392 --> 00:50:21,812
...live-musik.
653
00:50:22,644 --> 00:50:26,194
-Fik jeg sagt kvinder?
-Slap af, vi har tre år.
654
00:50:26,273 --> 00:50:27,323
Kom nu, Misha.
655
00:50:27,399 --> 00:50:29,819
-Ved I, hvad jeg savner mest?
-Kvinder?
656
00:50:38,076 --> 00:50:39,076
Statusopdatering?
657
00:50:39,661 --> 00:50:42,911
Systemtjek er fuldendt,
og tidsplanen holder.
658
00:50:43,665 --> 00:50:45,415
Og hvordan har din mand det?
659
00:50:45,959 --> 00:50:47,209
Godt, tak.
660
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
Kwesi, hvordan har du det?
661
00:50:50,756 --> 00:50:52,336
Jeg er klar, kaptajn.
662
00:50:52,424 --> 00:50:54,594
Lu, tjek, om alt surret fast.
663
00:50:54,676 --> 00:50:58,346
Misha, tjek hasper og skuffer.
Vi påfylder brændstof om et kvarter.
664
00:51:02,809 --> 00:51:04,189
Ville I sige noget?
665
00:51:05,687 --> 00:51:07,977
Nej ... kaptajn.
666
00:51:10,567 --> 00:51:11,897
I stoler ikke på mig.
667
00:51:12,861 --> 00:51:16,161
Skal vi overleve opsendelsen,
og gennemføre missionen,
668
00:51:16,239 --> 00:51:17,569
må vi finde ud af det.
669
00:51:18,909 --> 00:51:19,909
Du har ret.
670
00:51:22,162 --> 00:51:23,502
Vi stoler ikke på dig.
671
00:51:26,833 --> 00:51:28,343
Så må I finde ud af det.
672
00:51:30,087 --> 00:51:34,927
Jeg glemte at sige, Houston bad dig sige
et par ord før opsendelsen.
673
00:51:35,300 --> 00:51:36,130
Til?
674
00:51:37,094 --> 00:51:38,224
Ja, til verden...
675
00:51:44,893 --> 00:51:46,353
"Appelsin", astronauter.
676
00:51:49,689 --> 00:51:51,859
Live om fem ... fire...
677
00:51:51,942 --> 00:51:53,942
-Hvad skal jeg sige?
-Tre...
678
00:51:54,444 --> 00:51:56,614
Bare vær dig selv. En.
679
00:52:01,159 --> 00:52:04,199
Det er kaptajn Emma Green fra Månen,
680
00:52:05,163 --> 00:52:06,213
som I nok kan se.
681
00:52:07,374 --> 00:52:09,794
Der så mange andre,
der ikke kan være her,
682
00:52:10,627 --> 00:52:11,587
derhjemme...
683
00:52:12,379 --> 00:52:13,509
...og i verden.
684
00:52:14,464 --> 00:52:18,474
Deres flid og ofre er grunden til,
vi kan stå her i dag.
685
00:52:20,971 --> 00:52:22,351
At komme til Mars
686
00:52:23,098 --> 00:52:25,928
er nok det sværeste,
vi mennesker har prøvet.
687
00:52:29,271 --> 00:52:30,521
Det kræver...
688
00:52:31,314 --> 00:52:32,524
...vores bedste...
689
00:52:34,609 --> 00:52:35,739
...fra os alle.
690
00:52:37,320 --> 00:52:38,990
Måske falder det os unaturligt
691
00:52:39,656 --> 00:52:40,696
at samarbejde.
692
00:52:41,825 --> 00:52:42,905
Men fremtiden...
693
00:52:43,535 --> 00:52:45,365
...kræver, vi finder ud af det.
694
00:52:46,580 --> 00:52:50,290
Og nu samarbejder vi
for at opfylde en drøm,
695
00:52:51,042 --> 00:52:53,552
der engang syntes ganske umulig.
696
00:52:57,549 --> 00:52:59,089
Kan vi udrette det her...
697
00:53:02,179 --> 00:53:03,559
...kan vi udrette alt.
698
00:53:06,433 --> 00:53:08,063
Vi mindes i høj grad om...
699
00:53:10,187 --> 00:53:12,767
...de ekstraordinære udfordringer,
der venter os.
700
00:53:15,609 --> 00:53:19,239
Men vi når frem til Mars.
701
00:53:20,864 --> 00:53:21,874
Og vi vil...
702
00:53:22,782 --> 00:53:23,912
...vende hjem igen.
703
00:53:26,369 --> 00:53:27,619
-GNC?
-Klar.
704
00:53:27,704 --> 00:53:28,964
-SATCOM?
-Klar.
705
00:53:29,039 --> 00:53:30,459
-INCO?
-Klar.
706
00:53:30,540 --> 00:53:31,580
-PROP?
-Klar.
707
00:53:32,000 --> 00:53:33,340
-THOR?
-Klar.
708
00:53:33,418 --> 00:53:34,838
-Kirurg?
-Klar.
709
00:53:34,920 --> 00:53:36,000
-EGIL.
-Klar.
710
00:53:37,005 --> 00:53:41,295
Bekræfter, at alle systemer er klar
til opsendelse om T-minus ti...
711
00:53:42,302 --> 00:53:44,222
...ni ... otte...
712
00:53:45,013 --> 00:53:48,273
...syv ... seks ... fem...
713
00:53:49,226 --> 00:53:50,266
...fire...
714
00:53:50,602 --> 00:53:52,732
Vi vil vende hjem igen.
715
00:54:41,820 --> 00:54:46,410
Kom så, din skiderik!
716
00:56:28,718 --> 00:56:30,718
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen