1 00:00:06,089 --> 00:00:08,629 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,049 --> 00:00:55,139 BASE LUNAR ALFA 35 HORAS PARA EL LANZAMIENTO 3 00:01:17,702 --> 00:01:19,082 ¿Cómo te sientes, Emma? 4 00:01:19,579 --> 00:01:20,959 Ya la están reparando. 5 00:01:21,206 --> 00:01:23,996 La nave estará lista y saldremos a tiempo. 6 00:01:24,709 --> 00:01:27,549 Me alegro, pero pregunté por ti, no por la nave. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Ya le di mi informe a Darlene. 8 00:01:30,131 --> 00:01:33,841 Pregunto cómo te sientes sobre lo que pasó camino a la Luna. 9 00:01:36,888 --> 00:01:37,968 Todo resuelto. 10 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Es normal dudar de cómo reaccionaste a la crisis. 11 00:01:41,976 --> 00:01:43,056 ¿Por qué "crisis"? 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,358 - ¿Qué fue? - Hubo un problema. Lo resolvimos. 13 00:01:48,900 --> 00:01:51,150 No te ofendas, Putney, 14 00:01:51,236 --> 00:01:54,856 pero tengo mil cosas que verificar antes del lanzamiento... 15 00:01:54,948 --> 00:01:56,028 ¿Te sientes lista? 16 00:01:58,618 --> 00:01:59,618 Totalmente. 17 00:02:00,787 --> 00:02:01,697 DOS SEMANAS ANTES 18 00:02:01,788 --> 00:02:03,078 - ¿Cuánto? - 30 segundos. 19 00:02:03,164 --> 00:02:04,424 - ¡Sí! - Eso es. 20 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 - Bien... - ¡Vamos, pásala! 21 00:02:07,544 --> 00:02:10,134 - ¡Vamos! - ¡Sí, vamos! 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 ¡Vamos! 23 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 ¡Tú puedes! ¡Pásala! 24 00:02:13,842 --> 00:02:15,432 - ¡Vamos, Lex! - ¡Vamos! 25 00:02:15,510 --> 00:02:17,390 - ¡Vamos, tú puedes! - ¡Sí! 26 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 - ¡Vamos! - ¡Patea, Lex! 27 00:02:19,097 --> 00:02:21,097 - ¡Patea, Lex! - ¡Vamos! 28 00:02:21,182 --> 00:02:23,022 - ¡Patea! - ¡Vamos! 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 ¡Aquí! 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,306 ¿Qué? 31 00:02:30,650 --> 00:02:31,730 ¡Buen partido! 32 00:02:32,694 --> 00:02:35,204 - La estabas aplastando, Lex. - Ya sé. 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 - Podías patear. - ¡Ella estaba desmarcada! 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,446 Sí, pero ¡tú tienes que querer patear! 35 00:02:40,535 --> 00:02:42,615 Analicemos el partido después. 36 00:02:42,704 --> 00:02:43,714 Por aquí. 37 00:02:44,122 --> 00:02:45,212 Hola, comandante. 38 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Hola, Matt. 39 00:02:53,256 --> 00:02:55,796 Tú tienes la pelota, Em. Patéala. 40 00:02:59,470 --> 00:03:03,430 Señoras y señores, por última vez antes de su partida a la Luna, 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,596 la tripulación de la Atlas, nuestra primera misión a Marte. 42 00:03:28,166 --> 00:03:31,376 Esta misión es fruto de un esfuerzo internacional, 43 00:03:31,461 --> 00:03:34,961 pero su idioma oficial es el inglés, la comandante es estadounidense... 44 00:03:35,048 --> 00:03:38,258 No es ningún secreto que Estados Unidos 45 00:03:38,343 --> 00:03:42,723 hizo el mayor aporte financiero de las cinco naciones, pero... 46 00:03:43,139 --> 00:03:47,639 Emma es nuestra comandante porque es una líder fenomenal. 47 00:03:48,603 --> 00:03:49,773 Cosmonauta Popov, 48 00:03:50,688 --> 00:03:53,318 tiene el récord de permanencia en el espacio. 49 00:03:53,399 --> 00:03:57,649 ¿Cómo vive seguir órdenes de alguien más joven y menos experimentado? 50 00:03:57,737 --> 00:03:58,697 Bueno... 51 00:04:00,448 --> 00:04:02,078 si lo dices así... 52 00:04:04,744 --> 00:04:06,254 No, me quedo. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 - Por otro lado, Kwesi Weisberg-Abban. - ¿Sí? 54 00:04:11,960 --> 00:04:15,420 Será el único sin ninguna experiencia en el espacio. 55 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Sí, pero... 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,087 quizá mi posible aporte, 57 00:04:19,425 --> 00:04:22,885 la esperanza de cultivar vida en Marte, pueda compensarlo. 58 00:04:22,971 --> 00:04:24,261 Kwesi es modesto. 59 00:04:24,347 --> 00:04:26,887 Es uno de los mejores botanistas del mundo. 60 00:04:27,475 --> 00:04:31,015 Y la doctora Wang es una de las mejores químicas de su país. 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,233 Hace dos años que entrenamos juntos, 62 00:04:34,315 --> 00:04:37,275 y tengo la mayor confianza en toda mi tripulación. 63 00:04:37,819 --> 00:04:42,279 Excepto por Ram, que es experto en chocar aviones experimentales. 64 00:04:42,907 --> 00:04:44,657 Prometió mejorar con la Atlas. 65 00:04:44,742 --> 00:04:48,912 Habló la pilota de la Armada. No sabía ni que tenían aviones. 66 00:04:50,373 --> 00:04:51,753 Doctora Wang, 67 00:04:51,833 --> 00:04:54,383 usted será la primera en pisar Marte. 68 00:04:54,460 --> 00:04:56,800 Como su compatriota, estoy eufórico. 69 00:04:57,463 --> 00:04:59,883 ¿Le diría al pueblo chino cómo se siente? 70 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 Sí, estoy eufórica. 71 00:05:04,554 --> 00:05:05,854 ¿Y su familia? 72 00:05:06,556 --> 00:05:08,806 Es un honor representar a mi familia, 73 00:05:09,350 --> 00:05:10,390 a mi país 74 00:05:11,185 --> 00:05:12,345 y al mundo. 75 00:05:14,731 --> 00:05:17,981 Descuiden. Cuando entra en confianza, no para de hablar. 76 00:05:19,319 --> 00:05:21,449 Emma, ¿qué hay de tu familia? 77 00:05:21,863 --> 00:05:24,413 ¿Cómo los tiene saber que te irás tres años? 78 00:05:25,491 --> 00:05:29,291 Mi esposo me ha acompañado en todo momento. 79 00:05:30,288 --> 00:05:31,908 También se entrenó como astronauta. 80 00:05:31,998 --> 00:05:35,498 Si no fuera por motivos de salud, quizá viajaría él. 81 00:05:36,294 --> 00:05:39,214 Pero, como ingeniero jefe de nuestro cohete, 82 00:05:39,297 --> 00:05:41,797 nos acompañará desde el Control de Misión. 83 00:05:43,092 --> 00:05:47,562 Según un estudio, tienen un 50 % de probabilidades de no sobrevivir. 84 00:05:47,638 --> 00:05:49,018 - ¿Cómo...? - ¿Qué? 85 00:05:49,098 --> 00:05:51,058 ¿Ya es tarde para retractarme? 86 00:05:52,310 --> 00:05:56,230 ¿Qué responden a las críticas de que el dinero gastado en la misión 87 00:05:56,314 --> 00:05:59,074 podría resolver otras urgencias en la Tierra? 88 00:05:59,150 --> 00:06:00,530 Educación, salud... 89 00:06:01,069 --> 00:06:04,819 ¿Por qué debería importarnos más Marte que nuestro planeta? 90 00:06:06,824 --> 00:06:07,914 No debería. 91 00:06:08,868 --> 00:06:11,748 Claro que deben importarnos esas problemáticas. 92 00:06:11,829 --> 00:06:16,459 Pero, solo en EE. UU., gastamos un billón por año en el ejército, 93 00:06:17,085 --> 00:06:21,705 más que nada por si uno de nuestros países decide aniquilar a los demás. 94 00:06:22,673 --> 00:06:25,223 Esta misión costó solo una fracción de eso, 95 00:06:25,718 --> 00:06:26,838 y trabajamos juntos 96 00:06:26,928 --> 00:06:30,218 para readaptar esas armas y dedicarlas al descubrimiento. 97 00:06:30,306 --> 00:06:34,226 Ahora mismo, un equipo de astronautas está en la Luna 98 00:06:34,310 --> 00:06:36,690 minando hielo para obtener agua y combustible. 99 00:06:36,771 --> 00:06:40,781 El agua circulará por el casco de la nave para protegernos de la radiación, 100 00:06:41,317 --> 00:06:44,397 y nos permitirá volar sin riesgos de la Luna a Marte. 101 00:06:44,821 --> 00:06:46,111 Llegar a Marte... 102 00:06:47,240 --> 00:06:50,660 podría ser la hazaña más grande de todas. 103 00:06:52,453 --> 00:06:56,083 No solo para la ciencia, sino para el futuro de la Tierra. 104 00:06:56,707 --> 00:06:59,207 Y, desde luego, será un viaje espectacular. 105 00:07:44,380 --> 00:07:47,590 Qué elegancia. ¿Quién hizo todo esto? 106 00:07:57,977 --> 00:07:59,687 No hace falta que lo guardes. 107 00:08:00,021 --> 00:08:01,611 Nada de tarea en la cena. 108 00:08:01,689 --> 00:08:03,609 Nada de celular. Buen intento. 109 00:08:05,234 --> 00:08:07,244 Tengo una pregunta de matemáticas. 110 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 A ver. 111 00:08:08,488 --> 00:08:11,238 ¿Hay un 50 % de probabilidades de que mueras? 112 00:08:14,827 --> 00:08:17,327 Lex, el periodismo... 113 00:08:17,747 --> 00:08:19,707 quiere ser provocador. Quiere... 114 00:08:19,790 --> 00:08:23,250 Cielo, voy a trabajar con gente como tu papá. 115 00:08:23,336 --> 00:08:28,876 Los científicos e ingenieros más inteligentes del mundo. 116 00:08:29,634 --> 00:08:32,354 Claro que es riesgoso, el espacio es... 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,558 No dejaré que le pase nada a mamá. 118 00:08:35,139 --> 00:08:37,849 Conozco esa nave a fondo y voy a estar ahí. 119 00:08:38,809 --> 00:08:40,769 El Control de Misión no está ahí. 120 00:08:44,398 --> 00:08:46,358 Tienes razón, no está ahí. 121 00:08:48,069 --> 00:08:49,069 Y... 122 00:08:49,737 --> 00:08:52,157 siempre existe la posibilidad de que... 123 00:08:53,783 --> 00:08:54,783 de que no vuelva. 124 00:09:15,221 --> 00:09:16,061 Hola. 125 00:09:21,185 --> 00:09:24,515 - ¿Quieres hablar un poco más de...? - No. 126 00:09:25,314 --> 00:09:26,194 ¿Está bien? 127 00:09:26,899 --> 00:09:29,609 Sí, claro que sí. 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 Tengo un regalo. 129 00:09:45,042 --> 00:09:46,342 Son la Tierra, 130 00:09:47,128 --> 00:09:48,128 la Luna 131 00:09:48,796 --> 00:09:49,706 y Marte. 132 00:09:50,590 --> 00:09:55,050 Y la cadena soy yo en mi camino de vuelta hacia ti. 133 00:10:01,017 --> 00:10:02,517 Recuérdalo. 134 00:10:03,227 --> 00:10:04,807 Cuanto más me aleje, 135 00:10:04,895 --> 00:10:08,105 más me acercaré a estar de vuelta contigo. 136 00:11:07,458 --> 00:11:08,748 No podía mentirle. 137 00:11:10,461 --> 00:11:12,381 Hiciste lo que te pareció mejor. 138 00:11:13,714 --> 00:11:14,634 No. 139 00:11:15,049 --> 00:11:17,719 Seguirá oyendo todo lo que digan los demás, 140 00:11:18,969 --> 00:11:21,139 y prefiero que lo oiga de nosotros. 141 00:11:23,432 --> 00:11:25,812 Tú conoces los riesgos mejor que nadie. 142 00:11:27,978 --> 00:11:30,518 Iría sin dudarlo si los médicos me dejaran. 143 00:11:34,527 --> 00:11:36,027 Y vas a volver a casa. 144 00:11:37,988 --> 00:11:40,828 Lo sé porque eres una astronauta fantástica. 145 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Lo supe la primera vez que te vi en ese T-38. 146 00:11:46,205 --> 00:11:47,955 Eras imparable. 147 00:11:49,917 --> 00:11:52,747 Siempre te gustaron las chicas rápidas. 148 00:11:56,716 --> 00:11:59,886 Cada lanzamiento tuyo es el peor día de mi vida. 149 00:12:01,846 --> 00:12:02,966 Estoy parado ahí... 150 00:12:04,306 --> 00:12:07,476 y los veo a todos entusiasmados, con sus banderitas... 151 00:12:09,478 --> 00:12:11,688 Y yo sé que, en cinco minutos... 152 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 la persona que amo, 153 00:12:16,277 --> 00:12:17,447 que es mi vida... 154 00:12:19,822 --> 00:12:21,322 podría volar en pedazos. 155 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 Así que... no. 156 00:12:25,745 --> 00:12:28,075 No quiero que nuestra hija piense en eso. 157 00:12:29,457 --> 00:12:31,667 Quiero que se sume al entusiasmo 158 00:12:31,751 --> 00:12:34,881 y hable de su mamá, que es una heroína. 159 00:12:37,089 --> 00:12:38,339 Y que pronto volverá. 160 00:14:00,339 --> 00:14:01,759 No te vayas. 161 00:14:03,300 --> 00:14:04,640 Volveré pronto. 162 00:14:05,511 --> 00:14:06,931 Son tres años, nada más. 163 00:14:08,055 --> 00:14:09,965 No te extrañaré mucho, entonces. 164 00:14:11,141 --> 00:14:12,141 Bien. 165 00:14:12,935 --> 00:14:14,435 Yo tampoco te extrañaré. 166 00:14:16,647 --> 00:14:18,067 Te amo, tarado. 167 00:14:20,150 --> 00:14:21,360 Yo te amo más. 168 00:14:38,085 --> 00:14:41,335 Bienvenida a la base lunar Alfa. ¿Qué tal la vista? 169 00:14:43,799 --> 00:14:44,879 ¿Comandante Green? 170 00:14:45,342 --> 00:14:46,392 Perdón, Houston. 171 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 Es que... 172 00:14:49,972 --> 00:14:52,812 ojalá supiera cómo describir lo que estoy viendo. 173 00:14:55,477 --> 00:14:57,557 Es un gran privilegio estar aquí. 174 00:14:58,480 --> 00:15:00,770 No podía haber nadie mejor para esta misión. 175 00:15:24,298 --> 00:15:25,258 Matt. 176 00:15:28,677 --> 00:15:30,297 ¿Qué sabemos del incidente? 177 00:15:30,387 --> 00:15:32,807 ¿Fue una excepción o es un problema real? 178 00:15:32,890 --> 00:15:35,600 Investigamos toda la noche, pronto lo sabremos. 179 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 ¿Cómo la oíste? 180 00:15:37,937 --> 00:15:39,097 Bien, está bien. 181 00:15:39,939 --> 00:15:41,439 ¿Y tú? ¿Pudiste dormir? 182 00:15:41,815 --> 00:15:44,435 - Superbién. - Espero que la nave esté igual. 183 00:15:44,818 --> 00:15:48,908 Cada misión tiene un error, Darlene. Ellos ya se lo sacaron de encima. 184 00:15:50,866 --> 00:15:51,866 ¿Cómo vamos? 185 00:15:52,868 --> 00:15:54,118 Darlene quiere saber. 186 00:15:54,203 --> 00:15:57,623 Bien. Estaremos listos para el lanzamiento en 24 horas. 187 00:15:57,706 --> 00:16:00,576 No hay mejor palabra que "listos". 188 00:16:00,668 --> 00:16:02,208 Darlene está feliz. 189 00:16:02,294 --> 00:16:04,304 Es lo único que quiero. 190 00:16:04,380 --> 00:16:05,800 Dile que entre. 191 00:16:06,215 --> 00:16:08,585 Atlas, puedes dirigirte a la base. 192 00:16:08,676 --> 00:16:09,676 Entendido. 193 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Entonces, ¿no fue solo humo, sino un incendio real a bordo? 194 00:17:11,238 --> 00:17:14,908 Jack, 30 segundos más, y todos nos asábamos. 195 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 Misha, ¿por qué tan dramático? 196 00:17:17,161 --> 00:17:18,251 ¿Yo soy dramático? 197 00:17:18,954 --> 00:17:19,834 ¿Lu? 198 00:17:21,832 --> 00:17:23,922 - Estaríamos muertos. - Gracias. 199 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Fue así... 200 00:17:40,100 --> 00:17:42,440 Bienvenida a la gravedad de un sexto. 201 00:17:42,519 --> 00:17:45,439 - ¿Dónde está Kwesi? - Aún se está adaptando. 202 00:17:47,983 --> 00:17:51,203 Digamos que es un tanto delicado. 203 00:17:55,783 --> 00:17:56,993 Mis disculpas. 204 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 Al parecer, soy mejor científico que astronauta. 205 00:18:00,287 --> 00:18:03,037 Date tiempo. El cambio de gravedad nos afecta a todos. 206 00:18:03,123 --> 00:18:04,123 A mí no. 207 00:18:04,583 --> 00:18:06,673 Me sentí genial en mi primer viaje. 208 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 Claramente, eres el rey del espacio 209 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 y tienes un pene enorme. 210 00:18:11,173 --> 00:18:13,593 Culpable. De las dos acusaciones. 211 00:18:16,929 --> 00:18:18,719 Comandante Green, ¿la ayudo? 212 00:18:18,806 --> 00:18:20,056 No, yo puedo. 213 00:18:20,140 --> 00:18:22,810 - Buen trabajo, Jack. - Hacemos lo que podemos. 214 00:18:22,893 --> 00:18:25,773 Ser una gasolinera lunar no es tan genial como ir a Marte. 215 00:18:25,854 --> 00:18:28,324 Soy un mero refuerzo, hago lo que puedo. 216 00:18:28,398 --> 00:18:29,398 Sí. 217 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Kwesi. 218 00:18:32,069 --> 00:18:35,159 Apenas te sientas bien, carga las comidas en la nave. 219 00:18:35,239 --> 00:18:36,159 Sí, comandante. 220 00:18:36,824 --> 00:18:39,664 En Control quieren interrogarnos por separado. 221 00:18:39,743 --> 00:18:41,123 Ram, tú primero. 222 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Misha, Lu, 223 00:18:43,372 --> 00:18:47,752 necesito que evalúen el daño en la nave tras el incidente de anoche. 224 00:18:50,796 --> 00:18:51,706 ¿Sí? 225 00:18:52,798 --> 00:18:53,798 Nada... 226 00:18:54,967 --> 00:18:56,137 comandante. 227 00:18:58,595 --> 00:19:00,505 ¿No estaba ahí cuando pasó? 228 00:19:00,597 --> 00:19:02,347 Estaba en el módulo de mando 229 00:19:02,432 --> 00:19:04,602 confirmando las coordenadas. 230 00:19:04,685 --> 00:19:07,805 Para cuando llegué al lugar, ya lo habían apagado. 231 00:19:09,481 --> 00:19:11,611 ¿Qué vio cuando llegó? 232 00:19:13,193 --> 00:19:15,203 Espera... 233 00:19:15,946 --> 00:19:16,946 ¡Ya! 234 00:19:19,825 --> 00:19:24,285 Como dije, habían contenido la fuga y evitado cualquier peligro potencial. 235 00:19:24,872 --> 00:19:26,002 ¿Nada más? 236 00:19:26,081 --> 00:19:27,211 Nada más. 237 00:19:29,126 --> 00:19:30,336 Muchas gracias. 238 00:19:33,088 --> 00:19:33,918 ¿Puedo...? 239 00:19:35,215 --> 00:19:36,465 ¿Puedo decir algo? 240 00:19:38,010 --> 00:19:41,930 En el entrenamiento, he visto a Emma hacer cosas casi sobrehumanas. 241 00:19:42,764 --> 00:19:46,854 Para empezar, contuvo el aliento bajo el agua un minuto más que todos. 242 00:19:47,311 --> 00:19:48,851 Cuando le pregunté cómo, 243 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 dijo que imaginó la situación para la que era el ejercicio, 244 00:19:52,441 --> 00:19:56,071 creo que un amerizaje con paracaídas en el que uno se ahoga. 245 00:19:57,905 --> 00:19:59,865 Contuvo la respiración ese tiempo 246 00:19:59,948 --> 00:20:03,238 porque eso le habría llevado rescatar a la tripulación. 247 00:20:04,369 --> 00:20:05,369 Así que no. 248 00:20:06,371 --> 00:20:08,621 No creo que pueda ponernos en peligro. 249 00:20:09,875 --> 00:20:11,495 Ni que los nervios la dominen. 250 00:20:23,722 --> 00:20:24,772 Hola, mamá. 251 00:20:25,432 --> 00:20:28,312 Hola, mi amor. ¿Cómo estuvo el partido? 252 00:20:28,393 --> 00:20:30,233 ¡Las aplastamos! Cuatro a cero. 253 00:20:30,312 --> 00:20:32,062 Nunca pudieron atacarnos. 254 00:20:32,481 --> 00:20:33,571 Genial. 255 00:20:34,524 --> 00:20:36,614 ¡Ojalá lo hubiese podido ver! 256 00:20:37,861 --> 00:20:38,991 ¿Estás bien, mamá? 257 00:20:39,071 --> 00:20:41,071 Sí. Por supuesto. 258 00:20:41,531 --> 00:20:42,871 ¿Está tu papá? 259 00:20:43,408 --> 00:20:46,998 Tuvo que quedarse a trabajar. La NASA y los líos de siempre. 260 00:20:47,454 --> 00:20:48,464 Está Melissa. 261 00:20:48,997 --> 00:20:50,747 ¿Sabías que jugó en primera? 262 00:20:51,166 --> 00:20:54,126 ¿Por qué crees que la elegí como enlace en Tierra? 263 00:20:54,211 --> 00:20:57,051 Si me mantuvo a raya a mí, podrá contigo también. 264 00:20:59,258 --> 00:21:00,588 ¿Cómo va todo allá? 265 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 Chicas... 266 00:21:03,720 --> 00:21:05,510 miren esto. 267 00:21:22,155 --> 00:21:23,275 Es increíble, Emma. 268 00:21:24,574 --> 00:21:27,584 Nada como una misión con parada en la Luna. 269 00:21:30,622 --> 00:21:31,922 Annie y yo... 270 00:21:31,999 --> 00:21:32,919 ¿Cómo, amor? 271 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 ¿Me oyen? 272 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 Cielo, ¿qué? 273 00:21:37,838 --> 00:21:38,668 ¿Puedes...? 274 00:21:38,755 --> 00:21:39,835 SE PERDIÓ LA CONEXIÓN 275 00:22:01,361 --> 00:22:04,111 Tu informe es confidencial, no tienes que... 276 00:22:04,197 --> 00:22:06,987 Les dije la verdad, Emma. Me salvaste la vida. 277 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 - Lo valoro mucho. - Disculpen. 278 00:22:16,043 --> 00:22:19,503 No sé si los demás informes serán tan alentadores. 279 00:22:25,302 --> 00:22:26,302 Se paralizó. 280 00:22:27,554 --> 00:22:28,934 Así de fácil. 281 00:22:30,932 --> 00:22:33,062 Necesito entender bien qué pasó 282 00:22:33,143 --> 00:22:36,273 para identificar los problemas de la nave o la tri... 283 00:22:36,355 --> 00:22:38,645 Disculpe. La nave estará bien. 284 00:22:39,691 --> 00:22:40,941 Cuénteme qué pasó. 285 00:22:41,568 --> 00:22:45,408 Lu y yo estábamos en la cocina cuando advertí la alerta. 286 00:22:55,457 --> 00:22:57,877 - ¿Qué…? - ¡Fuga química! ¡Bolsa ignífuga! 287 00:23:12,766 --> 00:23:13,766 Rápido. 288 00:23:20,357 --> 00:23:22,317 Contuve la emergencia. 289 00:23:22,401 --> 00:23:24,951 Fue el pretratamiento, la sustancia... 290 00:23:25,028 --> 00:23:27,318 Ya sé qué es el pretratamiento. 291 00:23:27,406 --> 00:23:31,736 Y sabrá que se convierte en una bomba en una nave rica en oxígeno. 292 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Kwesi. 293 00:23:34,413 --> 00:23:35,713 ¡Kwesi! ¡Aquí! 294 00:23:36,206 --> 00:23:38,036 Lo tengo, Lu. ¡La bolsa! 295 00:23:38,583 --> 00:23:42,053 Kwesi, ¡mírame! Agárrate de esto. 296 00:23:42,129 --> 00:23:45,879 El pretratamiento es ácido. Para apagar el fuego, hace falta agua, sí. 297 00:23:45,966 --> 00:23:48,756 Pero mucha. Para sofocar las llamas. 298 00:23:48,844 --> 00:23:51,304 Dios. Por favor, Dios, no... 299 00:23:51,388 --> 00:23:52,638 Ni siquiera se movió. 300 00:23:53,849 --> 00:23:55,639 Espera... 301 00:23:56,101 --> 00:23:56,941 ¡Ya! 302 00:23:58,311 --> 00:24:01,021 Un astronauta experimentado no quita el panel. 303 00:24:01,106 --> 00:24:05,106 La falta de experiencia de la comandante casi nos quema vivos. 304 00:24:05,777 --> 00:24:09,317 Ahora bien, Kwesi es nuevo. No espero nada de él. 305 00:24:10,073 --> 00:24:11,413 La comandante Green 306 00:24:11,783 --> 00:24:13,123 no es una buena líder. 307 00:24:27,799 --> 00:24:29,889 Estaba en la cocina con Misha. 308 00:24:29,968 --> 00:24:32,798 Le dije qué había que hacer para apagar el fuego. 309 00:24:32,888 --> 00:24:36,728 - ¿Usted sugirió usar la bolsa? - Claro. Soy química. 310 00:24:36,808 --> 00:24:38,018 ¡Bolsa ignífuga! 311 00:24:49,029 --> 00:24:50,609 Pero, sin darnos tiempo... 312 00:24:51,698 --> 00:24:53,068 ¡Alto! 313 00:24:54,659 --> 00:24:56,909 ¿Dice que Emma provocó el incendio? 314 00:24:56,995 --> 00:25:01,285 El pretratamiento es ácido. Esa tela tenía algún acelerante. 315 00:25:01,708 --> 00:25:03,538 Si me hubiera dejado actuar... 316 00:25:03,627 --> 00:25:06,707 Entonces, su problema no es que ella no reaccionara, 317 00:25:07,506 --> 00:25:08,586 sino lo contrario. 318 00:25:09,257 --> 00:25:13,387 Mi problema es que actuó con histeria e imprudencia. 319 00:25:14,262 --> 00:25:15,472 Tenemos un problema. 320 00:25:16,473 --> 00:25:17,893 ¿Crees que no lo sé? 321 00:25:17,974 --> 00:25:21,904 Misha y Lu hablaron con su gente. China quiere que la remplacen. 322 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Rusia preferiría fusilarla. 323 00:25:24,689 --> 00:25:27,979 Hablé con los dos. Sus versiones se contradicen. 324 00:25:28,610 --> 00:25:32,700 Mientras, Kwesi dice que los salvó, y Ram, que reaccionó con decisión. 325 00:25:33,198 --> 00:25:35,028 - Aunque no lo vio. - Darlene... 326 00:25:36,409 --> 00:25:37,739 quieren sacarla. 327 00:25:38,870 --> 00:25:40,960 - No... - Les dije que lo pensaría. 328 00:25:41,039 --> 00:25:43,209 - George... - Hay un remplazo entrenado allá. 329 00:25:43,291 --> 00:25:45,461 Jack Willmore no es... 330 00:25:46,169 --> 00:25:49,759 Hay un motivo por el que elegimos a Emma y no a él. 331 00:25:49,839 --> 00:25:52,219 No provocaré un incidente internacional. 332 00:25:52,300 --> 00:25:56,510 Y yo no remplazaré a la comandante 24 horas antes del lanzamiento. 333 00:26:00,892 --> 00:26:02,392 ¿Preguntabas por la fuga? 334 00:26:05,939 --> 00:26:08,979 Desarrollamos una solución, se la enviamos a Misha. 335 00:26:10,151 --> 00:26:11,151 Excelente. 336 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 ¿Cómo contemplan siquiera...? 337 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 - Matt. - Esta... 338 00:26:20,537 --> 00:26:21,617 es la misión de Emma. 339 00:26:21,705 --> 00:26:24,745 Y así será. Pero necesito que te vayas a casa. 340 00:26:25,292 --> 00:26:27,292 Estás sin dormir, te ves pésimo. 341 00:26:27,377 --> 00:26:29,417 Tienes que descansar para el lanzamiento. 342 00:26:29,504 --> 00:26:32,054 Y tú tienes que cortar esto de raíz. 343 00:26:32,132 --> 00:26:33,132 Eso haré. 344 00:26:56,781 --> 00:26:59,121 No te ofendas, Putney, 345 00:26:59,200 --> 00:27:01,410 pero tengo mil cosas que verificar 346 00:27:01,494 --> 00:27:03,624 - antes del lanzamiento... - ¿Te sientes lista? 347 00:27:04,748 --> 00:27:05,748 Totalmente. 348 00:27:07,042 --> 00:27:08,132 ¿Y la tripulación? 349 00:27:10,128 --> 00:27:12,298 Hay cierta disensión. Misha... 350 00:27:13,089 --> 00:27:16,379 es medio cretino, pero creo que lo tengo bajo control. 351 00:27:16,468 --> 00:27:18,298 Espera, habla de la disensión. 352 00:27:19,262 --> 00:27:20,262 Ram está bien. 353 00:27:20,764 --> 00:27:24,234 Y a Kwesi le está costando adaptarse, pero... 354 00:27:24,976 --> 00:27:27,146 - Misha y Lu... - Te culpan a ti. 355 00:27:29,522 --> 00:27:32,072 Sí. Ni me imagino qué habrán dicho de mí. 356 00:27:32,150 --> 00:27:34,570 - ¿Qué crees que dijeron? - Que soy... 357 00:27:35,820 --> 00:27:38,280 una arpía chillona y cobarde. 358 00:27:39,532 --> 00:27:44,292 Ya sé lo que haces: analizas si estoy en condiciones de comandarlos. 359 00:27:45,205 --> 00:27:46,205 ¿Y bien? 360 00:27:55,882 --> 00:27:56,722 Hola, cielo. 361 00:27:56,800 --> 00:28:01,470 Sé que mañana, para la fiesta del lanzamiento a Marte, vas a trabajar, 362 00:28:01,554 --> 00:28:04,064 pero ¿me das tu tarjeta, así pido la pizza? 363 00:28:04,140 --> 00:28:06,520 Ya la pedí en Salvatore's. Buen intento. 364 00:28:06,935 --> 00:28:10,305 No sé qué foto subir a Instagram para la invitación. 365 00:28:11,272 --> 00:28:14,112 Hay una a caballo con mamá, del verano pasado. 366 00:28:14,192 --> 00:28:17,402 Según Annie, estoy sexi en la de la playa, pero no sé. 367 00:28:17,487 --> 00:28:18,987 Yo creo que salí gorda. 368 00:28:19,072 --> 00:28:21,572 Dios, mi teléfono no para de vibrar. 369 00:28:21,658 --> 00:28:25,158 Sumé un millón de seguidores desde que mamá es una estrella. 370 00:28:25,245 --> 00:28:27,495 ¿Les molestaría que me convirtiera...? 371 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 Cielo... 372 00:28:29,499 --> 00:28:30,959 ¡Papá! 373 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 ¡Papá! 374 00:28:47,308 --> 00:28:48,688 Yo le pedí ayuda. 375 00:28:48,768 --> 00:28:51,898 Solo probé el simulador, quería ver cómo es de verdad. 376 00:28:51,980 --> 00:28:54,980 - ¿Puedes emparchar una fuga? - Sí, mejor que tú. 377 00:28:55,942 --> 00:28:56,942 Yo voy. 378 00:29:02,073 --> 00:29:04,123 No hace falta que vayas. 379 00:29:04,743 --> 00:29:07,293 Prometo no vomitar en la consola de mando. 380 00:29:07,620 --> 00:29:08,960 Emma, es Control. 381 00:29:09,289 --> 00:29:10,459 Te llama Melissa. 382 00:29:11,291 --> 00:29:13,041 ¿Mi enlace en Tierra? 383 00:29:23,720 --> 00:29:25,850 Melissa, ¿qué pasa? 384 00:29:26,556 --> 00:29:30,306 Hace una hora, Matt tuvo un evento. Creemos que fue un ACV. 385 00:29:30,393 --> 00:29:32,983 Hubo que intubarlo, sigue en estado crítico. 386 00:29:34,689 --> 00:29:35,819 Dios mío. 387 00:29:36,733 --> 00:29:38,493 ¿Le sangró un cavernoma? 388 00:29:39,068 --> 00:29:41,908 Eso creen. Le están haciendo una resonancia. 389 00:29:42,489 --> 00:29:43,819 ¿Y Lex? ¿Lo sabe? 390 00:29:44,699 --> 00:29:48,159 Estaba con él en ese momento. Ella llamó a Emergencias. 391 00:29:48,244 --> 00:29:51,164 - Tengo que hablar con ella. - Está en la UTI. 392 00:29:51,247 --> 00:29:54,537 No permiten videollamadas ahí, pero me encargaré de que hablen. 393 00:29:56,586 --> 00:29:58,336 ¿Lo encontraron consciente? 394 00:29:58,880 --> 00:29:59,800 Sí. 395 00:30:00,215 --> 00:30:01,415 Bien. 396 00:30:02,008 --> 00:30:03,888 ¿Saben si habrá secuelas? 397 00:30:05,261 --> 00:30:07,141 Es demasiado pronto para saber. 398 00:30:14,854 --> 00:30:18,824 Quiero hablar con Lex en la UTI, comunicarme con los médicos, 399 00:30:18,900 --> 00:30:22,490 y quiero el número del jefe de neurología vascular de Baylor. 400 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Enseguida. 401 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 ¿Hola? 402 00:30:40,255 --> 00:30:42,835 - ¿Doctor Lawrence Madigan? - Él habla. 403 00:30:42,924 --> 00:30:45,684 Soy la comandante Emma Green, desde la Luna. 404 00:30:45,760 --> 00:30:48,720 Irán a buscarlo para llevarlo al Houston Methodist. 405 00:30:48,805 --> 00:30:50,385 Un momento... 406 00:30:50,932 --> 00:30:53,102 ¿Quién es? ¿De dónde sacó mi número? 407 00:30:53,434 --> 00:30:57,654 Perdón, llamo de la Luna, soy parte de la misión Atlas, que va a Marte. 408 00:30:57,730 --> 00:30:59,270 Estoy en la Luna. 409 00:30:59,357 --> 00:31:02,607 Mi esposo es Matt Logan, ingeniero de la NASA. 410 00:31:02,694 --> 00:31:05,994 Padece CCM con lesiones múltiples y sufrió un ACV. 411 00:31:06,072 --> 00:31:07,322 Atlas, habla Houston. 412 00:31:07,740 --> 00:31:10,080 - Disculpe, ¿podría...? - Un momento. 413 00:31:10,159 --> 00:31:11,909 Houston, Atlas. Cambio. 414 00:31:11,995 --> 00:31:14,155 Lex ya puede hablar en la UTI. 415 00:31:14,247 --> 00:31:17,377 No pudimos conseguir video, pero sí hay audio. 416 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Bien. Un segundo. 417 00:31:18,543 --> 00:31:21,593 El médico de Matt lo verá allá y le dará el parte. 418 00:31:21,671 --> 00:31:23,131 - ¿Entiende? - Sí. 419 00:31:23,214 --> 00:31:25,384 Genial, después lo llamo otra vez. 420 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 ¿Me los comunicas? 421 00:31:27,594 --> 00:31:29,974 - Emma, lo siento tanto. - Gracias. 422 00:31:32,390 --> 00:31:34,810 - ¿Mamá? - Hola, mi amor. 423 00:31:35,643 --> 00:31:38,023 Aquí estoy, ¿sí? 424 00:31:38,104 --> 00:31:40,824 - Dicen que tuvo un ACV. - Ya sé, amor. 425 00:31:40,899 --> 00:31:41,729 No entiendes. 426 00:31:41,816 --> 00:31:45,606 Estaba bien y, de repente, estaba inmóvil en el piso. 427 00:31:46,779 --> 00:31:48,619 No vas a viajar así, ¿no? 428 00:31:50,158 --> 00:31:51,238 Yo... 429 00:31:52,994 --> 00:31:54,754 No hay antecedentes de esto. 430 00:31:54,829 --> 00:31:58,289 Mamá, no me importa. Papá está conectado a tubos. 431 00:31:59,751 --> 00:32:00,961 Sé que tienes miedo. 432 00:32:02,712 --> 00:32:04,382 Yo también. Pero necesito... 433 00:32:04,756 --> 00:32:06,586 un minuto para resolver todo. 434 00:32:06,674 --> 00:32:08,684 - Lo van a operar. - ¿Ahora? 435 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 No... 436 00:32:10,345 --> 00:32:13,095 No sé cuándo, están esperando a un médico. 437 00:32:13,681 --> 00:32:15,521 Le encontraron una lesión. 438 00:32:15,600 --> 00:32:18,770 Ya no sangra, pero lo quieren operar. 439 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Bueno... 440 00:32:22,023 --> 00:32:23,073 Escúchame. 441 00:32:23,608 --> 00:32:25,608 Mamá, te necesito aquí. 442 00:32:28,613 --> 00:32:30,113 Ya sé, mi amor, 443 00:32:30,949 --> 00:32:34,739 y lo que más quiero es estar ahí, pero ahora no puedo. 444 00:32:35,328 --> 00:32:36,788 Así que necesito... 445 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 que seas más fuerte que nunca en tu vida. 446 00:32:41,334 --> 00:32:42,344 ¿Sí? 447 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 Te amo. 448 00:32:47,423 --> 00:32:51,343 Tú y tu padre son todo para mí, puedes contar conmigo, ¿sí? 449 00:32:52,261 --> 00:32:53,471 Bueno. 450 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 ¿Puedes acercar... 451 00:32:55,848 --> 00:32:57,848 el comunicador a tu papá? 452 00:33:10,822 --> 00:33:12,412 Aquí pongo a papá. 453 00:33:14,701 --> 00:33:15,621 ¿Matt? 454 00:33:17,870 --> 00:33:20,040 No sé si me oyes, mi amor. 455 00:33:22,208 --> 00:33:24,588 Los médicos creen que no, pero... 456 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 yo creo que estás haciendo 457 00:33:31,759 --> 00:33:34,679 como cuando finges no oírme y... 458 00:33:35,596 --> 00:33:36,926 esperas a que me enoje 459 00:33:37,015 --> 00:33:39,925 y repites, palabra por palabra, todo lo que dije. 460 00:33:42,770 --> 00:33:46,860 Seguro querrás que me calle, así te concentras en curarte. 461 00:33:49,819 --> 00:33:50,949 Un segundo. 462 00:34:19,348 --> 00:34:21,478 Disculpa. Nos lo tenemos que llevar. 463 00:34:22,894 --> 00:34:25,654 Mamá, se llevarán a papá. 464 00:34:30,735 --> 00:34:31,895 Tú puedes, Matt. 465 00:34:33,613 --> 00:34:36,243 ¿Me oyes? ¡Tú puedes! 466 00:34:49,212 --> 00:34:51,592 Tiene mala pinta. Muy mala. 467 00:34:51,672 --> 00:34:53,012 Mira la junta. 468 00:34:53,424 --> 00:34:55,974 Ya vimos cómo reacciona en una emergencia. 469 00:34:56,052 --> 00:34:58,222 ¿Cómo nos liderará con este estrés? 470 00:34:58,304 --> 00:35:01,224 - Necesitamos un comandante de verdad. - ¿Como tú? 471 00:35:01,307 --> 00:35:05,307 - ¿Por qué no? ¿Porque soy ruso? - No, no estás en la línea de mando. 472 00:35:05,394 --> 00:35:06,354 Pero él sí. 473 00:35:07,063 --> 00:35:10,153 EE. UU. debió elegirte a ti en vez de a Emma, Jack. 474 00:35:10,233 --> 00:35:11,983 - Bueno... - Estamos a tiempo. 475 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 ¿Disculpa? 476 00:35:13,444 --> 00:35:16,284 Digámosle a Control que confiamos en Jack. 477 00:35:16,697 --> 00:35:18,277 Entrené para esto, pero... 478 00:35:19,117 --> 00:35:20,487 Propones un motín. 479 00:35:20,827 --> 00:35:21,987 ¿Quién es el dramático? 480 00:35:22,078 --> 00:35:25,408 ¿Podemos mostrar un poco de empatía? Su marido tuvo un ACV. 481 00:35:25,498 --> 00:35:27,748 Exacto. Necesita regresar a... 482 00:35:31,629 --> 00:35:34,969 Estamos demorados y el lanzamiento es en 20 horas. 483 00:35:35,675 --> 00:35:37,675 Reparen el sistema en una hora. 484 00:35:39,679 --> 00:35:42,849 Bueno. Le daré a Houston el informe de progreso. 485 00:35:42,932 --> 00:35:44,682 Claro que no. 486 00:35:45,810 --> 00:35:47,190 Yo informaré a Houston 487 00:35:47,812 --> 00:35:49,482 y transmitiré las novedades. 488 00:35:52,775 --> 00:35:53,685 Eso es todo. 489 00:35:55,653 --> 00:35:56,653 Cuidado. 490 00:36:23,139 --> 00:36:25,219 Saldrá del quirófano en unas horas. 491 00:36:25,308 --> 00:36:27,688 Matt es fuerte. Va a estar bien. 492 00:36:28,311 --> 00:36:32,021 Si no es así, deben prepararse para transferir el mando. 493 00:36:32,106 --> 00:36:34,476 - Emma... - Jack Willmore tiene mi entrenamiento. 494 00:36:34,567 --> 00:36:36,737 - Está totalmente capacitado. - Sí. 495 00:36:36,819 --> 00:36:41,069 Y no tendría problemas en aprovechar tu crisis para remplazarte. 496 00:36:41,157 --> 00:36:43,907 No quiero que alguien así lidere la misión. 497 00:36:43,993 --> 00:36:45,243 Díselo a la tripulación. 498 00:36:45,328 --> 00:36:47,998 - Espera, si es por Misha... - No. 499 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 - ...o lo que pasó... - No es eso. 500 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Es por Matt. 501 00:36:54,879 --> 00:36:58,669 Sabes que este trabajo requiere sacrificios terribles, 502 00:36:58,758 --> 00:37:01,298 y necesito que recuerdes que vale la pena. 503 00:37:01,385 --> 00:37:04,255 Ningún astronauta abandonó jamás una misión. 504 00:37:04,347 --> 00:37:07,097 Estarías despreciando a todas las mujeres... 505 00:37:07,183 --> 00:37:09,483 ¿Me vienes con esa mierda feminista? 506 00:37:09,852 --> 00:37:11,692 Mi esposo tuvo un ACV. 507 00:37:11,771 --> 00:37:15,231 Mi hija está aterrada. ¡Mi familia me necesita, Darlene! 508 00:37:17,401 --> 00:37:19,901 Te llamaré cuando tengamos novedades. 509 00:37:50,226 --> 00:37:52,306 ¿Te gusta? 510 00:37:52,812 --> 00:37:54,402 ¿Te gustó tocar el piano? 511 00:37:54,814 --> 00:37:56,114 - Hola. - Hola, amor. 512 00:37:56,190 --> 00:37:57,190 ¿Cómo te fue? 513 00:37:57,984 --> 00:37:58,994 Me fue bien. 514 00:38:00,236 --> 00:38:02,446 - Sabes que arrasaste. - Hola, amor. 515 00:38:02,530 --> 00:38:05,450 No, me tuvieron todo el día en la silla giratoria, 516 00:38:05,533 --> 00:38:07,913 apenas pude ponerme el traje, 517 00:38:07,994 --> 00:38:10,334 y querían que me mantuviera a flote diez minutos. 518 00:38:10,621 --> 00:38:12,871 Mi bomboncito hermoso... 519 00:38:13,749 --> 00:38:16,039 Quizá podríamos quedarnos 520 00:38:16,711 --> 00:38:20,091 y cocinar y leer cuentos mientras papá va a Marte. 521 00:38:20,172 --> 00:38:21,472 Lo veo difícil. 522 00:38:23,884 --> 00:38:24,764 ¿Qué pasa? 523 00:38:28,014 --> 00:38:28,894 Quedé afuera. 524 00:38:29,557 --> 00:38:30,557 ¿Qué? 525 00:38:32,268 --> 00:38:34,308 El estudio de CCM dio positivo. 526 00:38:35,646 --> 00:38:37,856 Parece que heredé el gen de mi papá. 527 00:38:40,443 --> 00:38:42,573 Pero él se enteró el mes pasado, 528 00:38:42,945 --> 00:38:45,605 y recién tuvo síntomas después de los 70. 529 00:38:45,698 --> 00:38:47,618 La NASA no quiere arriesgarse. 530 00:38:53,831 --> 00:38:56,961 Pero no es justo. Lo siento mucho. 531 00:38:57,752 --> 00:38:59,002 Eres el mejor. 532 00:38:59,712 --> 00:39:01,172 Ahora, tú eres la mejor. 533 00:39:07,762 --> 00:39:10,352 Tendrás que hacerlo por los dos, ¿sí? 534 00:39:19,398 --> 00:39:21,898 - Faltan menos de... - ¿Se pueden calmar? 535 00:39:21,984 --> 00:39:24,824 Saldrán en 24 horas. No hay vuelta atrás. 536 00:39:24,904 --> 00:39:27,074 Hay que resolverlo. 537 00:39:27,156 --> 00:39:30,236 Sería desastroso cambiar de plan a esta altura. 538 00:39:30,326 --> 00:39:32,406 ¿No les parece irrazonable? 539 00:39:36,916 --> 00:39:38,376 - Dice que... - Entendí. 540 00:39:38,459 --> 00:39:40,419 - Tenemos que hablar. - Un minuto. 541 00:39:40,836 --> 00:39:44,546 Sé que están preocupados, pero créanme, no hay nadie más capaz 542 00:39:44,632 --> 00:39:47,302 ni comprometido con su gente que Emma Green. 543 00:39:47,385 --> 00:39:49,965 Necesito que hablemos ya mismo. 544 00:39:52,139 --> 00:39:53,269 ¿Me disculpan? 545 00:40:00,231 --> 00:40:01,611 No puede ser. 546 00:40:01,941 --> 00:40:04,281 Si esta gente se entera... 547 00:40:04,693 --> 00:40:08,453 Estoy por llamar al presidente y asegurarle que seguimos bien. 548 00:40:08,531 --> 00:40:12,331 Quiero arreglarlo, pero no sé si ella está en estado óptimo. 549 00:40:12,410 --> 00:40:14,040 Déjame pensar. 550 00:40:14,120 --> 00:40:16,120 Quiero una evaluación de Putney 551 00:40:16,205 --> 00:40:18,115 y el diagnóstico de la cirugía. 552 00:40:18,207 --> 00:40:20,287 Que nadie más se entere. 553 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 Entendido. 554 00:40:23,754 --> 00:40:25,464 Habrás hablado con Darlene. 555 00:40:25,548 --> 00:40:28,048 - Y con George. - Quieren que me convenzas. 556 00:40:28,426 --> 00:40:31,926 Quieren mi evaluación, pero no los asisto a ellos, sino a ti. 557 00:40:34,181 --> 00:40:36,731 Aunque no lo creas, quiero lo mejor para ti. 558 00:40:36,809 --> 00:40:39,099 ¿Cómo sabrías qué es lo mejor para mí? 559 00:40:39,937 --> 00:40:41,357 Ni yo sé eso. 560 00:40:42,857 --> 00:40:43,767 Digo... 561 00:40:45,192 --> 00:40:46,902 Lo único que siempre supe 562 00:40:46,986 --> 00:40:49,816 es que quería estar en la primera misión a Marte. 563 00:40:50,656 --> 00:40:51,776 Y ahí estarás. 564 00:40:51,866 --> 00:40:54,536 Con un esposo moribundo, una hija abandonada 565 00:40:54,618 --> 00:40:57,118 - y una tripulación que duda de mí. - Emma… 566 00:40:58,747 --> 00:40:59,747 ¿Qué pasó? 567 00:41:00,666 --> 00:41:01,666 Dime. 568 00:41:05,921 --> 00:41:07,591 Todo marchaba sobre ruedas. 569 00:41:08,591 --> 00:41:10,801 La tripulación se estaba acomodando. 570 00:41:10,885 --> 00:41:13,545 Todos empezaban a pasarla bien. 571 00:41:15,055 --> 00:41:16,515 ¡Cristiano! 572 00:41:17,391 --> 00:41:19,061 ¡Y la ataja! 573 00:41:19,143 --> 00:41:21,813 La nave se volaba sola. 574 00:41:25,065 --> 00:41:27,315 Nunca había visto tan feliz a Misha. 575 00:41:28,694 --> 00:41:31,034 Lu parecía haber nacido en el espacio. 576 00:41:33,824 --> 00:41:36,334 Hasta Kwesi había empezado a acostumbrarse. 577 00:41:38,162 --> 00:41:39,162 ¿Y entonces? 578 00:41:39,246 --> 00:41:42,416 Estábamos a menos de diez horas de alunizar. 579 00:41:51,467 --> 00:41:54,757 Habla la comandante. Filtración química en el amarradero. 580 00:42:15,991 --> 00:42:17,621 Kwesi, ¡espera! 581 00:42:22,122 --> 00:42:24,332 - Soy yo. Te tomaré el brazo. - ¿Emma? 582 00:42:24,416 --> 00:42:26,456 - No veo nada. - Te voy a subir. 583 00:42:28,254 --> 00:42:29,634 - Kwesi. - No veo nada. 584 00:42:29,713 --> 00:42:31,223 ¡Kwesi! Lo tengo, Lu. 585 00:42:31,298 --> 00:42:33,798 - ¡Arriba! - ¡Traigan el extinguidor! 586 00:42:34,260 --> 00:42:36,050 ¡No! ¡Agua! ¡Rápido, ahora! 587 00:42:36,512 --> 00:42:39,312 El fuego es el mayor terror en el espacio. 588 00:42:39,390 --> 00:42:41,350 Creí que no podíamos esperar. 589 00:42:51,193 --> 00:42:54,203 Resulta que hay una anomalía química que no conocía. 590 00:42:55,781 --> 00:42:58,621 El sudor de mi ropa encendió el pretratamiento. 591 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 Misha y Lu sabían que solo se apagaría con mucha agua. 592 00:43:03,163 --> 00:43:04,163 Espera... 593 00:43:04,665 --> 00:43:06,205 Y tenían razón. 594 00:43:06,292 --> 00:43:08,292 Espera... 595 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 ¡Ya! 596 00:43:10,504 --> 00:43:13,264 Se acabó en pocos segundos. 597 00:43:13,591 --> 00:43:14,971 Como por arte de magia. 598 00:43:18,012 --> 00:43:19,892 Fui imprudente e impulsiva. 599 00:43:19,972 --> 00:43:22,222 No era mi especialidad. 600 00:43:22,308 --> 00:43:24,808 - Y no tenía por qué... - ¿Salvarlos? 601 00:43:25,561 --> 00:43:29,571 Agravé la crisis. Podría habernos matado a todos. 602 00:43:30,316 --> 00:43:32,106 Y estaba en mi mejor estado. 603 00:43:32,943 --> 00:43:36,453 ¿Cómo reaccionaré ahora, con todo lo que está pasando? 604 00:43:36,780 --> 00:43:39,450 Te diré mi opinión. Reaccionaste rápido. 605 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 Alejaste a tu colega del peligro. 606 00:43:41,869 --> 00:43:44,289 Actuaste como debe actuar una comandante 607 00:43:44,371 --> 00:43:47,751 y corriste al peligro sin pensar en tu propia seguridad. 608 00:43:48,250 --> 00:43:50,040 Te arrojaste al problema. 609 00:43:50,127 --> 00:43:51,297 Pero no lo arreglé. 610 00:43:51,962 --> 00:43:54,472 Como no pudiste curar el cáncer de tu mamá. 611 00:43:54,840 --> 00:43:56,840 Ni puedes curar el CCM de Matt. 612 00:43:58,802 --> 00:43:59,852 ¿Qué dices? 613 00:44:01,180 --> 00:44:02,260 Que eres humana. 614 00:44:04,391 --> 00:44:07,901 Yo te querría de líder si tuviera la mierda al cuello, Emma. 615 00:44:09,647 --> 00:44:10,807 Pero, en realidad, 616 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 es tu decisión. 617 00:44:13,776 --> 00:44:15,396 Nadie puede decidir por ti. 618 00:44:19,990 --> 00:44:23,290 ¿Qué desafíos enfrentan los astronautas 619 00:44:23,369 --> 00:44:26,289 en este viaje de ocho meses a Marte? 620 00:44:26,372 --> 00:44:29,382 Es mucho tiempo. Creo que el mayor desafío 621 00:44:29,458 --> 00:44:32,208 será que estarán muy muy lejos. 622 00:44:32,294 --> 00:44:35,094 Lejos de nuestro planeta, de su familia... 623 00:44:35,172 --> 00:44:39,182 Tú te entrenaste para ser como ellos, pero decidiste no ir, ¿no? 624 00:44:41,887 --> 00:44:42,807 Exacto. 625 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 ¿Por qué? 626 00:44:46,934 --> 00:44:48,064 Es complicado. 627 00:44:50,521 --> 00:44:53,901 Sé que se supone que eres mi mamá temporaria, 628 00:44:53,982 --> 00:44:57,362 pero ¿tienes que hablar exactamente como ella? 629 00:44:57,986 --> 00:45:00,026 Cuando mamá dice "es complicado", 630 00:45:00,114 --> 00:45:02,244 es que no quiere hablar del tema. 631 00:45:03,450 --> 00:45:04,370 Bueno... 632 00:45:11,625 --> 00:45:13,785 Ya salió. La cirugía fue muy bien. 633 00:45:14,878 --> 00:45:15,998 Llamemos a tu mamá. 634 00:45:16,880 --> 00:45:17,920 ¿Puedo hablarle? 635 00:45:18,006 --> 00:45:20,796 Quizá esté algo mareado, pero puedes intentarlo. 636 00:45:22,678 --> 00:45:23,678 ¿Papá? 637 00:45:25,889 --> 00:45:28,479 Emma, son Lexi y Matt. 638 00:45:28,559 --> 00:45:29,639 ¿Salió del quirófano? 639 00:45:30,352 --> 00:45:31,982 Sí. Está bien. 640 00:45:33,272 --> 00:45:34,312 Está aquí. 641 00:45:34,398 --> 00:45:38,318 Comandante, habla el doctor Madigan. Pudimos extraer la lesión. 642 00:45:38,402 --> 00:45:40,572 - Dios. - Matt está bien y reacciona. 643 00:45:41,363 --> 00:45:44,163 ¿Sabe si el ACV dejará secuelas? 644 00:45:44,241 --> 00:45:45,281 ¿Se recuperará? 645 00:45:45,367 --> 00:45:49,327 Hay que hacerle estudios. Es demasiado pronto para estar seguros. 646 00:45:51,206 --> 00:45:53,416 Muchas gracias, doctor. 647 00:45:56,879 --> 00:45:58,129 ¿Vas a venir a casa? 648 00:46:04,636 --> 00:46:05,636 Sí. 649 00:46:10,893 --> 00:46:12,693 Los dejo hablar tranquilos. 650 00:46:12,770 --> 00:46:15,480 Matt, quiero que descanses. Vuelvo a la mañana. 651 00:46:17,399 --> 00:46:18,689 ¿Está Melissa? 652 00:46:18,776 --> 00:46:19,896 Sí, aquí estoy. 653 00:46:20,611 --> 00:46:22,821 ¿Te llevarás a Lex a tu casa hoy? 654 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 Sí, ya preparé la habitación. 655 00:46:26,533 --> 00:46:28,163 Nos vemos en cuatro días. 656 00:46:29,661 --> 00:46:31,751 - Te espero afuera, Lex. - Bueno. 657 00:46:35,250 --> 00:46:36,210 ¿Mamá? 658 00:46:36,919 --> 00:46:39,419 ¿Podrán seguir con la misión sin ti? 659 00:46:40,422 --> 00:46:42,222 No te preocupes por eso, amor. 660 00:46:42,674 --> 00:46:43,844 Ya está resuelto. 661 00:46:45,969 --> 00:46:47,219 Papá, ¿qué pasa? 662 00:46:47,304 --> 00:46:48,724 Amor, ¿pasa algo? 663 00:46:48,806 --> 00:46:51,926 - Papá, ¿qué pasa? - Mejor llama a la enfermera. 664 00:46:52,017 --> 00:46:54,227 No, quiere quitarse la mascarilla. 665 00:46:54,937 --> 00:46:56,557 Creo que te quiere hablar. 666 00:47:02,152 --> 00:47:02,992 ¿Matt? 667 00:47:03,821 --> 00:47:04,821 ¿Mi amor? 668 00:47:06,156 --> 00:47:07,446 No te oigo. 669 00:47:09,368 --> 00:47:11,998 Solo puede susurrar, repetiré lo que dice. 670 00:47:18,627 --> 00:47:19,627 Te extraño. 671 00:47:20,838 --> 00:47:22,128 Quiero verte la cara. 672 00:47:24,007 --> 00:47:25,007 ¿Papá? 673 00:47:26,093 --> 00:47:27,013 ¿Qué? 674 00:47:29,930 --> 00:47:30,760 ¿Qué? 675 00:47:31,431 --> 00:47:32,521 ¿Qué dijo? 676 00:47:35,811 --> 00:47:37,271 Dice que te necesita... 677 00:47:38,814 --> 00:47:39,944 en tu trabajo. 678 00:47:40,691 --> 00:47:42,031 Matt, ya me decidí. 679 00:47:49,658 --> 00:47:52,698 ¿Qué pasa? Dime, por favor. No oigo nada. 680 00:47:53,745 --> 00:47:55,075 Vamos a estar bien. 681 00:47:56,373 --> 00:47:57,373 ¿Alexis? 682 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 Dice que... 683 00:48:04,381 --> 00:48:05,761 esto es lo tuyo. 684 00:48:06,383 --> 00:48:09,933 Y que, algún día, yo haré lo mío. 685 00:48:10,762 --> 00:48:12,642 Y que él estará bien. 686 00:48:13,390 --> 00:48:16,230 Que él estará bien y nosotros estaremos bien. 687 00:48:20,689 --> 00:48:21,649 Necesito... 688 00:48:25,027 --> 00:48:26,027 que vayas. 689 00:48:26,111 --> 00:48:27,111 Matt... 690 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 no estás en posición... 691 00:48:30,574 --> 00:48:31,914 No es tu decisión. 692 00:48:32,492 --> 00:48:34,752 - Tampoco es tu decisión. - Matt. 693 00:48:35,203 --> 00:48:36,463 Eso no lo dijo papá. 694 00:48:38,415 --> 00:48:39,415 Fui yo. 695 00:48:42,502 --> 00:48:44,552 Coincido con él. Deberías ir. 696 00:49:10,322 --> 00:49:11,452 Está bien. 697 00:49:22,584 --> 00:49:23,634 ¿Marionetas? 698 00:49:24,044 --> 00:49:25,884 Para entretener a mis nietos. 699 00:49:37,057 --> 00:49:38,097 ¿Y ese anillo? 700 00:49:43,397 --> 00:49:45,897 "Las mujeres sostienen la mitad del cielo". 701 00:49:48,110 --> 00:49:49,360 ¿Regalo de tu esposo? 702 00:49:53,156 --> 00:49:54,366 De una amistad. 703 00:49:56,535 --> 00:49:57,995 ¿Llevarás tu Torá? 704 00:49:58,078 --> 00:50:01,458 Sí, como recordatorio de lo que extrañaré. 705 00:50:02,249 --> 00:50:04,079 Para atarme a la Tierra. 706 00:50:04,584 --> 00:50:07,344 Yo no puedo llevar las cosas que extrañaré. 707 00:50:07,421 --> 00:50:08,461 ¿Como qué? 708 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 El sol, 709 00:50:10,340 --> 00:50:12,970 las ostras, el vino... 710 00:50:13,719 --> 00:50:14,849 ¿Qué más? Mujeres. 711 00:50:16,263 --> 00:50:17,933 - Hola. - Señores. 712 00:50:18,682 --> 00:50:19,982 Caminatas... 713 00:50:20,392 --> 00:50:21,812 música en vivo. 714 00:50:22,644 --> 00:50:26,194 - ¿Ya dije "mujeres"? - Tranquilos, tenemos tres años. 715 00:50:26,273 --> 00:50:27,273 Vamos, Misha. 716 00:50:27,357 --> 00:50:30,147 - ¿Sabes qué voy a extrañar más? - ¿Las mujeres? 717 00:50:38,076 --> 00:50:39,076 ¿Situación? 718 00:50:39,661 --> 00:50:43,251 Listas las verificaciones del sistema, estamos en horario. 719 00:50:43,665 --> 00:50:45,415 Lo importante: ¿tu marido? 720 00:50:45,959 --> 00:50:47,209 Muy bien, gracias. 721 00:50:47,794 --> 00:50:49,844 Kwesi, ¿cómo te sientes? 722 00:50:50,756 --> 00:50:52,336 Listo, comandante. 723 00:50:52,424 --> 00:50:54,594 Lu, que todo esté fijado en la sala común. 724 00:50:54,676 --> 00:50:56,546 Misha, pestillos y cajones. 725 00:50:56,636 --> 00:50:58,346 Cargaremos combustible en 15. 726 00:51:02,809 --> 00:51:04,189 ¿Tienen algo que decir? 727 00:51:05,687 --> 00:51:07,977 No... comandante. 728 00:51:10,525 --> 00:51:11,985 Sé que no confían en mí. 729 00:51:12,819 --> 00:51:16,199 Pero, si queremos sobrevivir al lanzamiento y a la misión, 730 00:51:16,281 --> 00:51:17,661 tenemos que resolverlo. 731 00:51:18,909 --> 00:51:19,909 Tienes razón. 732 00:51:22,162 --> 00:51:23,372 No confiamos en ti. 733 00:51:26,833 --> 00:51:28,343 Tendrán que aprender. 734 00:51:30,087 --> 00:51:31,377 Emma, lo olvidaba... 735 00:51:31,922 --> 00:51:34,932 En Houston pidieron que hablaras antes de partir. 736 00:51:35,008 --> 00:51:36,128 ¿A quién? 737 00:51:37,094 --> 00:51:38,224 Al mundo. 738 00:51:45,018 --> 00:51:46,348 Digan "whisky". 739 00:51:49,689 --> 00:51:51,859 Salimos en cinco, cuatro... 740 00:51:51,942 --> 00:51:53,942 - ¿Qué digo? - Tres... 741 00:51:54,444 --> 00:51:56,614 Sé tú misma. Uno. 742 00:52:01,159 --> 00:52:04,199 Habla la comandante Emma Green, aquí en la Luna, 743 00:52:05,163 --> 00:52:06,213 evidentemente. 744 00:52:07,374 --> 00:52:09,794 Pero hay muchos que no pueden estar aquí, 745 00:52:10,627 --> 00:52:11,837 que están en casa... 746 00:52:12,379 --> 00:52:13,509 y en todo el mundo. 747 00:52:14,464 --> 00:52:18,474 Su trabajo y sus sacrificios nos trajeron hasta aquí. 748 00:52:20,971 --> 00:52:22,391 Puede que llegar a Marte 749 00:52:23,098 --> 00:52:26,518 sea lo más difícil que la humanidad se haya propuesto. 750 00:52:29,271 --> 00:52:32,361 Hace falta que demos lo mejor. 751 00:52:34,609 --> 00:52:35,739 Todos nosotros. 752 00:52:37,279 --> 00:52:40,869 Quizá no sea fácil trabajar juntos. 753 00:52:41,825 --> 00:52:45,365 Pero el futuro nos exige lo contrario. 754 00:52:46,580 --> 00:52:50,290 Y nos uniremos en busca de un sueño 755 00:52:51,042 --> 00:52:53,552 que alguna vez se creyó imposible. 756 00:52:57,549 --> 00:52:59,089 Y, si logramos esto, 757 00:53:02,095 --> 00:53:03,635 podemos lograr lo que sea. 758 00:53:06,391 --> 00:53:08,061 Nos han recordado, con gravedad, 759 00:53:10,187 --> 00:53:12,807 los desafíos extraordinarios que nos esperan. 760 00:53:15,609 --> 00:53:19,239 Pero llegaremos a la superficie de Marte. 761 00:53:20,864 --> 00:53:21,874 Y sé... 762 00:53:22,782 --> 00:53:24,162 que volveremos a casa. 763 00:53:26,369 --> 00:53:27,619 - ¿GNC? - Listo. 764 00:53:27,704 --> 00:53:28,964 - ¿SATCOM? - Listo. 765 00:53:29,039 --> 00:53:30,459 - ¿INCO? - Listo. 766 00:53:30,540 --> 00:53:31,580 - ¿PROP? - Listo. 767 00:53:32,000 --> 00:53:33,340 - ¿THOR? - Listo. 768 00:53:33,418 --> 00:53:34,708 - ¿Médicos? - Listo. 769 00:53:34,794 --> 00:53:36,214 - ¿Electricidad? - Listo. 770 00:53:37,005 --> 00:53:41,295 Todos los sistemas listos para el lanzamiento en diez... 771 00:53:42,302 --> 00:53:44,222 nueve, ocho... 772 00:53:45,013 --> 00:53:48,143 siete, seis, cinco... 773 00:53:49,226 --> 00:53:50,266 cuatro... 774 00:53:50,602 --> 00:53:52,732 Sé que volveremos a casa. 775 00:54:41,820 --> 00:54:46,410 Vamos, cabrón. Vamos. 776 00:56:27,759 --> 00:56:30,099 Subtítulos: Celeste Sudera