1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,312 8 MOIS 2 JOURS AVANT D'ATTEINDRE MARS 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 Ça va, Mumbai ? 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 Ta beauté me manque déjà. 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 Le reste de mon pays aussi. 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 On dirait que tout ira comme sur des roulettes 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 grâce à notre super commandant Emma Green. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,954 Dis bonjour à l'Inde. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 Bon, alors... 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,746 La question du jour. 11 00:00:45,253 --> 00:00:49,633 Elle est envoyée par Aadav, sept ans, de Calcutta. 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 Bonjour d'Atlas. 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,014 Comme vous le savez, je suis né dans la Région du Centre du Ghana. 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,478 Dans la ville d'Apam, près de la capitale, Accra. 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,102 Et voici la première graine qui poussera sur la planète rouge, 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,018 dans le sol de ma terre natale. 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 Et derrière moi... 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,653 Pardon, je m'habitue encore à l'absence de gravité. 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 Voilà mon collègue, Misha. 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 Merci, Misha, de te moquer de moi. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 De rien, quand tu veux, Kwesi. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Bon. 23 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 Ça doit être le rite de passage des débutants. 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,956 Je n'ai jamais été plus fier... 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,549 d'être ton mari. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 Et moi... 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 d'être ta femme. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 Où est Lei ? 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,267 Ta mère veut te dire bonjour avant qu'on y aille. 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,193 Salut, maman ! 31 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Tu as l'air fatigué. 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,949 J'étais trop excité pour dormir. 33 00:01:52,028 --> 00:01:53,778 On me pose plein de questions. 34 00:01:53,863 --> 00:01:56,413 Je dois répondre pour toi et pour la patrie. 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,120 Mais le sommeil, c'est important aussi. 36 00:02:05,583 --> 00:02:07,713 Je dois y aller. 37 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 Bonne chance. 38 00:02:11,464 --> 00:02:12,474 Merci. 39 00:02:24,435 --> 00:02:25,975 C'est un honneur de vous parler 40 00:02:26,062 --> 00:02:30,902 pendant les premières heures de la mission vers Mars. 41 00:02:42,579 --> 00:02:45,709 MAMAN : BONJOUR. J'ESPÈRE QUE TU AS PU DORMIR. À CET APRÈS-MIDI. 42 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 J'ai vu les devoirs que tu as fait pour M. Crombie. 43 00:03:05,894 --> 00:03:07,654 - Oui. - Bravo ! 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,566 Je l'aime bien. 45 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 - C'est bon ? - Oui. 46 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 - Salut, Alexis. - Salut. 47 00:03:21,701 --> 00:03:23,291 - Entre. - Bonjour. 48 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 Bonjour ! 49 00:03:24,662 --> 00:03:28,292 Tu te souviens de ma fille, Cassie ? Vous jouiez ensemble, petites. 50 00:03:28,374 --> 00:03:32,844 Oui. Je suis ravie que tu sois là. J'ai toujours voulu avoir une sœur. 51 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 Doucement, Cass. 52 00:03:34,881 --> 00:03:37,761 - Tu veux manger quoi ? - On a pas de céréales sucrées. 53 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 Oui, désolée, que des trucs sains. 54 00:03:40,637 --> 00:03:42,007 Du flocon d'avoine ? 55 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 Je mangerai à l'hôpital, si ça te dérange pas. 56 00:03:45,391 --> 00:03:48,521 - Tu veux voir ma chambre ? - Oui, d'accord. 57 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 Mais on peut y aller bientôt ? 58 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 Bien sûr. Je vais me préparer. 59 00:03:53,358 --> 00:03:54,278 Merci. 60 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 Ta mère va sur Mars ? 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 - Oui. - Ma mère voulait y aller, 62 00:03:59,405 --> 00:04:01,025 mais ensuite, elle m'a eue. 63 00:04:08,331 --> 00:04:10,381 - Vous sentez ma main ? - Oui. 64 00:04:12,585 --> 00:04:15,705 - Incroyable que votre femme soit là-haut. - Croyez-y. 65 00:04:16,798 --> 00:04:18,718 Et là, vous sentez ma main ? 66 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Non. 67 00:04:25,223 --> 00:04:26,143 Et là ? 68 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Mauvais signe ? 69 00:04:31,229 --> 00:04:34,519 Le Dr Madigan passera pour parler de vos signes neurologiques. 70 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 Et là ? 71 00:04:41,072 --> 00:04:43,412 Point de non-retour. La trajectoire est bonne. 72 00:04:43,908 --> 00:04:45,988 Lancez les systèmes gravitationnels. 73 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 Séparation partielle des panneaux solaires. 74 00:04:57,797 --> 00:05:00,217 Système de recyclage d'eau fonctionnel. 75 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 Bons niveaux de carbone et d'oxygène. 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 Prête à enclencher la gravité ? 77 00:05:05,930 --> 00:05:09,100 Tout à fait. Déployons ces couchettes. 78 00:05:16,357 --> 00:05:18,227 Lancement du mouvement centrifuge. 79 00:05:22,989 --> 00:05:25,409 Nos quartiers sont soumis à la gravité. 80 00:05:25,992 --> 00:05:28,292 Tous les systèmes sont stables. 81 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 Panneaux solaires opérationnels. 82 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 Déploiement du module Zarya. 83 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 Unity. 84 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 Déploiement d'Unity. 85 00:06:27,553 --> 00:06:30,183 - Déploiement de Zvezda. - Déploiement. 86 00:06:56,124 --> 00:06:57,544 Je reçois un négatif. 87 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 - Redémarrage. - Redémarrez. 88 00:07:01,337 --> 00:07:02,257 Compris. 89 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 Allez. 90 00:07:28,573 --> 00:07:31,913 La panne persiste. CAPCOM, vos infos sont différentes ? 91 00:07:31,993 --> 00:07:35,333 - Elle veut des informations. - On lui donnera les étapes à suivre. 92 00:07:35,413 --> 00:07:37,503 - Coupez la diffusion. - Oui, monsieur. 93 00:07:41,669 --> 00:07:43,549 Zvezda ne s'est pas déployé à 100 %. 94 00:07:43,629 --> 00:07:47,299 Ground fait des analyses et nous donnera les prochaines étapes. 95 00:07:49,343 --> 00:07:51,603 On est sûrs que c'est mécanique ? 96 00:07:51,888 --> 00:07:53,558 Pour l'instant, oui. 97 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 Au risque de me faire railler par Misha, 98 00:07:56,934 --> 00:08:00,064 c'est possible d'atteindre Mars avec Zvezda déployé à 25 % ? 99 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 Sans déploiement total, la fusée perd sa puissance, et on meurt. 100 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 C'est pas drôle. 101 00:08:05,693 --> 00:08:10,113 Il faut sortir pour réparer le problème. Dis à Ground qu'on n'a pas le temps. 102 00:08:10,198 --> 00:08:11,988 On enverra quelqu'un dehors 103 00:08:12,074 --> 00:08:15,124 seulement si on est sûrs que le problème est mécanique. 104 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 C'est le cas. 105 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 - Pas question. - Ah bon ? 106 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 Misha a le plus d'expérience dans ce domaine, il est peut-être temps... 107 00:08:23,419 --> 00:08:27,379 Ground nous enverra des instructions, et c'est tout. 108 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Oui, madame. Compris. 109 00:08:30,510 --> 00:08:33,720 Ground passera trois heures sur des scénarios inutiles, 110 00:08:34,096 --> 00:08:35,596 puis nous dira de sortir. 111 00:08:46,734 --> 00:08:48,404 - Salut. - Salut, chéri. 112 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 - Je dois te parler. - Un problème ? 113 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 Tu es seul ? 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,830 - Bonjour, commandant Green. - Bonjour. 115 00:08:55,409 --> 00:08:57,249 Dr Madigan, comment allez-vous ? 116 00:08:57,328 --> 00:08:59,458 On va parler de ses signes neurologiques. 117 00:08:59,997 --> 00:09:01,707 Tant mieux. Contente d'être là. 118 00:09:02,542 --> 00:09:05,552 D'abord, je vais dire qu'il est encore tôt, 119 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 la mobilité future est toujours incertaine. 120 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Comment ça, incertaine ? 121 00:09:10,383 --> 00:09:12,393 La circulation a été temporairement coupée 122 00:09:12,468 --> 00:09:15,008 vers le cortex qui contrôle le bas du corps. 123 00:09:15,096 --> 00:09:17,386 Le côté inférieur gauche est compromis. 124 00:09:17,473 --> 00:09:20,943 Compromis à quel point ? J'aurai des soucis de mobilité ? 125 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 On ignore encore à quel point vous pouvez guérir. 126 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 Mais cet hôpital a l'un des meilleurs centres de rééducation du monde. 127 00:09:27,984 --> 00:09:32,114 On vous y enverra pour suivre toute une thérapie. 128 00:09:32,196 --> 00:09:35,406 Je vais rester longtemps ici ? Je dois reprendre le travail. 129 00:09:35,491 --> 00:09:38,621 Je comprends, mais la guérison peut prendre du temps. 130 00:09:38,703 --> 00:09:40,293 Plusieurs mois, je pense. 131 00:09:41,455 --> 00:09:43,575 Pour récupérer le plus de mobilité possible, 132 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 vous êtes au bon endroit. 133 00:09:47,336 --> 00:09:51,006 C'est dur, mais vous êtes jeune et autrement en bonne santé. 134 00:09:52,341 --> 00:09:54,891 Plus que mes autres patients, vous pouvez vous remettre, 135 00:09:54,969 --> 00:09:56,759 mentalement et physiquement. 136 00:09:57,597 --> 00:09:59,557 Je connais peu d'astronautes, même au Texas. 137 00:10:00,474 --> 00:10:02,354 À demain. Appelez quand vous voulez. 138 00:10:02,935 --> 00:10:04,185 - Merci. - Commandant. 139 00:10:07,231 --> 00:10:09,861 Qu'est-ce qui se passe ? Ils ont coupé la diffusion. 140 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 Matt... 141 00:10:10,860 --> 00:10:13,950 On parlera de moi plus tard. Dis-moi ce qui se passe. 142 00:10:15,573 --> 00:10:17,493 Il va y avoir des nouvelles. 143 00:10:18,909 --> 00:10:20,619 On doit faire une EVA. 144 00:10:21,037 --> 00:10:22,867 Quel choc. 145 00:10:23,247 --> 00:10:28,037 Misha et moi organiserons ça avec Ground. Ils veulent nous faire sortir à 18 h. 146 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Si on échoue, vous connaissez le plan d'action d'urgence. 147 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 Si vous échouez ? 148 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Reprends-toi. C'est fini l'amateurisme. 149 00:10:41,223 --> 00:10:44,893 Ces panneaux solaires alimentent tout le vaisseau. 150 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 À cause de la taille d'Atlas, 151 00:10:48,522 --> 00:10:51,282 il faut trois panneaux pour finir la mission. 152 00:10:51,359 --> 00:10:54,699 En ce moment, le commandant Green et le cosmonaute Popov 153 00:10:54,779 --> 00:10:56,949 se préparent à sortir pour le réparer. 154 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 Misha a passé plus de temps dans l'espace que n'importe qui. 155 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 L'astronaute Hutch Fulton est avec nous 156 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 pour parler des risques de la sortie dans l'espace de ce soir. 157 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Quelles sont les plus grandes inquiétudes ? 158 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 Ils sortent, accrochés à une locomotive 159 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 qui avance à 28 000 kilomètres par heure. 160 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 Bien sûr, il s'agit d'un panneau solaire, 161 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 donc il y a aussi un risque d'électrocution. 162 00:11:22,765 --> 00:11:25,225 Hutch se la pète. Personne ne s'électrocutera. 163 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 C'est le cadet de nos soucis. 164 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 ...ou de petits éclats de métal 165 00:11:29,355 --> 00:11:33,065 peuvent percer la combinaison et créer une fuite catastrophique. 166 00:11:33,150 --> 00:11:36,280 - Éteins ça. - Il y a un risque d'épuisement, 167 00:11:36,362 --> 00:11:37,912 de perte de conscience... 168 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 Bon. 169 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Écoute, 170 00:11:47,039 --> 00:11:49,579 Lex, tous les membres de cette mission 171 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 sont les meilleurs du monde dans leur domaine. 172 00:11:52,253 --> 00:11:57,633 Misha et ta mère seront parfaitement prêts et en phase avant de sortir, c'est promis. 173 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 Le blocage est quelque part sur la section 42 du panneau Zvezda. 174 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 C'est assez loin, mais il faut vite le réparer, 175 00:12:09,395 --> 00:12:11,515 ou on perdra tout le module. 176 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 Alors, Misha, tu sortiras en premier... 177 00:12:14,650 --> 00:12:16,900 Non, elle d'abord, puis moi. 178 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 Elle va à gauche, en évitant de coincer les attaches. 179 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 Attention à ta combinaison, là. 180 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 Ce panneau est tranchant d'origine. 181 00:12:25,786 --> 00:12:29,536 J'ai fait neuf sorties. Crois-moi, je sais ce que je fais. 182 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 Il faut être clairs sur qui commande dehors, d'accord ? 183 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 Ce n'est pas clair ici, ce sera pareil dehors. 184 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 Parce que vous ne seriez pas là sans Lu et moi. 185 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 Il serait temps que tu la traites comme ton commandant. 186 00:12:42,052 --> 00:12:44,892 Elle a prouvé dès le premier jour qu'elle n'est pas apte, 187 00:12:44,972 --> 00:12:47,982 alors calme-toi et laisse-moi la traiter comme je veux. 188 00:12:48,058 --> 00:12:50,058 Tu ignores ce que j'ai dû sacrifier. 189 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 Je peux entrer, maintenant ? 190 00:13:08,078 --> 00:13:10,038 Oui, entre, ma petite étoile. 191 00:13:10,831 --> 00:13:15,461 Et regarde, elle va se réveiller pour nous. 192 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Voilà, elle se réveille. 193 00:13:28,307 --> 00:13:29,557 Elle s'est réveillée. 194 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 C'est qui, papa ? 195 00:13:31,602 --> 00:13:34,732 Ma fille préférée. 196 00:13:34,814 --> 00:13:38,404 - Moi ? - Je l'emmène avec moi dans l'espace. 197 00:13:39,819 --> 00:13:41,859 Elle se rendort. 198 00:13:42,279 --> 00:13:43,609 Aide-moi à l'emballer. 199 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 Encore une fois. 200 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 C'est bien. 201 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 C'est beau. 202 00:13:56,961 --> 00:13:58,131 On continue. 203 00:14:03,050 --> 00:14:07,600 Préparez les quartiers de l'équipage. Arrêt du mouvement centrifuge à 15h30. 204 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Bien reçu. 205 00:14:10,349 --> 00:14:12,599 - Wang Lu est là ? - Tout à fait. 206 00:14:13,143 --> 00:14:16,023 Je dois lui parler de certains protocoles de la CNSA. 207 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 - Directement. - Vous plaisantez ? 208 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 C'est un ordre. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,494 La Chine veut te parler directement. 210 00:14:24,572 --> 00:14:27,992 Préviens-les peut-être qu'on est tous très compétents, ici. 211 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Ici Wang Lu. Terminé. 212 00:14:38,502 --> 00:14:40,302 Les astronautes sont comment ? 213 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 Tout va bien. 214 00:14:49,013 --> 00:14:52,643 Sache que les pensées du peuple chinois sont avec toi. 215 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 Merci. 216 00:15:02,818 --> 00:15:03,938 Prends soin de toi. 217 00:15:24,757 --> 00:15:28,177 - Ma Natalya. - Je vais chercher les enfants. 218 00:15:28,260 --> 00:15:29,390 Non. 219 00:15:31,764 --> 00:15:32,894 Je veux te parler. 220 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 Tu es jolie. 221 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 Je me suis fait botoxer. 222 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 Pourquoi tu as fait ça ? Ton visage est si beau. 223 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 Tu veux quoi, papa ? 224 00:15:51,325 --> 00:15:52,735 On sort dans l'espace. 225 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 Je vois. 226 00:15:56,664 --> 00:15:59,584 Je te pardonne. C'est pour ça que tu appelles, non ? 227 00:15:59,667 --> 00:16:03,797 Tu appelles toujours avant une sortie. Je sais faire court, maintenant. 228 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Le dis pas si tu le penses pas. 229 00:16:09,343 --> 00:16:10,763 Crétin superstitieux. 230 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 Tu crois que mon pardon te garde en vie dehors ? 231 00:16:14,098 --> 00:16:16,178 Non, ça me garde en vie ici ! 232 00:16:16,684 --> 00:16:17,944 Alors je te pardonne. 233 00:16:18,310 --> 00:16:19,140 D'accord ? 234 00:16:19,603 --> 00:16:20,773 Tout est pardonné. 235 00:16:21,855 --> 00:16:25,275 - Je dirai aux enfants que tu as appelé. - Raccroche pas... 236 00:16:31,156 --> 00:16:34,026 - Vérifie ton liquide de refroidissement. - Promis. 237 00:16:35,744 --> 00:16:36,624 Où est Lex ? 238 00:16:36,704 --> 00:16:39,374 Chez Annie. Elle reste dîner là-bas. 239 00:16:39,456 --> 00:16:42,496 Je l'appellerai. Contente qu'elle soit avec des amis. 240 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 C'est dur, pour elle. 241 00:16:44,461 --> 00:16:45,301 Je sais. 242 00:16:46,255 --> 00:16:48,875 - Décompression dans cinq minutes. - Compris. 243 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Écoute-moi. 244 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Tu seras seule avec Misha. 245 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 Les plans ne comptent pas. 246 00:16:56,682 --> 00:16:59,102 Le centre de contrôle ne compte pas. 247 00:17:00,269 --> 00:17:01,599 Vous devez collaborer. 248 00:17:01,937 --> 00:17:03,607 Tu sais ce qu'il faut faire. 249 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 Regarde devant toi, trouve la prochaine prise. 250 00:17:07,359 --> 00:17:09,279 Avec les gants isolants, tu pourras pas... 251 00:17:09,361 --> 00:17:11,161 D'accord, arrête. 252 00:17:11,613 --> 00:17:15,373 Tu restes là à m'imaginer à la dérive dans le vide ? 253 00:17:20,831 --> 00:17:21,671 Je t'ai... 254 00:17:21,749 --> 00:17:23,959 Tu me diras que tu m'aimes une fois rentrée. 255 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 D'accord. 256 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 Maman ? 257 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 Salut, ça va ? 258 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Oui. 259 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Tant mieux. 260 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 Tu es chez Annie ? 261 00:18:58,428 --> 00:19:02,308 Bien, je suis contente que tu y sois. Je parlerai pas longtemps. 262 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Tout ira bien, pas vrai ? 263 00:19:06,395 --> 00:19:09,105 Pendant la sortie ? Rien ne t'arrivera ? 264 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 Je gère. 265 00:19:11,984 --> 00:19:13,494 Tout ira bien. 266 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 - On commence la décompression. - Compris. 267 00:19:21,243 --> 00:19:22,493 Je dois y aller. 268 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 D'accord. 269 00:19:29,042 --> 00:19:29,962 C'est pour toi. 270 00:19:31,128 --> 00:19:33,048 C'est pour toi que je m'accroche. 271 00:19:36,341 --> 00:19:37,471 Je t'aime, Lex. 272 00:19:37,551 --> 00:19:38,891 Moi aussi, maman. 273 00:19:39,720 --> 00:19:40,890 À bientôt. 274 00:20:14,755 --> 00:20:17,085 Ça vous dérange que je prie pour vous ? 275 00:20:17,424 --> 00:20:18,764 Pas du tout. 276 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 Tout ce qui peut aider. 277 00:20:21,845 --> 00:20:25,095 Que ta volonté soit faite, notre Dieu et celui de nos pères. 278 00:20:25,182 --> 00:20:27,732 Mène-nous vers la paix, 279 00:20:28,143 --> 00:20:29,943 guide nos pas vers la paix, 280 00:20:30,562 --> 00:20:33,112 laisse-nous atteindre notre but dans la vie. 281 00:20:34,149 --> 00:20:36,239 Bénis-nous lors de notre travail, 282 00:20:36,818 --> 00:20:40,858 accorde-nous ta grâce et ta bonté et celles de ceux qui nous voient. 283 00:20:42,324 --> 00:20:44,534 Entends notre humble demande 284 00:20:45,327 --> 00:20:47,497 et ramène ces voyageurs vers nous. 285 00:20:49,081 --> 00:20:51,581 Béni sois-tu, Seigneur, entends notre prière. 286 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 Tu as toute ma confiance. 287 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Ne la laisse pas nous tuer. 288 00:21:45,512 --> 00:21:48,142 Soixante minutes avant décompression totale. 289 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 PATIENTEZ DÉCOMPRESSION EN COURS 290 00:21:57,691 --> 00:21:58,821 - Salut. - Salut. 291 00:21:59,651 --> 00:22:00,861 Merci d'être passée. 292 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 Bien sûr. Je voulais te voir avant qu'ils sortent. 293 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Alors... 294 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 J'ai appris que je risque d'être ici longtemps. 295 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Je suis navrée, Matt. 296 00:22:16,418 --> 00:22:19,498 Tu serais d'accord pour garder Lex tout ce temps ? 297 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 C'était convenu. 298 00:22:21,423 --> 00:22:25,643 Tu t'attendais pas à une ado en acceptant de faire la liaison pour Emma. 299 00:22:26,928 --> 00:22:28,008 Eh bien... 300 00:22:29,348 --> 00:22:31,308 Si j'ai appris une chose, 301 00:22:31,391 --> 00:22:34,101 c'est qu'on a jamais ce à quoi on s'attendait. 302 00:22:35,854 --> 00:22:36,734 Merci. 303 00:22:37,814 --> 00:22:38,654 Et désolé. 304 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 Pourquoi ? 305 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 Qu'on se soit perdus de vue avec le temps. Ça m'a toujours dérangé. 306 00:22:58,627 --> 00:23:00,457 Passe sur une fréquence privée. 307 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 On sera seuls, dehors, Misha. 308 00:23:12,057 --> 00:23:13,307 Il faut collaborer. 309 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Tu dois me faire confiance. 310 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 Écoute... 311 00:23:21,525 --> 00:23:23,855 Une sortie dans l'espace, c'est la guerre. 312 00:23:23,985 --> 00:23:26,195 On fait confiance à celui qui est avec nous 313 00:23:26,279 --> 00:23:29,199 pour nous sauver la vie, et inversement. 314 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 Toi et moi... 315 00:23:32,160 --> 00:23:35,710 À la première urgence, tu as hésité. 316 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 La confiance, c'est bien. C'est important. 317 00:23:40,335 --> 00:23:42,625 Mais il faut la mériter, commandant. 318 00:23:46,174 --> 00:23:49,094 C'est bon. Ouvrez la porte quand vous serez prêts. 319 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 Tu traduis ? 320 00:24:06,445 --> 00:24:09,945 J'ai fait du russe, mais j'ai jamais dépassé le niveau deux. 321 00:24:10,824 --> 00:24:12,164 C'est dur, le russe. 322 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Attache. 323 00:26:35,260 --> 00:26:38,310 Super. Encore six mètres avant Zvezda. 324 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 Qu'ils arrêtent immédiatement. 325 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 Commandant, attendez. 326 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 Bien reçu. 327 00:27:04,456 --> 00:27:07,126 - Quoi ? - L'isolation de B4 est endommagée. 328 00:27:07,751 --> 00:27:09,881 Sans doute un souci pendant l'échauffement. 329 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Ça brûlerait la combinaison. 330 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 Nos ingénieurs voient des dégâts dans l'isolation de B4 et B5. 331 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 Oui, on les voit aussi. 332 00:27:19,971 --> 00:27:21,391 Commandant, ne bougez pas. 333 00:27:21,473 --> 00:27:24,063 Il y a un souci électrique à la base du module. 334 00:27:24,142 --> 00:27:26,062 - Bien reçu ? - Oui, bien reçu. 335 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 Quel est le plan ? 336 00:27:28,480 --> 00:27:30,190 Ils veulent connaître le plan. 337 00:27:32,359 --> 00:27:33,689 Qu'ils ne bougent pas. 338 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 Ne pas bouger ? 339 00:27:39,449 --> 00:27:42,039 Restez là. Ground y travaille. 340 00:27:42,118 --> 00:27:42,948 Bien reçu. 341 00:28:01,137 --> 00:28:03,007 Salut. J'ai cru que tu raterais ça. 342 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Papa, j'ai peur. 343 00:28:08,061 --> 00:28:09,811 Me dis pas que toi, non. 344 00:28:09,896 --> 00:28:13,606 Me dis pas que tu la laisseras pas se mettre en danger. 345 00:28:14,275 --> 00:28:15,605 Sois honnête avec moi. 346 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 J'ai peur aussi. 347 00:28:29,624 --> 00:28:33,254 Commandant, tu suggères quoi ? 348 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 Comme tu l'as dit, 349 00:28:35,797 --> 00:28:38,587 on est tout seuls. On fait quoi, on attend ? 350 00:28:40,093 --> 00:28:41,893 C'est toi, l'expert. 351 00:28:43,847 --> 00:28:46,677 Si tu as un plan, je te suis. 352 00:28:47,475 --> 00:28:48,515 Bien. D'accord. 353 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 On improvise. On essaie de dépasser ces dégâts électriques. 354 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 D'accord. Comment ? 355 00:28:56,985 --> 00:28:58,605 On fait une longue attache, 356 00:28:59,654 --> 00:29:01,034 et tu me jettes. 357 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 D'accord ? 358 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 - Emma ? - Non. 359 00:29:12,667 --> 00:29:13,747 Toi, tu me jettes. 360 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Ils font quoi ? 361 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 Capitaine de groupe Arya, dites-nous ce qu'ils font. 362 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 On ne sait pas. 363 00:29:44,115 --> 00:29:46,735 Emma, tu nous dis ce qui se passe ? 364 00:29:46,826 --> 00:29:47,696 Attends. 365 00:29:53,166 --> 00:29:55,496 Bien, Emma. Laisse Misha te guider. 366 00:30:00,089 --> 00:30:01,009 Prête ? 367 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Oui. 368 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 À trois. 369 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 Un, 370 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 deux, 371 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 trois. 372 00:30:33,373 --> 00:30:35,003 J'y suis. L'attache est sécurisée. 373 00:30:35,416 --> 00:30:36,286 Elle a réussi. 374 00:30:44,884 --> 00:30:45,934 Tu vois le problème ? 375 00:30:53,476 --> 00:30:54,726 J'ai trouvé le problème. 376 00:31:04,696 --> 00:31:06,316 Le câble s'est délogé. 377 00:31:11,035 --> 00:31:13,365 Je ne peux pas le dégager d'ici. 378 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 Je dois passer de l'autre côté. 379 00:31:19,335 --> 00:31:20,585 Je fais comment ? 380 00:31:20,670 --> 00:31:22,090 Bien reçu. Je demande à Ground. 381 00:31:28,761 --> 00:31:29,761 Étape suivante ? 382 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 - On n'en a pas. - Ils doivent rentrer. 383 00:31:33,099 --> 00:31:35,559 C'est dangereux. Ils doivent être épuisés. 384 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 C'est plus dangereux de les renvoyer. 385 00:31:37,604 --> 00:31:39,114 J'ai Matt Logan en ligne. 386 00:31:39,606 --> 00:31:40,606 - Matt ? - Écoute. 387 00:31:40,690 --> 00:31:43,280 Il y a des fixations au dos de Zvezda. 388 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 - Elle peut s'y attacher. - Trop improvisé. 389 00:31:45,570 --> 00:31:47,610 On ne peut pas perdre de panneaux. 390 00:31:47,697 --> 00:31:50,027 Dis-le à Emma tout de suite. 391 00:31:51,784 --> 00:31:53,454 Il y a des fixations de câble 392 00:31:53,536 --> 00:31:56,036 derrière le module auxquels tu peux t'attacher. 393 00:31:56,122 --> 00:31:57,962 - Bien reçu ? - Oui, bien reçu. 394 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 - Misha, passe sur une fréquence privée. - D'accord. 395 00:32:24,984 --> 00:32:28,204 Je ne peux pas passer de l'autre côté sans me détacher. 396 00:32:30,448 --> 00:32:31,618 Tu veux te détacher ? 397 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 Je peux le faire. 398 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 Tu es folle. 399 00:32:36,120 --> 00:32:37,750 Non, c'est trop risqué. 400 00:32:37,830 --> 00:32:41,540 Sans le bon équipement, l'attache est ta seule chance de survie. 401 00:32:42,418 --> 00:32:47,128 Si je me pousse, je peux attraper le bord et me tirer de l'autre côté. 402 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 C'est soit ça, soit rentrer et risquer de perdre le module. 403 00:32:52,345 --> 00:32:53,635 Fais-moi confiance. 404 00:32:55,556 --> 00:32:57,426 Alors fais-le, commandant. 405 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 Elle fait quoi ? 406 00:33:29,298 --> 00:33:30,928 Non. 407 00:33:57,952 --> 00:34:00,872 Capitaine de groupe Arya, on ne voit plus le commandant. 408 00:34:00,955 --> 00:34:03,285 Je répète, on ne voit plus le commandant. 409 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 Misha, tu la vois ? 410 00:34:07,795 --> 00:34:08,705 Emma ? 411 00:34:09,464 --> 00:34:10,474 Emma ? 412 00:34:11,674 --> 00:34:12,684 Commandant ? 413 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Je suis là. 414 00:34:16,888 --> 00:34:20,098 Je suis attachée aux fixations à l'arrière de Zvezda. 415 00:34:36,991 --> 00:34:38,791 Je m'approche de la charnière. 416 00:34:55,551 --> 00:34:57,301 J'ai atteint le problème. 417 00:35:47,061 --> 00:35:48,021 Emma ! 418 00:35:48,604 --> 00:35:49,444 Emma ? 419 00:36:18,384 --> 00:36:19,264 Emma ? 420 00:36:20,178 --> 00:36:21,258 Commandant Green ! 421 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 - Tu m'entends ? - Oui. 422 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 Bien. 423 00:36:27,435 --> 00:36:29,895 Tu dois te tirer. 424 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Bien reçu. 425 00:36:39,655 --> 00:36:43,615 Bon. Fais attention. Bien. 426 00:36:45,036 --> 00:36:45,866 C'est bien. 427 00:37:03,721 --> 00:37:06,311 Bien, commandant, prends ma main. 428 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 Oui ! 429 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 Non. Détache-toi. Détache ta combinaison. 430 00:37:37,838 --> 00:37:39,878 C'est bon. Je te tiens. 431 00:38:08,828 --> 00:38:10,248 L'attache est sécurisée. 432 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 Déploie le module, Ram. 433 00:39:02,048 --> 00:39:03,218 C'est bon. 434 00:39:03,299 --> 00:39:04,799 Tout ira bien, Wang Lu. 435 00:39:08,387 --> 00:39:09,257 Faites-les rentrer. 436 00:39:11,474 --> 00:39:12,604 Retournez au sas. 437 00:39:14,101 --> 00:39:15,941 Retournez au sas tout de suite. 438 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Tu as dit quoi ? 439 00:39:46,008 --> 00:39:47,798 En russe, avant qu'on sorte. 440 00:39:50,596 --> 00:39:55,596 J'ai demandé à l'esprit de ma femme de veiller sur nous pendant la sortie. 441 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 Désolée, je... 442 00:39:59,313 --> 00:40:01,613 J'ignorais. Je te croyais divorcé. 443 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 Non. 444 00:40:04,402 --> 00:40:05,902 C'était il y a longtemps. 445 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 Quand même, remercie-la de ma part. 446 00:40:20,084 --> 00:40:22,424 Papa, je dois te dire un truc. 447 00:40:23,295 --> 00:40:25,005 Je suis pas allée chez Annie. 448 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 Tu es allée où ? 449 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 À la maison. 450 00:40:34,306 --> 00:40:36,556 Mais c'était pas pareil, sans vous. 451 00:40:45,234 --> 00:40:46,744 On rentrera chez nous. 452 00:40:48,362 --> 00:40:49,492 C'est promis. 453 00:40:54,994 --> 00:40:56,044 On rentrera. 454 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 Il faudra peut-être les laisser partir. 455 00:41:02,460 --> 00:41:03,590 Ta famille. 456 00:41:07,590 --> 00:41:10,180 C'est très dur d'avoir les deux. 457 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 Crois-moi, je... 458 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 J'ai essayé. 459 00:41:24,648 --> 00:41:26,278 Mes condoléances. 460 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 Elle était trop jeune. 461 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 Ma petite étoile. 462 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 Je suis désolé. 463 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 Ça n'a aucun sens. 464 00:42:01,685 --> 00:42:04,435 Je pouvais pas rentrer pour dire au revoir à maman. 465 00:42:08,943 --> 00:42:10,533 Je pouvais pas rentrer... 466 00:42:11,946 --> 00:42:13,276 pour être avec toi. 467 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 Comment pourras-tu me pardonner ? 468 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 Promets-moi de ne plus jamais me quitter. 469 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 C'est promis. 470 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 C'est promis. 471 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 Em. 472 00:43:15,342 --> 00:43:16,302 Salut. 473 00:43:18,012 --> 00:43:19,972 Lex, c'est ta mère. Réveille-toi. 474 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 Salut, maman. 475 00:43:25,311 --> 00:43:26,521 C'était incroyable. 476 00:43:26,604 --> 00:43:27,694 C'est vrai. 477 00:43:27,771 --> 00:43:29,941 Je n'aurais pas réussi sans vous. 478 00:43:32,693 --> 00:43:36,533 C'était toi, non ? L'idée des fixations de câble. 479 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 J'aurais rien dit si je t'en croyais incapable. 480 00:43:42,953 --> 00:43:44,293 Je suis au téléphone. 481 00:43:44,371 --> 00:43:46,871 Désolé. L'équipage veut te porter un toast. 482 00:43:47,958 --> 00:43:49,628 D'accord, j'arrive. 483 00:43:49,710 --> 00:43:51,670 Vas-y. Tu mérites un toast. 484 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 Au fait, 485 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 je t'aime, gros naze. 486 00:43:58,677 --> 00:43:59,677 Je t'aime aussi. 487 00:43:59,762 --> 00:44:01,562 Vous êtes trop bizarres. 488 00:44:14,652 --> 00:44:15,902 Misha ? 489 00:44:16,528 --> 00:44:20,198 Contente que tu sois là pour réfléchir pour nous. 490 00:44:22,993 --> 00:44:26,253 - Traduction, s'il vous plaît. - Apprends la langue, s'il te plaît. 491 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 Il a dit que tu étais très bien. 492 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 À Mars. 493 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 À Mars. 494 00:44:35,422 --> 00:44:38,302 Et à Ram, qui nous a guidés. 495 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 Et qui a géré Ground. 496 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 Tu crois être le seul à avoir fait des sacrifices pour venir ici ? 497 00:44:46,558 --> 00:44:48,808 Et toi, je t'ai défendue devant Darlene, 498 00:44:48,894 --> 00:44:52,314 mais ce que tu as fait était irresponsable et complètement fou. 499 00:44:52,398 --> 00:44:54,648 Continue comme ça et tu mourras. 500 00:44:54,733 --> 00:44:55,823 Ram. 501 00:44:56,318 --> 00:44:57,818 On a besoin que tu vives. 502 00:44:58,487 --> 00:45:00,317 J'ai besoin que tu vives. 503 00:47:45,946 --> 00:47:47,566 Sous-titres : Jeanne de Rougemont