1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,312
8 MOIS 2 JOURS AVANT D'ATTEINDRE MARS
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,897
Ça va, Mumbai ?
4
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
Ta beauté me manque déjà.
5
00:00:27,318 --> 00:00:29,238
Le reste de mon pays aussi.
6
00:00:29,738 --> 00:00:32,448
On dirait
que tout ira comme sur des roulettes
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,912
grâce à notre super commandant Emma Green.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,954
Dis bonjour à l'Inde.
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
Bon, alors...
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,746
La question du jour.
11
00:00:45,253 --> 00:00:49,633
Elle est envoyée par Aadav,
sept ans, de Calcutta.
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,796
Bonjour d'Atlas.
13
00:00:50,884 --> 00:00:55,014
Comme vous le savez, je suis né
dans la Région du Centre du Ghana.
14
00:00:55,388 --> 00:00:58,478
Dans la ville d'Apam,
près de la capitale, Accra.
15
00:00:58,892 --> 00:01:03,102
Et voici la première graine
qui poussera sur la planète rouge,
16
00:01:03,188 --> 00:01:05,018
dans le sol de ma terre natale.
17
00:01:05,315 --> 00:01:08,105
Et derrière moi...
18
00:01:08,193 --> 00:01:11,653
Pardon, je m'habitue encore
à l'absence de gravité.
19
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Voilà mon collègue, Misha.
20
00:01:14,491 --> 00:01:17,201
Merci, Misha, de te moquer de moi.
21
00:01:17,285 --> 00:01:19,995
De rien, quand tu veux, Kwesi.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Bon.
23
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
Ça doit être le rite de passage
des débutants.
24
00:01:25,126 --> 00:01:26,956
Je n'ai jamais été plus fier...
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,549
d'être ton mari.
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,089
Et moi...
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
d'être ta femme.
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,064
Où est Lei ?
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,267
Ta mère veut te dire bonjour
avant qu'on y aille.
30
00:01:43,353 --> 00:01:44,193
Salut, maman !
31
00:01:48,066 --> 00:01:49,776
Tu as l'air fatigué.
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,949
J'étais trop excité pour dormir.
33
00:01:52,028 --> 00:01:53,778
On me pose plein de questions.
34
00:01:53,863 --> 00:01:56,413
Je dois répondre
pour toi et pour la patrie.
35
00:01:59,160 --> 00:02:01,120
Mais le sommeil, c'est important aussi.
36
00:02:05,583 --> 00:02:07,713
Je dois y aller.
37
00:02:08,670 --> 00:02:09,500
Bonne chance.
38
00:02:11,464 --> 00:02:12,474
Merci.
39
00:02:24,435 --> 00:02:25,975
C'est un honneur de vous parler
40
00:02:26,062 --> 00:02:30,902
pendant les premières heures
de la mission vers Mars.
41
00:02:42,579 --> 00:02:45,709
MAMAN : BONJOUR. J'ESPÈRE
QUE TU AS PU DORMIR. À CET APRÈS-MIDI.
42
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
J'ai vu les devoirs que tu as fait
pour M. Crombie.
43
00:03:05,894 --> 00:03:07,654
- Oui.
- Bravo !
44
00:03:13,276 --> 00:03:14,566
Je l'aime bien.
45
00:03:18,031 --> 00:03:19,621
- C'est bon ?
- Oui.
46
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
- Salut, Alexis.
- Salut.
47
00:03:21,701 --> 00:03:23,291
- Entre.
- Bonjour.
48
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Bonjour !
49
00:03:24,662 --> 00:03:28,292
Tu te souviens de ma fille, Cassie ?
Vous jouiez ensemble, petites.
50
00:03:28,374 --> 00:03:32,844
Oui. Je suis ravie que tu sois là.
J'ai toujours voulu avoir une sœur.
51
00:03:32,921 --> 00:03:34,301
Doucement, Cass.
52
00:03:34,881 --> 00:03:37,761
- Tu veux manger quoi ?
- On a pas de céréales sucrées.
53
00:03:38,218 --> 00:03:40,548
Oui, désolée, que des trucs sains.
54
00:03:40,637 --> 00:03:42,007
Du flocon d'avoine ?
55
00:03:42,096 --> 00:03:45,306
Je mangerai à l'hôpital,
si ça te dérange pas.
56
00:03:45,391 --> 00:03:48,521
- Tu veux voir ma chambre ?
- Oui, d'accord.
57
00:03:49,145 --> 00:03:50,765
Mais on peut y aller bientôt ?
58
00:03:50,855 --> 00:03:53,265
Bien sûr. Je vais me préparer.
59
00:03:53,358 --> 00:03:54,278
Merci.
60
00:03:54,776 --> 00:03:56,146
Ta mère va sur Mars ?
61
00:03:57,028 --> 00:03:59,318
- Oui.
- Ma mère voulait y aller,
62
00:03:59,405 --> 00:04:01,025
mais ensuite, elle m'a eue.
63
00:04:08,331 --> 00:04:10,381
- Vous sentez ma main ?
- Oui.
64
00:04:12,585 --> 00:04:15,705
- Incroyable que votre femme soit là-haut.
- Croyez-y.
65
00:04:16,798 --> 00:04:18,718
Et là, vous sentez ma main ?
66
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
Non.
67
00:04:25,223 --> 00:04:26,143
Et là ?
68
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
Mauvais signe ?
69
00:04:31,229 --> 00:04:34,519
Le Dr Madigan passera
pour parler de vos signes neurologiques.
70
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
Et là ?
71
00:04:41,072 --> 00:04:43,412
Point de non-retour.
La trajectoire est bonne.
72
00:04:43,908 --> 00:04:45,988
Lancez les systèmes gravitationnels.
73
00:04:46,619 --> 00:04:49,159
Séparation partielle
des panneaux solaires.
74
00:04:57,797 --> 00:05:00,217
Système de recyclage d'eau fonctionnel.
75
00:05:00,717 --> 00:05:03,717
Bons niveaux de carbone et d'oxygène.
76
00:05:04,137 --> 00:05:05,847
Prête à enclencher la gravité ?
77
00:05:05,930 --> 00:05:09,100
Tout à fait. Déployons ces couchettes.
78
00:05:16,357 --> 00:05:18,227
Lancement du mouvement centrifuge.
79
00:05:22,989 --> 00:05:25,409
Nos quartiers sont soumis à la gravité.
80
00:05:25,992 --> 00:05:28,292
Tous les systèmes sont stables.
81
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Panneaux solaires opérationnels.
82
00:05:33,666 --> 00:05:36,036
Déploiement du module Zarya.
83
00:06:07,867 --> 00:06:08,907
Unity.
84
00:06:08,993 --> 00:06:10,293
Déploiement d'Unity.
85
00:06:27,553 --> 00:06:30,183
- Déploiement de Zvezda.
- Déploiement.
86
00:06:56,124 --> 00:06:57,544
Je reçois un négatif.
87
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
- Redémarrage.
- Redémarrez.
88
00:07:01,337 --> 00:07:02,257
Compris.
89
00:07:07,593 --> 00:07:08,433
Allez.
90
00:07:28,573 --> 00:07:31,913
La panne persiste.
CAPCOM, vos infos sont différentes ?
91
00:07:31,993 --> 00:07:35,333
- Elle veut des informations.
- On lui donnera les étapes à suivre.
92
00:07:35,413 --> 00:07:37,503
- Coupez la diffusion.
- Oui, monsieur.
93
00:07:41,669 --> 00:07:43,549
Zvezda ne s'est pas déployé à 100 %.
94
00:07:43,629 --> 00:07:47,299
Ground fait des analyses
et nous donnera les prochaines étapes.
95
00:07:49,343 --> 00:07:51,603
On est sûrs que c'est mécanique ?
96
00:07:51,888 --> 00:07:53,558
Pour l'instant, oui.
97
00:07:54,307 --> 00:07:56,847
Au risque de me faire railler par Misha,
98
00:07:56,934 --> 00:08:00,064
c'est possible d'atteindre Mars
avec Zvezda déployé à 25 % ?
99
00:08:00,146 --> 00:08:03,976
Sans déploiement total,
la fusée perd sa puissance, et on meurt.
100
00:08:04,066 --> 00:08:05,606
C'est pas drôle.
101
00:08:05,693 --> 00:08:10,113
Il faut sortir pour réparer le problème.
Dis à Ground qu'on n'a pas le temps.
102
00:08:10,198 --> 00:08:11,988
On enverra quelqu'un dehors
103
00:08:12,074 --> 00:08:15,124
seulement si on est sûrs
que le problème est mécanique.
104
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
C'est le cas.
105
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
- Pas question.
- Ah bon ?
106
00:08:18,873 --> 00:08:23,343
Misha a le plus d'expérience
dans ce domaine, il est peut-être temps...
107
00:08:23,419 --> 00:08:27,379
Ground nous enverra des instructions,
et c'est tout.
108
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Oui, madame. Compris.
109
00:08:30,510 --> 00:08:33,720
Ground passera trois heures
sur des scénarios inutiles,
110
00:08:34,096 --> 00:08:35,596
puis nous dira de sortir.
111
00:08:46,734 --> 00:08:48,404
- Salut.
- Salut, chéri.
112
00:08:49,111 --> 00:08:51,031
- Je dois te parler.
- Un problème ?
113
00:08:51,113 --> 00:08:52,163
Tu es seul ?
114
00:08:52,240 --> 00:08:54,830
- Bonjour, commandant Green.
- Bonjour.
115
00:08:55,409 --> 00:08:57,249
Dr Madigan, comment allez-vous ?
116
00:08:57,328 --> 00:08:59,458
On va parler de ses signes neurologiques.
117
00:08:59,997 --> 00:09:01,707
Tant mieux. Contente d'être là.
118
00:09:02,542 --> 00:09:05,552
D'abord,
je vais dire qu'il est encore tôt,
119
00:09:05,628 --> 00:09:07,798
la mobilité future
est toujours incertaine.
120
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Comment ça, incertaine ?
121
00:09:10,383 --> 00:09:12,393
La circulation a été temporairement coupée
122
00:09:12,468 --> 00:09:15,008
vers le cortex
qui contrôle le bas du corps.
123
00:09:15,096 --> 00:09:17,386
Le côté inférieur gauche est compromis.
124
00:09:17,473 --> 00:09:20,943
Compromis à quel point ?
J'aurai des soucis de mobilité ?
125
00:09:21,018 --> 00:09:23,518
On ignore encore
à quel point vous pouvez guérir.
126
00:09:24,105 --> 00:09:27,565
Mais cet hôpital a l'un des meilleurs
centres de rééducation du monde.
127
00:09:27,984 --> 00:09:32,114
On vous y enverra
pour suivre toute une thérapie.
128
00:09:32,196 --> 00:09:35,406
Je vais rester longtemps ici ?
Je dois reprendre le travail.
129
00:09:35,491 --> 00:09:38,621
Je comprends,
mais la guérison peut prendre du temps.
130
00:09:38,703 --> 00:09:40,293
Plusieurs mois, je pense.
131
00:09:41,455 --> 00:09:43,575
Pour récupérer
le plus de mobilité possible,
132
00:09:44,292 --> 00:09:45,792
vous êtes au bon endroit.
133
00:09:47,336 --> 00:09:51,006
C'est dur, mais vous êtes jeune
et autrement en bonne santé.
134
00:09:52,341 --> 00:09:54,891
Plus que mes autres patients,
vous pouvez vous remettre,
135
00:09:54,969 --> 00:09:56,759
mentalement et physiquement.
136
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
Je connais peu d'astronautes,
même au Texas.
137
00:10:00,474 --> 00:10:02,354
À demain. Appelez quand vous voulez.
138
00:10:02,935 --> 00:10:04,185
- Merci.
- Commandant.
139
00:10:07,231 --> 00:10:09,861
Qu'est-ce qui se passe ?
Ils ont coupé la diffusion.
140
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
Matt...
141
00:10:10,860 --> 00:10:13,950
On parlera de moi plus tard.
Dis-moi ce qui se passe.
142
00:10:15,573 --> 00:10:17,493
Il va y avoir des nouvelles.
143
00:10:18,909 --> 00:10:20,619
On doit faire une EVA.
144
00:10:21,037 --> 00:10:22,867
Quel choc.
145
00:10:23,247 --> 00:10:28,037
Misha et moi organiserons ça avec Ground.
Ils veulent nous faire sortir à 18 h.
146
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Si on échoue, vous connaissez
le plan d'action d'urgence.
147
00:10:31,380 --> 00:10:32,920
Si vous échouez ?
148
00:10:33,382 --> 00:10:35,802
Reprends-toi.
C'est fini l'amateurisme.
149
00:10:41,223 --> 00:10:44,893
Ces panneaux solaires
alimentent tout le vaisseau.
150
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
À cause de la taille d'Atlas,
151
00:10:48,522 --> 00:10:51,282
il faut trois panneaux
pour finir la mission.
152
00:10:51,359 --> 00:10:54,699
En ce moment,
le commandant Green et le cosmonaute Popov
153
00:10:54,779 --> 00:10:56,949
se préparent à sortir pour le réparer.
154
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
Misha a passé plus de temps dans l'espace
que n'importe qui.
155
00:10:59,909 --> 00:11:02,079
L'astronaute Hutch Fulton est avec nous
156
00:11:02,161 --> 00:11:06,371
pour parler des risques
de la sortie dans l'espace de ce soir.
157
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Quelles sont
les plus grandes inquiétudes ?
158
00:11:09,043 --> 00:11:12,673
Ils sortent, accrochés à une locomotive
159
00:11:12,755 --> 00:11:15,335
qui avance à 28 000 kilomètres par heure.
160
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
Bien sûr,
il s'agit d'un panneau solaire,
161
00:11:19,762 --> 00:11:22,352
donc il y a aussi un risque
d'électrocution.
162
00:11:22,765 --> 00:11:25,225
Hutch se la pète.
Personne ne s'électrocutera.
163
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
C'est le cadet de nos soucis.
164
00:11:27,103 --> 00:11:29,273
...ou de petits éclats de métal
165
00:11:29,355 --> 00:11:33,065
peuvent percer la combinaison
et créer une fuite catastrophique.
166
00:11:33,150 --> 00:11:36,280
- Éteins ça.
- Il y a un risque d'épuisement,
167
00:11:36,362 --> 00:11:37,912
de perte de conscience...
168
00:11:44,245 --> 00:11:45,075
Bon.
169
00:11:45,955 --> 00:11:46,955
Écoute,
170
00:11:47,039 --> 00:11:49,579
Lex, tous les membres de cette mission
171
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
sont les meilleurs du monde
dans leur domaine.
172
00:11:52,253 --> 00:11:57,633
Misha et ta mère seront parfaitement prêts
et en phase avant de sortir, c'est promis.
173
00:12:02,221 --> 00:12:06,061
Le blocage est quelque part
sur la section 42 du panneau Zvezda.
174
00:12:06,142 --> 00:12:09,312
C'est assez loin,
mais il faut vite le réparer,
175
00:12:09,395 --> 00:12:11,515
ou on perdra tout le module.
176
00:12:12,106 --> 00:12:14,566
Alors, Misha, tu sortiras en premier...
177
00:12:14,650 --> 00:12:16,900
Non, elle d'abord, puis moi.
178
00:12:17,486 --> 00:12:20,196
Elle va à gauche,
en évitant de coincer les attaches.
179
00:12:20,281 --> 00:12:22,871
Attention à ta combinaison, là.
180
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
Ce panneau est tranchant d'origine.
181
00:12:25,786 --> 00:12:29,536
J'ai fait neuf sorties.
Crois-moi, je sais ce que je fais.
182
00:12:29,623 --> 00:12:32,793
Il faut être clairs
sur qui commande dehors, d'accord ?
183
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
Ce n'est pas clair ici,
ce sera pareil dehors.
184
00:12:35,337 --> 00:12:38,127
Parce que vous ne seriez pas là
sans Lu et moi.
185
00:12:38,215 --> 00:12:41,085
Il serait temps que tu la traites
comme ton commandant.
186
00:12:42,052 --> 00:12:44,892
Elle a prouvé dès le premier jour
qu'elle n'est pas apte,
187
00:12:44,972 --> 00:12:47,982
alors calme-toi
et laisse-moi la traiter comme je veux.
188
00:12:48,058 --> 00:12:50,058
Tu ignores ce que j'ai dû sacrifier.
189
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
Je peux entrer, maintenant ?
190
00:13:08,078 --> 00:13:10,038
Oui, entre, ma petite étoile.
191
00:13:10,831 --> 00:13:15,461
Et regarde,
elle va se réveiller pour nous.
192
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Voilà, elle se réveille.
193
00:13:28,307 --> 00:13:29,557
Elle s'est réveillée.
194
00:13:30,434 --> 00:13:31,524
C'est qui, papa ?
195
00:13:31,602 --> 00:13:34,732
Ma fille préférée.
196
00:13:34,814 --> 00:13:38,404
- Moi ?
- Je l'emmène avec moi dans l'espace.
197
00:13:39,819 --> 00:13:41,859
Elle se rendort.
198
00:13:42,279 --> 00:13:43,609
Aide-moi à l'emballer.
199
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
Encore une fois.
200
00:13:47,868 --> 00:13:49,538
C'est bien.
201
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
C'est beau.
202
00:13:56,961 --> 00:13:58,131
On continue.
203
00:14:03,050 --> 00:14:07,600
Préparez les quartiers de l'équipage.
Arrêt du mouvement centrifuge à 15h30.
204
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Bien reçu.
205
00:14:10,349 --> 00:14:12,599
- Wang Lu est là ?
- Tout à fait.
206
00:14:13,143 --> 00:14:16,023
Je dois lui parler
de certains protocoles de la CNSA.
207
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
- Directement.
- Vous plaisantez ?
208
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
C'est un ordre.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,494
La Chine veut te parler directement.
210
00:14:24,572 --> 00:14:27,992
Préviens-les peut-être
qu'on est tous très compétents, ici.
211
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Ici Wang Lu. Terminé.
212
00:14:38,502 --> 00:14:40,302
Les astronautes sont comment ?
213
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
Tout va bien.
214
00:14:49,013 --> 00:14:52,643
Sache que les pensées
du peuple chinois sont avec toi.
215
00:15:00,316 --> 00:15:01,226
Merci.
216
00:15:02,818 --> 00:15:03,938
Prends soin de toi.
217
00:15:24,757 --> 00:15:28,177
- Ma Natalya.
- Je vais chercher les enfants.
218
00:15:28,260 --> 00:15:29,390
Non.
219
00:15:31,764 --> 00:15:32,894
Je veux te parler.
220
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
Tu es jolie.
221
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
Je me suis fait botoxer.
222
00:15:40,856 --> 00:15:44,646
Pourquoi tu as fait ça ?
Ton visage est si beau.
223
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
Tu veux quoi, papa ?
224
00:15:51,325 --> 00:15:52,735
On sort dans l'espace.
225
00:15:54,411 --> 00:15:55,291
Je vois.
226
00:15:56,664 --> 00:15:59,584
Je te pardonne.
C'est pour ça que tu appelles, non ?
227
00:15:59,667 --> 00:16:03,797
Tu appelles toujours avant une sortie.
Je sais faire court, maintenant.
228
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
Le dis pas si tu le penses pas.
229
00:16:09,343 --> 00:16:10,763
Crétin superstitieux.
230
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
Tu crois que mon pardon
te garde en vie dehors ?
231
00:16:14,098 --> 00:16:16,178
Non, ça me garde en vie ici !
232
00:16:16,684 --> 00:16:17,944
Alors je te pardonne.
233
00:16:18,310 --> 00:16:19,140
D'accord ?
234
00:16:19,603 --> 00:16:20,773
Tout est pardonné.
235
00:16:21,855 --> 00:16:25,275
- Je dirai aux enfants que tu as appelé.
- Raccroche pas...
236
00:16:31,156 --> 00:16:34,026
- Vérifie ton liquide de refroidissement.
- Promis.
237
00:16:35,744 --> 00:16:36,624
Où est Lex ?
238
00:16:36,704 --> 00:16:39,374
Chez Annie. Elle reste dîner là-bas.
239
00:16:39,456 --> 00:16:42,496
Je l'appellerai.
Contente qu'elle soit avec des amis.
240
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
C'est dur, pour elle.
241
00:16:44,461 --> 00:16:45,301
Je sais.
242
00:16:46,255 --> 00:16:48,875
- Décompression dans cinq minutes.
- Compris.
243
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Écoute-moi.
244
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
Tu seras seule avec Misha.
245
00:16:54,054 --> 00:16:56,224
Les plans ne comptent pas.
246
00:16:56,682 --> 00:16:59,102
Le centre de contrôle ne compte pas.
247
00:17:00,269 --> 00:17:01,599
Vous devez collaborer.
248
00:17:01,937 --> 00:17:03,607
Tu sais ce qu'il faut faire.
249
00:17:04,148 --> 00:17:06,818
Regarde devant toi,
trouve la prochaine prise.
250
00:17:07,359 --> 00:17:09,279
Avec les gants isolants, tu pourras pas...
251
00:17:09,361 --> 00:17:11,161
D'accord, arrête.
252
00:17:11,613 --> 00:17:15,373
Tu restes là à m'imaginer
à la dérive dans le vide ?
253
00:17:20,831 --> 00:17:21,671
Je t'ai...
254
00:17:21,749 --> 00:17:23,959
Tu me diras que tu m'aimes
une fois rentrée.
255
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
D'accord.
256
00:18:47,209 --> 00:18:48,129
Maman ?
257
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
Salut, ça va ?
258
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
Oui.
259
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
Tant mieux.
260
00:18:55,134 --> 00:18:56,264
Tu es chez Annie ?
261
00:18:58,428 --> 00:19:02,308
Bien, je suis contente que tu y sois.
Je parlerai pas longtemps.
262
00:19:03,725 --> 00:19:05,475
Tout ira bien, pas vrai ?
263
00:19:06,395 --> 00:19:09,105
Pendant la sortie ? Rien ne t'arrivera ?
264
00:19:10,315 --> 00:19:11,565
Je gère.
265
00:19:11,984 --> 00:19:13,494
Tout ira bien.
266
00:19:14,987 --> 00:19:17,817
- On commence la décompression.
- Compris.
267
00:19:21,243 --> 00:19:22,493
Je dois y aller.
268
00:19:26,206 --> 00:19:27,166
D'accord.
269
00:19:29,042 --> 00:19:29,962
C'est pour toi.
270
00:19:31,128 --> 00:19:33,048
C'est pour toi que je m'accroche.
271
00:19:36,341 --> 00:19:37,471
Je t'aime, Lex.
272
00:19:37,551 --> 00:19:38,891
Moi aussi, maman.
273
00:19:39,720 --> 00:19:40,890
À bientôt.
274
00:20:14,755 --> 00:20:17,085
Ça vous dérange que je prie pour vous ?
275
00:20:17,424 --> 00:20:18,764
Pas du tout.
276
00:20:18,842 --> 00:20:20,222
Tout ce qui peut aider.
277
00:20:21,845 --> 00:20:25,095
Que ta volonté soit faite,
notre Dieu et celui de nos pères.
278
00:20:25,182 --> 00:20:27,732
Mène-nous vers la paix,
279
00:20:28,143 --> 00:20:29,943
guide nos pas vers la paix,
280
00:20:30,562 --> 00:20:33,112
laisse-nous atteindre
notre but dans la vie.
281
00:20:34,149 --> 00:20:36,239
Bénis-nous lors de notre travail,
282
00:20:36,818 --> 00:20:40,858
accorde-nous ta grâce et ta bonté
et celles de ceux qui nous voient.
283
00:20:42,324 --> 00:20:44,534
Entends notre humble demande
284
00:20:45,327 --> 00:20:47,497
et ramène ces voyageurs vers nous.
285
00:20:49,081 --> 00:20:51,581
Béni sois-tu, Seigneur,
entends notre prière.
286
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
Tu as toute ma confiance.
287
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Ne la laisse pas nous tuer.
288
00:21:45,512 --> 00:21:48,142
Soixante minutes
avant décompression totale.
289
00:21:49,474 --> 00:21:52,564
PATIENTEZ
DÉCOMPRESSION EN COURS
290
00:21:57,691 --> 00:21:58,821
- Salut.
- Salut.
291
00:21:59,651 --> 00:22:00,861
Merci d'être passée.
292
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
Bien sûr. Je voulais te voir
avant qu'ils sortent.
293
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
Alors...
294
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
J'ai appris
que je risque d'être ici longtemps.
295
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Je suis navrée, Matt.
296
00:22:16,418 --> 00:22:19,498
Tu serais d'accord
pour garder Lex tout ce temps ?
297
00:22:19,921 --> 00:22:21,341
C'était convenu.
298
00:22:21,423 --> 00:22:25,643
Tu t'attendais pas à une ado en acceptant
de faire la liaison pour Emma.
299
00:22:26,928 --> 00:22:28,008
Eh bien...
300
00:22:29,348 --> 00:22:31,308
Si j'ai appris une chose,
301
00:22:31,391 --> 00:22:34,101
c'est qu'on a jamais
ce à quoi on s'attendait.
302
00:22:35,854 --> 00:22:36,734
Merci.
303
00:22:37,814 --> 00:22:38,654
Et désolé.
304
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
Pourquoi ?
305
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
Qu'on se soit perdus de vue avec le temps.
Ça m'a toujours dérangé.
306
00:22:58,627 --> 00:23:00,457
Passe sur une fréquence privée.
307
00:23:08,804 --> 00:23:10,894
On sera seuls, dehors, Misha.
308
00:23:12,057 --> 00:23:13,307
Il faut collaborer.
309
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
Tu dois me faire confiance.
310
00:23:18,605 --> 00:23:19,605
Écoute...
311
00:23:21,525 --> 00:23:23,855
Une sortie dans l'espace, c'est la guerre.
312
00:23:23,985 --> 00:23:26,195
On fait confiance
à celui qui est avec nous
313
00:23:26,279 --> 00:23:29,199
pour nous sauver la vie, et inversement.
314
00:23:30,283 --> 00:23:31,493
Toi et moi...
315
00:23:32,160 --> 00:23:35,710
À la première urgence, tu as hésité.
316
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
La confiance, c'est bien. C'est important.
317
00:23:40,335 --> 00:23:42,625
Mais il faut la mériter, commandant.
318
00:23:46,174 --> 00:23:49,094
C'est bon.
Ouvrez la porte quand vous serez prêts.
319
00:24:03,150 --> 00:24:04,440
Tu traduis ?
320
00:24:06,445 --> 00:24:09,945
J'ai fait du russe,
mais j'ai jamais dépassé le niveau deux.
321
00:24:10,824 --> 00:24:12,164
C'est dur, le russe.
322
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Attache.
323
00:26:35,260 --> 00:26:38,310
Super. Encore six mètres avant Zvezda.
324
00:26:53,903 --> 00:26:55,743
Qu'ils arrêtent immédiatement.
325
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
Commandant, attendez.
326
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
Bien reçu.
327
00:27:04,456 --> 00:27:07,126
- Quoi ?
- L'isolation de B4 est endommagée.
328
00:27:07,751 --> 00:27:09,881
Sans doute un souci
pendant l'échauffement.
329
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Ça brûlerait la combinaison.
330
00:27:14,466 --> 00:27:18,176
Nos ingénieurs voient des dégâts
dans l'isolation de B4 et B5.
331
00:27:18,261 --> 00:27:19,891
Oui, on les voit aussi.
332
00:27:19,971 --> 00:27:21,391
Commandant, ne bougez pas.
333
00:27:21,473 --> 00:27:24,063
Il y a un souci électrique
à la base du module.
334
00:27:24,142 --> 00:27:26,062
- Bien reçu ?
- Oui, bien reçu.
335
00:27:27,187 --> 00:27:28,397
Quel est le plan ?
336
00:27:28,480 --> 00:27:30,190
Ils veulent connaître le plan.
337
00:27:32,359 --> 00:27:33,689
Qu'ils ne bougent pas.
338
00:27:33,860 --> 00:27:34,780
Ne pas bouger ?
339
00:27:39,449 --> 00:27:42,039
Restez là. Ground y travaille.
340
00:27:42,118 --> 00:27:42,948
Bien reçu.
341
00:28:01,137 --> 00:28:03,007
Salut. J'ai cru que tu raterais ça.
342
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Papa, j'ai peur.
343
00:28:08,061 --> 00:28:09,811
Me dis pas que toi, non.
344
00:28:09,896 --> 00:28:13,606
Me dis pas que tu la laisseras pas
se mettre en danger.
345
00:28:14,275 --> 00:28:15,605
Sois honnête avec moi.
346
00:28:18,238 --> 00:28:19,238
J'ai peur aussi.
347
00:28:29,624 --> 00:28:33,254
Commandant, tu suggères quoi ?
348
00:28:33,753 --> 00:28:34,843
Comme tu l'as dit,
349
00:28:35,797 --> 00:28:38,587
on est tout seuls.
On fait quoi, on attend ?
350
00:28:40,093 --> 00:28:41,893
C'est toi, l'expert.
351
00:28:43,847 --> 00:28:46,677
Si tu as un plan, je te suis.
352
00:28:47,475 --> 00:28:48,515
Bien. D'accord.
353
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
On improvise. On essaie de dépasser
ces dégâts électriques.
354
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
D'accord. Comment ?
355
00:28:56,985 --> 00:28:58,605
On fait une longue attache,
356
00:28:59,654 --> 00:29:01,034
et tu me jettes.
357
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
D'accord ?
358
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
- Emma ?
- Non.
359
00:29:12,667 --> 00:29:13,747
Toi, tu me jettes.
360
00:29:32,729 --> 00:29:33,729
Ils font quoi ?
361
00:29:39,819 --> 00:29:42,609
Capitaine de groupe Arya,
dites-nous ce qu'ils font.
362
00:29:42,697 --> 00:29:44,027
On ne sait pas.
363
00:29:44,115 --> 00:29:46,735
Emma, tu nous dis ce qui se passe ?
364
00:29:46,826 --> 00:29:47,696
Attends.
365
00:29:53,166 --> 00:29:55,496
Bien, Emma. Laisse Misha te guider.
366
00:30:00,089 --> 00:30:01,009
Prête ?
367
00:30:01,341 --> 00:30:02,381
Oui.
368
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
À trois.
369
00:30:04,844 --> 00:30:05,854
Un,
370
00:30:06,596 --> 00:30:07,596
deux,
371
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
trois.
372
00:30:33,373 --> 00:30:35,003
J'y suis. L'attache est sécurisée.
373
00:30:35,416 --> 00:30:36,286
Elle a réussi.
374
00:30:44,884 --> 00:30:45,934
Tu vois le problème ?
375
00:30:53,476 --> 00:30:54,726
J'ai trouvé le problème.
376
00:31:04,696 --> 00:31:06,316
Le câble s'est délogé.
377
00:31:11,035 --> 00:31:13,365
Je ne peux pas le dégager d'ici.
378
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
Je dois passer de l'autre côté.
379
00:31:19,335 --> 00:31:20,585
Je fais comment ?
380
00:31:20,670 --> 00:31:22,090
Bien reçu. Je demande à Ground.
381
00:31:28,761 --> 00:31:29,761
Étape suivante ?
382
00:31:30,555 --> 00:31:33,015
- On n'en a pas.
- Ils doivent rentrer.
383
00:31:33,099 --> 00:31:35,559
C'est dangereux. Ils doivent être épuisés.
384
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
C'est plus dangereux de les renvoyer.
385
00:31:37,604 --> 00:31:39,114
J'ai Matt Logan en ligne.
386
00:31:39,606 --> 00:31:40,606
- Matt ?
- Écoute.
387
00:31:40,690 --> 00:31:43,280
Il y a des fixations au dos de Zvezda.
388
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
- Elle peut s'y attacher.
- Trop improvisé.
389
00:31:45,570 --> 00:31:47,610
On ne peut pas perdre de panneaux.
390
00:31:47,697 --> 00:31:50,027
Dis-le à Emma tout de suite.
391
00:31:51,784 --> 00:31:53,454
Il y a des fixations de câble
392
00:31:53,536 --> 00:31:56,036
derrière le module
auxquels tu peux t'attacher.
393
00:31:56,122 --> 00:31:57,962
- Bien reçu ?
- Oui, bien reçu.
394
00:32:16,017 --> 00:32:19,267
- Misha, passe sur une fréquence privée.
- D'accord.
395
00:32:24,984 --> 00:32:28,204
Je ne peux pas passer de l'autre côté
sans me détacher.
396
00:32:30,448 --> 00:32:31,618
Tu veux te détacher ?
397
00:32:32,742 --> 00:32:33,742
Je peux le faire.
398
00:32:34,285 --> 00:32:35,445
Tu es folle.
399
00:32:36,120 --> 00:32:37,750
Non, c'est trop risqué.
400
00:32:37,830 --> 00:32:41,540
Sans le bon équipement,
l'attache est ta seule chance de survie.
401
00:32:42,418 --> 00:32:47,128
Si je me pousse, je peux attraper le bord
et me tirer de l'autre côté.
402
00:32:48,174 --> 00:32:51,594
C'est soit ça, soit rentrer
et risquer de perdre le module.
403
00:32:52,345 --> 00:32:53,635
Fais-moi confiance.
404
00:32:55,556 --> 00:32:57,426
Alors fais-le, commandant.
405
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
Elle fait quoi ?
406
00:33:29,298 --> 00:33:30,928
Non.
407
00:33:57,952 --> 00:34:00,872
Capitaine de groupe Arya,
on ne voit plus le commandant.
408
00:34:00,955 --> 00:34:03,285
Je répète,
on ne voit plus le commandant.
409
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
Misha, tu la vois ?
410
00:34:07,795 --> 00:34:08,705
Emma ?
411
00:34:09,464 --> 00:34:10,474
Emma ?
412
00:34:11,674 --> 00:34:12,684
Commandant ?
413
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
Je suis là.
414
00:34:16,888 --> 00:34:20,098
Je suis attachée aux fixations
à l'arrière de Zvezda.
415
00:34:36,991 --> 00:34:38,791
Je m'approche de la charnière.
416
00:34:55,551 --> 00:34:57,301
J'ai atteint le problème.
417
00:35:47,061 --> 00:35:48,021
Emma !
418
00:35:48,604 --> 00:35:49,444
Emma ?
419
00:36:18,384 --> 00:36:19,264
Emma ?
420
00:36:20,178 --> 00:36:21,258
Commandant Green !
421
00:36:23,389 --> 00:36:25,389
- Tu m'entends ?
- Oui.
422
00:36:25,474 --> 00:36:27,354
Bien.
423
00:36:27,435 --> 00:36:29,895
Tu dois te tirer.
424
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Bien reçu.
425
00:36:39,655 --> 00:36:43,615
Bon. Fais attention. Bien.
426
00:36:45,036 --> 00:36:45,866
C'est bien.
427
00:37:03,721 --> 00:37:06,311
Bien, commandant, prends ma main.
428
00:37:19,487 --> 00:37:20,487
Oui !
429
00:37:24,575 --> 00:37:27,865
Non. Détache-toi. Détache ta combinaison.
430
00:37:37,838 --> 00:37:39,878
C'est bon. Je te tiens.
431
00:38:08,828 --> 00:38:10,248
L'attache est sécurisée.
432
00:38:36,731 --> 00:38:38,521
Déploie le module, Ram.
433
00:39:02,048 --> 00:39:03,218
C'est bon.
434
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
Tout ira bien, Wang Lu.
435
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
Faites-les rentrer.
436
00:39:11,474 --> 00:39:12,604
Retournez au sas.
437
00:39:14,101 --> 00:39:15,941
Retournez au sas tout de suite.
438
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
Tu as dit quoi ?
439
00:39:46,008 --> 00:39:47,798
En russe, avant qu'on sorte.
440
00:39:50,596 --> 00:39:55,596
J'ai demandé à l'esprit de ma femme
de veiller sur nous pendant la sortie.
441
00:39:56,352 --> 00:39:57,732
Désolée, je...
442
00:39:59,313 --> 00:40:01,613
J'ignorais. Je te croyais divorcé.
443
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Non.
444
00:40:04,402 --> 00:40:05,902
C'était il y a longtemps.
445
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Quand même, remercie-la de ma part.
446
00:40:20,084 --> 00:40:22,424
Papa, je dois te dire un truc.
447
00:40:23,295 --> 00:40:25,005
Je suis pas allée chez Annie.
448
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
Tu es allée où ?
449
00:40:29,301 --> 00:40:30,221
À la maison.
450
00:40:34,306 --> 00:40:36,556
Mais c'était pas pareil, sans vous.
451
00:40:45,234 --> 00:40:46,744
On rentrera chez nous.
452
00:40:48,362 --> 00:40:49,492
C'est promis.
453
00:40:54,994 --> 00:40:56,044
On rentrera.
454
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
Il faudra peut-être les laisser partir.
455
00:41:02,460 --> 00:41:03,590
Ta famille.
456
00:41:07,590 --> 00:41:10,180
C'est très dur d'avoir les deux.
457
00:41:13,179 --> 00:41:14,349
Crois-moi, je...
458
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
J'ai essayé.
459
00:41:24,648 --> 00:41:26,278
Mes condoléances.
460
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
Elle était trop jeune.
461
00:41:39,955 --> 00:41:41,455
Ma petite étoile.
462
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
Je suis désolé.
463
00:41:58,349 --> 00:41:59,679
Ça n'a aucun sens.
464
00:42:01,685 --> 00:42:04,435
Je pouvais pas rentrer
pour dire au revoir à maman.
465
00:42:08,943 --> 00:42:10,533
Je pouvais pas rentrer...
466
00:42:11,946 --> 00:42:13,276
pour être avec toi.
467
00:42:14,532 --> 00:42:18,332
Comment pourras-tu me pardonner ?
468
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Promets-moi de ne plus jamais me quitter.
469
00:42:26,794 --> 00:42:27,804
C'est promis.
470
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
C'est promis.
471
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
Em.
472
00:43:15,342 --> 00:43:16,302
Salut.
473
00:43:18,012 --> 00:43:19,972
Lex, c'est ta mère. Réveille-toi.
474
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Salut, maman.
475
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
C'était incroyable.
476
00:43:26,604 --> 00:43:27,694
C'est vrai.
477
00:43:27,771 --> 00:43:29,941
Je n'aurais pas réussi sans vous.
478
00:43:32,693 --> 00:43:36,533
C'était toi, non ?
L'idée des fixations de câble.
479
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
J'aurais rien dit
si je t'en croyais incapable.
480
00:43:42,953 --> 00:43:44,293
Je suis au téléphone.
481
00:43:44,371 --> 00:43:46,871
Désolé.
L'équipage veut te porter un toast.
482
00:43:47,958 --> 00:43:49,628
D'accord, j'arrive.
483
00:43:49,710 --> 00:43:51,670
Vas-y. Tu mérites un toast.
484
00:43:53,631 --> 00:43:54,761
Au fait,
485
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
je t'aime, gros naze.
486
00:43:58,677 --> 00:43:59,677
Je t'aime aussi.
487
00:43:59,762 --> 00:44:01,562
Vous êtes trop bizarres.
488
00:44:14,652 --> 00:44:15,902
Misha ?
489
00:44:16,528 --> 00:44:20,198
Contente que tu sois là
pour réfléchir pour nous.
490
00:44:22,993 --> 00:44:26,253
- Traduction, s'il vous plaît.
- Apprends la langue, s'il te plaît.
491
00:44:26,705 --> 00:44:28,575
Il a dit que tu étais très bien.
492
00:44:30,626 --> 00:44:31,496
À Mars.
493
00:44:33,045 --> 00:44:34,125
À Mars.
494
00:44:35,422 --> 00:44:38,302
Et à Ram, qui nous a guidés.
495
00:44:39,593 --> 00:44:41,013
Et qui a géré Ground.
496
00:44:41,095 --> 00:44:44,715
Tu crois être le seul à avoir fait
des sacrifices pour venir ici ?
497
00:44:46,558 --> 00:44:48,808
Et toi, je t'ai défendue devant Darlene,
498
00:44:48,894 --> 00:44:52,314
mais ce que tu as fait
était irresponsable et complètement fou.
499
00:44:52,398 --> 00:44:54,648
Continue comme ça et tu mourras.
500
00:44:54,733 --> 00:44:55,823
Ram.
501
00:44:56,318 --> 00:44:57,818
On a besoin que tu vives.
502
00:44:58,487 --> 00:45:00,317
J'ai besoin que tu vives.
503
00:47:45,946 --> 00:47:47,566
Sous-titres : Jeanne de Rougemont