1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,312 8 MAANDEN EN 2 DAGEN TE GAAN TOT MARS 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 Hoe gaat het, Mumbai? 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 Ik mis je schoonheid nu al. 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 Ook de rest van mijn land. 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 Het lijkt een soepele rit te worden… 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 …dankzij onze geweldige commandant Emma Green. 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,044 Kom, zeg het volk van India gedag. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 Oké, en dan nu… 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,746 …de vraag van de dag. 11 00:00:45,253 --> 00:00:49,633 Deze komt van Aadav, zeven jaar oud uit Calcutta. 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 Hallo vanaf de Atlas. 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,014 Zoals de meesten van jullie weten, ben ik geboren in Midden-Ghana. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,766 Een plaatsje dat Apam heet, net buiten de hoofdstad Accra. 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,102 Hier hebben we het eerste zaadje geplant dat op de rode planeet zal groeien… 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,188 …in grond van mijn geboorteland. 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 En achter mij zijn… 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,653 Sorry, ik moet nog wennen aan dit gewichtloosheidsgedoe. 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 Daar is mijn collega Misha. 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 Bedankt, Misha, dat je me uitlacht. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 Graag gedaan. Je hoeft maar te roepen, Kwesi. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Oké. 23 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 Dit hoort zeker bij mijn ontgroening. 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,996 Ik ben nu ongelooflijk trots… 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,549 …om je man te zijn. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 En ik… 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 …je vrouw. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 Waar is Lei? 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,267 Je moeder wil je nog snel gedag zeggen. 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,193 Hoi, mam. 31 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Je ziet er moe uit. 32 00:01:49,859 --> 00:01:53,779 Het was te spannend om te slapen. Iedereen heeft zo veel vragen. 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,833 Ik moet ze beantwoorden voor jou en het moederland. 34 00:01:59,160 --> 00:02:01,450 Maar slapen is nog steeds belangrijk. 35 00:02:05,583 --> 00:02:07,713 Ik moet nu gaan. 36 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 Succes. 37 00:02:11,464 --> 00:02:12,474 Bedankt. 38 00:02:24,435 --> 00:02:30,895 Het is me een eer jullie toe te spreken tijdens de eerste uren van de Marsmissie. 39 00:02:42,579 --> 00:02:45,709 MAM: MORGEN, LIEVERD. GOED GESLAPEN? SPREEK JE STRAKS. 40 00:03:03,099 --> 00:03:06,139 Je hebt een extra studiepunt bij Mr Crombie gehaald. 41 00:03:06,394 --> 00:03:07,654 Goed gedaan. 42 00:03:13,276 --> 00:03:14,566 Mooi. Ik mag hem. 43 00:03:18,031 --> 00:03:18,871 Is het lekker? 44 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 Hoi, Alexis. -Hoi. 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,291 Kom erbij. -Goedemorgen. 46 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 Morgen. 47 00:03:24,662 --> 00:03:28,292 Ken je mijn dochter Cassie nog? Vroeger speelden jullie samen. 48 00:03:28,374 --> 00:03:32,504 Dat weet ik nog. Leuk dat je er bent. Ik heb altijd al een zus gewild. 49 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 Oké, rustig aan, Cass. 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,761 Wat wil je voor ontbijt? -We hebben geen cornflakes met suiker. 51 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 Sorry, alleen het gezonde spul. 52 00:03:40,637 --> 00:03:42,007 Lust je havermout? 53 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 Ik eet wel iets in het ziekenhuis, is dat goed? 54 00:03:45,391 --> 00:03:48,521 Wil je mijn kamer zien? -Ja hoor. 55 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 Maar kunnen we snel gaan? 56 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 Ja, natuurlijk. Ik pak even mijn spullen. 57 00:03:53,358 --> 00:03:54,278 Bedankt. 58 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 Gaat je moeder naar Mars? 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 Mijn moeder wilde ook gaan… 60 00:03:59,405 --> 00:04:00,985 …maar toen kreeg ze mij. 61 00:04:08,331 --> 00:04:10,381 Kun je mijn hand voelen? -Ja. 62 00:04:12,585 --> 00:04:15,795 Ongelooflijk dat dat jouw vrouw is. -Geloof het maar. 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,718 En nu? Kun je mijn hand voelen? 64 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Nee. 65 00:04:25,223 --> 00:04:26,143 Nu? 66 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Is dat slecht? 67 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Dr. Madigan komt straks voor je neurologische functies. 68 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 En nu? 69 00:04:41,072 --> 00:04:43,572 Terugkeer onmogelijk. Vlucht is op koers. 70 00:04:43,908 --> 00:04:45,738 Start zwaartekrachtsystemen. 71 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 Gedeeltelijke loskoppeling zonnepanelen. 72 00:04:57,797 --> 00:05:00,217 Het waterrecyclingsysteem werkt. 73 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 CO2 en zuurstof zijn goed. 74 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 Klaar voor de zwaartekracht? 75 00:05:05,930 --> 00:05:09,100 Ja. Schuif die slaapcapsules uit. 76 00:05:16,357 --> 00:05:17,897 Start centrifugaalrotatie. 77 00:05:22,989 --> 00:05:25,619 De bemanningsruimtes hebben nu zwaartekracht. 78 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Hoofdsystemen zijn binnen de grenswaarden. 79 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 Zonnepanelen zijn opgewarmd en klaar. 80 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 Vouw Zarya-paneel uit. 81 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 Unity. 82 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 Vouw Unity uit. 83 00:06:27,553 --> 00:06:28,643 Vouw Zvezda uit. 84 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Vouw Zvezda uit. 85 00:06:56,124 --> 00:06:57,544 Ik krijg een storing. 86 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 Herstarten. -Herstarten. 87 00:07:01,337 --> 00:07:02,257 Doe ik. 88 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 Kom op. 89 00:07:28,573 --> 00:07:31,913 Ik krijg nog steeds een foutcode. CAPCOM, weet jij meer? 90 00:07:31,993 --> 00:07:35,333 Commandant Green wil informatie. -We geven vervolgstappen door. 91 00:07:35,413 --> 00:07:37,543 Verbreek het livesignaal. -Begrepen. 92 00:07:41,627 --> 00:07:43,547 Zvezda is niet goed uitgevouwen. 93 00:07:43,629 --> 00:07:47,339 De aarde neemt scenario's door en koppelt vervolgstappen terug. 94 00:07:49,343 --> 00:07:51,473 Is het probleem wel mechanisch? 95 00:07:51,888 --> 00:07:53,558 Voor zover we nu weten. 96 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 Misha zal me wel weer uitlachen… 97 00:07:56,934 --> 00:08:00,064 …maar kunnen we op deze manier Mars bereiken? 98 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 Dan heeft de raket onvoldoende stroom en gaan we allemaal dood. 99 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 Wat is daar zo leuk aan? 100 00:08:05,693 --> 00:08:10,113 We moeten het van buiten oplossen. Zeg de aarde dat we geen tijd hebben. 101 00:08:10,198 --> 00:08:11,988 Niemand gaat naar buiten… 102 00:08:12,074 --> 00:08:15,124 …tot we zeker weten dat het iets mechanisch is. 103 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Dat is het. 104 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 Het gaat niet gebeuren. -O nee? 105 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 Misha heeft de meeste ervaring op dit gebied, dus misschien… 106 00:08:23,419 --> 00:08:27,379 De aarde koppelt instructies terug. Punt uit. 107 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Ja, mevrouw. Natuurlijk. 108 00:08:30,510 --> 00:08:35,600 En als zij klaar zijn met hun scenario's, moeten wij alsnog naar buiten. 109 00:08:46,734 --> 00:08:48,404 Hé. -Hé, schat. 110 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 Ik moet je spreken. -Wat is er? 111 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 Ben je alleen? 112 00:08:52,240 --> 00:08:54,830 Hallo, commandant Green. -O, hallo… 113 00:08:55,409 --> 00:08:59,369 …dr. Madigan. Hoe gaat het? -Ik neem net Matts neurofuncties door. 114 00:08:59,997 --> 00:09:01,707 Fijn dat ik erbij kan zijn. 115 00:09:02,542 --> 00:09:05,552 Ik wil meteen zeggen dat zo vroeg in het proces… 116 00:09:05,628 --> 00:09:09,918 …de mobiliteitsverwachting onbekend is. -Hoe bedoelt u, onbekend? 117 00:09:10,383 --> 00:09:12,393 De bloedtoevoer is onderbroken geweest… 118 00:09:12,468 --> 00:09:15,008 …naar het hersendeel dat het onderlichaam aanstuurt. 119 00:09:15,096 --> 00:09:17,386 Vooral linksonder is erg aangetast. 120 00:09:17,473 --> 00:09:20,943 Hoe ernstig aangetast is dat? Heb ik straks mobiliteitsproblemen? 121 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 We weten nog niet hoe goed je cellen zich herstellen. 122 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 Gelukkig heeft dit ziekenhuis een geweldig revalidatiecentrum. 123 00:09:27,984 --> 00:09:32,114 Je begint een uitvoerig fysio- en ergotherapeutisch programma. 124 00:09:32,196 --> 00:09:35,406 Hoelang blijf ik hier? Ik moet snel weer aan het werk. 125 00:09:35,491 --> 00:09:38,541 Dat begrijp ik, maar herstel kost tijd. 126 00:09:38,786 --> 00:09:40,286 Ik zou in maanden denken. 127 00:09:41,455 --> 00:09:45,665 Dit is de plek om zoveel mogelijk motorische functies terug te krijgen. 128 00:09:47,336 --> 00:09:51,006 Het is moeilijk, maar je bent jong en verder kerngezond. 129 00:09:52,341 --> 00:09:56,761 Je hebt het mentaal en fysiek in je om hierdoorheen te komen. 130 00:09:57,638 --> 00:09:59,558 Ik ken weinig astronauten en dit is Texas. 131 00:10:00,474 --> 00:10:02,354 Ik spreek je morgen. Bel me gerust. 132 00:10:02,893 --> 00:10:04,193 Bedankt, dokter. -Commandant. 133 00:10:07,231 --> 00:10:10,031 Wat is er aan de hand? Het livesignaal viel weg. 134 00:10:10,860 --> 00:10:13,950 We praten straks wel over mij. Wat gebeurt er daar? 135 00:10:15,573 --> 00:10:17,623 Er komt zo nieuws naar buiten. 136 00:10:18,909 --> 00:10:22,869 We moeten een ruimtewandeling maken. -Ik ben geschokt. 137 00:10:23,247 --> 00:10:28,037 Misha en ik plannen het met de aarde. Ze hopen dat we om 18.00 uur kunnen. 138 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Als we falen, kennen jullie het noodplan. 139 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 Hoezo, als jullie falen? 140 00:10:33,382 --> 00:10:36,092 Heb je al zeebenen? Het speelkwartier zit erop. 141 00:10:41,349 --> 00:10:44,889 Deze zonnepanelen zorgen voor alle stroom aan boord. 142 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Omdat de Atlas zo groot is… 143 00:10:48,522 --> 00:10:51,282 …zijn er drie panelen nodig voor de missie. 144 00:10:51,359 --> 00:10:56,949 Commandant Green en kosmonaut Popov gaan het schip van buiten repareren. 145 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 Misha is langer in de ruimte geweest dan wie ook. 146 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 Astronaut Hutch Fulton is hier… 147 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 …om te praten over de enorme risico's van deze ruimtewandeling. 148 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Hutch, wat zijn de grootste zorgen? 149 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 Je klampt je vast aan een locomotief… 150 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 …die met 27.000 kilometer per uur gaat. 151 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 Het gaat om een zonnepaneel… 152 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 …dus er is ook kans op elektrocutie. 153 00:11:22,431 --> 00:11:25,231 Hutch overdrijft. Niemand wordt geëlektrocuteerd. 154 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Maak je daar geen zorgen om. 155 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 …of kleine stukjes metaal… 156 00:11:29,355 --> 00:11:33,065 …die een catastrofaal lek in een ruimtepak kunnen veroorzaken. 157 00:11:33,150 --> 00:11:35,990 Zet uit. -Dan het risico op uitputting… 158 00:11:36,070 --> 00:11:37,320 …bewusteloosheid… 159 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Luister… 160 00:11:47,039 --> 00:11:51,839 …Lex, iedereen op deze missie is de beste ter wereld in wat ze doen. 161 00:11:52,253 --> 00:11:55,013 Misha en mam zijn straks helemaal voorbereid… 162 00:11:55,381 --> 00:11:58,631 …en zitten helemaal op één lijn voor ze gaan. Beloofd. 163 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 De blokkade zit ter hoogte van sectie 42 van het Zvezda-paneel. 164 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 Dat is ver, maar als we hem niet snel verwijderen… 165 00:12:09,395 --> 00:12:11,765 …kunnen we het hele paneel verliezen. 166 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 Misha, jij gaat als eerste naar buiten… 167 00:12:14,650 --> 00:12:16,900 Nee, zij eerst. Dan ik. 168 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 Zij gaat naar links. Pas op dat niets blijft haken. 169 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 Let hier op je pak. 170 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 Dit paneel komt scherp uit de fabriek. 171 00:12:25,786 --> 00:12:29,536 Ik heb negen wandelingen gemaakt. Ik weet echt wel wat ik doe. 172 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 Er mag geen verwarring zijn over wie het buiten voor het zeggen heeft. 173 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 Dat is hier ook zo. Waarom buiten niet? 174 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 Geen van ons zou hier zijn zonder Lu en mij. 175 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 Behandel haar eens als de commandant. 176 00:12:42,052 --> 00:12:45,932 Ze heeft al bewezen dat ze ongeschikt is, dus rustig nou maar. 177 00:12:46,015 --> 00:12:50,055 Zeg me niet hoe ik haar moet behandelen. Je hebt geen idee wat ik heb opgeofferd. 178 00:13:03,908 --> 00:13:05,328 Mag ik nu binnenkomen? 179 00:13:08,078 --> 00:13:10,038 Kom binnen, sterretje. 180 00:13:10,831 --> 00:13:15,461 Kijk, ze wordt wakker voor ons. 181 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Nu wordt ze wakker. 182 00:13:28,307 --> 00:13:29,677 Ze is wakker geworden. 183 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 Wie is ze, papa? 184 00:13:31,602 --> 00:13:34,732 Mijn lievelingsmeisje. 185 00:13:34,814 --> 00:13:38,404 Ben ik dat? -Ik neem haar mee de ruimte in. 186 00:13:39,819 --> 00:13:41,859 Ze gaat weer slapen. 187 00:13:42,279 --> 00:13:43,819 Help me haar in te pakken. 188 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 Nog een keer. 189 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 Oké, brave meid. 190 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 Wat mooi. 191 00:13:56,961 --> 00:13:58,131 Laten we doorgaan. 192 00:14:03,050 --> 00:14:07,600 Maak de bemanningsruimtes klaar. We stoppen de rotatie om 15.30 uur. 193 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Begrepen. 194 00:14:10,349 --> 00:14:12,599 Is Wang Lu daar? -Nou en of. 195 00:14:13,143 --> 00:14:16,023 Ik moet wat CNSA-protocollen met haar bespreken. 196 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 Rechtstreeks. -Je maakt een grapje. 197 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 Dat is een bevel. 198 00:14:21,944 --> 00:14:24,494 China wil je rechtstreeks spreken. 199 00:14:24,572 --> 00:14:28,122 Laat ze maar weten dat we hier allemaal capabel genoeg zijn. 200 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Wang Lu hier. Over. 201 00:14:38,586 --> 00:14:40,496 Hoe gaat het met de astronauten? 202 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 Het komt wel goed. 203 00:14:49,013 --> 00:14:52,643 Je moet weten dat het Chinese volk aan je denkt. 204 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 Bedankt. 205 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 Pas op jezelf. 206 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 Mijn Natalya. 207 00:15:27,092 --> 00:15:29,392 Ik haal de kinderen wel. -Nee. 208 00:15:31,764 --> 00:15:32,894 Ik wil jou spreken. 209 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 Je ziet er mooi uit. 210 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 Ik heb botox gehad. 211 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 Waarom zou je dat doen? Je hebt zo'n mooi gezicht. 212 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 Wat wil je, pap? 213 00:15:51,325 --> 00:15:53,405 We gaan een ruimtewandeling maken. 214 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 Oké. 215 00:15:56,664 --> 00:15:57,924 Ik vergeef je. 216 00:15:57,998 --> 00:15:59,578 Daarom bel je toch? 217 00:15:59,667 --> 00:16:03,917 Je belt altijd voor een ruimtewandeling. Ik kom maar gelijk ter zake. 218 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Je moet het wel echt menen. 219 00:16:09,343 --> 00:16:10,893 Jij bijgelovige klootzak. 220 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 Houdt mijn vergiffenis je daarbuiten in leven? 221 00:16:14,098 --> 00:16:16,348 Nee. Hij houdt me hierbinnen in leven. 222 00:16:16,684 --> 00:16:17,944 Dan vergeef ik je. 223 00:16:18,310 --> 00:16:19,140 Oké? 224 00:16:19,603 --> 00:16:20,773 Alles is vergeven. 225 00:16:21,855 --> 00:16:25,225 Ik zeg de kinderen dat je gebeld hebt. -Niet ophangen… 226 00:16:31,156 --> 00:16:34,026 Controleer je koelvloeistoffen. -Dat zal ik doen. 227 00:16:35,744 --> 00:16:36,624 Waar is Lex? 228 00:16:36,704 --> 00:16:39,544 Ze is bij Annie. Ze sms'te me dat ze blijft eten. 229 00:16:39,707 --> 00:16:42,497 Ik bel haar wel. Fijn dat ze bij vrienden is. 230 00:16:42,584 --> 00:16:45,304 Dit is erg heftig allemaal. -Ik weet het. 231 00:16:46,255 --> 00:16:48,755 Decompressie over vijf minuten. -Begrepen. 232 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Luister naar me. 233 00:16:50,968 --> 00:16:53,008 Buiten is het alleen jij en Misha. 234 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 Plannen doen er niet toe. 235 00:16:56,682 --> 00:16:59,102 De vluchtleiding doet er niet toe. 236 00:17:00,269 --> 00:17:03,359 Jullie moeten samenwerken. Jullie weten wat juist is. 237 00:17:04,148 --> 00:17:07,028 Kijk steeds voor je uit, vind die volgende greep. 238 00:17:07,359 --> 00:17:11,159 Met die wanten aan ben je minder… -Oké, Matt, hou op. 239 00:17:11,613 --> 00:17:15,373 Lig je je daar voor te stellen dat ik de ruimte in vlieg? 240 00:17:20,831 --> 00:17:21,671 Ik hou van… 241 00:17:21,749 --> 00:17:24,079 Zeg me dat maar als je weer binnen bent. 242 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 Mam? 243 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 Hé, meid. Hoe gaat het? 244 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Goed. 245 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Fijn. 246 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 Ben je bij Annie? 247 00:18:58,428 --> 00:19:02,308 Mooi. Ik ben blij dat je er bent. Ik hou je niet langer op. 248 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Alles komt goed, toch? 249 00:19:06,395 --> 00:19:09,355 De ruimtewandeling? Er zal je niets ergs overkomen? 250 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 Geen probleem. 251 00:19:11,984 --> 00:19:13,494 Het komt wel goed. 252 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 Het is tijd voor decompressie. -Begrepen. 253 00:19:21,243 --> 00:19:22,583 Ik moet gaan, lieverd. 254 00:19:29,042 --> 00:19:30,592 Jij bent mijn reden. 255 00:19:31,128 --> 00:19:32,668 Om me goed vast te houden. 256 00:19:36,341 --> 00:19:37,471 Ik hou van je, Lex. 257 00:19:37,551 --> 00:19:39,011 Ik hou ook van jou, mam. 258 00:19:39,720 --> 00:19:40,890 Ik spreek je snel. 259 00:20:14,755 --> 00:20:17,005 Zou ik voor jullie mogen bidden? 260 00:20:17,424 --> 00:20:18,764 Absoluut. 261 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 Alles wat kan helpen. 262 00:20:21,845 --> 00:20:25,095 Moge het Uw wil zijn, onze God en de God van onze vaders… 263 00:20:25,182 --> 00:20:29,942 …dat U ons naar vrede leidt, onze voetstappen naar vrede stuurt… 264 00:20:30,562 --> 00:20:33,152 …en ons helpt onze bestemming in het leven te bereiken. 265 00:20:34,149 --> 00:20:36,649 Moge U zegeningen in ons handwerk sturen… 266 00:20:36,818 --> 00:20:40,858 …en ons vergiffenis en genade schenken in Uw ogen en die van allen die ons zien. 267 00:20:42,324 --> 00:20:47,504 Moge U ons nederig verzoek horen en deze reizigers veilig terugbrengen. 268 00:20:49,081 --> 00:20:51,581 Gezegend zijt Gij, Heer, die ons gebed hoort. 269 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 Ik heb alle vertrouwen in je. 270 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Laat haar ons niet doden. 271 00:21:45,512 --> 00:21:48,062 Zestig minuten tot volledige decompressie. 272 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 GEDULD A.U.B. DECOMPRESSIE VINDT PLAATS 273 00:21:59,651 --> 00:22:01,031 Bedankt voor je komst. 274 00:22:01,111 --> 00:22:04,451 Natuurlijk. Ik wilde je zien voor ze naar buiten gingen. 275 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Nou… 276 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 …kennelijk blijf ik hier nog een tijdje. 277 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Wat vervelend, Matt. 278 00:22:16,418 --> 00:22:19,588 Wat zou je ervan vinden als Lex zolang bij jou blijft? 279 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 Daar heb ik voor getekend. 280 00:22:21,423 --> 00:22:25,643 Je had als Emma's vertegenwoordiger vast geen tweede tiener verwacht. 281 00:22:26,928 --> 00:22:28,008 Ach… 282 00:22:29,348 --> 00:22:34,098 …in het leven krijg je nooit precies waar je voor getekend hebt. 283 00:22:35,854 --> 00:22:36,734 Bedankt. 284 00:22:37,814 --> 00:22:38,654 En het spijt me. 285 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 Waarom? 286 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 Dat we het contact verloren toen de kinderen ouder werden. 287 00:22:58,627 --> 00:23:00,627 Schakel over naar een privékanaal. 288 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 Daarbuiten is het alleen wij twee. 289 00:23:12,057 --> 00:23:13,427 We moeten samenwerken. 290 00:23:14,476 --> 00:23:15,806 Je moet me vertrouwen. 291 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 Luister… 292 00:23:21,525 --> 00:23:23,735 …een ruimtewandeling is net oorlog. 293 00:23:23,985 --> 00:23:28,655 Je moet erop vertrouwen dat de ander je leven redt, of omgekeerd. 294 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 Nu… 295 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 …jij en ik… 296 00:23:32,160 --> 00:23:35,710 Bij je eerste noodsituatie klapte je gelijk dicht. 297 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 Vertrouwen is goed. Het is belangrijk. 298 00:23:40,335 --> 00:23:42,625 Maar het moet verdiend worden. 299 00:23:46,174 --> 00:23:49,184 Jullie kunnen. Open het luik als jullie klaar zijn. 300 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 Kun je dat vertalen? 301 00:24:06,445 --> 00:24:09,945 Ik heb Russisch gehad, maar ik kwam niet voorbij blok twee. 302 00:24:10,824 --> 00:24:12,164 Russisch is moeilijk. 303 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Aankoppelen. 304 00:26:35,260 --> 00:26:38,310 Oké, mooi zo. Nog zes meter naar Zvezda. 305 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 Laat ze onmiddellijk stoppen. 306 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 Commandant, wacht. 307 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 Begrepen. 308 00:27:04,456 --> 00:27:07,126 Wat is er? -De isolatie bij B4 is beschadigd. 309 00:27:07,751 --> 00:27:12,381 Zeker gebeurd tijdens de opwarmfase. Het zal dwars door een pak heen branden. 310 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 Onze technici zien schade aan de isolatie bij B4 en B5. 311 00:27:18,261 --> 00:27:21,391 Dat zien we hier ook. Commandant, hou je goed vast. 312 00:27:21,473 --> 00:27:24,063 Er is een elektrisch probleem onder aan het paneel. 313 00:27:24,142 --> 00:27:26,062 Begrepen? -Begrepen. 314 00:27:27,187 --> 00:27:30,397 Wat is het plan? -Ze willen weten wat het plan is. 315 00:27:32,359 --> 00:27:33,609 Laat ze daar wachten. 316 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 Wachten? 317 00:27:39,449 --> 00:27:42,949 Blijf waar je bent. De aarde werkt eraan. -Begrepen. 318 00:28:01,137 --> 00:28:03,007 Ik dacht dat je het zou missen. 319 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Pap, ik ben bang. 320 00:28:08,061 --> 00:28:10,901 Zeg nou niet dat jij niet bang bent. Zeg niet… 321 00:28:10,980 --> 00:28:13,610 …dat je haar niks laat overkomen. 322 00:28:14,275 --> 00:28:15,565 Wees gewoon eerlijk. 323 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Ik ben ook bang. 324 00:28:29,624 --> 00:28:33,254 Wat stel je voor, commandant? 325 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 Zoals je zegt… 326 00:28:35,797 --> 00:28:38,757 …het is alleen wij twee. Wat doen we, wachten we? 327 00:28:40,093 --> 00:28:41,893 Dit is jouw vakgebied. 328 00:28:43,847 --> 00:28:46,677 Als je een plan hebt, volg ik het. 329 00:28:47,475 --> 00:28:48,515 Goed. Oké. 330 00:28:50,145 --> 00:28:53,895 We improviseren, proberen deze elektrische puinhoop te omzeilen. 331 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 Oké. Hoe? 332 00:28:56,985 --> 00:28:58,645 We maken één lange kabel… 333 00:28:59,654 --> 00:29:01,034 …en jij werpt me uit. 334 00:29:12,667 --> 00:29:13,747 Jij werpt mij uit. 335 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Wat doen ze? 336 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 Kolonel Arya, kun je ons zeggen wat ze doen? 337 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 Dat weten we niet. 338 00:29:44,115 --> 00:29:46,655 Emma, vertel ons wat er gebeurt. 339 00:29:46,743 --> 00:29:47,703 Wacht nog even. 340 00:29:53,166 --> 00:29:55,626 Goed zo. Laat Misha je uitwerpen. 341 00:30:00,089 --> 00:30:01,009 Klaar? 342 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 Op drie. 343 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 Eén… 344 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 …twee… 345 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 …drie. 346 00:30:33,373 --> 00:30:36,293 Ik ben er. Kabel gezekerd. -Het is haar gelukt. 347 00:30:44,884 --> 00:30:45,934 Kun je erbij? 348 00:30:53,476 --> 00:30:55,266 Ik heb het probleem gevonden. 349 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 De kabel is uit de geleider gesprongen. 350 00:31:11,035 --> 00:31:13,365 Ik kan vanaf hier geen kracht zetten. 351 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 Ik moet er vanaf de andere kant bij. 352 00:31:19,252 --> 00:31:22,092 Hoe doe ik dat? -Laat me met de aarde praten. 353 00:31:28,761 --> 00:31:30,431 Wat is onze volgende stap? 354 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 Die is er niet. -Ze moeten naar binnen. 355 00:31:33,099 --> 00:31:37,519 Het wordt roekeloos en ze zijn uitgeput. -Ze terugsturen is roekelozer. 356 00:31:37,604 --> 00:31:40,114 Ik heb Matt Logan aan de lijn. -Hé, Matt. 357 00:31:40,231 --> 00:31:44,191 Er zitten kabelgeleiders achterop waar ze zich aan vast kan maken. 358 00:31:44,277 --> 00:31:47,567 Dat is het plan niet. -We kunnen geen panelen verliezen. 359 00:31:47,655 --> 00:31:50,025 Je moet Emma dit onmiddellijk vertellen. 360 00:31:51,784 --> 00:31:56,044 Er zitten kabelgeleiders onder het paneel waar je je aan vast kunt maken. 361 00:31:56,122 --> 00:31:57,962 Begrepen? -Begrepen. 362 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 Misha, ga over op een privékanaal. -Doe ik. 363 00:32:24,984 --> 00:32:27,744 Ik kom daar alleen als ik mezelf losmaak. 364 00:32:30,406 --> 00:32:31,616 Wil je jezelf losmaken? 365 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 Ik kan het. 366 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 Je bent gek. 367 00:32:36,120 --> 00:32:37,750 Het is een te groot risico. 368 00:32:37,830 --> 00:32:41,330 Zonder de juiste uitrusting is de kabel alles wat je hebt. 369 00:32:42,418 --> 00:32:44,298 Als ik mezelf afduw… 370 00:32:44,379 --> 00:32:47,629 …kan ik me aan de rand naar de andere kant trekken. 371 00:32:48,174 --> 00:32:51,264 Anders gaan we terug en verliezen we mogelijk het paneel. 372 00:32:52,345 --> 00:32:53,715 Je moet me vertrouwen. 373 00:32:55,556 --> 00:32:57,016 Doe het dan, commandant. 374 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 Wat doet ze nou? 375 00:33:57,952 --> 00:34:00,872 Kolonel Arya, we zien de commandant niet. 376 00:34:00,955 --> 00:34:03,285 Ik herhaal, we zien de commandant niet. 377 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 Misha, zie jij haar? 378 00:34:11,674 --> 00:34:12,684 Commandant? 379 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Ik ben hier. 380 00:34:16,888 --> 00:34:20,218 Ik zit vast aan de geleider aan de achterkant van Zvezda. 381 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 Ik nader het scharnier. 382 00:34:55,551 --> 00:34:56,971 Ik ben bij het probleem. 383 00:36:20,178 --> 00:36:21,178 Commandant Green. 384 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 Hoor je me? -Ja. 385 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 Goed. 386 00:36:27,435 --> 00:36:29,895 Je moet jezelf binnenhalen. 387 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Begrepen. 388 00:36:39,655 --> 00:36:43,615 Oké. Voorzichtig. Goed. 389 00:36:45,036 --> 00:36:45,866 Goed. 390 00:37:03,721 --> 00:37:06,311 Oké, commandant, pak mijn hand. 391 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 Nee. Maak jezelf los. Ontkoppel je pak. 392 00:37:37,838 --> 00:37:39,878 Het is oké. Ik heb je. 393 00:38:08,828 --> 00:38:10,198 Kabel is gezekerd. 394 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 Vouw het paneel uit, Ram. 395 00:39:02,048 --> 00:39:03,218 Het is oké. 396 00:39:03,299 --> 00:39:04,969 Het komt wel goed, Wang Lu. 397 00:39:08,387 --> 00:39:09,257 Haal ze binnen. 398 00:39:11,474 --> 00:39:13,314 Keer terug naar de luchtsluis. 399 00:39:14,101 --> 00:39:15,851 Keer onmiddellijk terug. 400 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Wat zei je? 401 00:39:46,008 --> 00:39:47,928 In het Russisch, voor we gingen. 402 00:39:50,596 --> 00:39:55,596 Ik vroeg de geest van mijn vrouw om over ons te waken. 403 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 Het spijt me. 404 00:39:59,313 --> 00:40:02,693 Ik nam aan dat je gescheiden was. -Nee. 405 00:40:04,402 --> 00:40:05,782 Het was lang geleden. 406 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 Maar bedank haar voor me. 407 00:40:20,084 --> 00:40:22,424 Pap, ik moet je iets vertellen. 408 00:40:23,295 --> 00:40:25,085 Ik was niet bij Annie. 409 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 Waar was je dan? 410 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 Thuis. 411 00:40:34,306 --> 00:40:36,556 Maar zonder jullie voelde het niet als thuis. 412 00:40:45,234 --> 00:40:46,744 We gaan weer naar huis. 413 00:40:48,362 --> 00:40:49,492 Dat beloof ik. 414 00:40:54,994 --> 00:40:56,164 We gaan naar huis. 415 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 Je moet ze misschien laten gaan. 416 00:41:02,460 --> 00:41:03,590 Je familie. 417 00:41:07,590 --> 00:41:10,180 Het is moeilijk om allebei te hebben. 418 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 Geloof me. 419 00:41:17,224 --> 00:41:18,434 Ik heb het geprobeerd. 420 00:41:24,648 --> 00:41:26,278 Gecondoleerd. 421 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 Ze was te jong. 422 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 Mijn sterretje. 423 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 Het spijt me zo. 424 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 Het slaat nergens op. 425 00:42:01,685 --> 00:42:04,475 Ik kon niet thuiskomen om mama gedag te zeggen. 426 00:42:08,943 --> 00:42:10,493 Ik kon niet thuiskomen… 427 00:42:11,946 --> 00:42:13,526 …om er voor jou te zijn. 428 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 Hoe kun je me ooit vergeven? 429 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 Beloof me dat je me nooit meer verlaat. 430 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 Dat beloof ik. 431 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Dat beloof ik. 432 00:43:18,012 --> 00:43:20,102 Lex, het is je moeder, word wakker. 433 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 Hoi, mam. 434 00:43:25,311 --> 00:43:27,691 Dat was ongelooflijk. -Dat was het zeker. 435 00:43:27,771 --> 00:43:30,021 Zonder jullie had ik het niet gekund. 436 00:43:32,693 --> 00:43:36,533 Jij had ze zeker over die kabelgeleiders verteld, hè? 437 00:43:36,614 --> 00:43:39,334 Ik zei het alleen omdat ik wist dat je het kon. 438 00:43:42,953 --> 00:43:44,293 Ik ben aan het bellen. 439 00:43:44,371 --> 00:43:47,041 Sorry, Emma. De bemanning wil op je proosten. 440 00:43:47,958 --> 00:43:49,628 Oké, ik kom eraan. 441 00:43:49,710 --> 00:43:51,960 Ga. Je hebt een toost verdiend. 442 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 Trouwens… 443 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 …ik hou van je, eikel. 444 00:43:58,677 --> 00:44:01,557 Ik hou ook van jou. -Jullie zijn zo raar. 445 00:44:16,528 --> 00:44:20,198 Ik ben blij dat jij voor ons denkt. 446 00:44:22,993 --> 00:44:26,253 Vertaling, alsjeblieft. -Leer de taal, alsjeblieft. 447 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 Hij zei dat je het heel goed deed. 448 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 Nou, op Mars. 449 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 Op Mars. 450 00:44:35,422 --> 00:44:38,302 En op Ram, die ons daarbuiten leidde. 451 00:44:39,593 --> 00:44:44,723 En de aarde voor zijn rekening nam. -Anderen hebben ook offers moeten brengen. 452 00:44:46,558 --> 00:44:49,058 En jij, ik stond voor je in bij Darlene… 453 00:44:49,144 --> 00:44:52,314 …maar wat je deed was onverantwoord en gestoord. 454 00:44:52,398 --> 00:44:55,228 Als je zo blijft doen, wordt het je dood. -Ram. 455 00:44:56,318 --> 00:44:57,898 We hebben je levend nodig. 456 00:44:58,487 --> 00:44:59,907 Ik heb je levend nodig. 457 00:47:45,946 --> 00:47:47,566 Ondertiteld door: Brian Purcell