1
00:00:06,172 --> 00:00:08,632
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,312
8 MIESIĘCY I 2 DNI DO PRZYLOTU NA MARSA
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,897
Jak się masz, Mumbaju?
4
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
Tęsknię za twoim pięknem.
5
00:00:27,318 --> 00:00:29,238
To dotyczy też reszty kraju.
6
00:00:29,738 --> 00:00:32,448
Zapowiada się łatwy lot
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,912
dzięki naszej wspaniałej
dowódczyni Emmie Green.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,954
Przywitaj się z Hindusami.
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
No dobrze…
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,746
Czas na pytanie dnia.
11
00:00:45,253 --> 00:00:49,633
Zadał je Aadav, siedmiolatek z Kalkuty.
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,796
Atlas wita.
13
00:00:50,884 --> 00:00:55,014
Jak większość z was wie,
urodziłem się w Regionie Centralnym Ghany.
14
00:00:55,388 --> 00:00:58,478
W mieście Apam, niedaleko stolicy, Akry.
15
00:00:58,892 --> 00:01:03,102
Tu zasialiśmy pierwsze ziarno,
które zakiełkuje na czerwonej planecie,
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,858
w glebie z mojego kraju.
17
00:01:05,315 --> 00:01:08,105
A za mną jest…
18
00:01:08,193 --> 00:01:11,653
Przepraszam, wciąż się przyzwyczajam
do braku grawitacji.
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,406
To mój kolega, Misza.
20
00:01:14,491 --> 00:01:17,201
Dziękuję, że się ze mnie śmiejesz.
21
00:01:17,285 --> 00:01:19,995
Do usług. W każdej chwili, Kwesi.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
No tak.
23
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
To rytuał przejścia żółtodzioba.
24
00:01:25,126 --> 00:01:26,956
Nie mógłbym być bardziej dumny…
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,549
będąc teraz twoim mężem.
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,089
A ja…
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
będąc twoją żoną.
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,064
Gdzie jest Lei?
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,267
Matka chce się przywitać, zanim wyjdziemy.
30
00:01:43,353 --> 00:01:44,193
Cześć, mamo!
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,730
Cześć, Lei Lei.
32
00:01:48,066 --> 00:01:49,776
Wyglądasz na zmęczonego.
33
00:01:49,859 --> 00:01:51,949
Nie mogę spać z emocji.
34
00:01:52,028 --> 00:01:53,778
Każdy ma tyle pytań.
35
00:01:53,863 --> 00:01:56,323
Muszę odpowiadać za ciebie i za ojczyznę.
36
00:01:59,160 --> 00:02:00,910
Ale sen jest bardzo ważny.
37
00:02:05,583 --> 00:02:07,713
Muszę już iść.
38
00:02:08,670 --> 00:02:09,500
Powodzenia.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,474
Dziękuję.
40
00:02:24,435 --> 00:02:25,975
Mam zaszczyt mówić do was
41
00:02:26,062 --> 00:02:30,902
z pokładu statku
rozpoczynającego wyprawę na Marsa.
42
00:02:42,579 --> 00:02:45,709
MAMA: DZIEŃ DOBRY.
WYSPAŁAŚ SIĘ? POROZMAWIAMY PÓŹNIEJ.
43
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Widziałam dodatkową pracę
dla pana Crombiego.
44
00:03:05,894 --> 00:03:07,654
- Tak.
- Brawo!
45
00:03:13,276 --> 00:03:14,566
To dobrze. Lubię go.
46
00:03:18,031 --> 00:03:19,621
- Smaczne?
- Tak.
47
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
- Cześć, Alexis.
- Cześć.
48
00:03:21,701 --> 00:03:23,291
- Zapraszam.
- Dzień dobry.
49
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Dzień dobry.
50
00:03:24,662 --> 00:03:26,372
Pamiętasz moją córkę, Cassie?
51
00:03:26,456 --> 00:03:28,456
Bawiłyście się, gdy byłyście małe.
52
00:03:28,541 --> 00:03:32,501
Ja pamiętam. Cieszę się, że tu jesteś.
Zawsze chciałam mieć siostrę.
53
00:03:32,921 --> 00:03:34,301
Spokojnie, Cass.
54
00:03:34,881 --> 00:03:37,761
- Co zjesz na śniadanie?
- Nie ma słodkich płatków.
55
00:03:38,218 --> 00:03:40,548
Tak, przepraszam. Tylko zdrowe rzeczy.
56
00:03:40,637 --> 00:03:42,007
Zjesz owsiankę?
57
00:03:42,096 --> 00:03:45,306
Po prostu zjem coś w szpitalu,
jeśli to nie problem.
58
00:03:45,391 --> 00:03:47,101
Pokazać ci mój pokój?
59
00:03:47,185 --> 00:03:48,515
Jasne.
60
00:03:49,145 --> 00:03:50,765
Ale możemy niedługo jechać?
61
00:03:50,855 --> 00:03:53,265
Oczywiście. Daj mi pozbierać rzeczy.
62
00:03:53,358 --> 00:03:54,278
Dzięki.
63
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Twoja mama leci na Marsa?
64
00:03:57,028 --> 00:03:59,318
- Tak.
- Moja mama chciała lecieć,
65
00:03:59,405 --> 00:04:00,985
ale mnie urodziła.
66
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Czujesz moją dłoń?
67
00:04:09,540 --> 00:04:10,380
Tak.
68
00:04:12,585 --> 00:04:14,545
Nie wierzę, że to twoja żona.
69
00:04:14,629 --> 00:04:15,629
Uwierz.
70
00:04:16,798 --> 00:04:18,718
A teraz? Czujesz moją dłoń?
71
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
Nie.
72
00:04:25,223 --> 00:04:26,143
A teraz?
73
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
To źle?
74
00:04:31,229 --> 00:04:34,229
Doktor Madigan omówi to z tobą później.
75
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
A teraz?
76
00:04:41,072 --> 00:04:43,322
Powrót niemożliwy. Utrzymujemy kurs.
77
00:04:43,908 --> 00:04:45,738
Uruchomić systemy grawitacyjne.
78
00:04:46,619 --> 00:04:49,159
Częściowa separacja paneli słonecznych.
79
00:04:57,797 --> 00:05:00,217
System odzyskiwania wody pracuje.
80
00:05:00,717 --> 00:05:03,717
Poziomy węgla i tlenu są dobre.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,847
Gotowa na grawitację?
82
00:05:05,930 --> 00:05:09,100
Tak. Rozłóżmy kapsuły.
83
00:05:16,357 --> 00:05:17,817
Uruchomcie rotację.
84
00:05:22,989 --> 00:05:25,489
Pomieszczenia załogi
mają teraz grawitację.
85
00:05:25,992 --> 00:05:28,292
Główne systemy w normie.
86
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Panele słoneczne gotowe.
87
00:05:33,666 --> 00:05:36,036
Zarja, start.
88
00:06:07,867 --> 00:06:08,907
Unity.
89
00:06:08,993 --> 00:06:10,293
Rozłóż Unity.
90
00:06:27,553 --> 00:06:28,643
Rozłóżcie Zwiezdę.
91
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Rozłóż Zwiezdę.
92
00:06:56,124 --> 00:06:57,544
Jest jakiś błąd.
93
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
- Reset.
- Zresetuj.
94
00:07:01,337 --> 00:07:02,257
Już.
95
00:07:07,593 --> 00:07:08,433
No, dawaj.
96
00:07:28,531 --> 00:07:31,911
Wciąż dostaję informację o błędzie.
Macie inne informacje?
97
00:07:31,993 --> 00:07:35,333
- Dowódca prosi o informacje.
- Zaraz je otrzyma.
98
00:07:35,413 --> 00:07:37,423
- Wyłączcie transmisję.
- Tak jest.
99
00:07:41,669 --> 00:07:43,549
Zwiezda się nie rozłożyła.
100
00:07:43,629 --> 00:07:47,129
Kontrola rozważa, co dalej.
Przyślą nam instrukcje.
101
00:07:49,343 --> 00:07:51,473
To na pewno problem mechaniczny?
102
00:07:51,888 --> 00:07:53,558
W tym momencie tak.
103
00:07:54,307 --> 00:07:56,847
Ryzykując, że Misza znowu mnie wyśmieje,
104
00:07:56,934 --> 00:07:59,984
czy dotrzemy na Marsa
z częściowo rozłożoną Zwiezdą?
105
00:08:00,062 --> 00:08:03,982
Jeśli panele nie rozłożą się w pełni,
stracimy zasilanie i umrzemy.
106
00:08:04,066 --> 00:08:05,736
Nie ma w tym nic śmiesznego.
107
00:08:05,818 --> 00:08:10,108
Musimy wyjść i to naprawić.
Powiedz kontroli, że nie mamy czasu.
108
00:08:10,198 --> 00:08:12,028
Nie wyślemy nikogo na zewnątrz
109
00:08:12,116 --> 00:08:15,116
bez pewności, że to problem mechaniczny.
110
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
Jest mechaniczny.
111
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
- Nie ma mowy.
- Nie?
112
00:08:18,873 --> 00:08:23,343
Misza ma w tym najwięcej doświadczenia.
Może już pora…
113
00:08:23,419 --> 00:08:27,379
Kontrola przyśle nam instrukcje. I tyle.
114
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Tak, proszę pani. Jasne.
115
00:08:30,510 --> 00:08:33,430
Kontrola zmarnuje trzy godziny na debaty,
116
00:08:34,096 --> 00:08:35,596
a potem każe nam wyjść.
117
00:08:46,734 --> 00:08:48,404
- Cześć.
- Cześć, kochanie.
118
00:08:49,111 --> 00:08:51,031
- Musimy porozmawiać.
- Co jest?
119
00:08:51,113 --> 00:08:52,163
Jesteś sam?
120
00:08:52,240 --> 00:08:54,830
- Komandorze poruczniku.
- Cześć…
121
00:08:55,409 --> 00:08:57,249
doktorze Madigan. Co u pana?
122
00:08:57,328 --> 00:08:59,248
Mam omówić z Mattem jego wyniki.
123
00:08:59,997 --> 00:09:01,707
No to dobrze, że tu jestem.
124
00:09:02,542 --> 00:09:05,552
Dobrze. Zacznijmy od tego,
że na tym wstępnym etapie
125
00:09:05,628 --> 00:09:07,798
przyszła mobilność to niewiadoma.
126
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Niewiadoma? Co to znaczy?
127
00:09:10,383 --> 00:09:12,393
Udar tymczasowo odciął dopływ krwi
128
00:09:12,468 --> 00:09:15,008
do części mózgu
kontrolującej dolne partie ciała.
129
00:09:15,096 --> 00:09:17,426
Lewa strona jest szczególnie dotknięta.
130
00:09:17,515 --> 00:09:20,935
W jakim stopniu?
Będę miał problemy z poruszaniem?
131
00:09:21,018 --> 00:09:23,518
Jeszcze nie wiemy, jak się zregenerujesz.
132
00:09:24,105 --> 00:09:27,565
Mamy tu znakomity oddział rehabilitacji.
133
00:09:27,984 --> 00:09:30,284
Przeniesiemy cię i rozpoczniesz
134
00:09:30,361 --> 00:09:32,111
terapię fizyczną i zajęciową.
135
00:09:32,196 --> 00:09:33,406
Ile czasu tu spędzę?
136
00:09:33,489 --> 00:09:35,409
Muszę szybko wrócić do pracy.
137
00:09:35,491 --> 00:09:38,541
Rozumiem,
ale dojście do siebie może potrwać.
138
00:09:38,911 --> 00:09:40,291
Mówimy o miesiącach.
139
00:09:41,455 --> 00:09:43,575
Największą sprawność odzyskasz,
140
00:09:44,292 --> 00:09:45,672
pozostając tutaj.
141
00:09:47,336 --> 00:09:51,216
Wiem, że to trudne, ale jesteś młody
i poza tym w dobrym zdrowiu.
142
00:09:52,341 --> 00:09:56,761
Jesteś w lepszej sytuacji od innych,
mentalnie i fizycznie, żeby dać radę.
143
00:09:57,638 --> 00:10:00,138
Nie znam wielu astronautów,
a to jest Teksas.
144
00:10:00,474 --> 00:10:02,354
Wrócę jutro. Jakby co, dzwoń.
145
00:10:02,935 --> 00:10:04,765
- Dzięki.
- Komandorze poruczniku.
146
00:10:07,231 --> 00:10:09,861
Co się dzieje?
Wyłączyli transmisję na żywo.
147
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
Matt…
148
00:10:10,860 --> 00:10:13,950
O mnie porozmawiamy później.
Powiedz, co się dzieje.
149
00:10:15,573 --> 00:10:17,493
Niedługo będzie o tym głośno.
150
00:10:18,909 --> 00:10:20,619
Czeka nas spacer kosmiczny.
151
00:10:21,037 --> 00:10:22,867
Jestem w szoku.
152
00:10:23,247 --> 00:10:25,327
Misza i ja omówimy go z kontrolą.
153
00:10:25,416 --> 00:10:28,036
Chcą, żebyśmy wyszli o 18.00.
154
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Jeśli nam się nie uda,
znacie plan awaryjny.
155
00:10:31,380 --> 00:10:33,300
Jak to, jeśli wam się nie uda?
156
00:10:33,382 --> 00:10:35,642
Ogarnij się. Koniec amatorszczyzny.
157
00:10:41,223 --> 00:10:44,893
Całe zasilanie statku
polega na panelach słonecznych.
158
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Ze względu na rozmiar Atlasu
159
00:10:48,522 --> 00:10:51,282
do wykonania misji
niezbędne są trzy panele.
160
00:10:51,359 --> 00:10:52,859
W tej chwili
161
00:10:52,943 --> 00:10:54,703
komandor porucznik i kosmonauta Popow
162
00:10:54,779 --> 00:10:56,949
szykują się do spaceru i napraw.
163
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
Misza ma
największe doświadczenie w kosmosie.
164
00:10:59,909 --> 00:11:02,079
Jest z nami astronauta Hutch Fulton.
165
00:11:02,161 --> 00:11:06,371
Opowie nam o ogromnym ryzyku
związanym ze spacerem kosmicznym.
166
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Hutch, jakie są największe obawy?
167
00:11:09,043 --> 00:11:12,673
Jesteś tam, trzymając się lokomotywy
168
00:11:12,755 --> 00:11:15,335
pędzącej 27 000 kilometrów na godzinę.
169
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
No i mamy do czynienia
z panelem słonecznym,
170
00:11:19,762 --> 00:11:22,352
więc istnieje ryzyko porażenia prądem.
171
00:11:22,765 --> 00:11:25,225
Hutch to szpaner. Nikogo nie kopnie prąd.
172
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Tym się nie przejmuj.
173
00:11:27,103 --> 00:11:29,273
…albo małe odłamki metalu
174
00:11:29,355 --> 00:11:33,065
mogą przebić kombinezon
i stworzyć katastrofalny wyciek.
175
00:11:33,150 --> 00:11:36,280
- Wyłącz to.
- Jest też ryzyko wyczerpania,
176
00:11:36,362 --> 00:11:37,322
omdlenia…
177
00:11:44,245 --> 00:11:45,075
Dobra…
178
00:11:45,955 --> 00:11:46,955
Posłuchaj,
179
00:11:47,039 --> 00:11:49,579
Lex, każda osoba na tej misji
180
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
jest najlepsza w tym, co robi.
181
00:11:52,253 --> 00:11:54,843
Misza i twoja mama
będą w pełni przygotowani
182
00:11:55,256 --> 00:11:57,626
i doskonale zgrani, zanim wyjdą.
183
00:12:02,221 --> 00:12:06,061
Usterka jest gdzieś w sekcji 42 Zwiezdy.
184
00:12:06,142 --> 00:12:09,312
Dość daleko, ale trzeba ją szybko usunąć,
185
00:12:09,395 --> 00:12:11,515
inaczej możemy stracić cały panel.
186
00:12:12,106 --> 00:12:14,566
Zrobimy tak. Misza wyjdzie pierwszy…
187
00:12:14,650 --> 00:12:16,900
Nie, ona pierwsza. Potem ja.
188
00:12:17,486 --> 00:12:20,196
Idzie w lewo.
Uważa, żeby liny nie zahaczyły.
189
00:12:20,281 --> 00:12:22,871
Tu trzeba uważać na kombinezon.
190
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
Ten panel ma ostre krawędzie.
191
00:12:25,786 --> 00:12:29,536
Byłem na dziewięciu spacerach.
Zaufaj mi. Wiem, co robię.
192
00:12:29,623 --> 00:12:32,793
Żeby nie było wątpliwości,
kto tam dowodzi, dobrze?
193
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
Tu mamy wątpliwości, czemu nie tam?
194
00:12:35,337 --> 00:12:38,127
Nie byłoby cię tu bez Lu i mnie.
Nikogo by nie było.
195
00:12:38,215 --> 00:12:41,085
Musisz zacząć ją traktować
jak dowódcę statku.
196
00:12:42,052 --> 00:12:44,892
Na początku misji udowodniła,
że się nie nadaje,
197
00:12:44,972 --> 00:12:47,982
więc wyluzuj i nie mów mi,
jak mam kogo traktować.
198
00:12:48,058 --> 00:12:50,638
Nie wiesz, co poświęciłem, żeby tu być.
199
00:13:03,908 --> 00:13:05,328
Teraz mogę wejść?
200
00:13:08,078 --> 00:13:10,038
Tak, wejdź, moja gwiazdeczko.
201
00:13:10,831 --> 00:13:15,461
Popatrz, obudzi się dla nas.
202
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Już się budzi.
203
00:13:28,307 --> 00:13:29,477
Obudziła się.
204
00:13:30,434 --> 00:13:31,564
Kim ona jest, tato?
205
00:13:31,644 --> 00:13:34,734
Moją ulubioną dziewczyną.
206
00:13:34,814 --> 00:13:38,404
- To ja?
- Zabiorę ją ze sobą w kosmos.
207
00:13:39,819 --> 00:13:41,859
Znowu idzie spać.
208
00:13:42,279 --> 00:13:43,659
Pomóż mi ją zawinąć.
209
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
No już, raz.
210
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
Jeszcze raz.
211
00:13:47,868 --> 00:13:49,538
Grzeczna dziewczynka.
212
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
Pięknie.
213
00:13:56,961 --> 00:13:58,131
Kontynuujmy.
214
00:14:03,050 --> 00:14:04,390
Przygotujcie kwatery.
215
00:14:04,468 --> 00:14:07,598
Wyłączymy rotację o 15.30.
216
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Przyjąłem.
217
00:14:10,349 --> 00:14:12,599
- Jest tam Wang Lu?
- Oczywiście.
218
00:14:13,143 --> 00:14:16,023
Muszę z nią omówić protokoły CNSA.
219
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
- Bezpośrednio.
- Żartujesz.
220
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
To rozkaz.
221
00:14:21,944 --> 00:14:24,494
Chiny chcą z tobą porozmawiać.
222
00:14:24,572 --> 00:14:27,992
Przekaż im,
że wszyscy tu jesteśmy kompetentni.
223
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Tu Wang Lu. Odbiór.
224
00:14:38,586 --> 00:14:40,206
Jak sobie radzą astronauci?
225
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
Nic nam nie będzie.
226
00:14:49,013 --> 00:14:50,353
Chcę, żebyś wiedziała,
227
00:14:50,431 --> 00:14:52,641
że Chińczycy o tobie myślą.
228
00:15:00,316 --> 00:15:01,226
Dziękuję.
229
00:15:02,818 --> 00:15:03,818
Uważaj na siebie.
230
00:15:24,757 --> 00:15:27,007
Moja Natalja.
231
00:15:27,092 --> 00:15:28,182
Pójdę po dzieci.
232
00:15:28,260 --> 00:15:29,390
Nie.
233
00:15:31,764 --> 00:15:32,894
Chcę porozmawiać.
234
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
Ładnie wyglądasz.
235
00:15:37,770 --> 00:15:39,560
Zrobiłam sobie botoks.
236
00:15:40,856 --> 00:15:44,646
Czemu? Masz taką śliczną buzię.
237
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
Czego chcesz, tato?
238
00:15:51,325 --> 00:15:52,735
Czeka nas spacer.
239
00:15:54,411 --> 00:15:55,291
Rozumiem.
240
00:15:56,664 --> 00:15:57,924
Wybaczam ci.
241
00:15:57,998 --> 00:15:59,578
Po to dzwonisz, tak?
242
00:15:59,667 --> 00:16:03,587
Zawsze dzwonisz przed spacerem.
Tym razem wolę przejść do sedna.
243
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
Nie mów tak, jeśli to nie jest szczere.
244
00:16:09,343 --> 00:16:10,763
Ty zabobonny draniu.
245
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
Przebaczenie pomoże ci tam przeżyć?
246
00:16:14,098 --> 00:16:16,178
Nie. Dzięki niemu żyję tutaj!
247
00:16:16,684 --> 00:16:17,944
Więc ci wybaczam.
248
00:16:18,310 --> 00:16:19,140
Dobrze?
249
00:16:19,603 --> 00:16:20,773
Wszystko wybaczone.
250
00:16:21,855 --> 00:16:23,645
Powiem dzieciom, że dzwoniłeś.
251
00:16:24,024 --> 00:16:25,114
Nie rozłączaj się…
252
00:16:31,156 --> 00:16:33,116
I sprawdź przewody z chłodziwem.
253
00:16:33,200 --> 00:16:34,030
Dobrze.
254
00:16:35,744 --> 00:16:36,624
Gdzie Lex?
255
00:16:36,704 --> 00:16:39,374
U Annie. Napisała, że zostanie na kolację.
256
00:16:39,456 --> 00:16:42,496
Zadzwonię do niej.
Dobrze, że jest z przyjaciółmi.
257
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
To trudne, wiesz?
258
00:16:44,461 --> 00:16:45,301
Wiem.
259
00:16:46,255 --> 00:16:48,755
- Dekompresja za pięć minut.
- Przyjęłam.
260
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Posłuchaj.
261
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
Będziesz tam tylko z Miszą.
262
00:16:54,054 --> 00:16:56,224
Plany nie mają znaczenia.
263
00:16:56,682 --> 00:16:59,102
Kontrola lotów nie ma znaczenia.
264
00:17:00,269 --> 00:17:01,599
Musicie działać razem.
265
00:17:01,937 --> 00:17:03,307
Wiesz, co jest słuszne.
266
00:17:04,148 --> 00:17:06,608
Patrz przed siebie. Uchwyt po uchwycie.
267
00:17:07,359 --> 00:17:09,279
W tych rękawicach nie będziesz…
268
00:17:09,361 --> 00:17:11,161
Dobrze już, Matt, przestań.
269
00:17:11,613 --> 00:17:15,373
Leżysz tak i wyobrażasz sobie,
jak znikam w pustce?
270
00:17:20,831 --> 00:17:21,671
Kocha…
271
00:17:21,749 --> 00:17:23,829
Powiesz mi po spacerze.
272
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Dobrze.
273
00:18:47,209 --> 00:18:48,129
Mamo?
274
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
Cześć, mała. Jak się masz?
275
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
Dobrze.
276
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
To dobrze.
277
00:18:55,134 --> 00:18:56,264
Jesteś u Annie?
278
00:18:58,428 --> 00:19:02,308
Dobrze. Cieszę się, że tam jesteś.
Nie będę cię odrywać na długo.
279
00:19:03,725 --> 00:19:05,475
Wszystko będzie dobrze, tak?
280
00:19:06,395 --> 00:19:09,105
Ze spacerem kosmicznym?
Nic ci się nie stanie?
281
00:19:10,315 --> 00:19:11,565
Poradzę sobie.
282
00:19:11,984 --> 00:19:13,494
Wszystko będzie dobrze.
283
00:19:14,987 --> 00:19:17,817
- Czas na dekompresję, dowódco.
- Przyjęłam.
284
00:19:21,243 --> 00:19:22,493
Muszę lecieć.
285
00:19:26,206 --> 00:19:27,166
Dobrze.
286
00:19:29,042 --> 00:19:30,542
Jesteś moim powodem.
287
00:19:31,128 --> 00:19:32,668
Żeby się mocno trzymać.
288
00:19:36,341 --> 00:19:37,471
Kocham cię, Lex.
289
00:19:37,551 --> 00:19:38,891
Ja ciebie też, mamo.
290
00:19:39,720 --> 00:19:40,970
Wkrótce porozmawiamy.
291
00:20:14,755 --> 00:20:17,005
Czy mogę się za was pomodlić?
292
00:20:17,424 --> 00:20:18,764
Oczywiście.
293
00:20:18,842 --> 00:20:20,222
Cokolwiek może pomóc.
294
00:20:21,845 --> 00:20:25,095
Oby było Twoją wolą,
nasz Boże i Boże naszych ojców,
295
00:20:25,182 --> 00:20:27,732
byś powiódł nas ku pokojowi
296
00:20:28,143 --> 00:20:29,943
i dał nam kroczyć ku pokojowi,
297
00:20:30,562 --> 00:20:33,112
i doprowadził nas
do wizji naszych pragnień.
298
00:20:34,149 --> 00:20:36,239
Pobłogosław dzieła naszych rąk,
299
00:20:36,818 --> 00:20:40,858
obdarz nas przychylnością i miłosierdziem
w Twoich oczach i tych, którzy nas widzą.
300
00:20:42,324 --> 00:20:44,534
Wysłuchaj głosu naszego błagania
301
00:20:45,327 --> 00:20:47,497
i daj im powrócić do domu w pokoju.
302
00:20:49,081 --> 00:20:51,581
Błogosławiony jesteś Ty,
który wysłuchujesz modlitwy.
303
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
Całkowicie w ciebie wierzę.
304
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Nie pozwól jej nas zabić.
305
00:21:45,512 --> 00:21:47,762
Pełna dekompresja za 60 minut.
306
00:21:49,474 --> 00:21:52,564
TRWA DEKOMPRESJA
307
00:21:57,691 --> 00:21:58,821
- Cześć.
- Cześć.
308
00:21:59,651 --> 00:22:00,781
Dzięki, że wpadłaś.
309
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
Oczywiście.
Chciałam cię złapać, zanim wyjdą.
310
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
Słuchaj…
311
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
powiedzieli mi dzisiaj,
że trochę tu poleżę.
312
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Bardzo mi przykro.
313
00:22:16,418 --> 00:22:19,498
Chciałem spytać,
czy możesz przetrzymać Lex u siebie.
314
00:22:19,921 --> 00:22:21,341
Na to się pisałam.
315
00:22:21,423 --> 00:22:23,513
Wątpię, żebyś pisała się na to,
316
00:22:23,592 --> 00:22:25,642
że dostaniesz kolejną nastolatkę.
317
00:22:26,928 --> 00:22:28,008
Wiesz…
318
00:22:29,306 --> 00:22:31,306
życie nauczyło mnie jednej rzeczy:
319
00:22:31,391 --> 00:22:34,101
nie dostajesz tego, na co się piszesz.
320
00:22:35,854 --> 00:22:36,734
Dzięki.
321
00:22:37,814 --> 00:22:38,654
Przykro mi.
322
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
Za co?
323
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
Że straciliśmy kontakt,
gdy dzieci podrosły. Źle mi z tym.
324
00:22:58,627 --> 00:23:00,207
Przejdź na kanał prywatny.
325
00:23:08,804 --> 00:23:10,894
Będziemy tam tylko we dwoje, Misza.
326
00:23:12,057 --> 00:23:13,387
Musimy pracować razem.
327
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
Musisz mi zaufać.
328
00:23:18,605 --> 00:23:19,605
Posłuchaj…
329
00:23:21,525 --> 00:23:23,435
na spacerze jest jak na wojnie.
330
00:23:23,985 --> 00:23:28,655
Musisz zaufać, że człowiek obok
uratuje ci życie i vice versa.
331
00:23:28,740 --> 00:23:29,740
A…
332
00:23:30,283 --> 00:23:31,493
ty i ja…
333
00:23:32,160 --> 00:23:35,710
Przy pierwszym wypadku, zamarłaś.
334
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
Zaufanie jest dobre. Jest ważne.
335
00:23:40,335 --> 00:23:42,625
Ale trzeba na nie zasłużyć, dowódco.
336
00:23:46,174 --> 00:23:49,094
Możecie ruszać.
Otwórz właz, gdy będziecie gotowi.
337
00:24:03,150 --> 00:24:04,440
Przetłumaczysz mi to?
338
00:24:06,445 --> 00:24:09,775
Uczyłam się rosyjskiego,
ale opanowałam tylko podstawy.
339
00:24:10,824 --> 00:24:12,164
Rosyjski jest trudny.
340
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Lina.
341
00:26:35,260 --> 00:26:38,310
Świetnie. Jeszcze sześć metrów do Zwiezdy.
342
00:26:53,903 --> 00:26:55,743
Każ im natychmiast przestać.
343
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
Dowódco, czekajcie.
344
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
Przyjęłam.
345
00:27:04,456 --> 00:27:07,166
- O co chodzi?
- Izolacja B4 jest uszkodzona.
346
00:27:07,751 --> 00:27:09,881
Coś się stało podczas rozruchu.
347
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Przepali kombinezon.
348
00:27:14,466 --> 00:27:18,176
Inżynierowie donoszą
o uszkodzeniu izolacji B4 i B5.
349
00:27:18,261 --> 00:27:19,891
Tak, też to widzimy.
350
00:27:19,971 --> 00:27:21,391
Musicie poczekać.
351
00:27:21,473 --> 00:27:24,063
U podstawy panelu
jest problem z elektryką.
352
00:27:24,142 --> 00:27:26,062
- Przyjęłaś?
- Przyjęłam.
353
00:27:27,187 --> 00:27:28,397
Jaki jest plan?
354
00:27:28,480 --> 00:27:29,770
Chcą poznać plan.
355
00:27:32,359 --> 00:27:33,439
Niech zaczekają.
356
00:27:33,860 --> 00:27:34,780
Mają czekać?
357
00:27:39,449 --> 00:27:42,039
Czekajcie. Kontrola nad tym pracuje.
358
00:27:42,118 --> 00:27:42,948
Przyjęłam.
359
00:28:01,137 --> 00:28:03,007
Już myślałem, że to przegapisz.
360
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Tato, boję się.
361
00:28:08,061 --> 00:28:09,811
Nie mów, że ty nie.
362
00:28:09,896 --> 00:28:10,896
Nie mów mi,
363
00:28:10,980 --> 00:28:13,610
że nie pozwolisz, żeby coś jej się stało.
364
00:28:14,275 --> 00:28:15,565
Bądź ze mną szczery.
365
00:28:18,238 --> 00:28:19,238
Ja też się boję.
366
00:28:29,624 --> 00:28:33,254
No to, dowódco, co sugerujesz?
367
00:28:33,753 --> 00:28:34,843
Jak mówiłaś…
368
00:28:35,797 --> 00:28:37,417
jesteśmy tu tylko we dwoje.
369
00:28:37,507 --> 00:28:38,627
Co robimy, czekamy?
370
00:28:40,093 --> 00:28:41,893
To twoja dziedzina.
371
00:28:43,847 --> 00:28:46,677
Jeśli masz plan, wykonam go.
372
00:28:47,475 --> 00:28:48,515
Dobrze.
373
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
Improwizujemy.
Spróbujemy ominąć ten bałagan.
374
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
Dobrze. Jak?
375
00:28:56,985 --> 00:28:58,565
Zrobimy jedną, długą linę.
376
00:28:59,654 --> 00:29:01,034
I rzucisz mnie tam.
377
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Dobrze?
378
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
- Emma?
- Nie.
379
00:29:12,667 --> 00:29:13,667
Ty rzucisz mną.
380
00:29:32,729 --> 00:29:33,729
Co oni robią?
381
00:29:39,819 --> 00:29:42,609
Pułkowniku Arya, co oni robią?
382
00:29:42,697 --> 00:29:44,027
Właściwie nie wiemy.
383
00:29:44,115 --> 00:29:46,735
Emmo, powiesz nam, co tam się dzieje?
384
00:29:46,826 --> 00:29:47,696
Czekajcie.
385
00:29:53,166 --> 00:29:55,496
Dobrze. Misza pomoże ci się tam dostać.
386
00:30:00,089 --> 00:30:01,009
Gotowa?
387
00:30:01,341 --> 00:30:02,381
Tak.
388
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
Na trzy.
389
00:30:04,844 --> 00:30:05,854
Raz…
390
00:30:06,596 --> 00:30:07,596
dwa…
391
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
trzy.
392
00:30:33,373 --> 00:30:35,003
Jestem. Przyczepiłam się.
393
00:30:35,416 --> 00:30:36,286
Udało jej się.
394
00:30:44,884 --> 00:30:45,934
Widzisz problem?
395
00:30:53,476 --> 00:30:54,726
Chyba znalazłam.
396
00:31:04,696 --> 00:31:06,316
Linka spadła z prowadnicy.
397
00:31:11,035 --> 00:31:13,365
Stąd nie mogę jej poprawić.
398
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
Muszę to zrobić z drugiej strony.
399
00:31:19,335 --> 00:31:20,585
Jak się tam dostać?
400
00:31:20,670 --> 00:31:22,090
Zapytam kontrolę.
401
00:31:28,761 --> 00:31:29,761
Co dalej?
402
00:31:30,555 --> 00:31:33,015
- Nie mamy planu.
- Musimy ich sprowadzić.
403
00:31:33,099 --> 00:31:35,559
To lekkomyślne. Muszą być wycieńczeni.
404
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
Ściąganie ich będzie gorsze.
405
00:31:37,604 --> 00:31:38,984
Matt Logan na linii.
406
00:31:39,522 --> 00:31:40,612
- Cześć.
- Słuchaj.
407
00:31:40,690 --> 00:31:43,280
Z tyłu Zwiezdy co 60 cm są prowadnice.
408
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
- Posłużą za uchwyty.
- Nie ćwiczyliśmy tego.
409
00:31:45,570 --> 00:31:47,660
Tak, ale nie możemy stracić paneli.
410
00:31:47,739 --> 00:31:50,029
Przekaż to Emmie. Natychmiast.
411
00:31:51,784 --> 00:31:53,454
Dowódco, tam są prowadnice.
412
00:31:53,536 --> 00:31:56,036
Co 60 centymetrów. Posłużą za uchwyty.
413
00:31:56,122 --> 00:31:57,962
- Przyjęłaś?
- Przyjęłam.
414
00:32:16,017 --> 00:32:19,267
- Misza, kanał prywatny.
- Jasne.
415
00:32:24,984 --> 00:32:27,994
Nie przejdę na drugą stronę,
jeśli się nie odczepię.
416
00:32:30,406 --> 00:32:31,616
Chcesz się odczepić?
417
00:32:32,742 --> 00:32:33,742
Dam radę.
418
00:32:34,285 --> 00:32:35,445
Jesteś szalona.
419
00:32:36,120 --> 00:32:37,750
Nie, to zbyt duże ryzyko.
420
00:32:37,830 --> 00:32:41,330
Bez odpowiedniego sprzętu
nie przeżyjesz bez liny.
421
00:32:42,418 --> 00:32:44,298
Jeśli odepchnę się od panelu,
422
00:32:44,379 --> 00:32:47,129
będą mogła złapać się krawędzi
i przejdę dalej.
423
00:32:48,174 --> 00:32:51,264
Albo to, albo wracamy
i ryzykujemy utratę panelu.
424
00:32:52,345 --> 00:32:53,635
Musisz mi zaufać.
425
00:32:55,556 --> 00:32:56,926
Więc zrób to, dowódco.
426
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
Co ona wyprawia?
427
00:33:29,298 --> 00:33:30,928
Nie.
428
00:33:57,869 --> 00:34:00,709
Pułkowniku Arya,
nie widzimy dowódcy Green.
429
00:34:00,788 --> 00:34:03,288
Powtarzam. Nie widzimy dowódcy Green.
430
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
Misza, widzisz ją?
431
00:34:07,795 --> 00:34:08,705
Emma?
432
00:34:09,464 --> 00:34:10,474
Emma?
433
00:34:11,674 --> 00:34:13,014
Dowódco?
434
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
Jestem tu.
435
00:34:16,888 --> 00:34:19,968
Przyczepiłam się
do prowadnicy z tyłu Zwiezdy.
436
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
Zbliżam się do zawiasu.
437
00:34:55,551 --> 00:34:56,971
Dotarłam do usterki.
438
00:35:47,061 --> 00:35:48,021
Emma!
439
00:35:48,604 --> 00:35:49,444
Emma!
440
00:36:18,384 --> 00:36:19,264
Emma?
441
00:36:20,178 --> 00:36:21,508
Komandorze poruczniku!
442
00:36:23,389 --> 00:36:25,389
- Słyszysz mnie?
- Tak.
443
00:36:25,474 --> 00:36:27,354
Dobrze.
444
00:36:27,435 --> 00:36:29,895
Dobrze. Musisz się przyciągnąć.
445
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Przyjęłam.
446
00:36:39,655 --> 00:36:42,275
Dobrze. Ostrożnie.
447
00:36:43,159 --> 00:36:43,989
Tak.
448
00:36:45,036 --> 00:36:45,866
Dobrze.
449
00:37:03,721 --> 00:37:06,311
Dobrze, teraz złap moją rękę.
450
00:37:19,487 --> 00:37:20,487
Tak.
451
00:37:24,575 --> 00:37:27,865
Nie. Odczep się. Przy kombinezonie.
452
00:37:37,838 --> 00:37:39,878
Wszystko w porządku. Trzymam cię.
453
00:38:08,828 --> 00:38:10,198
Jesteśmy przyczepieni.
454
00:38:36,731 --> 00:38:38,521
Rozłóż panel, Ram.
455
00:39:02,048 --> 00:39:03,218
Już dobrze.
456
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
Będzie dobrze, Wang Lu.
457
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
Sprowadź ich.
458
00:39:11,474 --> 00:39:12,604
Wracajcie do śluzy.
459
00:39:14,101 --> 00:39:15,851
Natychmiast wracajcie.
460
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
Co powiedziałeś?
461
00:39:46,008 --> 00:39:47,798
Po rosyjsku, zanim wyszliśmy.
462
00:39:50,596 --> 00:39:55,596
Poprosiłem ducha mojej żony,
żeby nad nami czuwała.
463
00:39:56,352 --> 00:39:57,732
Przepraszam…
464
00:39:59,313 --> 00:40:01,613
Nie wiedziałam.
Myślałam, że się rozwiodłeś.
465
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Nie…
466
00:40:04,402 --> 00:40:05,782
To było dawno temu.
467
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Podziękuj jej ode mnie.
468
00:40:20,084 --> 00:40:22,424
Tato, muszę ci coś powiedzieć.
469
00:40:23,295 --> 00:40:24,705
Nie byłam u Annie.
470
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
To gdzie byłaś?
471
00:40:29,301 --> 00:40:30,221
W domu.
472
00:40:34,306 --> 00:40:36,556
Ale bez was nie czułam się jak w domu.
473
00:40:45,234 --> 00:40:46,744
Kiedyś wrócimy do domu.
474
00:40:48,362 --> 00:40:49,492
Obiecuję.
475
00:40:54,994 --> 00:40:56,044
Wrócimy do domu.
476
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
Może będziesz musiała ją opuścić.
477
00:41:02,460 --> 00:41:03,590
Swoją rodzinę.
478
00:41:07,590 --> 00:41:10,180
Trudno mieć jedno i drugie.
479
00:41:13,179 --> 00:41:14,349
Uwierz mi…
480
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
próbowałem.
481
00:41:24,648 --> 00:41:26,278
Moje kondolencje.
482
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
Była taka młoda.
483
00:41:32,948 --> 00:41:33,868
Tato.
484
00:41:39,955 --> 00:41:41,455
Moja gwiazdeczko.
485
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
Tak mi przykro.
486
00:41:58,349 --> 00:41:59,679
To nie ma sensu.
487
00:42:01,685 --> 00:42:04,225
Nie mogłem wrócić,
żeby pożegnać się z mamą.
488
00:42:08,943 --> 00:42:10,283
Nie mogłem wrócić…
489
00:42:11,946 --> 00:42:13,276
żeby być z tobą.
490
00:42:14,532 --> 00:42:18,332
Czy mi kiedyś wybaczysz?
491
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Obiecaj, że już nigdy mnie nie zostawisz.
492
00:42:26,794 --> 00:42:27,804
Obiecuję.
493
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
Obiecuję.
494
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
Em.
495
00:43:15,342 --> 00:43:16,302
Cześć.
496
00:43:18,012 --> 00:43:19,932
Lex, to twoja mama, obudź się.
497
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Cześć, mamo.
498
00:43:25,311 --> 00:43:26,521
To było niesamowite.
499
00:43:26,604 --> 00:43:27,694
To prawda.
500
00:43:27,771 --> 00:43:29,941
Bez was nie dałabym sobie rady.
501
00:43:32,693 --> 00:43:34,033
To byłeś ty, prawda?
502
00:43:34,695 --> 00:43:36,525
Powiedziałeś im o prowadnicach.
503
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
Nie powiedziałbym,
gdybym nie wiedział, że dasz radę.
504
00:43:42,870 --> 00:43:44,290
Rozmawiam przez telefon.
505
00:43:44,371 --> 00:43:46,871
Wybacz. Załoga chce wznieść toast.
506
00:43:47,958 --> 00:43:49,628
Zaraz przyjdę.
507
00:43:49,710 --> 00:43:51,960
Idź. Zasługujesz na toast.
508
00:43:53,631 --> 00:43:54,761
Przy okazji…
509
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
kocham cię, gnojku.
510
00:43:58,677 --> 00:43:59,677
Ja ciebie też.
511
00:43:59,762 --> 00:44:01,562
Jesteście tacy dziwni.
512
00:44:14,652 --> 00:44:15,902
Misza?
513
00:44:16,528 --> 00:44:20,198
Cieszę się, że o nas myślisz.
514
00:44:22,993 --> 00:44:24,913
Przetłumacz, proszę.
515
00:44:24,995 --> 00:44:26,245
Naucz się języka, proszę.
516
00:44:26,664 --> 00:44:28,584
Powiedział, że dobrze ci poszło.
517
00:44:30,626 --> 00:44:31,496
To za Marsa.
518
00:44:33,045 --> 00:44:34,125
Za Marsa.
519
00:44:35,422 --> 00:44:38,302
I zdrowie Rama, żeby nas tam doprowadził.
520
00:44:39,593 --> 00:44:41,013
I użerał się z kontrolą.
521
00:44:41,095 --> 00:44:44,715
Myślisz, że tylko ty wspominasz to,
co poświęciłeś, by tu być?
522
00:44:46,558 --> 00:44:48,888
A ty. Ręczyłem za ciebie przed Darlene,
523
00:44:48,977 --> 00:44:52,307
ale to, co zrobiłaś,
było nieodpowiedzialne i szalone.
524
00:44:52,398 --> 00:44:54,648
Rób tak dalej, a zginiesz.
525
00:44:54,733 --> 00:44:55,823
Ram.
526
00:44:56,318 --> 00:44:57,648
Potrzebujemy cię żywą.
527
00:44:58,487 --> 00:44:59,907
Potrzebuję cię żywą.
528
00:47:45,946 --> 00:47:47,566
Napisy: Krzysiek Ceran