1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,312
OPT LUNI ȘI DOUĂ ZILE PÂNĂ LA MARTE
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,897
Cum merge treaba, Mumbai?
4
00:00:24,357 --> 00:00:29,237
Deja mi-e dor de frumusețea ta.
E valabil și pentru restul țării.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,452
Se pare că va fi o călătorie lejeră
6
00:00:32,532 --> 00:00:35,912
mulțumită minunatei doamne comandant
Emma Green.
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,004
Salută poporul indian!
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,575
Așadar…
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,876
Urmează întrebarea zilei.
10
00:00:45,170 --> 00:00:49,630
Asta vine de la Aadav,
un băiat de șapte ani din Calcutta.
11
00:00:49,716 --> 00:00:50,796
Salutare!
12
00:00:50,884 --> 00:00:55,014
După cum știți deja,
m-am născut în centrul Ghanei.
13
00:00:55,430 --> 00:00:58,520
Într-un oraș numit Apam,
lângă capitala Accra.
14
00:00:58,892 --> 00:01:03,102
Aceasta este prima sămânță
care va crește pe planeta roșie,
15
00:01:03,188 --> 00:01:05,228
în sol din țara mea de baștină.
16
00:01:05,315 --> 00:01:08,105
În spatele meu sunt…
17
00:01:08,193 --> 00:01:12,113
Scuze, încă mă obișnuiesc
cu viața în gravitație zero.
18
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Uitați-l pe colegul meu, Misha!
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,201
Mulțumesc, Misha, că râzi de mine.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,995
Cu plăcere. Oricând vrei, Kwesi.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,290
Așa…
22
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
Acesta este ritul inițiatic
atunci când ești novice.
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
Sunt extrem de mândru…
24
00:01:27,921 --> 00:01:28,961
să-ți fiu soț.
25
00:01:31,049 --> 00:01:32,219
Și eu…
26
00:01:33,676 --> 00:01:34,966
să-ți fiu soție.
27
00:01:36,137 --> 00:01:37,057
Unde e Lei?
28
00:01:40,767 --> 00:01:44,187
- Mama ta vrea să te salute.
- Bună, mamă!
29
00:01:48,066 --> 00:01:49,776
Pari obosit.
30
00:01:49,859 --> 00:01:51,949
N-am putut dormi de emoție.
31
00:01:52,028 --> 00:01:53,778
Toată lumea are întrebări.
32
00:01:53,863 --> 00:01:56,373
Le răspund pentru tine și pentru patrie.
33
00:01:59,160 --> 00:02:00,910
Dar și somnul e important.
34
00:02:05,583 --> 00:02:07,963
Trebuie să închid.
35
00:02:08,670 --> 00:02:09,500
Noroc!
36
00:02:11,464 --> 00:02:12,724
Mulțumesc.
37
00:02:24,435 --> 00:02:30,975
Sunt onorată să vă vorbesc
la începutul misiunii spre Marte.
38
00:02:42,412 --> 00:02:45,712
MAMA: BUNĂ DIMINEAȚA!
SPER CĂ AI DORMIT BINE. VORBIM AZI.
39
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Am văzut tema suplimentară
pentru dl Crombie.
40
00:03:05,894 --> 00:03:07,944
- Da.
- Frumos!
41
00:03:13,276 --> 00:03:14,856
Bine. Îl plac.
42
00:03:18,031 --> 00:03:20,121
- E gustos?
- Da.
43
00:03:20,200 --> 00:03:22,580
- Bună, Alexis! Hai la masă!
- Bună!
44
00:03:22,660 --> 00:03:24,580
- 'Neața!
- 'Neața!
45
00:03:24,662 --> 00:03:26,372
O știi pe fiica mea, Cassie?
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,286
V-ați cunoscut când erați mici.
47
00:03:28,374 --> 00:03:32,844
Îmi amintesc. E palpitant că ești aici.
Mereu mi-am dorit o soră.
48
00:03:32,921 --> 00:03:34,301
Ușurel, Cassie.
49
00:03:34,839 --> 00:03:37,759
- Ce vrei la micul dejun?
- Nu avem cereale dulci.
50
00:03:38,218 --> 00:03:40,548
Scuze, avem doar chestii sănătoase.
51
00:03:40,637 --> 00:03:42,007
E bun ovăzul?
52
00:03:42,096 --> 00:03:45,306
Mănânc la spital, dacă nu vă supărați.
53
00:03:45,391 --> 00:03:48,811
- Îți arăt camera mea?
- Sigur că da.
54
00:03:49,145 --> 00:03:50,765
Dar putem pleca în curând?
55
00:03:50,855 --> 00:03:53,265
Da. Lasă-mă să-mi strâng lucrurile.
56
00:03:53,358 --> 00:03:54,688
Mersi!
57
00:03:54,776 --> 00:03:56,146
Mama ta merge pe Marte?
58
00:03:57,028 --> 00:03:59,318
- Da.
- Și mama voia să meargă.
59
00:03:59,405 --> 00:04:01,195
Dar m-a născut pe mine.
60
00:04:08,331 --> 00:04:10,381
- Îmi simți mâna?
- Da.
61
00:04:12,585 --> 00:04:14,545
Nu pot să cred că e soția ta.
62
00:04:14,629 --> 00:04:15,759
Crede!
63
00:04:16,798 --> 00:04:18,128
Dar acum? Simți?
64
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Nu.
65
00:04:25,223 --> 00:04:26,313
Dar acum?
66
00:04:29,519 --> 00:04:30,519
E de rău?
67
00:04:31,229 --> 00:04:34,479
Dr. Madigan va veni mai târziu
să te consulte.
68
00:04:36,484 --> 00:04:37,694
Acum?
69
00:04:41,072 --> 00:04:43,832
Întoarcere imposibilă.
Suntem pe traiectorie.
70
00:04:43,908 --> 00:04:46,038
Activați sistemele gravitaționale.
71
00:04:46,619 --> 00:04:49,369
Deschiderea parțială a panourilor solare.
72
00:04:57,714 --> 00:05:00,634
Sistemul de reciclare a apei, funcțional.
73
00:05:00,717 --> 00:05:03,717
Nivelurile de oxigen și carbon sunt bune.
74
00:05:04,137 --> 00:05:05,847
Ești gata pentru gravitație?
75
00:05:05,930 --> 00:05:09,560
Da. Să lansăm cabinele de dormit.
76
00:05:16,316 --> 00:05:18,316
Rotația centrifugală, activată.
77
00:05:22,822 --> 00:05:25,242
Cabinele echipajului au gravitație.
78
00:05:25,950 --> 00:05:28,290
Sistemele majore
funcționează în parametri.
79
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Panourile solare sunt gata de lansare.
80
00:05:33,666 --> 00:05:36,286
Rețeaua Zarya, deschisă.
81
00:06:07,867 --> 00:06:08,907
Unity.
82
00:06:08,993 --> 00:06:10,293
Deschid Unity.
83
00:06:27,553 --> 00:06:28,643
Deschideți Zvezda!
84
00:06:28,721 --> 00:06:30,721
Deschid Zvezda.
85
00:06:56,124 --> 00:06:57,754
Înregistrez o eroare.
86
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
- Reinițializare.
- Afirmativ.
87
00:07:01,337 --> 00:07:02,507
Mă ocup.
88
00:07:07,593 --> 00:07:08,433
Haide!
89
00:07:28,573 --> 00:07:31,913
Încă am un cod de eroare.
Centru, aveți alte informații?
90
00:07:31,993 --> 00:07:35,333
- Cdt. Green vrea informații.
- O să-i dăm instrucțiuni.
91
00:07:35,413 --> 00:07:37,503
- Opriți transmisia în direct!
- Da!
92
00:07:41,669 --> 00:07:43,549
Zvezda nu s-a deschis complet.
93
00:07:43,629 --> 00:07:47,299
Centrul rulează simulări
și ne va comunica instrucțiuni.
94
00:07:49,302 --> 00:07:51,802
Sunt siguri că problema e mecanică?
95
00:07:51,888 --> 00:07:53,928
Deocamdată, da.
96
00:07:54,307 --> 00:07:56,847
Cu riscul ca Misha să râdă de mine,
97
00:07:56,934 --> 00:08:00,064
putem ajunge pe Marte
cu Zvezda deschisă pe sfert?
98
00:08:00,146 --> 00:08:03,976
Dacă rețeaua nu se deschide complet,
rămânem fără energie. Murim.
99
00:08:04,066 --> 00:08:05,606
Nu e nimic amuzant.
100
00:08:05,693 --> 00:08:10,113
Trebuie să ieșim să rezolvăm problema.
Spune-le că nu avem timp.
101
00:08:10,198 --> 00:08:12,118
Nu trimitem pe nimeni afară
102
00:08:12,200 --> 00:08:15,120
până nu primim confirmarea
că problema e mecanică.
103
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
Este.
104
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
- Nu facem asta.
- Zău?
105
00:08:18,873 --> 00:08:23,343
Misha are cea mai multă experiență
în domeniu, deci e timpul…
106
00:08:23,419 --> 00:08:27,549
Centrul ne va comunica instrucțiuni.
Am încheiat discuția.
107
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Da, doamnă! Sigur!
108
00:08:30,510 --> 00:08:33,720
Centrul face simulări inutile
timp de trei ore,
109
00:08:34,055 --> 00:08:35,595
apoi ne trimite în spațiu.
110
00:08:46,734 --> 00:08:48,744
- Bună!
- Bună, iubitule!
111
00:08:49,111 --> 00:08:51,031
- Trebuie să vorbim.
- Ce e?
112
00:08:51,113 --> 00:08:53,453
- Ești singur?
- Bună ziua!
113
00:08:53,533 --> 00:08:54,833
Bună ziua!
114
00:08:55,409 --> 00:08:57,249
Cum merge, dr. Madigan?
115
00:08:57,328 --> 00:08:59,458
Verificăm parametrii neurofiziologici.
116
00:08:59,997 --> 00:09:01,707
Mă bucur că sunt prezentă.
117
00:09:02,542 --> 00:09:05,552
Trebuie menționat
că în etapa aceasta timpurie
118
00:09:05,628 --> 00:09:07,798
mobilitatea viitoare e în dubiu.
119
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Cum adică „în dubiu”?
120
00:09:10,424 --> 00:09:12,394
Atacul a întrerupt fluxul sangvin
121
00:09:12,468 --> 00:09:15,008
către centrii care controlează
membrele inferioare.
122
00:09:15,096 --> 00:09:17,386
Mai ales partea stângă e compromisă.
123
00:09:17,473 --> 00:09:20,943
Cât de compromisă?
Voi avea probleme de mobilitate?
124
00:09:21,018 --> 00:09:23,518
Nu știm cât de repede te poți recupera.
125
00:09:24,105 --> 00:09:27,565
Dar aici avem un centru de reabilitare
de talie mondială.
126
00:09:28,025 --> 00:09:32,105
O să începi un program complet
de terapie fizică și ocupațională.
127
00:09:32,196 --> 00:09:35,406
Cât timp voi sta aici?
Trebuie să mă întorc la muncă.
128
00:09:35,491 --> 00:09:40,291
Înțeleg, dar recuperarea e un proces lung.
Câteva luni.
129
00:09:41,455 --> 00:09:43,575
Să-ți recuperezi funcțiile motorii.
130
00:09:44,292 --> 00:09:45,922
Ăsta e cel mai bun loc.
131
00:09:47,420 --> 00:09:51,220
Știu că e greu, dar ești tânăr
și într-o condiție fizică bună.
132
00:09:52,341 --> 00:09:56,761
Ești mai pregătit ca orice alt pacient
atât psihic, cât și fizic.
133
00:09:57,638 --> 00:09:59,558
Nici texanii nu-s tari ca astronauții.
134
00:10:00,474 --> 00:10:02,354
Vorbim mâine. Sună-mă oricând.
135
00:10:02,935 --> 00:10:04,185
Mulțumesc.
136
00:10:07,231 --> 00:10:09,861
Ce se întâmplă? Au oprit transmisia.
137
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
Matt…
138
00:10:10,860 --> 00:10:14,160
Discutăm despre mine mai târziu.
Zi-mi ce se petrece!
139
00:10:15,531 --> 00:10:16,911
O să se facă un anunț.
140
00:10:18,909 --> 00:10:20,619
Trebuie să ieșim în spațiu.
141
00:10:21,037 --> 00:10:22,867
Sunt șocat.
142
00:10:23,331 --> 00:10:25,331
Eu și Misha lucrăm cu Centrul.
143
00:10:25,416 --> 00:10:28,036
Vor să ieșim în spațiu la ora 18:00.
144
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Dacă dăm greș, știți planul de rezervă.
145
00:10:31,380 --> 00:10:33,010
Cum adică să dați greș?
146
00:10:33,382 --> 00:10:35,722
Adună-te odată! Gata cu amatorismul!
147
00:10:41,223 --> 00:10:44,893
Aceste panouri solare produc
toată energia pe navă.
148
00:10:44,977 --> 00:10:51,277
Din cauza dimensiunilor navei Atlas,
sunt necesare trei panouri.
149
00:10:51,359 --> 00:10:52,859
În clipa aceasta,
150
00:10:52,943 --> 00:10:56,953
cdt. Green și cosmonautul Popov
vor ieși din navă să le repare.
151
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
Misha a petrecut
cel mai mult timp în spațiu.
152
00:10:59,909 --> 00:11:02,079
Astronautul Hutch Fulton e cu noi
153
00:11:02,161 --> 00:11:06,371
să ne explice riscurile uluitoare
ale ieșirii în spațiu.
154
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Hutch, care e principala grijă?
155
00:11:09,043 --> 00:11:12,673
Practic te ții de o locomotivă în mers
156
00:11:12,755 --> 00:11:15,335
la 30.000 de kilometri pe oră.
157
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
Sigur, este vorba de un panou solar,
158
00:11:19,762 --> 00:11:22,352
deci există riscul de electrocutare.
159
00:11:22,765 --> 00:11:27,015
Se dă în spectacol.
Nu se va electrocuta nimeni. Nicio grijă!
160
00:11:27,103 --> 00:11:29,273
…sau fragmente minuscule de metal
161
00:11:29,355 --> 00:11:33,065
pot penetra un costum
și provoca o scurgere fatală.
162
00:11:33,150 --> 00:11:37,320
- Oprește-l!
- Apoi există riscul de epuizare…
163
00:11:44,245 --> 00:11:45,075
Ascultă…
164
00:11:45,955 --> 00:11:49,575
Lex, fiecare persoană din misiune
165
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
e cea mai bună din lume în domeniu.
166
00:11:52,294 --> 00:11:57,634
Misha și mama ta vor fi pregătiți perfect
și sincronizați înainte să iasă.
167
00:12:02,221 --> 00:12:06,061
Blocajul e undeva pe secțiunea 42
a panoului Zvezda.
168
00:12:06,142 --> 00:12:09,312
E destul de departe,
dar trebuie rezolvat rapid
169
00:12:09,395 --> 00:12:11,725
sau vom pierde întreaga rețea.
170
00:12:12,106 --> 00:12:14,566
Misha, tu ieși primul prin sas…
171
00:12:14,650 --> 00:12:17,400
Nu, ea iese prima. Apoi eu.
172
00:12:17,486 --> 00:12:20,276
O ia la stânga
și asigură cablurile de ancorare.
173
00:12:20,364 --> 00:12:22,874
Ai grijă la costum aici.
174
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
Panoul ăsta are muchii ascuțite.
175
00:12:25,828 --> 00:12:29,538
Am ieșit în spațiu de nouă ori.
Știu ce fac.
176
00:12:29,623 --> 00:12:32,793
Să nu existe confuzie
privind cine conduce afară.
177
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
Există confuzie aici. De ce nu și afară?
178
00:12:35,337 --> 00:12:38,127
Fiindcă nu am fi aici
dacă nu eram eu și Lu.
179
00:12:38,215 --> 00:12:41,085
Trebuie să o tratezi ca pe comandant.
180
00:12:42,052 --> 00:12:44,892
A demonstrat de la început
că nu e capabilă.
181
00:12:44,972 --> 00:12:50,062
Calmează-te și nu-mi spune ce să fac!
Habar n-ai cu ce sacrificii am venit aici.
182
00:13:03,908 --> 00:13:05,528
Acum pot intra?
183
00:13:08,078 --> 00:13:10,208
Intră, steluța mea!
184
00:13:10,831 --> 00:13:15,751
Uite, se va trezi pentru noi.
185
00:13:16,045 --> 00:13:19,585
Acum se trezește.
186
00:13:28,307 --> 00:13:29,477
S-a trezit.
187
00:13:30,434 --> 00:13:31,524
Cine e, tată?
188
00:13:31,602 --> 00:13:34,772
Fata mea preferată din întreaga lume.
189
00:13:34,855 --> 00:13:38,315
- Eu?
- O iau cu mine în spațiu.
190
00:13:39,819 --> 00:13:42,199
Se duce înapoi la culcare.
191
00:13:42,279 --> 00:13:43,779
Ajută-mă să o împăturesc.
192
00:13:45,866 --> 00:13:47,026
Încă o dată.
193
00:13:47,868 --> 00:13:49,538
Bravo!
194
00:13:49,620 --> 00:13:51,120
Ce frumos!
195
00:13:56,961 --> 00:13:58,381
Să continuăm.
196
00:14:03,050 --> 00:14:04,390
Pregătiți cabinele.
197
00:14:04,468 --> 00:14:07,598
Oprim rotația centrifugală la ora 15:30.
198
00:14:07,680 --> 00:14:08,810
Recepționat.
199
00:14:10,349 --> 00:14:12,849
- Wang Lu e acolo?
- Sigur că da.
200
00:14:13,143 --> 00:14:16,023
Trebuie să discutăm un protocol CNSA.
201
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
- În privat.
- Glumești.
202
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
E un ordin.
203
00:14:21,944 --> 00:14:24,574
China vrea să discute cu tine în privat.
204
00:14:24,655 --> 00:14:27,825
Poate le explici
că suntem cu toții calificați.
205
00:14:35,207 --> 00:14:37,327
Wang Lu pe recepție. Terminat.
206
00:14:38,586 --> 00:14:40,206
Ce mai fac astronauții?
207
00:14:43,257 --> 00:14:44,837
Totul merge bine.
208
00:14:49,013 --> 00:14:52,523
Voiam să-ți spun
că te susține întregul popor chinez.
209
00:15:00,316 --> 00:15:01,226
Mulțumesc.
210
00:15:02,818 --> 00:15:04,068
Ai grijă de tine!
211
00:15:24,757 --> 00:15:27,007
Natalya mea!
212
00:15:27,092 --> 00:15:28,182
Aduc copiii.
213
00:15:28,260 --> 00:15:29,680
Nu, stai!
214
00:15:31,764 --> 00:15:33,394
Vreau să vorbesc cu tine.
215
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
Arăți bine.
216
00:15:37,853 --> 00:15:38,983
E de la Botox.
217
00:15:40,856 --> 00:15:44,646
De ce ai face așa ceva?
Ai un chip atât de frumos!
218
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
Ce vrei, tată?
219
00:15:51,325 --> 00:15:52,735
Ieșim în spațiu.
220
00:15:54,411 --> 00:15:55,291
Înțeleg.
221
00:15:56,664 --> 00:15:59,584
Te iert. De asta ai sunat, nu?
222
00:15:59,667 --> 00:16:03,587
Întotdeauna suni când ieși în spațiu.
Știu despre ce e vorba.
223
00:16:03,671 --> 00:16:05,671
Natalya mea…
224
00:16:06,215 --> 00:16:08,965
Nu spune asta dacă nu e adevărat.
225
00:16:09,426 --> 00:16:11,176
Ești un ticălos superstițios.
226
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
Crezi că iertarea
te va ține în viață acolo?
227
00:16:14,098 --> 00:16:16,308
Nu. Mă ține viu în interior!
228
00:16:16,684 --> 00:16:18,234
Atunci te iert.
229
00:16:18,310 --> 00:16:20,770
Bine? Totul este iertat.
230
00:16:21,855 --> 00:16:25,145
- Le spun copiilor că ai sunat.
- Natalya, nu închide…
231
00:16:25,484 --> 00:16:26,694
Alo!
232
00:16:31,156 --> 00:16:34,026
- Verifică lichidul de răcire.
- Bine.
233
00:16:35,744 --> 00:16:36,624
Unde e Lex?
234
00:16:36,704 --> 00:16:39,374
E la Annie. Mi-a scris că ia cina acolo.
235
00:16:39,456 --> 00:16:42,496
Bine, o sun. Mă bucur că e cu prietenii.
236
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
E greu, știi?
237
00:16:44,503 --> 00:16:45,423
Știu.
238
00:16:46,255 --> 00:16:48,795
- Decompresie în cinci minute.
- Am înțeles.
239
00:16:49,633 --> 00:16:50,883
Ascultă-mă.
240
00:16:50,968 --> 00:16:52,798
Ești doar cu Misha acolo.
241
00:16:54,054 --> 00:16:56,224
Planurile nu contează.
242
00:16:56,682 --> 00:16:59,232
Centrul de control al misiunii
nu contează.
243
00:17:00,269 --> 00:17:01,849
Trebuie să colaborați.
244
00:17:01,937 --> 00:17:03,557
Știi ce e corect.
245
00:17:04,148 --> 00:17:06,898
Privește mereu în față,
la următoarea priză.
246
00:17:07,860 --> 00:17:11,530
- Cu mănușile izolate, nu o să…
- Încetează, Matt!
247
00:17:11,613 --> 00:17:15,493
Stai acolo și-ți imaginezi
cum mă pierd în vid?
248
00:17:21,749 --> 00:17:23,999
- Te iubesc…
- Spune-mi după.
249
00:17:25,335 --> 00:17:26,545
Bine.
250
00:18:47,209 --> 00:18:48,129
Mamă?
251
00:18:48,210 --> 00:18:50,550
Ce mai faci, puștoaico?
252
00:18:51,880 --> 00:18:52,800
Bine.
253
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
Grozav! Ești la Annie acasă?
254
00:18:58,428 --> 00:19:02,388
Bine. Mă bucur că ești acolo.
Nu te rețin mult.
255
00:19:03,767 --> 00:19:05,477
Totul va fi bine, nu?
256
00:19:06,395 --> 00:19:09,395
Nu o să pățești nimic
la ieșirea în spațiu?
257
00:19:10,315 --> 00:19:11,565
Mă descurc.
258
00:19:12,025 --> 00:19:13,605
Totul va fi bine.
259
00:19:14,987 --> 00:19:17,817
- E timpul pentru decompresie.
- Recepționat.
260
00:19:21,243 --> 00:19:22,793
Trebuie să închid, scumpo.
261
00:19:26,206 --> 00:19:27,416
Bine.
262
00:19:29,084 --> 00:19:29,964
Tu ești.
263
00:19:31,128 --> 00:19:32,838
Motivul meu să mă țin bine.
264
00:19:36,341 --> 00:19:37,471
Te iubesc.
265
00:19:37,885 --> 00:19:39,255
Și eu pe tine, mamă.
266
00:19:39,720 --> 00:19:41,260
Vorbim în curând.
267
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
Îmi permiteți să mă rog pentru voi?
268
00:20:17,382 --> 00:20:18,762
Cu siguranță!
269
00:20:18,842 --> 00:20:20,222
Orice ar putea ajuta.
270
00:20:21,762 --> 00:20:25,182
Fie voia Ta, Doamne,
Dumnezeul nostru și al taților noștri,
271
00:20:25,265 --> 00:20:27,725
să ne îndrumi către pace.
272
00:20:28,185 --> 00:20:30,395
Să ne călăuzești pașii către liniște
273
00:20:30,479 --> 00:20:33,189
și să ne duci la destinație
în viața aceasta.
274
00:20:34,191 --> 00:20:36,651
Binecuvântează lucrările noastre
275
00:20:36,735 --> 00:20:40,855
și dă-ne har și îndurare
în ochii Tăi și ai celor care ne privesc.
276
00:20:42,324 --> 00:20:44,914
Fie să auzi umila noastră rugăminte…
277
00:20:45,369 --> 00:20:47,499
și să ne aduci călătorii înapoi.
278
00:20:49,081 --> 00:20:51,581
Binecuvântat ești, Doamne,
care ne auzi ruga.
279
00:20:52,292 --> 00:20:54,462
Am încredere deplină în tine.
280
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Nu o lăsa să ne omoare.
281
00:21:45,470 --> 00:21:48,180
Șaizeci de minute
până la decompresie completă.
282
00:21:49,474 --> 00:21:52,564
AȘTEPTARE
DECOMPRESIE ÎN DESFĂȘURARE
283
00:21:57,691 --> 00:21:59,071
- Bună!
- Bună!
284
00:21:59,651 --> 00:22:01,031
Mulțumesc că ai venit.
285
00:22:01,111 --> 00:22:04,451
Desigur. Am vrut să te prind
înainte să iasă în spațiu.
286
00:22:06,491 --> 00:22:07,911
Așadar…
287
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
S-ar putea să rămân aici multă vreme.
288
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Îmi pare rău, Matt.
289
00:22:16,418 --> 00:22:18,918
Ai putea să o iei pe Lex la tine?
290
00:22:19,921 --> 00:22:21,341
La asta m-am înhămat.
291
00:22:21,423 --> 00:22:25,643
Când ai decis să fii delegata Emmei,
nu te așteptai la încă o adolescentă.
292
00:22:26,928 --> 00:22:28,388
Nu tocmai…
293
00:22:29,348 --> 00:22:34,098
Dar viața m-a învățat
că nu primești întocmai ce aștepți.
294
00:22:35,854 --> 00:22:36,944
Mulțumesc.
295
00:22:37,814 --> 00:22:38,654
Îmi pare rău.
296
00:22:39,733 --> 00:22:40,693
Pentru ce?
297
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
Că nu am păstrat legătura
când au crescut copiii. Regret asta.
298
00:22:58,627 --> 00:23:00,547
Trece pe un canal privat!
299
00:23:08,804 --> 00:23:11,144
Suntem doar noi doi, Misha.
300
00:23:12,057 --> 00:23:13,677
Trebuie să colaborăm.
301
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
Ai încredere în mine!
302
00:23:18,605 --> 00:23:19,975
Uite…
303
00:23:21,525 --> 00:23:23,895
Ieșirea în spațiu e ca la război.
304
00:23:23,985 --> 00:23:28,655
Camarazii trebuie
să își încredințeze viața unul altuia.
305
00:23:28,740 --> 00:23:29,870
Acum…
306
00:23:30,283 --> 00:23:31,623
Tu și eu…
307
00:23:32,160 --> 00:23:36,040
La prima urgență, te-ai blocat.
308
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
Încrederea e importantă.
309
00:23:40,335 --> 00:23:42,915
Dar trebuie câștigată, comandante.
310
00:23:46,133 --> 00:23:48,933
Aveți liber.
Deschideți gura sasului când vreți.
311
00:24:03,150 --> 00:24:04,690
Vrei să traduci?
312
00:24:06,445 --> 00:24:10,025
Am studiat rusa,
dar numai până la nivelul al doilea.
313
00:24:10,824 --> 00:24:12,164
E al naibii de grea.
314
00:24:17,080 --> 00:24:18,500
Cablul de ancorare.
315
00:26:35,260 --> 00:26:38,640
Grozav! Mai aveți 20 de metri
până la Zvezda.
316
00:26:53,903 --> 00:26:55,743
Spune-le să stea pe loc.
317
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
Stați pe loc!
318
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
Recepționat.
319
00:27:04,456 --> 00:27:07,376
- Ce e?
- Izolația de la B4 e avariată.
320
00:27:07,751 --> 00:27:09,881
S-o fi stricat la încălzire.
321
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
O să ardă costumele.
322
00:27:14,466 --> 00:27:18,176
Inginerii văd avarii la izolație
pe segmentele B4 și B5.
323
00:27:18,261 --> 00:27:19,891
Vedem și noi.
324
00:27:19,971 --> 00:27:21,391
Comandante, nu mișcați!
325
00:27:21,473 --> 00:27:24,063
E o problemă electrică la baza rețelei.
326
00:27:24,142 --> 00:27:26,312
- Recepționați?
- Recepționat.
327
00:27:27,187 --> 00:27:28,397
Care e planul?
328
00:27:28,480 --> 00:27:30,070
Vor să știe planul.
329
00:27:32,359 --> 00:27:33,609
Să stea pe loc.
330
00:27:33,860 --> 00:27:34,780
Să stea?
331
00:27:39,449 --> 00:27:41,989
Stați pe loc! Centrul caută soluții.
332
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
Recepționat.
333
00:28:01,137 --> 00:28:03,007
Credeam că o s-o ratezi.
334
00:28:05,433 --> 00:28:06,523
Mi-e frică.
335
00:28:08,061 --> 00:28:09,811
Nu-mi spune că ție nu îți e.
336
00:28:09,896 --> 00:28:13,776
Nu-mi spune că nu o să permiți
să pățească ceva.
337
00:28:14,275 --> 00:28:15,645
Fii sincer cu mine!
338
00:28:18,196 --> 00:28:19,566
Și mie mi-e frică.
339
00:28:29,624 --> 00:28:33,554
Deci, dnă comandant, ce sugerezi?
340
00:28:33,628 --> 00:28:35,048
Cum ai spus…
341
00:28:35,797 --> 00:28:37,297
suntem doar noi doi.
342
00:28:37,382 --> 00:28:38,842
Ce facem? Așteptăm?
343
00:28:40,093 --> 00:28:42,183
Tu ești expertul.
344
00:28:43,930 --> 00:28:46,680
Dacă ai un plan, îl voi urma.
345
00:28:47,475 --> 00:28:48,805
Bine.
346
00:28:50,145 --> 00:28:54,105
Să improvizăm.
Încercăm să trecem haosul ăsta.
347
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
Bine. Cum?
348
00:28:56,985 --> 00:28:58,815
Facem un cablu lung.
349
00:28:59,654 --> 00:29:01,364
Apoi mă împingi într-acolo.
350
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Bine?
351
00:29:08,705 --> 00:29:10,455
- Emma?
- Nu.
352
00:29:12,667 --> 00:29:14,207
Tu mă împingi pe mine.
353
00:29:32,645 --> 00:29:33,935
Ce fac?
354
00:29:39,819 --> 00:29:42,609
Comandor Arya, ne puteți spune ce fac?
355
00:29:42,697 --> 00:29:44,027
Nu știm.
356
00:29:44,115 --> 00:29:46,695
Emma, ne pui la curent cu ce faceți?
357
00:29:46,785 --> 00:29:47,695
Așteptați!
358
00:29:53,166 --> 00:29:55,706
E bine, Emma.
Lasă-l pe Misha să te lanseze.
359
00:30:00,215 --> 00:30:02,375
- Ești gata?
- Da.
360
00:30:02,467 --> 00:30:03,637
La trei.
361
00:30:04,844 --> 00:30:05,974
Unu…
362
00:30:06,596 --> 00:30:07,676
Doi…
363
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
Trei!
364
00:30:33,373 --> 00:30:35,003
Am ajuns. Cablul e ancorat.
365
00:30:35,416 --> 00:30:36,286
A reușit.
366
00:30:44,884 --> 00:30:45,934
Vezi blocajul?
367
00:30:53,476 --> 00:30:54,726
Am găsit problema.
368
00:31:04,571 --> 00:31:06,701
Cablul a sărit din ghidaj.
369
00:31:11,035 --> 00:31:13,615
Nu îl pot trage de aici.
370
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
Trebuie să ajung pe partea cealaltă.
371
00:31:19,294 --> 00:31:22,094
- Cum fac asta?
- Recepționat. Întreb la Centru.
372
00:31:28,761 --> 00:31:29,761
Ce urmează?
373
00:31:30,471 --> 00:31:33,021
- Nu avem niciuna.
- Trebuie să se întoarcă.
374
00:31:33,099 --> 00:31:37,599
- E prea riscant și deja sunt epuizați.
- E mai riscant să-i trimitem înapoi.
375
00:31:37,687 --> 00:31:39,147
Matt Logan la telefon.
376
00:31:39,564 --> 00:31:43,284
- Matt?
- Sunt ghidaje de cablu la fiecare 60 cm.
377
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
- Se poate ancora de ele.
- Improvizăm.
378
00:31:45,570 --> 00:31:47,610
Nu mai putem pierde panouri.
379
00:31:47,697 --> 00:31:50,027
Spune-i Emmei, urgent!
380
00:31:52,285 --> 00:31:56,035
Dnă comandant, sub rețea
sunt ghidaje de cablu la câte 60 cm.
381
00:31:56,122 --> 00:31:57,962
- Recepționat?
- Da.
382
00:32:16,017 --> 00:32:19,267
- Misha, treci pe un canal privat.
- Sigur.
383
00:32:24,984 --> 00:32:28,034
Nu pot ajunge dincolo
decât dacă mă dezleg.
384
00:32:30,281 --> 00:32:31,621
Vrei să te dezlegi?
385
00:32:32,700 --> 00:32:33,990
Pot s-o fac.
386
00:32:34,285 --> 00:32:35,655
Ești nebună.
387
00:32:36,037 --> 00:32:37,747
Nu, e un risc prea mare.
388
00:32:37,830 --> 00:32:41,540
Fără echipament adecvat,
doar cablul ancorat te ține în viață.
389
00:32:42,293 --> 00:32:47,133
Dacă sar de pe panou,
mă pot trage dincolo apucând muchia.
390
00:32:48,174 --> 00:32:51,434
Ori asta, ori ne întoarcem
și riscăm să pierdem rețeaua.
391
00:32:52,261 --> 00:32:53,811
Ai încredere în mine!
392
00:32:55,431 --> 00:32:57,431
Atunci fă-o, comandante!
393
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
Ce naiba face?
394
00:33:29,298 --> 00:33:30,928
Nu.
395
00:33:57,910 --> 00:34:00,870
Cmdr. Arya, nu o mai vedem
pe dna comandant Green.
396
00:34:00,955 --> 00:34:03,285
Repet. Nu o mai vedem pe dna comandant.
397
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
Misha, o vezi?
398
00:34:07,795 --> 00:34:08,915
Emma?
399
00:34:09,464 --> 00:34:10,764
Emma!
400
00:34:11,674 --> 00:34:12,844
Comandante!
401
00:34:13,593 --> 00:34:14,803
Sunt aici.
402
00:34:16,846 --> 00:34:20,056
Cablul meu e ancorat de ghidajul
de pe spatele rețelei.
403
00:34:36,991 --> 00:34:38,791
Mă apropii de balama acum.
404
00:34:55,593 --> 00:34:57,303
Am ajuns la blocaj.
405
00:35:47,061 --> 00:35:48,521
Emma!
406
00:35:48,604 --> 00:35:49,694
Emma!
407
00:36:18,384 --> 00:36:19,434
Emma?
408
00:36:20,178 --> 00:36:21,348
Comandante Green!
409
00:36:23,389 --> 00:36:25,389
- Mă auzi?
- Da.
410
00:36:25,474 --> 00:36:27,354
Bine.
411
00:36:27,435 --> 00:36:30,395
Acum trebuie să te tragi singură.
412
00:36:31,147 --> 00:36:32,477
Recepționat.
413
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
Bine. Ai grijă.
414
00:36:43,075 --> 00:36:44,195
Bine.
415
00:36:45,036 --> 00:36:46,156
Bine.
416
00:37:03,721 --> 00:37:06,561
Comandante, apucă-mă de mână.
417
00:37:19,487 --> 00:37:20,657
Da.
418
00:37:24,575 --> 00:37:28,115
Nu. Dezleagă-te! Desprinde costumul!
419
00:37:37,838 --> 00:37:40,088
E în regulă. Te țin eu.
420
00:38:08,828 --> 00:38:10,368
Cablul e ancorat.
421
00:38:36,689 --> 00:38:38,729
Deschide rețeaua, Ram.
422
00:39:02,131 --> 00:39:03,221
E în regulă.
423
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
Va fi bine, Wang Lu.
424
00:39:08,346 --> 00:39:09,256
Adu-i înăuntru!
425
00:39:11,474 --> 00:39:12,854
Întoarceți-vă la sas.
426
00:39:14,101 --> 00:39:16,061
Reveniți la sas imediat.
427
00:39:43,714 --> 00:39:44,884
Ce ai spus?
428
00:39:46,133 --> 00:39:48,053
În rusă, înainte să ieșim?
429
00:39:50,679 --> 00:39:55,599
Am rugat spiritul soției mele
să ne păzească.
430
00:39:56,394 --> 00:39:57,984
Îmi pare rău…
431
00:39:59,397 --> 00:40:01,607
Nu știam. Credeam că ești divorțat.
432
00:40:01,690 --> 00:40:03,030
Nu…
433
00:40:04,402 --> 00:40:06,282
S-a întâmplat demult.
434
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Totuși, mulțumește-i din partea mea.
435
00:40:20,084 --> 00:40:22,634
Tată, trebuie să-ți spun ceva.
436
00:40:23,337 --> 00:40:24,957
Nu m-am dus la Annie.
437
00:40:26,549 --> 00:40:27,759
Unde te-ai dus?
438
00:40:29,301 --> 00:40:30,471
Acasă.
439
00:40:34,390 --> 00:40:36,560
Dar nu era acasă fără voi.
440
00:40:45,234 --> 00:40:46,864
Vom merge acasă din nou.
441
00:40:48,487 --> 00:40:49,737
Promit.
442
00:40:55,077 --> 00:40:56,247
Vom merge acasă.
443
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
Poate va trebui să renunți la ei.
444
00:41:02,460 --> 00:41:03,790
La familia ta.
445
00:41:07,590 --> 00:41:10,430
E foarte greu să le ai pe ambele.
446
00:41:13,179 --> 00:41:14,559
Crede-mă…
447
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
Am încercat.
448
00:41:24,648 --> 00:41:26,478
Condoleanțe.
449
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
Era atât de tânără!
450
00:41:39,955 --> 00:41:41,575
Steluța mea!
451
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
Îmi pare rău.
452
00:41:58,349 --> 00:41:59,929
E absurd.
453
00:42:01,727 --> 00:42:04,437
N-am putut ajunge
să îmi iau adio de la mama.
454
00:42:08,943 --> 00:42:10,493
N-am putut ajunge acasă…
455
00:42:11,946 --> 00:42:13,486
să fiu alături de tine.
456
00:42:14,532 --> 00:42:18,332
Oare mă vei putea ierta vreodată?
457
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Promite-mi că nu mai pleci niciodată.
458
00:42:26,877 --> 00:42:27,997
Promit.
459
00:42:32,800 --> 00:42:34,050
Promit.
460
00:43:13,632 --> 00:43:14,802
Em.
461
00:43:15,342 --> 00:43:16,472
Bună!
462
00:43:18,012 --> 00:43:19,932
Lex, e mama ta, trezește-te!
463
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Bună, mamă!
464
00:43:25,352 --> 00:43:27,692
- A fost uimitor.
- Așa e.
465
00:43:27,771 --> 00:43:30,231
Nu puteam face asta fără voi.
466
00:43:32,693 --> 00:43:36,533
Tu le-ai spus
despre ghidajele de cablu, nu?
467
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
Nu le spuneam
dacă nu puteai ajunge acolo.
468
00:43:42,870 --> 00:43:44,290
Sunt la telefon.
469
00:43:44,371 --> 00:43:47,121
Scuze, Emma.
Echipajul vrea să te cinstească.
470
00:43:47,958 --> 00:43:49,628
Bine, vin imediat.
471
00:43:49,710 --> 00:43:51,960
Du-te! Meriți să fii cinstită.
472
00:43:53,631 --> 00:43:55,051
Apropo…
473
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
Te iubesc, nătărăule!
474
00:43:58,677 --> 00:43:59,677
Și eu pe tine.
475
00:43:59,762 --> 00:44:01,562
Ce ciudați sunteți!
476
00:44:14,777 --> 00:44:16,027
Misha?
477
00:44:16,528 --> 00:44:20,368
Mă bucur că te avem aici să ne dai idei.
478
00:44:22,993 --> 00:44:24,913
Îmi traduce cineva, vă rog?
479
00:44:24,995 --> 00:44:26,245
Învață limba, te rog.
480
00:44:26,705 --> 00:44:28,575
A spus că ai fost grozavă.
481
00:44:30,626 --> 00:44:31,496
Pentru Marte!
482
00:44:33,045 --> 00:44:34,335
Pentru Marte!
483
00:44:35,422 --> 00:44:38,302
Și pentru Ram, care ne-a călăuzit.
484
00:44:39,593 --> 00:44:41,013
Și a calmat Centrul.
485
00:44:41,095 --> 00:44:44,715
Crezi că doar tu ai făcut sacrificii
ca să ajungi aici?
486
00:44:46,558 --> 00:44:48,938
Pentru tine mi-am pus obrazul la bătaie,
487
00:44:49,019 --> 00:44:52,309
dar ce ai făcut azi a fost
de-a dreptul nebunesc.
488
00:44:52,398 --> 00:44:54,648
Dacă te mai porți așa, o să mori.
489
00:44:54,733 --> 00:44:55,823
Ram.
490
00:44:56,318 --> 00:44:58,068
Avem nevoie de tine în viață.
491
00:44:58,487 --> 00:45:00,027
Eu am nevoie de tine.