1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,312 ‎OPT LUNI ȘI DOUĂ ZILE PÂNĂ LA MARTE 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 ‎Cum merge treaba, Mumbai? 4 00:00:24,357 --> 00:00:29,237 ‎Deja mi-e dor de frumusețea ta. ‎E valabil și pentru restul țării. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,452 ‎Se pare că va fi o călătorie lejeră 6 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 ‎mulțumită minunatei doamne comandant ‎Emma Green. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,004 ‎Salută poporul indian! 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,575 ‎Așadar… 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,876 ‎Urmează întrebarea zilei. 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,630 ‎Asta vine de la Aadav, ‎un băiat de șapte ani din Calcutta. 11 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 ‎Salutare! 12 00:00:50,884 --> 00:00:55,014 ‎După cum știți deja, ‎m-am născut în centrul Ghanei. 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,520 ‎Într-un oraș numit Apam, ‎lângă capitala Accra. 14 00:00:58,892 --> 00:01:03,102 ‎Aceasta este prima sămânță ‎care va crește pe planeta roșie, 15 00:01:03,188 --> 00:01:05,228 ‎în sol din țara mea de baștină. 16 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 ‎În spatele meu sunt… 17 00:01:08,193 --> 00:01:12,113 ‎Scuze, încă mă obișnuiesc ‎cu viața în gravitație zero. 18 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 ‎Uitați-l pe colegul meu, Misha! 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 ‎Mulțumesc, Misha, că râzi de mine. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 ‎Cu plăcere. Oricând vrei, Kwesi. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,290 ‎Așa… 22 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 ‎Acesta este ritul inițiatic ‎atunci când ești novice. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,836 ‎Sunt extrem de mândru… 24 00:01:27,921 --> 00:01:28,961 ‎să-ți fiu soț. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,219 ‎Și eu… 26 00:01:33,676 --> 00:01:34,966 ‎să-ți fiu soție. 27 00:01:36,137 --> 00:01:37,057 ‎Unde e Lei? 28 00:01:40,767 --> 00:01:44,187 ‎- Mama ta vrea să te salute. ‎- Bună, mamă! 29 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 ‎Pari obosit. 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,949 ‎N-am putut dormi de emoție. 31 00:01:52,028 --> 00:01:53,778 ‎Toată lumea are întrebări. 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,373 ‎Le răspund pentru tine și pentru patrie. 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,910 ‎Dar și somnul e important. 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,963 ‎Trebuie să închid. 35 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 ‎Noroc! 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,724 ‎Mulțumesc. 37 00:02:24,435 --> 00:02:30,975 ‎Sunt onorată să vă vorbesc ‎la începutul misiunii spre Marte. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,712 ‎MAMA: BUNĂ DIMINEAȚA! ‎SPER CĂ AI DORMIT BINE. VORBIM AZI. 39 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 ‎Am văzut tema suplimentară ‎pentru dl Crombie. 40 00:03:05,894 --> 00:03:07,944 ‎- Da. ‎- Frumos! 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,856 ‎Bine. Îl plac. 42 00:03:18,031 --> 00:03:20,121 ‎- E gustos? ‎- Da. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,580 ‎- Bună, Alexis! Hai la masă! ‎- Bună! 44 00:03:22,660 --> 00:03:24,580 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 45 00:03:24,662 --> 00:03:26,372 ‎O știi pe fiica mea, Cassie? 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,286 ‎V-ați cunoscut când erați mici. 47 00:03:28,374 --> 00:03:32,844 ‎Îmi amintesc. E palpitant că ești aici. ‎Mereu mi-am dorit o soră. 48 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 ‎Ușurel, Cassie. 49 00:03:34,839 --> 00:03:37,759 ‎- Ce vrei la micul dejun? ‎- Nu avem cereale dulci. 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 ‎Scuze, avem doar chestii sănătoase. 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,007 ‎E bun ovăzul? 52 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 ‎Mănânc la spital, dacă nu vă supărați. 53 00:03:45,391 --> 00:03:48,811 ‎- Îți arăt camera mea? ‎- Sigur că da. 54 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 ‎Dar putem pleca în curând? 55 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 ‎Da. Lasă-mă să-mi strâng lucrurile. 56 00:03:53,358 --> 00:03:54,688 ‎Mersi! 57 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 ‎Mama ta merge pe Marte? 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 ‎- Da. ‎- Și mama voia să meargă. 59 00:03:59,405 --> 00:04:01,195 ‎Dar m-a născut pe mine. 60 00:04:08,331 --> 00:04:10,381 ‎- Îmi simți mâna? ‎- Da. 61 00:04:12,585 --> 00:04:14,545 ‎Nu pot să cred că e soția ta. 62 00:04:14,629 --> 00:04:15,759 ‎Crede! 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,128 ‎Dar acum? Simți? 64 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 ‎Nu. 65 00:04:25,223 --> 00:04:26,313 ‎Dar acum? 66 00:04:29,519 --> 00:04:30,519 ‎E de rău? 67 00:04:31,229 --> 00:04:34,479 ‎Dr. Madigan va veni mai târziu ‎să te consulte. 68 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 ‎Acum? 69 00:04:41,072 --> 00:04:43,832 ‎Întoarcere imposibilă. ‎Suntem pe traiectorie. 70 00:04:43,908 --> 00:04:46,038 ‎Activați sistemele gravitaționale. 71 00:04:46,619 --> 00:04:49,369 ‎Deschiderea parțială a panourilor solare. 72 00:04:57,714 --> 00:05:00,634 ‎Sistemul de reciclare a apei, funcțional. 73 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 ‎Nivelurile de oxigen și carbon sunt bune. 74 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 ‎Ești gata pentru gravitație? 75 00:05:05,930 --> 00:05:09,560 ‎Da. Să lansăm cabinele de dormit. 76 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 ‎Rotația centrifugală, activată. 77 00:05:22,822 --> 00:05:25,242 ‎Cabinele echipajului au gravitație. 78 00:05:25,950 --> 00:05:28,290 ‎Sistemele majore ‎funcționează în parametri. 79 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 ‎Panourile solare sunt gata de lansare. 80 00:05:33,666 --> 00:05:36,286 ‎Rețeaua Zarya, deschisă. 81 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 ‎Unity. 82 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 ‎Deschid Unity. 83 00:06:27,553 --> 00:06:28,643 ‎Deschideți Zvezda! 84 00:06:28,721 --> 00:06:30,721 ‎Deschid Zvezda. 85 00:06:56,124 --> 00:06:57,754 ‎Înregistrez o eroare. 86 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 ‎- Reinițializare. ‎- Afirmativ. 87 00:07:01,337 --> 00:07:02,507 ‎Mă ocup. 88 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 ‎Haide! 89 00:07:28,573 --> 00:07:31,913 ‎Încă am un cod de eroare. ‎Centru, aveți alte informații? 90 00:07:31,993 --> 00:07:35,333 ‎- Cdt. Green vrea informații. ‎- O să-i dăm instrucțiuni. 91 00:07:35,413 --> 00:07:37,503 ‎- Opriți transmisia în direct! ‎- Da! 92 00:07:41,669 --> 00:07:43,549 ‎Zvezda nu s-a deschis complet. 93 00:07:43,629 --> 00:07:47,299 ‎Centrul rulează simulări ‎și ne va comunica instrucțiuni. 94 00:07:49,302 --> 00:07:51,802 ‎Sunt siguri că problema e mecanică? 95 00:07:51,888 --> 00:07:53,928 ‎Deocamdată, da. 96 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 ‎Cu riscul ca Misha să râdă de mine, 97 00:07:56,934 --> 00:08:00,064 ‎putem ajunge pe Marte ‎cu Zvezda deschisă pe sfert? 98 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 ‎Dacă rețeaua nu se deschide complet, ‎rămânem fără energie. Murim. 99 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 ‎Nu e nimic amuzant. 100 00:08:05,693 --> 00:08:10,113 ‎Trebuie să ieșim să rezolvăm problema. ‎Spune-le că nu avem timp. 101 00:08:10,198 --> 00:08:12,118 ‎Nu trimitem pe nimeni afară 102 00:08:12,200 --> 00:08:15,120 ‎până nu primim confirmarea ‎că problema e mecanică. 103 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 ‎Este. 104 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 ‎- Nu facem asta. ‎- Zău? 105 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 ‎Misha are cea mai multă experiență ‎în domeniu, deci e timpul… 106 00:08:23,419 --> 00:08:27,549 ‎Centrul ne va comunica instrucțiuni. ‎Am încheiat discuția. 107 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 ‎Da, doamnă! Sigur! 108 00:08:30,510 --> 00:08:33,720 ‎Centrul face simulări inutile ‎timp de trei ore, 109 00:08:34,055 --> 00:08:35,595 ‎apoi ne trimite în spațiu. 110 00:08:46,734 --> 00:08:48,744 ‎- Bună! ‎- Bună, iubitule! 111 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 ‎- Trebuie să vorbim. ‎- ‎Ce e? 112 00:08:51,113 --> 00:08:53,453 ‎- ‎Ești singur? ‎- Bună ziua! 113 00:08:53,533 --> 00:08:54,833 ‎Bună ziua! 114 00:08:55,409 --> 00:08:57,249 ‎Cum merge, dr. Madigan? 115 00:08:57,328 --> 00:08:59,458 ‎Verificăm parametrii neurofiziologici. 116 00:08:59,997 --> 00:09:01,707 ‎Mă bucur că sunt prezentă. 117 00:09:02,542 --> 00:09:05,552 ‎Trebuie menționat ‎că în etapa aceasta timpurie 118 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 ‎mobilitatea viitoare e în dubiu. 119 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 ‎Cum adică „în dubiu”? 120 00:09:10,424 --> 00:09:12,394 ‎Atacul a întrerupt fluxul sangvin 121 00:09:12,468 --> 00:09:15,008 ‎către centrii care controlează ‎membrele inferioare. 122 00:09:15,096 --> 00:09:17,386 ‎Mai ales partea stângă e compromisă. 123 00:09:17,473 --> 00:09:20,943 ‎Cât de compromisă? ‎Voi avea probleme de mobilitate? 124 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 ‎Nu știm cât de repede te poți recupera. 125 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 ‎Dar aici avem un centru de reabilitare ‎de talie mondială. 126 00:09:28,025 --> 00:09:32,105 ‎O să începi un program complet ‎de terapie fizică și ocupațională. 127 00:09:32,196 --> 00:09:35,406 ‎Cât timp voi sta aici? ‎Trebuie să mă întorc la muncă. 128 00:09:35,491 --> 00:09:40,291 ‎Înțeleg, dar recuperarea e un proces lung. ‎Câteva luni. 129 00:09:41,455 --> 00:09:43,575 ‎Să-ți recuperezi funcțiile motorii. 130 00:09:44,292 --> 00:09:45,922 ‎Ăsta e cel mai bun loc. 131 00:09:47,420 --> 00:09:51,220 ‎Știu că e greu, dar ești tânăr ‎și într-o condiție fizică bună. 132 00:09:52,341 --> 00:09:56,761 ‎Ești mai pregătit ca orice alt pacient ‎atât psihic, cât și fizic. 133 00:09:57,638 --> 00:09:59,558 ‎Nici texanii nu-s tari ca astronauții. 134 00:10:00,474 --> 00:10:02,354 ‎Vorbim mâine. Sună-mă oricând. 135 00:10:02,935 --> 00:10:04,185 ‎Mulțumesc. 136 00:10:07,231 --> 00:10:09,861 ‎Ce se întâmplă? Au oprit transmisia. 137 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 ‎Matt… 138 00:10:10,860 --> 00:10:14,160 ‎Discutăm despre mine mai târziu. ‎Zi-mi ce se petrece! 139 00:10:15,531 --> 00:10:16,911 ‎O să se facă un anunț. 140 00:10:18,909 --> 00:10:20,619 ‎Trebuie să ieșim în spațiu. 141 00:10:21,037 --> 00:10:22,867 ‎Sunt șocat. 142 00:10:23,331 --> 00:10:25,331 ‎Eu și Misha lucrăm cu Centrul. 143 00:10:25,416 --> 00:10:28,036 ‎Vor să ieșim în spațiu la ora 18:00. 144 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 ‎Dacă dăm greș, știți planul de rezervă. 145 00:10:31,380 --> 00:10:33,010 ‎Cum adică să dați greș? 146 00:10:33,382 --> 00:10:35,722 ‎Adună-te odată! Gata cu amatorismul! 147 00:10:41,223 --> 00:10:44,893 ‎Aceste panouri solare produc ‎toată energia pe navă. 148 00:10:44,977 --> 00:10:51,277 ‎Din cauza dimensiunilor navei Atlas, ‎sunt necesare trei panouri. 149 00:10:51,359 --> 00:10:52,859 ‎În clipa aceasta, 150 00:10:52,943 --> 00:10:56,953 ‎cdt. Green și cosmonautul Popov ‎vor ieși din navă să le repare. 151 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 ‎Misha a petrecut ‎cel mai mult timp în spațiu. 152 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 ‎Astronautul Hutch Fulton e cu noi 153 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 ‎să ne explice riscurile uluitoare ‎ale ieșirii în spațiu. 154 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 ‎Hutch, care e principala grijă? 155 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 ‎Practic te ții de o locomotivă în mers 156 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 ‎la 30.000 de kilometri pe oră. 157 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 ‎Sigur, este vorba de un panou solar, 158 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 ‎deci există riscul de electrocutare. 159 00:11:22,765 --> 00:11:27,015 ‎Se dă în spectacol. ‎Nu se va electrocuta nimeni. Nicio grijă! 160 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 ‎…sau fragmente minuscule de metal 161 00:11:29,355 --> 00:11:33,065 ‎pot penetra un costum ‎și provoca o scurgere fatală. 162 00:11:33,150 --> 00:11:37,320 ‎- Oprește-l! ‎- Apoi există riscul de epuizare… 163 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 ‎Ascultă… 164 00:11:45,955 --> 00:11:49,575 ‎Lex, fiecare persoană din misiune 165 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 ‎e cea mai bună din lume în domeniu. 166 00:11:52,294 --> 00:11:57,634 ‎Misha și mama ta vor fi pregătiți perfect ‎și sincronizați înainte să iasă. 167 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 ‎Blocajul e undeva pe secțiunea 42 ‎a panoului Zvezda. 168 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 ‎E destul de departe, ‎dar trebuie rezolvat rapid 169 00:12:09,395 --> 00:12:11,725 ‎sau vom pierde întreaga rețea. 170 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 ‎Misha, tu ieși primul prin sas… 171 00:12:14,650 --> 00:12:17,400 ‎Nu, ea iese prima. Apoi eu. 172 00:12:17,486 --> 00:12:20,276 ‎O ia la stânga ‎și asigură cablurile de ancorare. 173 00:12:20,364 --> 00:12:22,874 ‎Ai grijă la costum aici. 174 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 ‎Panoul ăsta are muchii ascuțite. 175 00:12:25,828 --> 00:12:29,538 ‎Am ieșit în spațiu de nouă ori. ‎Știu ce fac. 176 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 ‎Să nu existe confuzie ‎privind cine conduce afară. 177 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 ‎Există confuzie aici. De ce nu și afară? 178 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 ‎Fiindcă nu am fi aici ‎dacă nu eram eu și Lu. 179 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 ‎Trebuie să o tratezi ca pe comandant. 180 00:12:42,052 --> 00:12:44,892 ‎A demonstrat de la început ‎că nu e capabilă. 181 00:12:44,972 --> 00:12:50,062 ‎Calmează-te și nu-mi spune ce să fac! ‎Habar n-ai cu ce sacrificii am venit aici. 182 00:13:03,908 --> 00:13:05,528 ‎Acum pot intra? 183 00:13:08,078 --> 00:13:10,208 ‎Intră, steluța mea! 184 00:13:10,831 --> 00:13:15,751 ‎Uite, se va trezi pentru noi. 185 00:13:16,045 --> 00:13:19,585 ‎Acum se trezește. 186 00:13:28,307 --> 00:13:29,477 ‎S-a trezit. 187 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 ‎Cine e, tată? 188 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 ‎Fata mea preferată din întreaga lume. 189 00:13:34,855 --> 00:13:38,315 ‎- Eu? ‎- O iau cu mine în spațiu. 190 00:13:39,819 --> 00:13:42,199 ‎Se duce înapoi la culcare. 191 00:13:42,279 --> 00:13:43,779 ‎Ajută-mă să o împăturesc. 192 00:13:45,866 --> 00:13:47,026 ‎Încă o dată. 193 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 ‎Bravo! 194 00:13:49,620 --> 00:13:51,120 ‎Ce frumos! 195 00:13:56,961 --> 00:13:58,381 ‎Să continuăm. 196 00:14:03,050 --> 00:14:04,390 ‎Pregătiți cabinele. 197 00:14:04,468 --> 00:14:07,598 ‎Oprim rotația centrifugală la ora 15:30. 198 00:14:07,680 --> 00:14:08,810 ‎Recepționat. 199 00:14:10,349 --> 00:14:12,849 ‎-‎ Wang Lu e acolo? ‎- Sigur că da. 200 00:14:13,143 --> 00:14:16,023 ‎Trebuie să discutăm un protocol CNSA. 201 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 ‎- În privat. ‎- Glumești. 202 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 ‎E un ordin. 203 00:14:21,944 --> 00:14:24,574 ‎China vrea să discute cu tine în privat. 204 00:14:24,655 --> 00:14:27,825 ‎Poate le explici ‎că suntem cu toții calificați. 205 00:14:35,207 --> 00:14:37,327 ‎Wang Lu pe recepție. Terminat. 206 00:14:38,586 --> 00:14:40,206 ‎Ce mai fac astronauții? 207 00:14:43,257 --> 00:14:44,837 ‎Totul merge bine. 208 00:14:49,013 --> 00:14:52,523 ‎Voiam să-ți spun ‎că te susține întregul popor chinez. 209 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 ‎Mulțumesc. 210 00:15:02,818 --> 00:15:04,068 ‎Ai grijă de tine! 211 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 ‎Natalya mea! 212 00:15:27,092 --> 00:15:28,182 ‎Aduc copiii. 213 00:15:28,260 --> 00:15:29,680 ‎Nu, stai! 214 00:15:31,764 --> 00:15:33,394 ‎Vreau să vorbesc cu tine. 215 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 ‎Arăți bine. 216 00:15:37,853 --> 00:15:38,983 ‎E de la Botox. 217 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 ‎De ce ai face așa ceva? ‎Ai un chip atât de frumos! 218 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 ‎Ce vrei, tată? 219 00:15:51,325 --> 00:15:52,735 ‎Ieșim în spațiu. 220 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 ‎Înțeleg. 221 00:15:56,664 --> 00:15:59,584 ‎Te iert. De asta ai sunat, nu? 222 00:15:59,667 --> 00:16:03,587 ‎Întotdeauna suni când ieși în spațiu. ‎Știu despre ce e vorba. 223 00:16:03,671 --> 00:16:05,671 ‎Natalya mea… 224 00:16:06,215 --> 00:16:08,965 ‎Nu spune asta dacă nu e adevărat. 225 00:16:09,426 --> 00:16:11,176 ‎Ești un ticălos superstițios. 226 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 ‎Crezi că iertarea ‎te va ține în viață acolo? 227 00:16:14,098 --> 00:16:16,308 ‎Nu. Mă ține viu în interior! 228 00:16:16,684 --> 00:16:18,234 ‎Atunci te iert. 229 00:16:18,310 --> 00:16:20,770 ‎Bine? Totul este iertat. 230 00:16:21,855 --> 00:16:25,145 ‎- Le spun copiilor că ai sunat. ‎- ‎Natalya, nu închide… 231 00:16:25,484 --> 00:16:26,694 ‎Alo! 232 00:16:31,156 --> 00:16:34,026 ‎- ‎Verifică lichidul de răcire. ‎- Bine. 233 00:16:35,744 --> 00:16:36,624 ‎Unde e Lex? 234 00:16:36,704 --> 00:16:39,374 ‎E la Annie. Mi-a scris că ia cina acolo. 235 00:16:39,456 --> 00:16:42,496 ‎Bine, o sun. Mă bucur că e cu prietenii. 236 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 ‎E greu, știi? 237 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 ‎Știu. 238 00:16:46,255 --> 00:16:48,795 ‎- Decompresie în cinci minute. ‎- Am înțeles. 239 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 ‎Ascultă-mă. 240 00:16:50,968 --> 00:16:52,798 ‎Ești doar cu Misha acolo. 241 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 ‎Planurile nu contează. 242 00:16:56,682 --> 00:16:59,232 ‎Centrul de control al misiunii ‎nu contează. 243 00:17:00,269 --> 00:17:01,849 ‎Trebuie să colaborați. 244 00:17:01,937 --> 00:17:03,557 ‎Știi ce e corect. 245 00:17:04,148 --> 00:17:06,898 ‎Privește mereu în față, ‎la următoarea priză. 246 00:17:07,860 --> 00:17:11,530 ‎- Cu mănușile izolate, nu o să… ‎- ‎Încetează, Matt! 247 00:17:11,613 --> 00:17:15,493 ‎Stai acolo și-ți imaginezi ‎cum mă pierd în vid? 248 00:17:21,749 --> 00:17:23,999 ‎- Te iubesc… ‎- Spune-mi după. 249 00:17:25,335 --> 00:17:26,545 ‎Bine. 250 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 ‎Mamă? 251 00:18:48,210 --> 00:18:50,550 ‎Ce mai faci, puștoaico? 252 00:18:51,880 --> 00:18:52,800 ‎Bine. 253 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 ‎Grozav! Ești la Annie acasă? 254 00:18:58,428 --> 00:19:02,388 ‎Bine. Mă bucur că ești acolo. ‎Nu te rețin mult. 255 00:19:03,767 --> 00:19:05,477 ‎Totul va fi bine, nu? 256 00:19:06,395 --> 00:19:09,395 ‎Nu o să pățești nimic ‎la ieșirea în spațiu? 257 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 ‎Mă descurc. 258 00:19:12,025 --> 00:19:13,605 ‎Totul va fi bine. 259 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 ‎- E timpul pentru decompresie. ‎- Recepționat. 260 00:19:21,243 --> 00:19:22,793 ‎Trebuie să închid, scumpo. 261 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 ‎Bine. 262 00:19:29,084 --> 00:19:29,964 ‎Tu ești. 263 00:19:31,128 --> 00:19:32,838 ‎Motivul meu să mă țin bine. 264 00:19:36,341 --> 00:19:37,471 ‎Te iubesc. 265 00:19:37,885 --> 00:19:39,255 ‎Și eu pe tine, mamă. 266 00:19:39,720 --> 00:19:41,260 ‎Vorbim în curând. 267 00:20:14,755 --> 00:20:16,965 ‎Îmi permiteți să mă rog pentru voi? 268 00:20:17,382 --> 00:20:18,762 ‎Cu siguranță! 269 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 ‎Orice ar putea ajuta. 270 00:20:21,762 --> 00:20:25,182 ‎Fie voia Ta, Doamne, ‎Dumnezeul nostru și al taților noștri, 271 00:20:25,265 --> 00:20:27,725 ‎să ne îndrumi către pace. 272 00:20:28,185 --> 00:20:30,395 ‎Să ne călăuzești pașii către liniște 273 00:20:30,479 --> 00:20:33,189 ‎și să ne duci la destinație ‎în viața aceasta. 274 00:20:34,191 --> 00:20:36,651 ‎Binecuvântează lucrările noastre 275 00:20:36,735 --> 00:20:40,855 ‎și dă-ne har și îndurare ‎în ochii Tăi și ai celor care ne privesc. 276 00:20:42,324 --> 00:20:44,914 ‎Fie să auzi umila noastră rugăminte… 277 00:20:45,369 --> 00:20:47,499 ‎și să ne aduci călătorii înapoi. 278 00:20:49,081 --> 00:20:51,581 ‎Binecuvântat ești, Doamne, ‎care ne auzi ruga. 279 00:20:52,292 --> 00:20:54,462 ‎Am încredere deplină în tine. 280 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 ‎Nu o lăsa să ne omoare. 281 00:21:45,470 --> 00:21:48,180 ‎Șaizeci de minute ‎până la decompresie completă. 282 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 ‎AȘTEPTARE ‎DECOMPRESIE ÎN DESFĂȘURARE 283 00:21:57,691 --> 00:21:59,071 ‎- Bună! ‎- Bună! 284 00:21:59,651 --> 00:22:01,031 ‎Mulțumesc că ai venit. 285 00:22:01,111 --> 00:22:04,451 ‎Desigur. Am vrut să te prind ‎înainte să iasă în spațiu. 286 00:22:06,491 --> 00:22:07,911 ‎Așadar… 287 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 ‎S-ar putea să rămân aici multă vreme. 288 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 ‎Îmi pare rău, Matt. 289 00:22:16,418 --> 00:22:18,918 ‎Ai putea să o iei pe Lex la tine? 290 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 ‎La asta m-am înhămat. 291 00:22:21,423 --> 00:22:25,643 ‎Când ai decis să fii delegata Emmei, ‎nu te așteptai la încă o adolescentă. 292 00:22:26,928 --> 00:22:28,388 ‎Nu tocmai… 293 00:22:29,348 --> 00:22:34,098 ‎Dar viața m-a învățat ‎că nu primești întocmai ce aștepți. 294 00:22:35,854 --> 00:22:36,944 ‎Mulțumesc. 295 00:22:37,814 --> 00:22:38,654 ‎Îmi pare rău. 296 00:22:39,733 --> 00:22:40,693 ‎Pentru ce? 297 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 ‎Că nu am păstrat legătura ‎când au crescut copiii. Regret asta. 298 00:22:58,627 --> 00:23:00,547 ‎Trece pe un canal privat! 299 00:23:08,804 --> 00:23:11,144 ‎Suntem doar noi doi, Misha. 300 00:23:12,057 --> 00:23:13,677 ‎Trebuie să colaborăm. 301 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 ‎Ai încredere în mine! 302 00:23:18,605 --> 00:23:19,975 ‎Uite… 303 00:23:21,525 --> 00:23:23,895 ‎Ieșirea în spațiu e ca la război. 304 00:23:23,985 --> 00:23:28,655 ‎Camarazii trebuie ‎să își încredințeze viața unul altuia. 305 00:23:28,740 --> 00:23:29,870 ‎Acum… 306 00:23:30,283 --> 00:23:31,623 ‎Tu și eu… 307 00:23:32,160 --> 00:23:36,040 ‎La prima urgență, te-ai blocat. 308 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 ‎Încrederea e importantă. 309 00:23:40,335 --> 00:23:42,915 ‎Dar trebuie câștigată, comandante. 310 00:23:46,133 --> 00:23:48,933 ‎Aveți liber. ‎Deschideți gura sasului când vreți. 311 00:24:03,150 --> 00:24:04,690 ‎Vrei să traduci? 312 00:24:06,445 --> 00:24:10,025 ‎Am studiat rusa, ‎dar numai până la nivelul al doilea. 313 00:24:10,824 --> 00:24:12,164 ‎E al naibii de grea. 314 00:24:17,080 --> 00:24:18,500 ‎Cablul de ancorare. 315 00:26:35,260 --> 00:26:38,640 ‎Grozav! Mai aveți 20 de metri ‎până la Zvezda. 316 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 ‎Spune-le să stea pe loc. 317 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 ‎Stați pe loc! 318 00:26:57,198 --> 00:26:58,408 ‎Recepționat. 319 00:27:04,456 --> 00:27:07,376 ‎- Ce e? ‎- Izolația de la B4 e avariată. 320 00:27:07,751 --> 00:27:09,881 ‎S-o fi stricat la încălzire. 321 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 ‎O să ardă costumele. 322 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 ‎Inginerii văd avarii la izolație ‎pe segmentele B4 și B5. 323 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 ‎Vedem și noi. 324 00:27:19,971 --> 00:27:21,391 ‎Comandante, nu mișcați! 325 00:27:21,473 --> 00:27:24,063 ‎E o problemă electrică la baza rețelei. 326 00:27:24,142 --> 00:27:26,312 ‎- Recepționați? ‎- ‎Recepționat. 327 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 ‎Care e planul? 328 00:27:28,480 --> 00:27:30,070 ‎Vor să știe planul. 329 00:27:32,359 --> 00:27:33,609 ‎Să stea pe loc. 330 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 ‎Să stea? 331 00:27:39,449 --> 00:27:41,989 ‎Stați pe loc! Centrul caută soluții. 332 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 ‎Recepționat. 333 00:28:01,137 --> 00:28:03,007 ‎Credeam că o s-o ratezi. 334 00:28:05,433 --> 00:28:06,523 ‎Mi-e frică. 335 00:28:08,061 --> 00:28:09,811 ‎Nu-mi spune că ție nu îți e. 336 00:28:09,896 --> 00:28:13,776 ‎Nu-mi spune că nu o să permiți ‎să pățească ceva. 337 00:28:14,275 --> 00:28:15,645 ‎Fii sincer cu mine! 338 00:28:18,196 --> 00:28:19,566 ‎Și mie mi-e frică. 339 00:28:29,624 --> 00:28:33,554 ‎Deci, dnă comandant, ce sugerezi? 340 00:28:33,628 --> 00:28:35,048 ‎Cum ai spus… 341 00:28:35,797 --> 00:28:37,297 ‎suntem doar noi doi. 342 00:28:37,382 --> 00:28:38,842 ‎Ce facem? Așteptăm? 343 00:28:40,093 --> 00:28:42,183 ‎Tu ești expertul. 344 00:28:43,930 --> 00:28:46,680 ‎Dacă ai un plan, îl voi urma. 345 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 ‎Bine. 346 00:28:50,145 --> 00:28:54,105 ‎Să improvizăm. ‎Încercăm să trecem haosul ăsta. 347 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 ‎Bine. Cum? 348 00:28:56,985 --> 00:28:58,815 ‎Facem un cablu lung. 349 00:28:59,654 --> 00:29:01,364 ‎Apoi mă împingi într-acolo. 350 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 ‎Bine? 351 00:29:08,705 --> 00:29:10,455 ‎- Emma? ‎- Nu. 352 00:29:12,667 --> 00:29:14,207 ‎Tu mă împingi pe mine. 353 00:29:32,645 --> 00:29:33,935 ‎Ce fac? 354 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 ‎Comandor Arya, ne puteți spune ce fac? 355 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 ‎Nu știm. 356 00:29:44,115 --> 00:29:46,695 ‎Emma, ne pui la curent cu ce faceți? 357 00:29:46,785 --> 00:29:47,695 ‎Așteptați! 358 00:29:53,166 --> 00:29:55,706 ‎E bine, Emma. ‎Lasă-l pe Misha să te lanseze. 359 00:30:00,215 --> 00:30:02,375 ‎- Ești gata? ‎- Da. 360 00:30:02,467 --> 00:30:03,637 ‎La trei. 361 00:30:04,844 --> 00:30:05,974 ‎Unu… 362 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 ‎Doi… 363 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 ‎Trei! 364 00:30:33,373 --> 00:30:35,003 ‎Am ajuns. Cablul e ancorat. 365 00:30:35,416 --> 00:30:36,286 ‎A reușit. 366 00:30:44,884 --> 00:30:45,934 ‎Vezi blocajul? 367 00:30:53,476 --> 00:30:54,726 ‎Am găsit problema. 368 00:31:04,571 --> 00:31:06,701 ‎Cablul a sărit din ghidaj. 369 00:31:11,035 --> 00:31:13,615 ‎Nu îl pot trage de aici. 370 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 ‎Trebuie să ajung pe partea cealaltă. 371 00:31:19,294 --> 00:31:22,094 ‎- Cum fac asta? ‎- Recepționat. Întreb la Centru. 372 00:31:28,761 --> 00:31:29,761 ‎Ce urmează? 373 00:31:30,471 --> 00:31:33,021 ‎- Nu avem niciuna. ‎- Trebuie să se întoarcă. 374 00:31:33,099 --> 00:31:37,599 ‎- E prea riscant și deja sunt epuizați. ‎- E mai riscant să-i trimitem înapoi. 375 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 ‎Matt Logan la telefon. 376 00:31:39,564 --> 00:31:43,284 ‎- Matt? ‎- ‎Sunt ghidaje de cablu la fiecare 60 cm. 377 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 ‎- Se poate ancora de ele. ‎- ‎Improvizăm. 378 00:31:45,570 --> 00:31:47,610 ‎Nu mai putem pierde panouri. 379 00:31:47,697 --> 00:31:50,027 ‎Spune-i Emmei, urgent! 380 00:31:52,285 --> 00:31:56,035 ‎Dnă comandant, sub rețea ‎sunt ghidaje de cablu la câte 60 cm. 381 00:31:56,122 --> 00:31:57,962 ‎- ‎Recepționat? ‎- Da. 382 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 ‎- Misha, treci pe un canal privat. ‎- Sigur. 383 00:32:24,984 --> 00:32:28,034 ‎Nu pot ajunge dincolo ‎decât dacă mă dezleg. 384 00:32:30,281 --> 00:32:31,621 ‎Vrei să te dezlegi? 385 00:32:32,700 --> 00:32:33,990 ‎Pot s-o fac. 386 00:32:34,285 --> 00:32:35,655 ‎Ești nebună. 387 00:32:36,037 --> 00:32:37,747 ‎Nu, e un risc prea mare. 388 00:32:37,830 --> 00:32:41,540 ‎Fără echipament adecvat, ‎doar cablul ancorat te ține în viață. 389 00:32:42,293 --> 00:32:47,133 ‎Dacă sar de pe panou, ‎mă pot trage dincolo apucând muchia. 390 00:32:48,174 --> 00:32:51,434 ‎Ori asta, ori ne întoarcem ‎și riscăm să pierdem rețeaua. 391 00:32:52,261 --> 00:32:53,811 ‎Ai încredere în mine! 392 00:32:55,431 --> 00:32:57,431 ‎Atunci fă-o, comandante! 393 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 ‎Ce naiba face? 394 00:33:29,298 --> 00:33:30,928 ‎Nu. 395 00:33:57,910 --> 00:34:00,870 ‎Cmdr. Arya, nu o mai vedem ‎pe dna comandant Green. 396 00:34:00,955 --> 00:34:03,285 ‎Repet. Nu o mai vedem pe dna comandant. 397 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 ‎Misha, o vezi? 398 00:34:07,795 --> 00:34:08,915 ‎Emma? 399 00:34:09,464 --> 00:34:10,764 ‎Emma! 400 00:34:11,674 --> 00:34:12,844 ‎Comandante! 401 00:34:13,593 --> 00:34:14,803 ‎Sunt aici. 402 00:34:16,846 --> 00:34:20,056 ‎Cablul meu e ancorat de ghidajul ‎de pe spatele rețelei. 403 00:34:36,991 --> 00:34:38,791 ‎Mă apropii de balama acum. 404 00:34:55,593 --> 00:34:57,303 ‎Am ajuns la blocaj. 405 00:35:47,061 --> 00:35:48,521 ‎Emma! 406 00:35:48,604 --> 00:35:49,694 ‎Emma! 407 00:36:18,384 --> 00:36:19,434 ‎Emma? 408 00:36:20,178 --> 00:36:21,348 ‎Comandante Green! 409 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 ‎- Mă auzi? ‎- Da. 410 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 ‎Bine. 411 00:36:27,435 --> 00:36:30,395 ‎Acum trebuie să te tragi singură. 412 00:36:31,147 --> 00:36:32,477 ‎Recepționat. 413 00:36:39,655 --> 00:36:42,525 ‎Bine. Ai grijă. 414 00:36:43,075 --> 00:36:44,195 ‎Bine. 415 00:36:45,036 --> 00:36:46,156 ‎Bine. 416 00:37:03,721 --> 00:37:06,561 ‎Comandante, apucă-mă de mână. 417 00:37:19,487 --> 00:37:20,657 ‎Da. 418 00:37:24,575 --> 00:37:28,115 ‎Nu. Dezleagă-te! Desprinde costumul! 419 00:37:37,838 --> 00:37:40,088 ‎E în regulă. Te țin eu. 420 00:38:08,828 --> 00:38:10,368 ‎Cablul e ancorat. 421 00:38:36,689 --> 00:38:38,729 ‎Deschide rețeaua, Ram. 422 00:39:02,131 --> 00:39:03,221 ‎E în regulă. 423 00:39:03,299 --> 00:39:04,799 ‎Va fi bine, Wang Lu. 424 00:39:08,346 --> 00:39:09,256 ‎Adu-i înăuntru! 425 00:39:11,474 --> 00:39:12,854 ‎Întoarceți-vă la sas. 426 00:39:14,101 --> 00:39:16,061 ‎Reveniți la sas imediat. 427 00:39:43,714 --> 00:39:44,884 ‎Ce ai spus? 428 00:39:46,133 --> 00:39:48,053 ‎În rusă, înainte să ieșim? 429 00:39:50,679 --> 00:39:55,599 ‎Am rugat spiritul soției mele ‎să ne păzească. 430 00:39:56,394 --> 00:39:57,984 ‎Îmi pare rău… 431 00:39:59,397 --> 00:40:01,607 ‎Nu știam. Credeam că ești divorțat. 432 00:40:01,690 --> 00:40:03,030 ‎Nu… 433 00:40:04,402 --> 00:40:06,282 ‎S-a întâmplat demult. 434 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 ‎Totuși, mulțumește-i din partea mea. 435 00:40:20,084 --> 00:40:22,634 ‎Tată, trebuie să-ți spun ceva. 436 00:40:23,337 --> 00:40:24,957 ‎Nu m-am dus la Annie. 437 00:40:26,549 --> 00:40:27,759 ‎Unde te-ai dus? 438 00:40:29,301 --> 00:40:30,471 ‎Acasă. 439 00:40:34,390 --> 00:40:36,560 ‎Dar nu era acasă fără voi. 440 00:40:45,234 --> 00:40:46,864 ‎Vom merge acasă din nou. 441 00:40:48,487 --> 00:40:49,737 ‎Promit. 442 00:40:55,077 --> 00:40:56,247 ‎Vom merge acasă. 443 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 ‎Poate va trebui să renunți la ei. 444 00:41:02,460 --> 00:41:03,790 ‎La familia ta. 445 00:41:07,590 --> 00:41:10,430 ‎E foarte greu să le ai pe ambele. 446 00:41:13,179 --> 00:41:14,559 ‎Crede-mă… 447 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 ‎Am încercat. 448 00:41:24,648 --> 00:41:26,478 ‎Condoleanțe. 449 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 ‎Era atât de tânără! 450 00:41:39,955 --> 00:41:41,575 ‎Steluța mea! 451 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 ‎Îmi pare rău. 452 00:41:58,349 --> 00:41:59,929 ‎E absurd. 453 00:42:01,727 --> 00:42:04,437 ‎N-am putut ajunge ‎să îmi iau adio de la mama. 454 00:42:08,943 --> 00:42:10,493 ‎N-am putut ajunge acasă… 455 00:42:11,946 --> 00:42:13,486 ‎să fiu alături de tine. 456 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 ‎Oare mă vei putea ierta vreodată? 457 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 ‎Promite-mi că nu mai pleci niciodată. 458 00:42:26,877 --> 00:42:27,997 ‎Promit. 459 00:42:32,800 --> 00:42:34,050 ‎Promit. 460 00:43:13,632 --> 00:43:14,802 ‎Em. 461 00:43:15,342 --> 00:43:16,472 ‎Bună! 462 00:43:18,012 --> 00:43:19,932 ‎Lex, e mama ta, trezește-te! 463 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 ‎Bună, mamă! 464 00:43:25,352 --> 00:43:27,692 ‎- A fost uimitor. ‎- Așa e. 465 00:43:27,771 --> 00:43:30,231 ‎Nu puteam face asta fără voi. 466 00:43:32,693 --> 00:43:36,533 ‎Tu le-ai spus ‎despre ghidajele de cablu, nu? 467 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 ‎Nu le spuneam ‎dacă nu puteai ajunge acolo. 468 00:43:42,870 --> 00:43:44,290 ‎Sunt la telefon. 469 00:43:44,371 --> 00:43:47,121 ‎Scuze, Emma. ‎Echipajul vrea să te cinstească. 470 00:43:47,958 --> 00:43:49,628 ‎Bine, vin imediat. 471 00:43:49,710 --> 00:43:51,960 ‎Du-te! Meriți să fii cinstită. 472 00:43:53,631 --> 00:43:55,051 ‎Apropo… 473 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 ‎Te iubesc, nătărăule! 474 00:43:58,677 --> 00:43:59,677 ‎Și eu pe tine. 475 00:43:59,762 --> 00:44:01,562 ‎Ce ciudați sunteți! 476 00:44:14,777 --> 00:44:16,027 ‎Misha? 477 00:44:16,528 --> 00:44:20,368 ‎Mă bucur că te avem aici să ne dai idei. 478 00:44:22,993 --> 00:44:24,913 ‎Îmi traduce cineva, vă rog? 479 00:44:24,995 --> 00:44:26,245 ‎Învață limba, te rog. 480 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 ‎A spus că ai fost grozavă. 481 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 ‎Pentru Marte! 482 00:44:33,045 --> 00:44:34,335 ‎Pentru Marte! 483 00:44:35,422 --> 00:44:38,302 ‎Și pentru Ram, care ne-a călăuzit. 484 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 ‎Și a calmat Centrul. 485 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 ‎Crezi că doar tu ai făcut sacrificii ‎ca să ajungi aici? 486 00:44:46,558 --> 00:44:48,938 ‎Pentru tine mi-am pus obrazul la bătaie, 487 00:44:49,019 --> 00:44:52,309 ‎dar ce ai făcut azi a fost ‎de-a dreptul nebunesc. 488 00:44:52,398 --> 00:44:54,648 ‎Dacă te mai porți așa, o să mori. 489 00:44:54,733 --> 00:44:55,823 ‎Ram. 490 00:44:56,318 --> 00:44:58,068 ‎Avem nevoie de tine în viață. 491 00:44:58,487 --> 00:45:00,027 ‎Eu am nevoie de tine.