1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,312 8 MÅNADER OCH 2 DAGAR TILL MARS 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 Hur är läget, Mumbai? 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 Jag saknar redan er skönhet, 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 och resten av landet också. 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 Det verkar bli en friktionsfri resa 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 tack vare vår fantastiska befälhavare Emma Green. 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,004 Kom och säg hej till Indiens folk. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 Okej, så... 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,746 Nu till dagens fråga. 11 00:00:45,253 --> 00:00:49,633 Denna kommer från Aadav, sju år från Calcutta. 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 Hej från Atlas. 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,014 Som de flesta av er redan vet föddes jag i Centrala regionen i Ghana. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,476 Staden hette Apam, precis utanför huvudstaden Accra. 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,102 Och här har vi planterat det första fröet som kommer att växa på den röda planeten, 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,898 i jord från mitt födelseland. 17 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 Och bakom mig är det som är... 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,863 Förlåt, jag försöker fortfarande vänja mig vid nollgravitation. 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 Där är min kollega Misha. 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 Tack, Misha, för att du skrattar åt mig. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 Nöjet är på min sida. Jag gör det när du vill. 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Visst... 23 00:01:21,831 --> 00:01:25,041 Jag antar att det är initiationsriten för en nybörjare. 24 00:01:25,126 --> 00:01:27,046 Jag kunde inte vara mer stolt... 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,549 ...över att vara din man nu. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 Och jag... 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 ...din fru. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 Var är Lei? 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,267 Kom, din mamma vill säga hej innan vi måste iväg. 30 00:01:43,353 --> 00:01:44,193 Hej, mamma. 31 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Du ser trött ut. 32 00:01:49,859 --> 00:01:53,779 Det var varit för spännande för att sova. Alla har så många frågor. 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,453 Jag måste svara på alla för dig, och för moderlandet. 34 00:01:59,160 --> 00:02:01,120 Men det är ändå viktigt att sova. 35 00:02:05,583 --> 00:02:07,713 Jag måste gå nu. 36 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 Lycka till. 37 00:02:11,464 --> 00:02:12,474 Tack. 38 00:02:24,435 --> 00:02:25,975 Jag är hedrad att tala med er 39 00:02:26,062 --> 00:02:30,902 från de första timmarna av vår expedition till Mars. 40 00:02:42,579 --> 00:02:45,709 MAMMA: HEJ. HOPPAS ATT DU SOVIT OKEJ. VI HÖRS I EFTERMIDDAG. 41 00:03:03,016 --> 00:03:05,806 Jag såg extrauppgiften du gjorde för mr Crombie. 42 00:03:05,894 --> 00:03:07,654 -Ja. -Snyggt! 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,606 Bra. Jag gillar honom. 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 -Är det mumsigt? -Ja. 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 -Hej, Alexis. -Hej. 46 00:03:21,701 --> 00:03:23,291 -Kom in. -God morgon. 47 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 God morgon! 48 00:03:24,662 --> 00:03:28,292 Du minns väl min dotter, Cassie? Ni umgicks lite när ni var mindre. 49 00:03:28,374 --> 00:03:32,634 Jag minns. Jag är så glad att du är här. Jag har alltid velat ha en syster. 50 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 Okej, ta det lugnt. 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,761 -Vad vill du ha till frukost? -Vi har inga söta flingor. 52 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 Ja, ledsen. Bara det nyttiga. 53 00:03:40,637 --> 00:03:42,007 Går det bra med gröt? 54 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 Jag tror att jag tar något på sjukhuset, om det går bra. 55 00:03:45,391 --> 00:03:46,521 Vill du se mitt rum? 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,521 Visst, okej. 57 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 Men kan vi åka snart? 58 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 Ja, självklart. Jag ska bara hämta mina saker. 59 00:03:53,358 --> 00:03:54,278 Tack. 60 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 Så din mamma ska till Mars? 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 -Ja... -Min mamma vill också åka. 62 00:03:59,405 --> 00:04:00,985 Men sedan fick hon mig. 63 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 Känner du min hand? 64 00:04:09,540 --> 00:04:10,380 Ja. 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,545 Tänk att det är din fru där uppe. 66 00:04:14,629 --> 00:04:15,629 Det är det. 67 00:04:16,798 --> 00:04:18,718 Nu då? Känner du min hand? 68 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Nej. 69 00:04:25,223 --> 00:04:26,143 Nu? 70 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Är det dåligt? 71 00:04:31,229 --> 00:04:34,569 Dr Madigan kommer senare för att kolla dina neurologiska värden. 72 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 Nu då? 73 00:04:41,072 --> 00:04:43,322 Nu kan vi inte vända. Vi håller kurs. 74 00:04:43,908 --> 00:04:45,738 Initiera gravitationssystem. 75 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 Partiell solpanelsseparation, kör. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,427 System för vattenåtervinning är igång och fungerar. 77 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 Kol- och syrenivåer är bra. 78 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 Redo att skapa gravitation? 79 00:05:05,930 --> 00:05:09,100 Ja, det är jag. Nu vecklar vi ut sovkapslarna. 80 00:05:16,357 --> 00:05:17,857 Centrifugalrotation, kör. 81 00:05:22,989 --> 00:05:25,369 Besättningsutrymmena har nu gravitation. 82 00:05:25,992 --> 00:05:28,292 Alla huvudsystem fungerar som de ska. 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 Solpanelerna är uppvärmda och redo. 84 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 Zarjapanelen, kör. 85 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 Unity. 86 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 Veckla ut Unity. 87 00:06:27,553 --> 00:06:28,643 Veckla ut Zvezda. 88 00:06:28,721 --> 00:06:30,181 Veckla ut Zvezda. 89 00:06:55,998 --> 00:06:57,668 Jag får ett felmeddelande. 90 00:06:59,627 --> 00:07:01,247 -Starta om. -Starta om. 91 00:07:01,337 --> 00:07:02,257 Jag gör det. 92 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 Kom igen. 93 00:07:28,573 --> 00:07:31,913 Jag får fortfarande en felkod. Capcom, har ni mer information? 94 00:07:31,993 --> 00:07:33,543 Befälhavaren vill ha info. 95 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Vi återkommer med fler åtgärder. 96 00:07:35,413 --> 00:07:37,253 -Stäng av livesändningen. -Ja, sir. 97 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 Zvezda vecklades inte ut helt. 98 00:07:43,629 --> 00:07:47,469 Marken kör scenariotester och återkommer med vad vi ska göra härnäst. 99 00:07:49,343 --> 00:07:51,763 Är vi säkra på att problemet är mekaniskt? 100 00:07:51,888 --> 00:07:53,638 För tillfället, ja. 101 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 Med risk för att Misha skrattar åt mig igen, 102 00:07:56,934 --> 00:08:00,064 kan vi komma till Mars med Zvezda bara delvis utvecklad? 103 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 Om solpanelen inte vecklas ut helt förlorar raketen kraft. Vi dör. 104 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 Jag ser inte det roliga i det. 105 00:08:05,693 --> 00:08:10,113 Vi måste ut och lösa problemet. Ring Marken. Säg att vi inte har tid. 106 00:08:10,198 --> 00:08:11,988 Vi skickar inte ut någon 107 00:08:12,074 --> 00:08:15,124 förrän vi är absolut säkra på att problemet är mekaniskt. 108 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Det är mekaniskt. 109 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 -Det kommer inte hända. -Jaså? 110 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 Misha har mest erfarenhet kring detta, så det kanske är tid... 111 00:08:23,419 --> 00:08:27,379 Marken återkommer med instruktioner. Så är det med det. 112 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Ja, frun. Visst. 113 00:08:30,510 --> 00:08:35,600 Låt Marken testa scenarier i tre timmar, och sedan be oss att göra en rymdpromenad. 114 00:08:46,734 --> 00:08:48,404 -Hej. -Hej, älskling. 115 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 -Jag behöver prata med dig. -Vad är det? 116 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 Är du ensam? 117 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 Hej, kapten Green. 118 00:08:53,533 --> 00:08:54,833 Åh, hej... 119 00:08:55,409 --> 00:08:57,249 Dr Madigan, hur är det? 120 00:08:57,328 --> 00:08:59,458 Jag ska just kolla Matts neurologiska värden. 121 00:08:59,997 --> 00:09:01,707 Bra att jag kan vara här. 122 00:09:02,542 --> 00:09:05,552 Först vill jag säga att så här tidigt i processen 123 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 är framtida mobilitet alltid osäker. 124 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Osäker? Vad menar du med osäker? 125 00:09:10,383 --> 00:09:12,393 Stroken blockerade tillfälligt blodflödet 126 00:09:12,468 --> 00:09:15,008 till den del av hjärnan som styr underkroppen. 127 00:09:15,096 --> 00:09:17,386 Den vänstra sidan var särskilt påverkad. 128 00:09:17,473 --> 00:09:20,943 Hur påverkad menar du? Pratar vi om rörelsesvårigheter? 129 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 Vet inte hur bra dina celler kan återhämta sig än. 130 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 Som tur är, har det här sjukhuset en av världens bästa rehabavdelningar. 131 00:09:27,984 --> 00:09:30,284 Vi remitterar dig dit och börjar ett program 132 00:09:30,361 --> 00:09:32,111 för fysio- och arbetsterapi. 133 00:09:32,196 --> 00:09:35,406 Hur länge blir jag kvar? Jag måste tillbaka till jobbet snart. 134 00:09:35,491 --> 00:09:38,741 Jag förstår, men vägen till återhämtning kan ta sin tid. 135 00:09:38,911 --> 00:09:40,291 Vi pratar nog om månader. 136 00:09:41,455 --> 00:09:43,575 Du vill få tillbaka så mycket rörelse du kan 137 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 och detta är rätt ställe. 138 00:09:47,044 --> 00:09:51,014 Jag vet att det är svårt, men du är ung och annars frisk. 139 00:09:52,341 --> 00:09:54,761 Du om någon har vad som krävs, 140 00:09:54,844 --> 00:09:56,764 mentalt och fysiskt, för att fixa detta. 141 00:09:57,638 --> 00:10:00,138 Jag känner inte många astronauter, och vi är i Texas. 142 00:10:00,474 --> 00:10:02,354 Vi hörs i morgon. Ring när du vill. 143 00:10:02,935 --> 00:10:04,185 -Tack så mycket. -Kapten. 144 00:10:07,231 --> 00:10:09,861 Vad fan händer där uppe? De ströp livesändningen. 145 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 Matt... 146 00:10:10,860 --> 00:10:13,950 Vi kan prata om mig senare. Berätta vad som händer. 147 00:10:15,573 --> 00:10:17,493 Det kommer att komma lite nyheter. 148 00:10:18,909 --> 00:10:20,619 Vi behöver göra en rymdpromenad. 149 00:10:21,037 --> 00:10:22,867 Jag är chockad. 150 00:10:22,955 --> 00:10:25,325 Misha och jag planerar det med Marken. 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,036 De hoppas att vi ska vara ute vid 18:00. 152 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Om vi misslyckas känner ni till beredskapsplanen. 153 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 Vadå om ni misslyckas? 154 00:10:33,382 --> 00:10:35,892 Skaffa lite sjövana. Amatörtimmen är slut. 155 00:10:41,223 --> 00:10:44,893 Solpanelerna står för all elektricitet på skeppet. 156 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 På grund av Atlas storlek 157 00:10:48,522 --> 00:10:51,282 krävs det tre paneler för att slutföra expeditionen. 158 00:10:51,359 --> 00:10:54,699 Just nu förbereder sig kapten Green och kosmonaut Popov 159 00:10:54,779 --> 00:10:56,949 för att gå ut och lösa problemet. 160 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 Misha har varit i rymden mer än någon annan i världen. 161 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 Astronaut Hutch Fulton är med oss nu 162 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 för att prata om de stora riskerna som kvällens rymdpromenad medför. 163 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Hutch, vilka är de största orosmomenten? 164 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 Man är där ute och hänger fast vid ett tåg 165 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 som går i 27 000 km/h. 166 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 Och det är en solpanel vi jobbar med, 167 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 så det finns en ökad risk för elchocker. 168 00:11:22,765 --> 00:11:25,225 Hutch överdriver. Ingen kommer få en elchock. 169 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Det behöver du inte oroa dig för. 170 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 ...eller små metallskärvor 171 00:11:29,355 --> 00:11:33,065 kan göra hål i dräkten och orsaka en katastrofal läcka. 172 00:11:33,150 --> 00:11:36,280 -Stäng av. -Sedan är det risk för utmattning, 173 00:11:36,362 --> 00:11:37,322 medvetslöshet... 174 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 Okej... 175 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Lyssna, 176 00:11:47,039 --> 00:11:51,839 varenda en i expeditionen är bäst i världen på det de gör. 177 00:11:52,253 --> 00:11:54,843 Misha och din mamma kommer vara fullt förberedda 178 00:11:55,256 --> 00:11:57,626 och helt samspelta innan de går ut där. 179 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 Okej, den har fastnat någonstans längs sektor 42 på Zvezdapanelen. 180 00:12:06,142 --> 00:12:09,312 Det är ganska långt ut, men vi måste ta bort det snabbt. 181 00:12:09,395 --> 00:12:11,895 Annars riskerar vi att mista hela panelen. 182 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 Misha, du går ut ur luftslussen först. 183 00:12:14,650 --> 00:12:16,900 Nej, hon går först, sedan jag. 184 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 Hon går åt vänster. Ser till att linorna inte trasslar sig. 185 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 Akta dräkten här. 186 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 Panelen kommer vass från fabriken. 187 00:12:25,494 --> 00:12:29,544 Jag har gjort nio promenader. Lita på mig. Jag vet vad jag gör. 188 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 Det får inte råda förvirring över vem som bestämmer där ute, okej? 189 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 Det råder förvirring här, varför inte där ute? 190 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 Ni skulle inte vara här om det inte vore för mig och Lu. 191 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 Du måste börja behandla henne som befälhavare. 192 00:12:42,052 --> 00:12:44,892 Hon bevisade redan från början att hon inte är lämplig, 193 00:12:44,972 --> 00:12:47,982 så ta det lugnt, och säg inte hur jag ska behandla vem. 194 00:12:48,058 --> 00:12:50,058 Du vet inte vad jag har offrat för detta. 195 00:13:03,908 --> 00:13:05,328 Får jag komma in nu? 196 00:13:08,078 --> 00:13:10,038 Kom in, min lilla stjärna. 197 00:13:10,831 --> 00:13:15,461 Kolla, hon kommer vakna för oss. 198 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Nu vaknar hon. 199 00:13:28,307 --> 00:13:29,477 Hon vaknade. 200 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 Vem är hon, pappa? 201 00:13:31,602 --> 00:13:34,732 Min favorittjej i hela världen. 202 00:13:34,814 --> 00:13:38,404 -Jag? -Jag tar med henne till rymden. 203 00:13:39,819 --> 00:13:41,859 Hon ska sova igen. 204 00:13:42,279 --> 00:13:43,659 Hjälp mig slå in henne. 205 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 En till. 206 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 Okej, duktig flicka. 207 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 Så vacker. 208 00:13:56,961 --> 00:13:58,131 Vi fortsätter. 209 00:14:03,050 --> 00:14:07,600 Förbered besättningsutrymmena. Vi stänger av centrifugalrotationen 15:30. 210 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Uppfattat. 211 00:14:10,349 --> 00:14:12,599 -Är Wang Lu där? -Det är hon. 212 00:14:13,143 --> 00:14:16,023 Jag vill prata med henne om några CNSA-protokoll. 213 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 -Direkt. -Du skämtar. 214 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 Det är en order. 215 00:14:21,902 --> 00:14:24,532 Kina vill uppenbarligen prata med dig direkt. 216 00:14:24,697 --> 00:14:27,987 Du kanske vill säga till dem att vi är fullt kapabla här. 217 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Wang Lu här. Kom. 218 00:14:38,502 --> 00:14:40,302 Hur går det för astronauterna? 219 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 Det går bra. 220 00:14:49,013 --> 00:14:50,223 Jag vill att du ska veta: 221 00:14:50,306 --> 00:14:52,636 Det kinesiska folket tänker på er. 222 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 Tack. 223 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 Var försiktig. 224 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 Min Natalya. 225 00:15:27,092 --> 00:15:28,182 Jag hämtar barnen. 226 00:15:28,260 --> 00:15:29,390 Nej. 227 00:15:31,764 --> 00:15:32,894 Jag vill prata med dig. 228 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 Du ser fin ut. 229 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 Jag har fått Botox. 230 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 Varför gör du något sånt? Du har ett så fint ansikte. 231 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 Vad vill du, pappa? 232 00:15:51,325 --> 00:15:52,735 Vi ska göra en rymdpromenad. 233 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 Jag fattar. 234 00:15:56,664 --> 00:15:59,584 Jag förlåter dig. Det var väl därför du ringde? 235 00:15:59,667 --> 00:16:03,997 Du ringer alltid innan en rymdpromenad. Nu vet jag hur vi ska komma till saken. 236 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 Säg det inte om du inte menar det. 237 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Din vidskepliga jävel. 238 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 Tror du förlåtelsen håller dig vid liv där ute? 239 00:16:14,098 --> 00:16:16,308 Nej. Det håller mig vid liv här inne. 240 00:16:16,684 --> 00:16:17,944 Då förlåter jag dig. 241 00:16:18,310 --> 00:16:19,140 Okej? 242 00:16:19,603 --> 00:16:20,773 Allt är förlåtet. 243 00:16:21,855 --> 00:16:23,645 Jag säger åt barnen att du ringde. 244 00:16:24,024 --> 00:16:25,034 Lägg inte på... 245 00:16:31,156 --> 00:16:33,116 Och glöm inte kolla kylsystemet. 246 00:16:33,200 --> 00:16:34,030 Nej då. 247 00:16:35,744 --> 00:16:36,624 Var är Lex? 248 00:16:36,704 --> 00:16:39,374 Hon är hos Annie. Hon skrev just att hon äter där. 249 00:16:39,456 --> 00:16:42,496 Okej, jag ringer henne. Jag är glad att hon är bland vänner. 250 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 Det är mycket nu. 251 00:16:44,461 --> 00:16:45,301 Jag vet. 252 00:16:46,255 --> 00:16:47,665 Dekompression om fem minuter. 253 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 Uppfattat. 254 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Hör på. 255 00:16:50,968 --> 00:16:52,888 Det är bara du och Misha där ute. 256 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 Planer spelar ingen roll. 257 00:16:56,682 --> 00:16:59,102 Markkontrollen spelar ingen roll. 258 00:17:00,269 --> 00:17:01,599 Ni måste jobba ihop. 259 00:17:01,937 --> 00:17:03,267 Du vet vad som är rätt. 260 00:17:04,148 --> 00:17:06,608 Håll blicken framåt, hitta nästa fäste. 261 00:17:07,860 --> 00:17:09,280 Med handskarna har du inte... 262 00:17:09,361 --> 00:17:11,161 Okej, Matt. Sluta. 263 00:17:11,613 --> 00:17:15,373 Ligger du bara där och ser mig sväva ut i det okända? 264 00:17:20,831 --> 00:17:21,671 Jag älskar... 265 00:17:21,749 --> 00:17:23,959 Säg att du älskar mig när du är tillbaka. 266 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 Okej. 267 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 Mamma? 268 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 Hej, vännen. Hur mår du? 269 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 Bra. 270 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Bra. 271 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 Är du hos Annie? 272 00:18:58,428 --> 00:19:02,308 Bra. Jag är glad att du är där. Jag ska inte uppehålla dig. 273 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Allt kommer bli bra, va? 274 00:19:06,395 --> 00:19:09,105 Rymdpromenaden? Inget dåligt kommer väl hända? 275 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 Jag fixar detta. 276 00:19:11,984 --> 00:19:13,494 Allt kommer bli bra. 277 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 -Dags för dekompression. -Uppfattat. 278 00:19:21,243 --> 00:19:22,623 Jag måste gå, älskling. 279 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 Okej. 280 00:19:29,042 --> 00:19:29,962 Du är anledningen. 281 00:19:31,128 --> 00:19:32,588 Att jag håller kvar. 282 00:19:36,341 --> 00:19:37,471 Jag älskar dig, Lex. 283 00:19:37,551 --> 00:19:38,891 Jag älskar dig också. 284 00:19:39,720 --> 00:19:40,890 Vi hörs snart. 285 00:20:14,755 --> 00:20:17,005 Går det bra att jag ber för er? 286 00:20:17,424 --> 00:20:18,764 Absolut. 287 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 Allt som kan hjälpa. 288 00:20:21,845 --> 00:20:25,095 Må det vara din vilja, vår Gud och våra förfäders Gud, 289 00:20:25,182 --> 00:20:27,732 att leda oss mot fred, 290 00:20:28,143 --> 00:20:29,943 att du visar oss vägen till fred, 291 00:20:30,562 --> 00:20:33,072 och låter oss uppnå våra livsmål. 292 00:20:34,149 --> 00:20:36,239 Ge din välsignelse till vårt arbete. 293 00:20:36,818 --> 00:20:38,818 Låt oss möta kärlek, vänlighet och nåd 294 00:20:38,904 --> 00:20:40,864 inför dina ögon och inför dem vi möter 295 00:20:42,324 --> 00:20:44,534 Må du höra vår vädjan, du som hör bön, 296 00:20:44,993 --> 00:20:47,503 och föra dessa resande hem till oss i trygghet. 297 00:20:49,081 --> 00:20:51,251 Lovad vare du, vår Gud, du som hör böner. 298 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 Jag tror helt och fullt på dig. 299 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Låt henne inte ta död på oss. 300 00:21:45,512 --> 00:21:48,022 Sextio minuter till komplett dekompression. 301 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 VÄNTA DEKOMPRESSION PÅGÅR 302 00:21:57,691 --> 00:21:58,821 -Hej. -Hej. 303 00:21:59,651 --> 00:22:00,861 Tack för att du kom. 304 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 Visst. Jag ville träffa dig innan de började. 305 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Så... 306 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 Idag fick jag veta att jag nog får stanna här ett tag. 307 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Jag är ledsen. 308 00:22:16,418 --> 00:22:19,498 Jag ville kolla hur du känner om att ha Lex hos dig under tiden. 309 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 Jag anmälde mig för det. 310 00:22:21,423 --> 00:22:25,643 Du tänkte nog inte att du skulle få en till tonåring på heltid. 311 00:22:26,928 --> 00:22:28,008 Nåväl... 312 00:22:29,348 --> 00:22:31,308 Om det är något jag lärt mig är det 313 00:22:31,391 --> 00:22:34,101 att det inte alltid blir som man tänkt sig. 314 00:22:35,854 --> 00:22:36,734 Tack. 315 00:22:37,814 --> 00:22:38,654 Och förlåt. 316 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 För vad? 317 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 Att vi tappade kontakten. Jag har alltid tyckt att det var tråkigt. 318 00:22:58,627 --> 00:23:00,207 Byt till en privat linje. 319 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 Det är bara vi två där ute, Misha. 320 00:23:12,057 --> 00:23:13,307 Vi måste jobba ihop. 321 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Du måste lita på mig. 322 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 Hör på... 323 00:23:21,525 --> 00:23:23,435 Rymdpromenader är som krig. 324 00:23:23,985 --> 00:23:28,655 Man måste lita på att den man går med räddar ditt liv, och vice versa. 325 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 Så... 326 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 ...du och jag... 327 00:23:32,160 --> 00:23:35,710 Vid första nödsituationen så frös du. 328 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 Tillit är bra. Det är viktigt. 329 00:23:40,335 --> 00:23:42,625 Men man måste förtjäna det, kapten. 330 00:23:46,174 --> 00:23:48,974 Ni kan sätta igång. Öppna luckan när ni är redo. 331 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 Vill du översätta? 332 00:24:06,445 --> 00:24:09,775 Jag pluggade ryska, men jag kom inte förbi nivå två. 333 00:24:10,782 --> 00:24:12,162 Ryska är jäkligt svårt. 334 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Lina. 335 00:26:35,260 --> 00:26:38,310 Okej, jättebra. Runt sex meter kvar till Zvezda. 336 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 Säg åt dem att sluta genast. 337 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 Kapten, vänta. 338 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 Uppfattat. 339 00:27:04,456 --> 00:27:07,126 -Vad är det? -Isoleringen vid B4 är trasig. 340 00:27:07,751 --> 00:27:09,881 Något måste ha hänt under uppvärmningsfasen. 341 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Det bränner igenom en dräkt. 342 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 Våra ingenjörer ser skador på isoleringen vid B4 och B5. 343 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 Ja, vi ser det här uppe också. 344 00:27:19,971 --> 00:27:21,391 Ni måste avvakta. 345 00:27:21,473 --> 00:27:24,063 Det är ett elfel vid basen av panelen. 346 00:27:24,142 --> 00:27:26,062 -Uppfattat? -Uppfattat. 347 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 Vad är planen? 348 00:27:28,480 --> 00:27:30,190 De vill veta vad planen är. 349 00:27:32,359 --> 00:27:33,609 Säg åt dem att vänta. 350 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 Vänta? 351 00:27:39,449 --> 00:27:42,039 Vänta. Marken arbetar med det. 352 00:27:42,118 --> 00:27:42,948 Uppfattat. 353 00:28:01,137 --> 00:28:03,097 Hej. Jag trodde att du skulle missa det. 354 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Pappa, jag är rädd. 355 00:28:08,061 --> 00:28:09,811 Snälla, säg inte att du inte är det. 356 00:28:09,896 --> 00:28:13,606 Snälla, säg inte att du inte kommer låta något hända henne. 357 00:28:14,275 --> 00:28:15,565 Var bara uppriktig. 358 00:28:18,238 --> 00:28:19,318 Jag är också rädd. 359 00:28:29,624 --> 00:28:33,254 Kapten, vad föreslår du? 360 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 Som du sa... 361 00:28:35,797 --> 00:28:37,297 ...det är bara vi två. 362 00:28:37,382 --> 00:28:38,592 Vad gör vi? Väntar? 363 00:28:40,093 --> 00:28:41,893 Detta är ditt expertområde. 364 00:28:43,847 --> 00:28:46,677 Om du har en plan följer jag den. 365 00:28:47,475 --> 00:28:48,515 Bra. Okej. 366 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 Vi improviserar. Försöker ta oss förbi det elektriska krånglet. 367 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 Okej. Hur? 368 00:28:56,985 --> 00:28:58,565 Vi gör en lång lina, 369 00:28:59,654 --> 00:29:01,164 och du kastar ut mig dit. 370 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 Okej? 371 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 -Emma? -Nej. 372 00:29:12,667 --> 00:29:13,667 Du kastar mig. 373 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Vad gör de? 374 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 Gruppkapten Arya, kan du berätta vad de gör? 375 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 Vi vet faktiskt inte. 376 00:29:44,115 --> 00:29:46,735 Emma, kan du berätta vad som händer där ute? 377 00:29:46,826 --> 00:29:47,696 Vänta. 378 00:29:53,166 --> 00:29:55,496 Bra, Emma. Låt Misha få ut dig dit. 379 00:30:00,089 --> 00:30:01,009 Redo? 380 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Ja. 381 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 På tre. 382 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 Ett... 383 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 ...två... 384 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 ...tre. 385 00:30:33,373 --> 00:30:35,003 Jag är här. Linan är säkrad. 386 00:30:35,416 --> 00:30:36,286 Hon gjorde det. 387 00:30:44,884 --> 00:30:45,934 Ser du problemet? 388 00:30:53,476 --> 00:30:54,726 Jag har nog hittat felet. 389 00:31:04,696 --> 00:31:06,486 Kabeln har hoppat ur hållaren. 390 00:31:11,035 --> 00:31:13,405 Jag får inte tillräcklig kraft härifrån. 391 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 Jag måste komma åt den från andra sidan. 392 00:31:19,335 --> 00:31:20,585 Hur gör jag det? 393 00:31:20,670 --> 00:31:22,090 Uppfattat. Jag frågar Marken. 394 00:31:28,761 --> 00:31:29,761 Vad är nästa drag? 395 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 -Vi har inget nästa drag. -Vi måste ta in dem. 396 00:31:33,099 --> 00:31:35,559 Det här är dumdristigt och de måste vara trötta. 397 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 Det är mer dumdristigt att ta in dem. 398 00:31:37,604 --> 00:31:39,194 Jag har Matt Logan på linjen. 399 00:31:39,606 --> 00:31:40,606 -Hej, Matt. -Lyssna. 400 00:31:40,690 --> 00:31:43,280 Det är kabelhållare varje halvmeter bak på Zvezda. 401 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 -Hon kan fästa i dem. -Det är inte planen. 402 00:31:45,570 --> 00:31:47,610 Ja, men vi kan inte mista fler paneler. 403 00:31:47,697 --> 00:31:50,027 Du måste säga detta till Emma. Nu. 404 00:31:51,784 --> 00:31:53,454 Okej, kapten, det är kabelhållare 405 00:31:53,536 --> 00:31:56,036 varje halvmeter under panelen att haka fast i. 406 00:31:56,122 --> 00:31:57,962 -Uppfattat? -Uppfattat. 407 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 -Misha, byt till en privat linje. -Visst. 408 00:32:24,984 --> 00:32:28,204 Jag kommer bara till andra sidan om jag kopplar loss mig. 409 00:32:30,448 --> 00:32:31,618 Vill du lossa linan? 410 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 Jag klarar det. 411 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 Du är galen. 412 00:32:36,120 --> 00:32:37,750 Nej, det är för riskabelt. 413 00:32:37,830 --> 00:32:41,330 Utan rätt utrustning är linan allt du har för att överleva. 414 00:32:42,418 --> 00:32:44,298 Om jag skjuter mig från panelen 415 00:32:44,379 --> 00:32:47,129 kan jag ta tag i kanten och dra mig runt till andra sidan. 416 00:32:48,132 --> 00:32:51,682 Antingen det eller så går vi in och riskerar att mista panelen. 417 00:32:52,345 --> 00:32:53,635 Du måste lita på mig. 418 00:32:55,556 --> 00:32:56,926 Så gör det, kapten. 419 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 Vad fan gör hon? 420 00:33:29,298 --> 00:33:30,928 Nej. 421 00:33:57,869 --> 00:34:00,869 Gruppkapten Arya, vi har ingen bild på kapten Green. 422 00:34:00,955 --> 00:34:03,285 Jag upprepar. Vi har ingen bild av kapten Green. 423 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 Misha, ser du henne? 424 00:34:07,795 --> 00:34:08,705 Emma? 425 00:34:09,464 --> 00:34:10,474 Emma! 426 00:34:11,674 --> 00:34:12,684 Kapten? 427 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Jag är här. 428 00:34:16,888 --> 00:34:20,098 Min lina är fäst i kabelhållaren på baksidan av Zvezda. 429 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 Jag närmar mig gångjärnet. 430 00:34:55,551 --> 00:34:56,971 Jag har nått problemet. 431 00:35:47,061 --> 00:35:48,021 Emma! 432 00:35:48,604 --> 00:35:49,444 Emma! 433 00:36:18,384 --> 00:36:19,264 Emma? 434 00:36:20,178 --> 00:36:21,098 Kapten Green! 435 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 -Hör du mig? -Ja. 436 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 Bra. 437 00:36:27,435 --> 00:36:29,895 Okej. Du måste dra in dig. 438 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Uppfattat. 439 00:36:39,655 --> 00:36:43,615 Okej. Försiktigt. Bra. 440 00:36:45,036 --> 00:36:45,866 Bra. 441 00:37:03,721 --> 00:37:06,311 Okej. Ta min hand. 442 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 Ja. 443 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 Nej. Koppla loss dig. Koppla loss från dräkten. 444 00:37:37,838 --> 00:37:39,878 Det går bra. Jag har dig. 445 00:38:08,828 --> 00:38:10,198 Linan är säkrad. 446 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 Veckla ut panelen, Ram. 447 00:39:02,048 --> 00:39:03,218 Det går bra. 448 00:39:03,299 --> 00:39:04,969 Det kommer bli bra, Wang Lu. 449 00:39:08,387 --> 00:39:09,257 Ta in dem. 450 00:39:11,432 --> 00:39:12,982 Tillbaka till luftslussen. 451 00:39:14,101 --> 00:39:16,061 Tillbaka till luftslussen genast. 452 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Vad sa du? 453 00:39:46,008 --> 00:39:47,798 På ryska, innan vi gick ut. 454 00:39:50,596 --> 00:39:55,596 Jag bad min frus ande att vaka över oss där ute. 455 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 Jag är ledsen, jag... 456 00:39:59,313 --> 00:40:01,613 Jag visste inte. Jag antog att du var skild. 457 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 Nej... 458 00:40:04,402 --> 00:40:05,782 Det var länge sedan. 459 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 Ändå, tacka henne från mig. 460 00:40:20,084 --> 00:40:22,424 Pappa, jag måste säga en sak. 461 00:40:23,295 --> 00:40:24,875 Jag åkte inte till Annie. 462 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 Vart åkte du? 463 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 Hem. 464 00:40:34,306 --> 00:40:36,556 Men det kändes inte som hemma utan er. 465 00:40:45,234 --> 00:40:46,744 Vi kommer att komma hem igen. 466 00:40:48,362 --> 00:40:49,492 Jag lovar. 467 00:40:54,994 --> 00:40:56,044 Vi kommer hem. 468 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 Du kanske måste släppa dem, vet du. 469 00:41:02,460 --> 00:41:03,590 Din familj. 470 00:41:07,590 --> 00:41:10,180 Det är svårt att ha båda. 471 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 Tro mig, jag... 472 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 Jag försökte. 473 00:41:24,648 --> 00:41:26,278 Jag beklagar. 474 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 Hon var för ung. 475 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 Min lilla stjärna. 476 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 Jag är ledsen. 477 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 Det är fel. 478 00:42:01,685 --> 00:42:04,435 Jag hann inte hem för att säga hejdå till mamma. 479 00:42:08,943 --> 00:42:10,283 Jag hann inte hem... 480 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 ...för att vara här för dig. 481 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 Hur ska du kunna förlåta mig? 482 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 Lova att aldrig mer lämna mig. 483 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 Jag lovar. 484 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Jag lovar. 485 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 Em. 486 00:43:15,342 --> 00:43:16,302 Hej. 487 00:43:18,012 --> 00:43:19,932 Lex, det är din mamma. Vakna. 488 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 Hej, mamma. 489 00:43:25,019 --> 00:43:26,519 Det var fantastiskt. 490 00:43:26,604 --> 00:43:27,694 Det var det. 491 00:43:27,771 --> 00:43:29,941 Jag kunde inte ha gjort det utan er. 492 00:43:32,693 --> 00:43:36,533 Det var du, eller hur? Som berättade om kabelhållarna. 493 00:43:36,614 --> 00:43:39,124 Jag sa det för att jag visste att du klarar det. 494 00:43:42,953 --> 00:43:44,293 Jag pratar i telefon. 495 00:43:44,371 --> 00:43:46,871 Ursäkta. Besättningen vill skåla för dig. 496 00:43:47,958 --> 00:43:49,628 Okej, jag kommer strax. 497 00:43:49,710 --> 00:43:51,960 Gå, du förtjänar en skål. 498 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 Förresten... 499 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 Jag älskar dig, dumskalle. 500 00:43:58,677 --> 00:43:59,677 Jag älskar dig med. 501 00:43:59,762 --> 00:44:01,562 Ni är så konstiga. 502 00:44:14,652 --> 00:44:15,902 Misha? 503 00:44:16,528 --> 00:44:20,198 Jag är glad att du tänker för oss. 504 00:44:22,993 --> 00:44:24,913 Översättning, tack. 505 00:44:24,995 --> 00:44:26,245 Lär dig språket, tack. 506 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 Han sa att du gjorde bra ifrån dig. 507 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 För Mars. 508 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 För Mars. 509 00:44:35,422 --> 00:44:38,302 Och för Ram, för att han vägledde oss där ute. 510 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 Och hanterade Marken. 511 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 Tror du att du är den enda här som har gjort uppoffringar? 512 00:44:46,558 --> 00:44:48,808 Och jag gick i god för dig inför Darlene, 513 00:44:48,894 --> 00:44:52,314 men det du gjorde där ute var oansvarigt och ärligt talat galet. 514 00:44:52,398 --> 00:44:54,648 Fortsätter du så kommer du att dö. 515 00:44:54,733 --> 00:44:55,823 Ram. 516 00:44:56,318 --> 00:44:57,608 Vi behöver dig vid liv. 517 00:44:58,487 --> 00:44:59,907 Jag behöver dig vid liv. 518 00:47:45,946 --> 00:47:47,566 Undertexter: Ida Lodin