1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,312
8 MÅNADER OCH 2 DAGAR TILL MARS
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,897
Hur är läget, Mumbai?
4
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
Jag saknar redan er skönhet,
5
00:00:27,318 --> 00:00:29,238
och resten av landet också.
6
00:00:29,738 --> 00:00:32,448
Det verkar bli en friktionsfri resa
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,912
tack vare vår fantastiska
befälhavare Emma Green.
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,004
Kom och säg hej till Indiens folk.
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
Okej, så...
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,746
Nu till dagens fråga.
11
00:00:45,253 --> 00:00:49,633
Denna kommer från Aadav,
sju år från Calcutta.
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,796
Hej från Atlas.
13
00:00:50,884 --> 00:00:55,014
Som de flesta av er redan vet
föddes jag i Centrala regionen i Ghana.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,476
Staden hette Apam,
precis utanför huvudstaden Accra.
15
00:00:58,892 --> 00:01:03,102
Och här har vi planterat det första fröet
som kommer att växa på den röda planeten,
16
00:01:03,188 --> 00:01:04,898
i jord från mitt födelseland.
17
00:01:05,315 --> 00:01:08,105
Och bakom mig är det som är...
18
00:01:08,193 --> 00:01:11,863
Förlåt, jag försöker fortfarande
vänja mig vid nollgravitation.
19
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Där är min kollega Misha.
20
00:01:14,491 --> 00:01:17,201
Tack, Misha, för att du skrattar åt mig.
21
00:01:17,285 --> 00:01:19,995
Nöjet är på min sida.
Jag gör det när du vill.
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Visst...
23
00:01:21,831 --> 00:01:25,041
Jag antar att det är initiationsriten
för en nybörjare.
24
00:01:25,126 --> 00:01:27,046
Jag kunde inte vara mer stolt...
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,549
...över att vara din man nu.
26
00:01:31,049 --> 00:01:32,089
Och jag...
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
...din fru.
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,064
Var är Lei?
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,267
Kom, din mamma vill säga hej
innan vi måste iväg.
30
00:01:43,353 --> 00:01:44,193
Hej, mamma.
31
00:01:48,066 --> 00:01:49,776
Du ser trött ut.
32
00:01:49,859 --> 00:01:53,779
Det var varit för spännande för att sova.
Alla har så många frågor.
33
00:01:53,863 --> 00:01:56,453
Jag måste svara på alla för dig,
och för moderlandet.
34
00:01:59,160 --> 00:02:01,120
Men det är ändå viktigt att sova.
35
00:02:05,583 --> 00:02:07,713
Jag måste gå nu.
36
00:02:08,670 --> 00:02:09,500
Lycka till.
37
00:02:11,464 --> 00:02:12,474
Tack.
38
00:02:24,435 --> 00:02:25,975
Jag är hedrad att tala med er
39
00:02:26,062 --> 00:02:30,902
från de första timmarna
av vår expedition till Mars.
40
00:02:42,579 --> 00:02:45,709
MAMMA: HEJ. HOPPAS ATT DU SOVIT OKEJ.
VI HÖRS I EFTERMIDDAG.
41
00:03:03,016 --> 00:03:05,806
Jag såg extrauppgiften
du gjorde för mr Crombie.
42
00:03:05,894 --> 00:03:07,654
-Ja.
-Snyggt!
43
00:03:13,276 --> 00:03:14,606
Bra. Jag gillar honom.
44
00:03:18,031 --> 00:03:19,621
-Är det mumsigt?
-Ja.
45
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
-Hej, Alexis.
-Hej.
46
00:03:21,701 --> 00:03:23,291
-Kom in.
-God morgon.
47
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
God morgon!
48
00:03:24,662 --> 00:03:28,292
Du minns väl min dotter, Cassie?
Ni umgicks lite när ni var mindre.
49
00:03:28,374 --> 00:03:32,634
Jag minns. Jag är så glad att du är här.
Jag har alltid velat ha en syster.
50
00:03:32,921 --> 00:03:34,301
Okej, ta det lugnt.
51
00:03:34,881 --> 00:03:37,761
-Vad vill du ha till frukost?
-Vi har inga söta flingor.
52
00:03:38,218 --> 00:03:40,548
Ja, ledsen. Bara det nyttiga.
53
00:03:40,637 --> 00:03:42,007
Går det bra med gröt?
54
00:03:42,096 --> 00:03:45,306
Jag tror att jag tar något på sjukhuset,
om det går bra.
55
00:03:45,391 --> 00:03:46,521
Vill du se mitt rum?
56
00:03:47,101 --> 00:03:48,521
Visst, okej.
57
00:03:49,145 --> 00:03:50,765
Men kan vi åka snart?
58
00:03:50,855 --> 00:03:53,265
Ja, självklart.
Jag ska bara hämta mina saker.
59
00:03:53,358 --> 00:03:54,278
Tack.
60
00:03:54,776 --> 00:03:56,146
Så din mamma ska till Mars?
61
00:03:57,028 --> 00:03:59,318
-Ja...
-Min mamma vill också åka.
62
00:03:59,405 --> 00:04:00,985
Men sedan fick hon mig.
63
00:04:08,331 --> 00:04:09,461
Känner du min hand?
64
00:04:09,540 --> 00:04:10,380
Ja.
65
00:04:12,585 --> 00:04:14,545
Tänk att det är din fru där uppe.
66
00:04:14,629 --> 00:04:15,629
Det är det.
67
00:04:16,798 --> 00:04:18,718
Nu då? Känner du min hand?
68
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
Nej.
69
00:04:25,223 --> 00:04:26,143
Nu?
70
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
Är det dåligt?
71
00:04:31,229 --> 00:04:34,569
Dr Madigan kommer senare
för att kolla dina neurologiska värden.
72
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
Nu då?
73
00:04:41,072 --> 00:04:43,322
Nu kan vi inte vända. Vi håller kurs.
74
00:04:43,908 --> 00:04:45,738
Initiera gravitationssystem.
75
00:04:46,619 --> 00:04:49,159
Partiell solpanelsseparation, kör.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,427
System för vattenåtervinning
är igång och fungerar.
77
00:05:00,717 --> 00:05:03,717
Kol- och syrenivåer är bra.
78
00:05:04,137 --> 00:05:05,847
Redo att skapa gravitation?
79
00:05:05,930 --> 00:05:09,100
Ja, det är jag.
Nu vecklar vi ut sovkapslarna.
80
00:05:16,357 --> 00:05:17,857
Centrifugalrotation, kör.
81
00:05:22,989 --> 00:05:25,369
Besättningsutrymmena har nu gravitation.
82
00:05:25,992 --> 00:05:28,292
Alla huvudsystem fungerar som de ska.
83
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Solpanelerna är uppvärmda och redo.
84
00:05:33,666 --> 00:05:36,036
Zarjapanelen, kör.
85
00:06:07,867 --> 00:06:08,907
Unity.
86
00:06:08,993 --> 00:06:10,293
Veckla ut Unity.
87
00:06:27,553 --> 00:06:28,643
Veckla ut Zvezda.
88
00:06:28,721 --> 00:06:30,181
Veckla ut Zvezda.
89
00:06:55,998 --> 00:06:57,668
Jag får ett felmeddelande.
90
00:06:59,627 --> 00:07:01,247
-Starta om.
-Starta om.
91
00:07:01,337 --> 00:07:02,257
Jag gör det.
92
00:07:07,593 --> 00:07:08,433
Kom igen.
93
00:07:28,573 --> 00:07:31,913
Jag får fortfarande en felkod.
Capcom, har ni mer information?
94
00:07:31,993 --> 00:07:33,543
Befälhavaren vill ha info.
95
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Vi återkommer med fler åtgärder.
96
00:07:35,413 --> 00:07:37,253
-Stäng av livesändningen.
-Ja, sir.
97
00:07:41,836 --> 00:07:43,546
Zvezda vecklades inte ut helt.
98
00:07:43,629 --> 00:07:47,469
Marken kör scenariotester och återkommer
med vad vi ska göra härnäst.
99
00:07:49,343 --> 00:07:51,763
Är vi säkra på
att problemet är mekaniskt?
100
00:07:51,888 --> 00:07:53,638
För tillfället, ja.
101
00:07:54,307 --> 00:07:56,847
Med risk för att Misha
skrattar åt mig igen,
102
00:07:56,934 --> 00:08:00,064
kan vi komma till Mars
med Zvezda bara delvis utvecklad?
103
00:08:00,146 --> 00:08:03,976
Om solpanelen inte vecklas ut helt
förlorar raketen kraft. Vi dör.
104
00:08:04,066 --> 00:08:05,606
Jag ser inte det roliga i det.
105
00:08:05,693 --> 00:08:10,113
Vi måste ut och lösa problemet.
Ring Marken. Säg att vi inte har tid.
106
00:08:10,198 --> 00:08:11,988
Vi skickar inte ut någon
107
00:08:12,074 --> 00:08:15,124
förrän vi är absolut säkra
på att problemet är mekaniskt.
108
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
Det är mekaniskt.
109
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
-Det kommer inte hända.
-Jaså?
110
00:08:18,873 --> 00:08:23,343
Misha har mest erfarenhet kring detta,
så det kanske är tid...
111
00:08:23,419 --> 00:08:27,379
Marken återkommer med instruktioner.
Så är det med det.
112
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Ja, frun. Visst.
113
00:08:30,510 --> 00:08:35,600
Låt Marken testa scenarier i tre timmar,
och sedan be oss att göra en rymdpromenad.
114
00:08:46,734 --> 00:08:48,404
-Hej.
-Hej, älskling.
115
00:08:49,111 --> 00:08:51,031
-Jag behöver prata med dig.
-Vad är det?
116
00:08:51,113 --> 00:08:52,163
Är du ensam?
117
00:08:52,240 --> 00:08:53,450
Hej, kapten Green.
118
00:08:53,533 --> 00:08:54,833
Åh, hej...
119
00:08:55,409 --> 00:08:57,249
Dr Madigan, hur är det?
120
00:08:57,328 --> 00:08:59,458
Jag ska just kolla Matts
neurologiska värden.
121
00:08:59,997 --> 00:09:01,707
Bra att jag kan vara här.
122
00:09:02,542 --> 00:09:05,552
Först vill jag säga
att så här tidigt i processen
123
00:09:05,628 --> 00:09:07,798
är framtida mobilitet alltid osäker.
124
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Osäker? Vad menar du med osäker?
125
00:09:10,383 --> 00:09:12,393
Stroken blockerade tillfälligt blodflödet
126
00:09:12,468 --> 00:09:15,008
till den del av hjärnan
som styr underkroppen.
127
00:09:15,096 --> 00:09:17,386
Den vänstra sidan var särskilt påverkad.
128
00:09:17,473 --> 00:09:20,943
Hur påverkad menar du?
Pratar vi om rörelsesvårigheter?
129
00:09:21,018 --> 00:09:23,518
Vet inte hur bra dina celler
kan återhämta sig än.
130
00:09:24,105 --> 00:09:27,565
Som tur är, har det här sjukhuset
en av världens bästa rehabavdelningar.
131
00:09:27,984 --> 00:09:30,284
Vi remitterar dig dit
och börjar ett program
132
00:09:30,361 --> 00:09:32,111
för fysio- och arbetsterapi.
133
00:09:32,196 --> 00:09:35,406
Hur länge blir jag kvar?
Jag måste tillbaka till jobbet snart.
134
00:09:35,491 --> 00:09:38,741
Jag förstår, men vägen till återhämtning
kan ta sin tid.
135
00:09:38,911 --> 00:09:40,291
Vi pratar nog om månader.
136
00:09:41,455 --> 00:09:43,575
Du vill få tillbaka
så mycket rörelse du kan
137
00:09:44,292 --> 00:09:45,792
och detta är rätt ställe.
138
00:09:47,044 --> 00:09:51,014
Jag vet att det är svårt,
men du är ung och annars frisk.
139
00:09:52,341 --> 00:09:54,761
Du om någon har vad som krävs,
140
00:09:54,844 --> 00:09:56,764
mentalt och fysiskt, för att fixa detta.
141
00:09:57,638 --> 00:10:00,138
Jag känner inte många astronauter,
och vi är i Texas.
142
00:10:00,474 --> 00:10:02,354
Vi hörs i morgon. Ring när du vill.
143
00:10:02,935 --> 00:10:04,185
-Tack så mycket.
-Kapten.
144
00:10:07,231 --> 00:10:09,861
Vad fan händer där uppe?
De ströp livesändningen.
145
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
Matt...
146
00:10:10,860 --> 00:10:13,950
Vi kan prata om mig senare.
Berätta vad som händer.
147
00:10:15,573 --> 00:10:17,493
Det kommer att komma lite nyheter.
148
00:10:18,909 --> 00:10:20,619
Vi behöver göra en rymdpromenad.
149
00:10:21,037 --> 00:10:22,867
Jag är chockad.
150
00:10:22,955 --> 00:10:25,325
Misha och jag planerar det med Marken.
151
00:10:25,416 --> 00:10:28,036
De hoppas att vi ska vara ute vid 18:00.
152
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Om vi misslyckas
känner ni till beredskapsplanen.
153
00:10:31,380 --> 00:10:32,920
Vadå om ni misslyckas?
154
00:10:33,382 --> 00:10:35,892
Skaffa lite sjövana. Amatörtimmen är slut.
155
00:10:41,223 --> 00:10:44,893
Solpanelerna står för
all elektricitet på skeppet.
156
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
På grund av Atlas storlek
157
00:10:48,522 --> 00:10:51,282
krävs det tre paneler
för att slutföra expeditionen.
158
00:10:51,359 --> 00:10:54,699
Just nu förbereder sig kapten Green
och kosmonaut Popov
159
00:10:54,779 --> 00:10:56,949
för att gå ut och lösa problemet.
160
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
Misha har varit i rymden
mer än någon annan i världen.
161
00:10:59,909 --> 00:11:02,079
Astronaut Hutch Fulton är med oss nu
162
00:11:02,161 --> 00:11:06,371
för att prata om de stora riskerna
som kvällens rymdpromenad medför.
163
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Hutch, vilka är de största orosmomenten?
164
00:11:09,043 --> 00:11:12,673
Man är där ute
och hänger fast vid ett tåg
165
00:11:12,755 --> 00:11:15,335
som går i 27 000 km/h.
166
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
Och det är en solpanel vi jobbar med,
167
00:11:19,762 --> 00:11:22,352
så det finns en ökad risk för elchocker.
168
00:11:22,765 --> 00:11:25,225
Hutch överdriver.
Ingen kommer få en elchock.
169
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Det behöver du inte oroa dig för.
170
00:11:27,103 --> 00:11:29,273
...eller små metallskärvor
171
00:11:29,355 --> 00:11:33,065
kan göra hål i dräkten
och orsaka en katastrofal läcka.
172
00:11:33,150 --> 00:11:36,280
-Stäng av.
-Sedan är det risk för utmattning,
173
00:11:36,362 --> 00:11:37,322
medvetslöshet...
174
00:11:44,245 --> 00:11:45,075
Okej...
175
00:11:45,955 --> 00:11:46,955
Lyssna,
176
00:11:47,039 --> 00:11:51,839
varenda en i expeditionen
är bäst i världen på det de gör.
177
00:11:52,253 --> 00:11:54,843
Misha och din mamma
kommer vara fullt förberedda
178
00:11:55,256 --> 00:11:57,626
och helt samspelta
innan de går ut där.
179
00:12:02,221 --> 00:12:06,061
Okej, den har fastnat någonstans
längs sektor 42 på Zvezdapanelen.
180
00:12:06,142 --> 00:12:09,312
Det är ganska långt ut,
men vi måste ta bort det snabbt.
181
00:12:09,395 --> 00:12:11,895
Annars riskerar vi att mista hela panelen.
182
00:12:12,106 --> 00:12:14,566
Misha, du går ut ur luftslussen först.
183
00:12:14,650 --> 00:12:16,900
Nej, hon går först, sedan jag.
184
00:12:17,486 --> 00:12:20,196
Hon går åt vänster.
Ser till att linorna inte trasslar sig.
185
00:12:20,281 --> 00:12:22,871
Akta dräkten här.
186
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
Panelen kommer vass från fabriken.
187
00:12:25,494 --> 00:12:29,544
Jag har gjort nio promenader.
Lita på mig. Jag vet vad jag gör.
188
00:12:29,623 --> 00:12:32,793
Det får inte råda förvirring över
vem som bestämmer där ute, okej?
189
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
Det råder förvirring här,
varför inte där ute?
190
00:12:35,337 --> 00:12:38,127
Ni skulle inte vara här
om det inte vore för mig och Lu.
191
00:12:38,215 --> 00:12:41,085
Du måste börja behandla henne
som befälhavare.
192
00:12:42,052 --> 00:12:44,892
Hon bevisade redan från början
att hon inte är lämplig,
193
00:12:44,972 --> 00:12:47,982
så ta det lugnt,
och säg inte hur jag ska behandla vem.
194
00:12:48,058 --> 00:12:50,058
Du vet inte vad jag har offrat för detta.
195
00:13:03,908 --> 00:13:05,328
Får jag komma in nu?
196
00:13:08,078 --> 00:13:10,038
Kom in, min lilla stjärna.
197
00:13:10,831 --> 00:13:15,461
Kolla, hon kommer vakna för oss.
198
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Nu vaknar hon.
199
00:13:28,307 --> 00:13:29,477
Hon vaknade.
200
00:13:30,434 --> 00:13:31,524
Vem är hon, pappa?
201
00:13:31,602 --> 00:13:34,732
Min favorittjej i hela världen.
202
00:13:34,814 --> 00:13:38,404
-Jag?
-Jag tar med henne till rymden.
203
00:13:39,819 --> 00:13:41,859
Hon ska sova igen.
204
00:13:42,279 --> 00:13:43,659
Hjälp mig slå in henne.
205
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
En till.
206
00:13:47,868 --> 00:13:49,538
Okej, duktig flicka.
207
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
Så vacker.
208
00:13:56,961 --> 00:13:58,131
Vi fortsätter.
209
00:14:03,050 --> 00:14:07,600
Förbered besättningsutrymmena.
Vi stänger av centrifugalrotationen 15:30.
210
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Uppfattat.
211
00:14:10,349 --> 00:14:12,599
-Är Wang Lu där?
-Det är hon.
212
00:14:13,143 --> 00:14:16,023
Jag vill prata med henne
om några CNSA-protokoll.
213
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
-Direkt.
-Du skämtar.
214
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
Det är en order.
215
00:14:21,902 --> 00:14:24,532
Kina vill uppenbarligen
prata med dig direkt.
216
00:14:24,697 --> 00:14:27,987
Du kanske vill säga till dem
att vi är fullt kapabla här.
217
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Wang Lu här. Kom.
218
00:14:38,502 --> 00:14:40,302
Hur går det för astronauterna?
219
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
Det går bra.
220
00:14:49,013 --> 00:14:50,223
Jag vill att du ska veta:
221
00:14:50,306 --> 00:14:52,636
Det kinesiska folket tänker på er.
222
00:15:00,316 --> 00:15:01,226
Tack.
223
00:15:02,818 --> 00:15:03,818
Var försiktig.
224
00:15:24,757 --> 00:15:27,007
Min Natalya.
225
00:15:27,092 --> 00:15:28,182
Jag hämtar barnen.
226
00:15:28,260 --> 00:15:29,390
Nej.
227
00:15:31,764 --> 00:15:32,894
Jag vill prata med dig.
228
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
Du ser fin ut.
229
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
Jag har fått Botox.
230
00:15:40,856 --> 00:15:44,646
Varför gör du något sånt?
Du har ett så fint ansikte.
231
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
Vad vill du, pappa?
232
00:15:51,325 --> 00:15:52,735
Vi ska göra en rymdpromenad.
233
00:15:54,411 --> 00:15:55,291
Jag fattar.
234
00:15:56,664 --> 00:15:59,584
Jag förlåter dig.
Det var väl därför du ringde?
235
00:15:59,667 --> 00:16:03,997
Du ringer alltid innan en rymdpromenad.
Nu vet jag hur vi ska komma till saken.
236
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
Säg det inte om du inte menar det.
237
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
Din vidskepliga jävel.
238
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
Tror du förlåtelsen
håller dig vid liv där ute?
239
00:16:14,098 --> 00:16:16,308
Nej. Det håller mig vid liv här inne.
240
00:16:16,684 --> 00:16:17,944
Då förlåter jag dig.
241
00:16:18,310 --> 00:16:19,140
Okej?
242
00:16:19,603 --> 00:16:20,773
Allt är förlåtet.
243
00:16:21,855 --> 00:16:23,645
Jag säger åt barnen att du ringde.
244
00:16:24,024 --> 00:16:25,034
Lägg inte på...
245
00:16:31,156 --> 00:16:33,116
Och glöm inte kolla kylsystemet.
246
00:16:33,200 --> 00:16:34,030
Nej då.
247
00:16:35,744 --> 00:16:36,624
Var är Lex?
248
00:16:36,704 --> 00:16:39,374
Hon är hos Annie.
Hon skrev just att hon äter där.
249
00:16:39,456 --> 00:16:42,496
Okej, jag ringer henne.
Jag är glad att hon är bland vänner.
250
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
Det är mycket nu.
251
00:16:44,461 --> 00:16:45,301
Jag vet.
252
00:16:46,255 --> 00:16:47,665
Dekompression om fem minuter.
253
00:16:47,756 --> 00:16:48,756
Uppfattat.
254
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Hör på.
255
00:16:50,968 --> 00:16:52,888
Det är bara du och Misha där ute.
256
00:16:54,054 --> 00:16:56,224
Planer spelar ingen roll.
257
00:16:56,682 --> 00:16:59,102
Markkontrollen spelar ingen roll.
258
00:17:00,269 --> 00:17:01,599
Ni måste jobba ihop.
259
00:17:01,937 --> 00:17:03,267
Du vet vad som är rätt.
260
00:17:04,148 --> 00:17:06,608
Håll blicken framåt, hitta nästa fäste.
261
00:17:07,860 --> 00:17:09,280
Med handskarna har du inte...
262
00:17:09,361 --> 00:17:11,161
Okej, Matt. Sluta.
263
00:17:11,613 --> 00:17:15,373
Ligger du bara där
och ser mig sväva ut i det okända?
264
00:17:20,831 --> 00:17:21,671
Jag älskar...
265
00:17:21,749 --> 00:17:23,959
Säg att du älskar mig
när du är tillbaka.
266
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Okej.
267
00:18:47,209 --> 00:18:48,129
Mamma?
268
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
Hej, vännen. Hur mår du?
269
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
Bra.
270
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
Bra.
271
00:18:55,134 --> 00:18:56,264
Är du hos Annie?
272
00:18:58,428 --> 00:19:02,308
Bra. Jag är glad att du är där.
Jag ska inte uppehålla dig.
273
00:19:03,725 --> 00:19:05,475
Allt kommer bli bra, va?
274
00:19:06,395 --> 00:19:09,105
Rymdpromenaden?
Inget dåligt kommer väl hända?
275
00:19:10,315 --> 00:19:11,565
Jag fixar detta.
276
00:19:11,984 --> 00:19:13,494
Allt kommer bli bra.
277
00:19:14,987 --> 00:19:17,817
-Dags för dekompression.
-Uppfattat.
278
00:19:21,243 --> 00:19:22,623
Jag måste gå, älskling.
279
00:19:26,206 --> 00:19:27,166
Okej.
280
00:19:29,042 --> 00:19:29,962
Du är anledningen.
281
00:19:31,128 --> 00:19:32,588
Att jag håller kvar.
282
00:19:36,341 --> 00:19:37,471
Jag älskar dig, Lex.
283
00:19:37,551 --> 00:19:38,891
Jag älskar dig också.
284
00:19:39,720 --> 00:19:40,890
Vi hörs snart.
285
00:20:14,755 --> 00:20:17,005
Går det bra att jag ber för er?
286
00:20:17,424 --> 00:20:18,764
Absolut.
287
00:20:18,842 --> 00:20:20,222
Allt som kan hjälpa.
288
00:20:21,845 --> 00:20:25,095
Må det vara din vilja,
vår Gud och våra förfäders Gud,
289
00:20:25,182 --> 00:20:27,732
att leda oss mot fred,
290
00:20:28,143 --> 00:20:29,943
att du visar oss vägen till fred,
291
00:20:30,562 --> 00:20:33,072
och låter oss uppnå våra livsmål.
292
00:20:34,149 --> 00:20:36,239
Ge din välsignelse till vårt arbete.
293
00:20:36,818 --> 00:20:38,818
Låt oss möta kärlek, vänlighet och nåd
294
00:20:38,904 --> 00:20:40,864
inför dina ögon och inför dem vi möter
295
00:20:42,324 --> 00:20:44,534
Må du höra vår vädjan,
du som hör bön,
296
00:20:44,993 --> 00:20:47,503
och föra dessa resande
hem till oss i trygghet.
297
00:20:49,081 --> 00:20:51,251
Lovad vare du, vår Gud,
du som hör böner.
298
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
Jag tror helt och fullt på dig.
299
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Låt henne inte ta död på oss.
300
00:21:45,512 --> 00:21:48,022
Sextio minuter
till komplett dekompression.
301
00:21:49,474 --> 00:21:52,564
VÄNTA
DEKOMPRESSION PÅGÅR
302
00:21:57,691 --> 00:21:58,821
-Hej.
-Hej.
303
00:21:59,651 --> 00:22:00,861
Tack för att du kom.
304
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
Visst. Jag ville träffa dig
innan de började.
305
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
Så...
306
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
Idag fick jag veta
att jag nog får stanna här ett tag.
307
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Jag är ledsen.
308
00:22:16,418 --> 00:22:19,498
Jag ville kolla hur du känner
om att ha Lex hos dig under tiden.
309
00:22:19,921 --> 00:22:21,341
Jag anmälde mig för det.
310
00:22:21,423 --> 00:22:25,643
Du tänkte nog inte att du skulle
få en till tonåring på heltid.
311
00:22:26,928 --> 00:22:28,008
Nåväl...
312
00:22:29,348 --> 00:22:31,308
Om det är något jag lärt mig är det
313
00:22:31,391 --> 00:22:34,101
att det inte alltid blir
som man tänkt sig.
314
00:22:35,854 --> 00:22:36,734
Tack.
315
00:22:37,814 --> 00:22:38,654
Och förlåt.
316
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
För vad?
317
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
Att vi tappade kontakten.
Jag har alltid tyckt att det var tråkigt.
318
00:22:58,627 --> 00:23:00,207
Byt till en privat linje.
319
00:23:08,804 --> 00:23:10,894
Det är bara vi två där ute, Misha.
320
00:23:12,057 --> 00:23:13,307
Vi måste jobba ihop.
321
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
Du måste lita på mig.
322
00:23:18,605 --> 00:23:19,605
Hör på...
323
00:23:21,525 --> 00:23:23,435
Rymdpromenader är som krig.
324
00:23:23,985 --> 00:23:28,655
Man måste lita på att den man går med
räddar ditt liv, och vice versa.
325
00:23:28,740 --> 00:23:29,740
Så...
326
00:23:30,283 --> 00:23:31,493
...du och jag...
327
00:23:32,160 --> 00:23:35,710
Vid första nödsituationen så frös du.
328
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
Tillit är bra. Det är viktigt.
329
00:23:40,335 --> 00:23:42,625
Men man måste förtjäna det, kapten.
330
00:23:46,174 --> 00:23:48,974
Ni kan sätta igång.
Öppna luckan när ni är redo.
331
00:24:03,150 --> 00:24:04,440
Vill du översätta?
332
00:24:06,445 --> 00:24:09,775
Jag pluggade ryska,
men jag kom inte förbi nivå två.
333
00:24:10,782 --> 00:24:12,162
Ryska är jäkligt svårt.
334
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Lina.
335
00:26:35,260 --> 00:26:38,310
Okej, jättebra.
Runt sex meter kvar till Zvezda.
336
00:26:53,903 --> 00:26:55,743
Säg åt dem att sluta genast.
337
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
Kapten, vänta.
338
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
Uppfattat.
339
00:27:04,456 --> 00:27:07,126
-Vad är det?
-Isoleringen vid B4 är trasig.
340
00:27:07,751 --> 00:27:09,881
Något måste ha hänt
under uppvärmningsfasen.
341
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Det bränner igenom en dräkt.
342
00:27:14,466 --> 00:27:18,176
Våra ingenjörer ser skador
på isoleringen vid B4 och B5.
343
00:27:18,261 --> 00:27:19,891
Ja, vi ser det här uppe också.
344
00:27:19,971 --> 00:27:21,391
Ni måste avvakta.
345
00:27:21,473 --> 00:27:24,063
Det är ett elfel vid basen av panelen.
346
00:27:24,142 --> 00:27:26,062
-Uppfattat?
-Uppfattat.
347
00:27:27,187 --> 00:27:28,397
Vad är planen?
348
00:27:28,480 --> 00:27:30,190
De vill veta vad planen är.
349
00:27:32,359 --> 00:27:33,609
Säg åt dem att vänta.
350
00:27:33,860 --> 00:27:34,780
Vänta?
351
00:27:39,449 --> 00:27:42,039
Vänta. Marken arbetar med det.
352
00:27:42,118 --> 00:27:42,948
Uppfattat.
353
00:28:01,137 --> 00:28:03,097
Hej. Jag trodde att du skulle missa det.
354
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Pappa, jag är rädd.
355
00:28:08,061 --> 00:28:09,811
Snälla, säg inte att du inte är det.
356
00:28:09,896 --> 00:28:13,606
Snälla, säg inte att du inte
kommer låta något hända henne.
357
00:28:14,275 --> 00:28:15,565
Var bara uppriktig.
358
00:28:18,238 --> 00:28:19,318
Jag är också rädd.
359
00:28:29,624 --> 00:28:33,254
Kapten, vad föreslår du?
360
00:28:33,753 --> 00:28:34,843
Som du sa...
361
00:28:35,797 --> 00:28:37,297
...det är bara vi två.
362
00:28:37,382 --> 00:28:38,592
Vad gör vi? Väntar?
363
00:28:40,093 --> 00:28:41,893
Detta är ditt expertområde.
364
00:28:43,847 --> 00:28:46,677
Om du har en plan följer jag den.
365
00:28:47,475 --> 00:28:48,515
Bra. Okej.
366
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
Vi improviserar. Försöker ta oss förbi
det elektriska krånglet.
367
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
Okej. Hur?
368
00:28:56,985 --> 00:28:58,565
Vi gör en lång lina,
369
00:28:59,654 --> 00:29:01,164
och du kastar ut mig dit.
370
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Okej?
371
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
-Emma?
-Nej.
372
00:29:12,667 --> 00:29:13,667
Du kastar mig.
373
00:29:32,729 --> 00:29:33,729
Vad gör de?
374
00:29:39,819 --> 00:29:42,609
Gruppkapten Arya,
kan du berätta vad de gör?
375
00:29:42,697 --> 00:29:44,027
Vi vet faktiskt inte.
376
00:29:44,115 --> 00:29:46,735
Emma, kan du berätta
vad som händer där ute?
377
00:29:46,826 --> 00:29:47,696
Vänta.
378
00:29:53,166 --> 00:29:55,496
Bra, Emma. Låt Misha få ut dig dit.
379
00:30:00,089 --> 00:30:01,009
Redo?
380
00:30:01,341 --> 00:30:02,381
Ja.
381
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
På tre.
382
00:30:04,844 --> 00:30:05,854
Ett...
383
00:30:06,596 --> 00:30:07,596
...två...
384
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
...tre.
385
00:30:33,373 --> 00:30:35,003
Jag är här. Linan är säkrad.
386
00:30:35,416 --> 00:30:36,286
Hon gjorde det.
387
00:30:44,884 --> 00:30:45,934
Ser du problemet?
388
00:30:53,476 --> 00:30:54,726
Jag har nog hittat felet.
389
00:31:04,696 --> 00:31:06,486
Kabeln har hoppat ur hållaren.
390
00:31:11,035 --> 00:31:13,405
Jag får inte tillräcklig kraft härifrån.
391
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
Jag måste komma åt den från andra sidan.
392
00:31:19,335 --> 00:31:20,585
Hur gör jag det?
393
00:31:20,670 --> 00:31:22,090
Uppfattat. Jag frågar Marken.
394
00:31:28,761 --> 00:31:29,761
Vad är nästa drag?
395
00:31:30,555 --> 00:31:33,015
-Vi har inget nästa drag.
-Vi måste ta in dem.
396
00:31:33,099 --> 00:31:35,559
Det här är dumdristigt
och de måste vara trötta.
397
00:31:35,643 --> 00:31:37,523
Det är mer dumdristigt att ta in dem.
398
00:31:37,604 --> 00:31:39,194
Jag har Matt Logan på linjen.
399
00:31:39,606 --> 00:31:40,606
-Hej, Matt.
-Lyssna.
400
00:31:40,690 --> 00:31:43,280
Det är kabelhållare
varje halvmeter bak på Zvezda.
401
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
-Hon kan fästa i dem.
-Det är inte planen.
402
00:31:45,570 --> 00:31:47,610
Ja, men vi kan inte mista fler paneler.
403
00:31:47,697 --> 00:31:50,027
Du måste säga detta till Emma. Nu.
404
00:31:51,784 --> 00:31:53,454
Okej, kapten, det är kabelhållare
405
00:31:53,536 --> 00:31:56,036
varje halvmeter under panelen
att haka fast i.
406
00:31:56,122 --> 00:31:57,962
-Uppfattat?
-Uppfattat.
407
00:32:16,017 --> 00:32:19,267
-Misha, byt till en privat linje.
-Visst.
408
00:32:24,984 --> 00:32:28,204
Jag kommer bara till andra sidan
om jag kopplar loss mig.
409
00:32:30,448 --> 00:32:31,618
Vill du lossa linan?
410
00:32:32,742 --> 00:32:33,742
Jag klarar det.
411
00:32:34,285 --> 00:32:35,445
Du är galen.
412
00:32:36,120 --> 00:32:37,750
Nej, det är för riskabelt.
413
00:32:37,830 --> 00:32:41,330
Utan rätt utrustning
är linan allt du har för att överleva.
414
00:32:42,418 --> 00:32:44,298
Om jag skjuter mig från panelen
415
00:32:44,379 --> 00:32:47,129
kan jag ta tag i kanten
och dra mig runt till andra sidan.
416
00:32:48,132 --> 00:32:51,682
Antingen det eller så går vi in
och riskerar att mista panelen.
417
00:32:52,345 --> 00:32:53,635
Du måste lita på mig.
418
00:32:55,556 --> 00:32:56,926
Så gör det, kapten.
419
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
Vad fan gör hon?
420
00:33:29,298 --> 00:33:30,928
Nej.
421
00:33:57,869 --> 00:34:00,869
Gruppkapten Arya,
vi har ingen bild på kapten Green.
422
00:34:00,955 --> 00:34:03,285
Jag upprepar.
Vi har ingen bild av kapten Green.
423
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
Misha, ser du henne?
424
00:34:07,795 --> 00:34:08,705
Emma?
425
00:34:09,464 --> 00:34:10,474
Emma!
426
00:34:11,674 --> 00:34:12,684
Kapten?
427
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
Jag är här.
428
00:34:16,888 --> 00:34:20,098
Min lina är fäst i kabelhållaren
på baksidan av Zvezda.
429
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
Jag närmar mig gångjärnet.
430
00:34:55,551 --> 00:34:56,971
Jag har nått problemet.
431
00:35:47,061 --> 00:35:48,021
Emma!
432
00:35:48,604 --> 00:35:49,444
Emma!
433
00:36:18,384 --> 00:36:19,264
Emma?
434
00:36:20,178 --> 00:36:21,098
Kapten Green!
435
00:36:23,389 --> 00:36:25,389
-Hör du mig?
-Ja.
436
00:36:25,474 --> 00:36:27,354
Bra.
437
00:36:27,435 --> 00:36:29,895
Okej. Du måste dra in dig.
438
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Uppfattat.
439
00:36:39,655 --> 00:36:43,615
Okej. Försiktigt. Bra.
440
00:36:45,036 --> 00:36:45,866
Bra.
441
00:37:03,721 --> 00:37:06,311
Okej. Ta min hand.
442
00:37:19,487 --> 00:37:20,487
Ja.
443
00:37:24,575 --> 00:37:27,865
Nej. Koppla loss dig.
Koppla loss från dräkten.
444
00:37:37,838 --> 00:37:39,878
Det går bra. Jag har dig.
445
00:38:08,828 --> 00:38:10,198
Linan är säkrad.
446
00:38:36,731 --> 00:38:38,521
Veckla ut panelen, Ram.
447
00:39:02,048 --> 00:39:03,218
Det går bra.
448
00:39:03,299 --> 00:39:04,969
Det kommer bli bra, Wang Lu.
449
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
Ta in dem.
450
00:39:11,432 --> 00:39:12,982
Tillbaka till luftslussen.
451
00:39:14,101 --> 00:39:16,061
Tillbaka till luftslussen genast.
452
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
Vad sa du?
453
00:39:46,008 --> 00:39:47,798
På ryska, innan vi gick ut.
454
00:39:50,596 --> 00:39:55,596
Jag bad min frus ande
att vaka över oss där ute.
455
00:39:56,352 --> 00:39:57,732
Jag är ledsen, jag...
456
00:39:59,313 --> 00:40:01,613
Jag visste inte.
Jag antog att du var skild.
457
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Nej...
458
00:40:04,402 --> 00:40:05,782
Det var länge sedan.
459
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Ändå, tacka henne från mig.
460
00:40:20,084 --> 00:40:22,424
Pappa, jag måste säga en sak.
461
00:40:23,295 --> 00:40:24,875
Jag åkte inte till Annie.
462
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
Vart åkte du?
463
00:40:29,301 --> 00:40:30,221
Hem.
464
00:40:34,306 --> 00:40:36,556
Men det kändes inte som hemma utan er.
465
00:40:45,234 --> 00:40:46,744
Vi kommer att komma hem igen.
466
00:40:48,362 --> 00:40:49,492
Jag lovar.
467
00:40:54,994 --> 00:40:56,044
Vi kommer hem.
468
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
Du kanske måste släppa dem, vet du.
469
00:41:02,460 --> 00:41:03,590
Din familj.
470
00:41:07,590 --> 00:41:10,180
Det är svårt att ha båda.
471
00:41:13,179 --> 00:41:14,349
Tro mig, jag...
472
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
Jag försökte.
473
00:41:24,648 --> 00:41:26,278
Jag beklagar.
474
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
Hon var för ung.
475
00:41:39,955 --> 00:41:41,455
Min lilla stjärna.
476
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
Jag är ledsen.
477
00:41:58,349 --> 00:41:59,679
Det är fel.
478
00:42:01,685 --> 00:42:04,435
Jag hann inte hem
för att säga hejdå till mamma.
479
00:42:08,943 --> 00:42:10,283
Jag hann inte hem...
480
00:42:11,946 --> 00:42:13,406
...för att vara här för dig.
481
00:42:14,532 --> 00:42:18,332
Hur ska du kunna förlåta mig?
482
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Lova att aldrig mer lämna mig.
483
00:42:26,794 --> 00:42:27,804
Jag lovar.
484
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
Jag lovar.
485
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
Em.
486
00:43:15,342 --> 00:43:16,302
Hej.
487
00:43:18,012 --> 00:43:19,932
Lex, det är din mamma. Vakna.
488
00:43:24,101 --> 00:43:24,941
Hej, mamma.
489
00:43:25,019 --> 00:43:26,519
Det var fantastiskt.
490
00:43:26,604 --> 00:43:27,694
Det var det.
491
00:43:27,771 --> 00:43:29,941
Jag kunde inte ha gjort det utan er.
492
00:43:32,693 --> 00:43:36,533
Det var du, eller hur?
Som berättade om kabelhållarna.
493
00:43:36,614 --> 00:43:39,124
Jag sa det för att jag visste
att du klarar det.
494
00:43:42,953 --> 00:43:44,293
Jag pratar i telefon.
495
00:43:44,371 --> 00:43:46,871
Ursäkta. Besättningen vill skåla för dig.
496
00:43:47,958 --> 00:43:49,628
Okej, jag kommer strax.
497
00:43:49,710 --> 00:43:51,960
Gå, du förtjänar en skål.
498
00:43:53,631 --> 00:43:54,761
Förresten...
499
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
Jag älskar dig, dumskalle.
500
00:43:58,677 --> 00:43:59,677
Jag älskar dig med.
501
00:43:59,762 --> 00:44:01,562
Ni är så konstiga.
502
00:44:14,652 --> 00:44:15,902
Misha?
503
00:44:16,528 --> 00:44:20,198
Jag är glad att du tänker för oss.
504
00:44:22,993 --> 00:44:24,913
Översättning, tack.
505
00:44:24,995 --> 00:44:26,245
Lär dig språket, tack.
506
00:44:26,705 --> 00:44:28,575
Han sa att du gjorde bra ifrån dig.
507
00:44:30,626 --> 00:44:31,496
För Mars.
508
00:44:33,045 --> 00:44:34,125
För Mars.
509
00:44:35,422 --> 00:44:38,302
Och för Ram,
för att han vägledde oss där ute.
510
00:44:39,593 --> 00:44:41,013
Och hanterade Marken.
511
00:44:41,095 --> 00:44:44,715
Tror du att du är den enda här
som har gjort uppoffringar?
512
00:44:46,558 --> 00:44:48,808
Och jag gick i god för dig inför Darlene,
513
00:44:48,894 --> 00:44:52,314
men det du gjorde där ute var oansvarigt
och ärligt talat galet.
514
00:44:52,398 --> 00:44:54,648
Fortsätter du så kommer du att dö.
515
00:44:54,733 --> 00:44:55,823
Ram.
516
00:44:56,318 --> 00:44:57,608
Vi behöver dig vid liv.
517
00:44:58,487 --> 00:44:59,907
Jag behöver dig vid liv.
518
00:47:45,946 --> 00:47:47,566
Undertexter: Ida Lodin