1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:19,352 --> 00:00:22,312
MARS'A VARIŞA 8 AY 2 GÜN KALA
3
00:00:22,397 --> 00:00:23,897
Ne haber Mumbai?
4
00:00:24,315 --> 00:00:27,235
Şehrimin güzelliğini şimdiden özledim.
5
00:00:27,318 --> 00:00:29,238
Ülkemin kalanını da öyle.
6
00:00:29,738 --> 00:00:32,448
Harika liderimiz
Komutan Emma Green sağ olsun,
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,912
yolculuğumuz oldukça
sorunsuz geçecek gibi görünüyor.
8
00:00:35,994 --> 00:00:38,044
Gel, Hindistan halkına selam ver.
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,325
Pekâlâ, şimdi...
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,746
Günün sorusuna gelelim.
11
00:00:45,253 --> 00:00:49,633
Kalküta'dan yedi yaşındaki Aadav sormuş.
12
00:00:49,716 --> 00:00:50,796
Atlas'tan merhaba.
13
00:00:50,884 --> 00:00:55,014
Çoğunuzun bildiği üzere
Gana'nın Merkez Bölgesi'nde doğdum.
14
00:00:55,388 --> 00:00:58,808
Başkent Akra'nın hemen dışında
Apam adlı bir kasabada.
15
00:00:58,892 --> 00:01:04,862
İşte memleketimin toprağına ektiğimiz,
Kızıl Gezegen'de yetişecek ilk tohum.
16
00:01:05,315 --> 00:01:08,105
Arkamda ise...
17
00:01:08,193 --> 00:01:11,653
Pardon, yer çekimsiz ortama
hâlâ alışmaya çalışıyorum.
18
00:01:12,989 --> 00:01:14,409
İşte meslektaşım Misha.
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,201
Bana güldüğün için sağ ol Misha.
20
00:01:17,285 --> 00:01:19,995
Seve seve, ne zaman istersen Kwesi.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Pekâlâ...
22
00:01:21,873 --> 00:01:25,043
Sanırım bu da acemi olmanın getirisi.
23
00:01:25,126 --> 00:01:28,956
Kocan olduğum için
o kadar gurur duyuyorum ki.
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,089
Ben de...
25
00:01:33,676 --> 00:01:34,926
Karın olduğum için.
26
00:01:36,054 --> 00:01:37,064
Lei nerede?
27
00:01:37,138 --> 00:01:39,138
Lei Lei.
28
00:01:41,267 --> 00:01:44,187
-Annenle konuş, sonra çıkarız.
-Merhaba anne!
29
00:01:44,270 --> 00:01:45,810
Lei Lei.
30
00:01:48,066 --> 00:01:51,946
-Yorgun görünüyorsun.
-Heyecandan uyuyamadım.
31
00:01:52,028 --> 00:01:53,778
Herkes bir sürü soru soruyor.
32
00:01:53,863 --> 00:01:56,323
Ana vatan ve senin için cevaplıyorum.
33
00:01:59,160 --> 00:02:00,910
Ama uykunu da alman lazım.
34
00:02:05,583 --> 00:02:07,713
Benim artık gitmem gerek.
35
00:02:08,670 --> 00:02:09,500
Bol şans.
36
00:02:11,464 --> 00:02:12,474
Sağ ol.
37
00:02:24,519 --> 00:02:30,899
Mars görevinin ilk saatlerinde
size seslenmekten şeref duyuyorum.
38
00:02:42,328 --> 00:02:45,708
Annem: Günaydın canım.
Umarım iyi uyumuşsundur, konuşuruz.
39
00:03:02,932 --> 00:03:05,892
Bay Crombie'nin dersi için yaptığın
ödevi gördüm.
40
00:03:05,977 --> 00:03:07,727
-Evet.
-Güzel!
41
00:03:13,276 --> 00:03:14,566
Bay Crombie iyidir.
42
00:03:18,031 --> 00:03:19,621
-Tadı güzel mi?
-Evet.
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
-Selam Alexis.
-Selam.
44
00:03:21,701 --> 00:03:23,291
-Gel bakalım.
-Günaydın.
45
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Günaydın.
46
00:03:24,662 --> 00:03:28,292
Kızım Cassie'yi hatırlarsın.
Küçükken beraber oynamıştınız.
47
00:03:28,374 --> 00:03:32,424
Ben hatırlıyorum.
İyi ki geldin, hep kardeş istemişimdir.
48
00:03:32,921 --> 00:03:34,301
Biraz ağırdan al Cass.
49
00:03:34,881 --> 00:03:37,761
-Ne yemek istersin?
-Şekerli mısır gevreği yok.
50
00:03:38,218 --> 00:03:42,008
Evet, kusura bakma, sağlıklı şeyler var.
Yulaf ezmesi olur mu?
51
00:03:42,096 --> 00:03:45,306
Sorun olmazsa
hastanede yemeyi tercih ederim.
52
00:03:45,391 --> 00:03:48,691
-Odamı göstereyim mi?
-Tabii, olur.
53
00:03:49,145 --> 00:03:53,265
-Ama çok geç kalmasak?
-Evet, tabii. Eşyalarımı alayım.
54
00:03:53,358 --> 00:03:54,278
Teşekkürler.
55
00:03:54,776 --> 00:03:57,646
-Annen Mars'a mı gidiyor?
-Evet.
56
00:03:57,737 --> 00:04:00,987
Benimki de gitmek istemiş
ama sonra ben doğmuşum.
57
00:04:08,331 --> 00:04:10,381
-Elimi hissediyor musun?
-Evet.
58
00:04:12,585 --> 00:04:15,625
-Onun eşin olduğuna inanamıyorum.
-İnan.
59
00:04:16,798 --> 00:04:18,128
Bunu hissediyor musun?
60
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Hayır.
61
00:04:25,223 --> 00:04:26,223
Şimdi?
62
00:04:29,519 --> 00:04:30,519
Bu kötü mü?
63
00:04:31,229 --> 00:04:34,399
Dr. Madigan geldiğinde
nörolojik değerlerine bakacak.
64
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
Ya şimdi?
65
00:04:41,072 --> 00:04:43,412
Artık dönüş yok. Uçuş rotasındayız.
66
00:04:43,908 --> 00:04:46,038
Yer çekimi sistemlerini aktive edin.
67
00:04:46,619 --> 00:04:49,159
Güneş panellerini kısmi olarak aç.
68
00:04:57,797 --> 00:05:00,217
Su geri dönüşüm sistemi başlatıldı.
69
00:05:00,717 --> 00:05:03,717
Karbon ve oksijen değerleri iyi.
70
00:05:04,137 --> 00:05:07,467
-Yer çekimini aktive etmeye hazır mısın?
-Evet, hazırım.
71
00:05:07,557 --> 00:05:09,177
Kamara bölmesini açalım.
72
00:05:16,357 --> 00:05:17,937
Santrifüj başlıyor.
73
00:05:22,989 --> 00:05:25,029
Kamaralarda yer çekimi aktif.
74
00:05:25,992 --> 00:05:28,292
Tüm büyük sistemler çalışıyor.
75
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Güneş panelleri ısındı ve hazır.
76
00:05:33,666 --> 00:05:36,036
Zarya panel sistemini aç.
77
00:06:07,867 --> 00:06:10,287
-Unity.
-Unity'yi aç.
78
00:06:27,553 --> 00:06:30,723
-Zvezda'yı açın.
-Zvezda'yı aç.
79
00:06:56,124 --> 00:06:57,544
Sinyal alıyorum.
80
00:06:59,585 --> 00:07:01,245
-Yeniden başlat.
-Yeniden başlat.
81
00:07:01,337 --> 00:07:02,507
Başüstüne.
82
00:07:07,593 --> 00:07:08,433
Hadi.
83
00:07:28,573 --> 00:07:31,913
Hâlâ arıza sinyali alıyorum.
KAPKOM, başka bilgi var mı?
84
00:07:31,993 --> 00:07:35,333
-Komutan Green bilgi istiyor.
-Talimatları beklesin.
85
00:07:35,413 --> 00:07:37,253
-Canlı yayını kesin.
-Başüstüne.
86
00:07:41,669 --> 00:07:43,549
Zvezda tam açılmadı.
87
00:07:43,629 --> 00:07:47,299
Yer Kontrol durumu gözden geçirip
sonraki adımları bildirecek.
88
00:07:49,343 --> 00:07:53,763
-Sorunun mekanik olduğu kesin mi?
-Şu an için öyle görünüyor.
89
00:07:54,307 --> 00:07:56,847
Misha bana yine gülecek
90
00:07:56,934 --> 00:08:00,064
ama Zvezda %25 açıkken
Mars'a gidemez miyiz?
91
00:08:00,146 --> 00:08:03,976
Güneş paneli tamamen açılmazsa
mekik güç kaybeder, hepimiz ölürüz.
92
00:08:04,066 --> 00:08:05,606
Bunda gülecek bir şey yok.
93
00:08:05,693 --> 00:08:10,113
Dışarı çıkıp sorunu çözmemiz gerek.
Yer Kontrol'e vakit olmadığını söyle.
94
00:08:10,198 --> 00:08:15,118
Sorunun mekanik olduğuna emin olmadan
kimseyi dışarıya göndermiyoruz.
95
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
Sorun mekanik.
96
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
-Olmaz.
-Öyle mi?
97
00:08:18,873 --> 00:08:23,343
Bu alanda en tecrübelimiz Misha,
belki kulak vermenin zamanı...
98
00:08:23,419 --> 00:08:27,549
Yer Kontrol talimatları iletecek, o kadar.
99
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Emriniz olur efendim.
100
00:08:30,510 --> 00:08:35,600
Üç saat boşa ihtimal değerlendirip
uzay yürüyüşü yapmamızı söyleyecekler.
101
00:08:46,734 --> 00:08:48,534
-Merhaba.
-Merhaba hayatım.
102
00:08:49,111 --> 00:08:51,031
-Seninle konuşmalıyım.
-Ne oldu?
103
00:08:51,113 --> 00:08:52,163
Yalnız mısın?
104
00:08:52,240 --> 00:08:54,740
-Merhaba Komutan Green.
-Merhaba.
105
00:08:55,451 --> 00:08:57,251
Dr. Madigan, nasılsınız?
106
00:08:57,328 --> 00:09:01,708
-Matt'in nörolojik değerlerine bakacaktık.
-Burada olduğuma sevindim.
107
00:09:02,542 --> 00:09:07,802
Öncelikle sürecin bu kadar başındayken
hareket kabiliyetini asla öngöremeyiz.
108
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
Öngöremeyiz derken?
109
00:09:10,383 --> 00:09:15,013
Beynin alt bedeni kontrol eden kısmına
kan akışı geçici olarak durmuş.
110
00:09:15,096 --> 00:09:17,386
En çok sol bacak etkilenmiş.
111
00:09:17,473 --> 00:09:20,943
Ne kadar etkilenmiş?
Yürümekte sorun mu yaşayacağım?
112
00:09:21,018 --> 00:09:23,518
Hücreler ne kadar iyileşebilir bilmiyoruz.
113
00:09:24,105 --> 00:09:27,565
Ama rehabilitasyon merkezimiz
dünyanın en iyilerinden.
114
00:09:27,984 --> 00:09:32,114
Seni oraya nakil edip
fizik ve ergoterapiye başlayacağız.
115
00:09:32,196 --> 00:09:35,406
Ne kadar buradayım?
En kısa zamanda işe dönmeliyim.
116
00:09:35,491 --> 00:09:38,541
Anlıyorum ama iyileşme süreci
zaman alabilir.
117
00:09:38,619 --> 00:09:40,289
Birkaç ay sürecektir.
118
00:09:41,455 --> 00:09:45,665
Motor becerilerini geri kazanmak için
bu hastane birebir.
119
00:09:47,336 --> 00:09:51,256
Zor olduğunu biliyorum
ama gençsin, sağlıklısın Matt.
120
00:09:52,341 --> 00:09:56,761
Bunu atlatmak için hem fiziken hem ruhen
çoğu hastamdan daha donanımlısın.
121
00:09:57,638 --> 00:10:00,138
Teksas'ta bile
astronotluk her yiğidin harcı değil.
122
00:10:00,516 --> 00:10:02,346
Yarın konuşuruz, gerekirse ara.
123
00:10:02,852 --> 00:10:04,192
-Teşekkürler.
-Komutan.
124
00:10:07,231 --> 00:10:09,861
Neler oluyor? Canlı yayını kestiler.
125
00:10:09,942 --> 00:10:10,782
Matt...
126
00:10:11,193 --> 00:10:14,203
Beni daha sonra konuşuruz.
Neler olduğunu anlat.
127
00:10:15,573 --> 00:10:17,493
Bazı haberler çıkacak.
128
00:10:18,909 --> 00:10:20,619
Uzay yürüyüşü yapacağız.
129
00:10:21,037 --> 00:10:22,867
Aman, çok şaşırdım.
130
00:10:23,247 --> 00:10:28,037
Misha ve Yer Kontrol'le planı yapacağız.
Saat 18.00'de çıkmamız planlanıyor.
131
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
Başarısız olursak
acil durum planını biliyorsunuz.
132
00:10:31,380 --> 00:10:33,300
Ne demek "başarısız olursak"?
133
00:10:33,382 --> 00:10:35,642
Büyü artık, amatörlüğe yer kalmadı.
134
00:10:41,223 --> 00:10:44,893
Bu güneş panelleri
mekiğin tüm enerjisini sağlıyor.
135
00:10:44,977 --> 00:10:48,437
Atlas'ın boyutunu düşünecek olursak
136
00:10:48,522 --> 00:10:51,282
bu görevi tamamlamak için üç panel şart.
137
00:10:51,359 --> 00:10:52,859
Tam şu anda
138
00:10:52,943 --> 00:10:56,953
Komutan Green ve Kozmonot Popov
tamir için uzay yürüyüşüne hazırlanıyor.
139
00:10:57,031 --> 00:10:59,831
Misha uzayda
en çok zaman geçirmiş astronot.
140
00:10:59,909 --> 00:11:02,079
Astronot Hutch Fulton bizimle,
141
00:11:02,161 --> 00:11:06,371
yapılacak uzay yürüyüşünün
inanılmaz tehlikelerinden bahsedecek.
142
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Hutch, en büyük endişeler neler?
143
00:11:09,043 --> 00:11:15,343
Saatte 28.000 kilometre hızla giden
bir lokomotife tutunmak zorundasınız.
144
00:11:16,759 --> 00:11:22,349
Arıza güneş panelinde olduğundan
elektrik çarpma riski de cabası.
145
00:11:22,765 --> 00:11:27,015
Hutch şov yapıyor, kimse çarpılmayacak.
Endişelenmene hiç gerek yok.
146
00:11:27,103 --> 00:11:30,773
...ufak metal parçaları
astronot kıyafetini yırtıp
147
00:11:30,856 --> 00:11:33,066
korkunç bir sızıntıya sebep olabilir.
148
00:11:33,150 --> 00:11:37,320
-Kapat şunu.
-Tabii bitkinlik, bilinç kaybı...
149
00:11:44,245 --> 00:11:46,455
Tamam, bak.
150
00:11:47,039 --> 00:11:51,839
Lex, bu görevde yer alan herkes
yaptığı işte dünyanın en iyisi.
151
00:11:52,253 --> 00:11:57,633
Misha ve annen uzaya çıkmadan önce
hazırlıklı ve senkronize olacaktır, söz.
152
00:12:02,221 --> 00:12:06,061
Arıza, Zvezda panelinin
42'nci kesiti civarlarında.
153
00:12:06,142 --> 00:12:07,522
Oldukça uzakta
154
00:12:07,601 --> 00:12:11,521
ama sorunu hemen çözmezsek
tüm sistemi kaybedebiliriz.
155
00:12:12,106 --> 00:12:16,896
-Misha, önce sen çıkacaksın...
-Hayır, önce o çıksın, sonra ben.
156
00:12:17,486 --> 00:12:20,196
Emma sola gitsin.
Halata dikkat, dolaşmasın.
157
00:12:20,281 --> 00:12:22,871
Burada kıyafetine dikkat et.
158
00:12:22,950 --> 00:12:25,410
Bu panel çok keskin üretiliyor.
159
00:12:25,786 --> 00:12:29,536
Dokuz uzay yürüyüşü yaptım.
İnan bana, ne yaptığımı biliyorum.
160
00:12:29,623 --> 00:12:32,793
Dışarıda yetkinin kimde olduğuna dair
net olmalıyız.
161
00:12:32,877 --> 00:12:35,247
İçeride net değilken orada nasıl olalım?
162
00:12:35,337 --> 00:12:38,127
Lu ve ben olmasak
ne sen ne de biz sağ çıkardık.
163
00:12:38,215 --> 00:12:41,085
Emma'ya komutanın gibi davranmaya
başlaman gerek.
164
00:12:42,052 --> 00:12:44,892
İyi bir komutan olmadığını
başından kanıtladı.
165
00:12:44,972 --> 00:12:47,982
Celallenme
ve kime nasıl davranacağımı söyleme.
166
00:12:48,058 --> 00:12:50,058
Neler feda ettiğimi bilmiyorsun.
167
00:13:03,908 --> 00:13:05,328
Artık girebilir miyim?
168
00:13:08,078 --> 00:13:10,038
Evet, gel bakalım küçük yıldızım.
169
00:13:10,831 --> 00:13:15,631
Bak şimdi, bizim için uykusundan uyanacak.
170
00:13:16,045 --> 00:13:19,465
Bak, uyanıyor işte.
171
00:13:28,682 --> 00:13:29,682
Uyandı.
172
00:13:30,434 --> 00:13:31,524
Bu kim baba?
173
00:13:31,602 --> 00:13:35,482
-Şu dünyada en sevdiğim kız.
-Ben miyim?
174
00:13:35,564 --> 00:13:38,404
Onu da yanımda uzaya götürüyorum.
175
00:13:39,819 --> 00:13:41,859
Bırakalım da uyusun.
176
00:13:42,279 --> 00:13:43,609
Sarmama yardım etsene.
177
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
Bir kez daha.
178
00:13:47,868 --> 00:13:49,538
Aferin akıllı kızıma.
179
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
Ne güzel.
180
00:13:56,961 --> 00:13:58,131
Devam edelim.
181
00:14:03,050 --> 00:14:04,390
Kamaraları hazırlayın.
182
00:14:04,468 --> 00:14:07,598
Santrifüjü saat 15.30'da durduracağız.
183
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Anlaşıldı.
184
00:14:10,349 --> 00:14:12,599
-Wang Lu orada mı?
-Burada tabii.
185
00:14:13,060 --> 00:14:16,020
Kendisiyle paylaşmam gereken
CNSA protokolleri var.
186
00:14:17,022 --> 00:14:18,982
-Doğrudan.
-Şaka mı bu?
187
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
Bu bir emirdir.
188
00:14:21,944 --> 00:14:24,494
Çin doğrudan seninle konuşmak istiyormuş.
189
00:14:24,572 --> 00:14:28,082
Başımızın çaresine
bakabildiğimizi söylesen iyi olabilir.
190
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Ben Wang Lu. Tamam.
191
00:14:38,586 --> 00:14:40,206
Astronotlar nasıl?
192
00:14:43,257 --> 00:14:44,587
Halledeceğiz.
193
00:14:49,013 --> 00:14:52,643
Tüm Çin halkının aklındasın,
bunu bilmeni istedim.
194
00:15:00,316 --> 00:15:01,226
Sağ ol.
195
00:15:02,818 --> 00:15:03,818
Dikkatli ol.
196
00:15:24,757 --> 00:15:27,007
Natalya'm benim.
197
00:15:27,092 --> 00:15:29,392
-Çocukları getireyim.
-Yok, dur.
198
00:15:31,764 --> 00:15:32,974
Biz bir konuşalım.
199
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
Seni iyi gördüm.
200
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
Botoks yaptırdım.
201
00:15:40,856 --> 00:15:44,646
Neden? Botoksa ne gerek var?
O kadar güzel bir yüzün var ki.
202
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
Ne istiyorsun baba?
203
00:15:51,325 --> 00:15:52,735
Uzay yürüyüşü yapıyoruz.
204
00:15:54,578 --> 00:15:55,868
Şimdi anlaşıldı.
205
00:15:56,664 --> 00:15:57,924
Seni affediyorum.
206
00:15:57,998 --> 00:15:59,578
O yüzden aradın, değil mi?
207
00:15:59,667 --> 00:16:03,587
Her uzay yürüyüşünden önce aynı şey.
Bu sefer sadede geleyim.
208
00:16:03,671 --> 00:16:05,671
Natasha, hayır...
209
00:16:06,298 --> 00:16:08,968
İçinden gelmiyorsa söyleme.
210
00:16:09,343 --> 00:16:11,103
Amma batıl inançlısın.
211
00:16:11,762 --> 00:16:14,012
Seni uzayda affım mı hayatta tutacak?
212
00:16:14,098 --> 00:16:16,178
Hayır ama beni hayata bağlıyor.
213
00:16:16,684 --> 00:16:19,144
Affediyorum, oldu mu?
214
00:16:19,603 --> 00:16:20,773
Affettim gitti.
215
00:16:20,854 --> 00:16:23,444
-Natasha...
-Çocuklara aradığını söylerim.
216
00:16:23,524 --> 00:16:25,034
Natalya, kapatma...
217
00:16:25,484 --> 00:16:26,574
Natasha, alo?
218
00:16:31,156 --> 00:16:34,026
-Soğutucu hatlarına bakmayı unutma.
-Unutmam.
219
00:16:35,744 --> 00:16:37,334
-Lex nerede?
-Annie'lerde.
220
00:16:37,413 --> 00:16:39,373
Mesaj attı, orada yiyecekmiş.
221
00:16:39,456 --> 00:16:42,496
Tamam, ararım.
Arkadaşlarıyla olması güzel.
222
00:16:42,584 --> 00:16:45,054
-Bu ağır gelmiştir.
-Evet.
223
00:16:46,255 --> 00:16:48,795
-Beş dakikaya dekompresyon başlıyor.
-Tamam.
224
00:16:49,633 --> 00:16:52,683
Beni dinle.
Dışarıda sen ve Misha olacaksınız.
225
00:16:54,054 --> 00:16:56,224
Planların bir önemi yok.
226
00:16:56,682 --> 00:16:59,102
Görev Kontrol'ün de önemi yok.
227
00:17:00,269 --> 00:17:01,849
İş birliği yapmanız şart.
228
00:17:01,937 --> 00:17:03,397
Doğru olanı biliyorsun.
229
00:17:04,148 --> 00:17:06,898
Önüne bak,
bir sonraki sabitleme kolunu bul.
230
00:17:07,860 --> 00:17:11,160
-Yalıtımlı eldivenlerle...
-Tamam Matt, yeter.
231
00:17:11,613 --> 00:17:15,453
Orada yatıp uzay boşluğunda
uçup gittiğimi mi hayal ediyorsun?
232
00:17:21,248 --> 00:17:23,828
-Seni seviyorum.
-Bunu döndüğünde söylersin.
233
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Tamam.
234
00:18:47,209 --> 00:18:48,129
Anne?
235
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
Kızım, nasılsın?
236
00:18:51,797 --> 00:18:52,797
İyiyim.
237
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
Güzel.
238
00:18:55,134 --> 00:18:56,264
Annie'lerde misin?
239
00:18:58,428 --> 00:19:02,308
Güzel, orada olmana sevindim.
Seni çok tutmayayım.
240
00:19:03,725 --> 00:19:05,475
Sorun çıkmayacak, değil mi?
241
00:19:06,395 --> 00:19:09,435
Uzay yürüyüşünde
başına kötü bir şey gelmeyecek?
242
00:19:10,315 --> 00:19:11,565
Bana güven.
243
00:19:11,984 --> 00:19:13,494
Her şey yolunda gidecek.
244
00:19:14,987 --> 00:19:17,817
-Dekompresyon vakti komutanım.
-Anlaşıldı.
245
00:19:21,243 --> 00:19:22,493
Gitmem gerek tatlım.
246
00:19:26,206 --> 00:19:27,166
Tamam.
247
00:19:29,042 --> 00:19:32,752
Sen benim hayata tutunma sebebimsin.
248
00:19:36,341 --> 00:19:39,181
-Seni seviyorum Lex.
-Ben de seni seviyorum anne.
249
00:19:39,720 --> 00:19:40,970
Yakında konuşuruz.
250
00:20:14,755 --> 00:20:17,005
Sizin için dua edebilir miyim?
251
00:20:17,424 --> 00:20:20,224
-Et tabii.
-Faydası olabilir.
252
00:20:21,845 --> 00:20:25,095
Benim, bizim, atalarımızın Rabb'i,
253
00:20:25,182 --> 00:20:27,732
selamete doğru bize rehberlik et.
254
00:20:28,143 --> 00:20:33,073
Bizi adım adım selamete götür,
hayattaki hedefimize ulaştır.
255
00:20:34,149 --> 00:20:36,739
Yaptığımız işlerden lütfunu esirgeme,
256
00:20:36,818 --> 00:20:40,858
senin ve diğerlerinin gözünde
bize lütuf, şefkat ve merhamet bahşet.
257
00:20:42,324 --> 00:20:47,504
Bu naçiz duamıza kulak ver
ve yolcularımızı bize sağ salim getir.
258
00:20:49,081 --> 00:20:51,581
Dualarıma kulak veren Rabb'ime sığınırım.
259
00:20:52,292 --> 00:20:54,292
Sana inancım tam.
260
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Bizi öldürmesine izin verme.
261
00:21:45,512 --> 00:21:47,972
Dekompresyonun tamamlanmasına 60 dakika.
262
00:21:49,474 --> 00:21:52,564
BEKLEYİN
DEKOMPRESYON DEVAM EDİYOR
263
00:21:57,691 --> 00:21:58,821
-Selam.
-Selam.
264
00:21:59,651 --> 00:22:01,861
-Uğradığın için sağ ol.
-Ne demek.
265
00:22:01,945 --> 00:22:04,485
Uzay yürüyüşü başlamadan geleyim dedim.
266
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
Şöyle ki...
267
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
Bir süre daha burada kalmam gerekiyormuş.
268
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Çok üzüldüm Matt.
269
00:22:16,418 --> 00:22:18,918
Bu süreçte Lex'i ağırlayabilir misin?
270
00:22:19,921 --> 00:22:21,341
Benim işim bu.
271
00:22:21,423 --> 00:22:25,643
Emma'nın yerine bakmayı kabul ederken
hesapta ergen bakmak yoktu ama.
272
00:22:26,928 --> 00:22:28,008
Doğru...
273
00:22:29,348 --> 00:22:34,098
Öğrendiğim bir şey varsa
o da asla evdeki hesabın çarşıya uymadığı.
274
00:22:35,854 --> 00:22:36,904
Teşekkürler.
275
00:22:37,939 --> 00:22:40,689
-Ayrıca özür dilerim.
-Ne için?
276
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
Çocuklar büyüdükçe uzaklaştık
ve bu hep içimde ukde kalmıştı.
277
00:22:58,627 --> 00:23:00,207
Özel bir kanala geç.
278
00:23:08,804 --> 00:23:11,184
Dışarıda sadece ikimiz olacağız Misha.
279
00:23:12,057 --> 00:23:13,427
İş birliği yapmalıyız.
280
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
Bana güvenmen gerek.
281
00:23:18,605 --> 00:23:19,605
Bak...
282
00:23:21,525 --> 00:23:23,895
Uzay yürüyüşü savaşa gitmek gibidir.
283
00:23:23,985 --> 00:23:28,655
Yanındaki adamın
hayatını kurtaracağına güvenebilmelisin.
284
00:23:28,740 --> 00:23:31,490
Ama ikimize gelecek olursak...
285
00:23:32,160 --> 00:23:35,710
İlk acil durumda donup kaldın.
286
00:23:36,998 --> 00:23:40,248
Güven iyidir, önemlidir.
287
00:23:40,335 --> 00:23:42,795
Ama güven, kazanılan bir şeydir komutan.
288
00:23:46,174 --> 00:23:48,844
Çıkışa hazırız.
Hazır olduğunuzda kapıyı açın.
289
00:24:03,150 --> 00:24:04,440
Tercüme eder misin?
290
00:24:06,445 --> 00:24:09,905
Rusça dersi almıştım
ama ikinci seviyede takılıp kaldım.
291
00:24:10,824 --> 00:24:12,164
Rusça cidden zor.
292
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Halat.
293
00:26:35,260 --> 00:26:38,470
Tamam, harika. Zvezda'ya altı metre kaldı.
294
00:26:53,903 --> 00:26:55,743
Derhâl durmalarını söyle.
295
00:26:55,822 --> 00:26:57,122
Komutanım, durun.
296
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
Anlaşıldı.
297
00:27:04,456 --> 00:27:07,126
-Ne oldu?
-B4'ün yalıtımı hasar almış.
298
00:27:07,751 --> 00:27:12,381
Isınma aşamasında sorun çıkmış olmalı.
Kıyafetlerini tutuşturabilir.
299
00:27:14,466 --> 00:27:18,176
Mühendislerimiz B4 ve B5'in yalıtımında
hasar tespit etti.
300
00:27:18,261 --> 00:27:19,891
Evet, biz de görüyoruz.
301
00:27:19,971 --> 00:27:24,061
Komutanım, sıkı tutunun.
Panelin dibinde elektriksel bir sorun var.
302
00:27:24,142 --> 00:27:26,272
-Anlaşıldı mı?
-Anlaşıldı.
303
00:27:27,187 --> 00:27:28,397
Plan nedir?
304
00:27:28,480 --> 00:27:29,900
Planı soruyorlar.
305
00:27:32,359 --> 00:27:34,779
-Orada beklesinler.
-Beklesinler mi?
306
00:27:39,449 --> 00:27:42,039
Bekleyin, Yer Kontrol çözüm arıyor.
307
00:27:42,118 --> 00:27:43,288
Anlaşıldı.
308
00:28:01,137 --> 00:28:03,007
Selam, kaçıracaksın sandım.
309
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Baba, korkuyorum.
310
00:28:08,061 --> 00:28:09,811
Lütfen korkmadığını söyleme.
311
00:28:09,896 --> 00:28:13,606
Başına kötü bir şey gelmesine
izin vermeyeceğini söyleme.
312
00:28:14,275 --> 00:28:15,565
Dürüst ol.
313
00:28:18,238 --> 00:28:19,568
Ben de korkuyorum.
314
00:28:29,624 --> 00:28:33,254
Söyle bakalım komutan,
ne yapmamızı önerirsin?
315
00:28:33,753 --> 00:28:34,843
Dediğin gibi...
316
00:28:35,797 --> 00:28:38,797
Burada sadece ikimiziz. Bekleyecek miyiz?
317
00:28:40,093 --> 00:28:42,053
Bu senin uzmanlık alanın.
318
00:28:43,847 --> 00:28:46,677
Bir planın varsa ben uyarım.
319
00:28:47,475 --> 00:28:48,515
Güzel, tamam.
320
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
Doğaçlama yapacağız.
Şu elektronik tehlikeyi geçmemiz lazım.
321
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
Peki, nasıl?
322
00:28:56,985 --> 00:28:58,565
Halatı uzun tutacağız
323
00:28:59,654 --> 00:29:01,034
ve beni fırlatacaksın.
324
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Tamam mı?
325
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
-Emma?
-Olmaz.
326
00:29:12,667 --> 00:29:13,787
Sen beni fırlat.
327
00:29:32,729 --> 00:29:33,729
Ne yapıyorlar?
328
00:29:39,819 --> 00:29:42,609
Albay Arya,
ne yaptıklarını söyler misiniz?
329
00:29:42,697 --> 00:29:44,027
Biz de bilmiyoruz.
330
00:29:44,115 --> 00:29:47,695
-Emma, neler olduğunu söyler misin?
-Beklemede kalın.
331
00:29:53,166 --> 00:29:55,626
Aferin Emma. Misha seni oraya ulaştırsın.
332
00:30:00,089 --> 00:30:02,009
-Hazır mısın?
-Evet.
333
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
Üç deyince.
334
00:30:04,844 --> 00:30:05,854
Bir,
335
00:30:06,596 --> 00:30:07,596
iki,
336
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
üç.
337
00:30:33,373 --> 00:30:35,003
Vardım, halatı sabitledim.
338
00:30:35,416 --> 00:30:36,286
Başardı.
339
00:30:44,801 --> 00:30:45,931
Erişebiliyor musun?
340
00:30:53,393 --> 00:30:54,733
Sanırım sorunu buldum.
341
00:31:04,696 --> 00:31:06,696
Kablo, yuvasından çıkmış.
342
00:31:11,035 --> 00:31:13,495
Buradan çözmem mümkün değil.
343
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
Diğer taraftan ulaşmam gerekecek.
344
00:31:19,335 --> 00:31:22,085
-Nasıl yapacağım?
-Yer Kontrol'e sorayım.
345
00:31:29,012 --> 00:31:32,142
-Planımız ne?
-Bir planımız yok.
346
00:31:32,223 --> 00:31:35,563
Gemiye dönmeliler.
Kalmaları sorumsuzluk olur, bitkinler.
347
00:31:35,643 --> 00:31:37,563
Geri göndermek daha sorumsuzca.
348
00:31:37,645 --> 00:31:39,015
Matt Logan telefonda.
349
00:31:39,689 --> 00:31:40,609
-Matt.
-Dinle.
350
00:31:40,690 --> 00:31:43,280
Panelin arkasında
60 santimde bir kablo var.
351
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
-Halatı ona bağlar.
-Plandan saptık.
352
00:31:45,570 --> 00:31:50,030
Evet ama bir panel daha kaybedemeyiz.
Emma'ya derhâl bunu ilet.
353
00:31:52,285 --> 00:31:56,035
Arkada 60 santimde bir
halatı sabitleyebileceğin kablolar var.
354
00:31:56,122 --> 00:31:57,962
-Anlaşıldı mı?
-Anlaşıldı.
355
00:32:16,017 --> 00:32:19,267
-Misha, özel bir kanala geç.
-Tamam.
356
00:32:24,984 --> 00:32:27,954
Halatı çıkarmadan arka tarafa geçemem.
357
00:32:30,365 --> 00:32:31,615
Çıkaracak mısın?
358
00:32:32,742 --> 00:32:33,742
Başarabilirim.
359
00:32:34,285 --> 00:32:37,745
Delirmişsin sen. Hayır, risk çok büyük.
360
00:32:37,830 --> 00:32:41,540
Düzgün ekipman olmadan
seni hayatta tutan tek şey o halat.
361
00:32:42,418 --> 00:32:47,128
Kendimi panel boyunca itersem
kenarı tutup arka tarafa geçebilirim.
362
00:32:48,174 --> 00:32:51,434
Ya bunu yapacağız
ya da dönüp tüm paneli riske atacağız.
363
00:32:52,345 --> 00:32:53,845
Bana güvenmek zorundasın.
364
00:32:55,556 --> 00:32:57,016
Yap o zaman komutan.
365
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
Ne yapıyor bu?
366
00:33:29,298 --> 00:33:30,928
Olamaz.
367
00:33:57,952 --> 00:34:03,292
Albay Arya, Komutan Green'i göremiyoruz.
Tekrar ediyorum, Komutan'ı göremiyoruz.
368
00:34:04,125 --> 00:34:07,165
Misha, onu görebiliyor musun?
369
00:34:07,795 --> 00:34:08,795
Emma?
370
00:34:09,756 --> 00:34:10,756
Emma?
371
00:34:11,674 --> 00:34:12,684
Komutan?
372
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
Buradayım.
373
00:34:16,888 --> 00:34:20,138
Halatımı Zvezda'nın arkasındaki
kabloya sabitledim.
374
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
Menteşeye yaklaşıyorum.
375
00:34:55,551 --> 00:34:56,971
Soruna ulaştım.
376
00:35:47,061 --> 00:35:48,021
Emma!
377
00:35:48,604 --> 00:35:49,614
Emma!
378
00:36:18,384 --> 00:36:19,394
Emma?
379
00:36:20,178 --> 00:36:21,178
Komutan Green!
380
00:36:23,389 --> 00:36:25,389
-Beni duyuyor musun?
-Evet.
381
00:36:25,474 --> 00:36:27,354
Güzel.
382
00:36:27,435 --> 00:36:30,395
Kendini panele doğru çekmen gerek.
383
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Anlaşıldı.
384
00:36:39,655 --> 00:36:42,445
Tamam, dikkatli ol.
385
00:36:43,159 --> 00:36:44,159
Güzel.
386
00:36:45,036 --> 00:36:46,036
Güzel.
387
00:37:03,721 --> 00:37:06,431
Hadi bakalım komutan, tut elimi.
388
00:37:19,487 --> 00:37:20,487
İşte böyle.
389
00:37:24,575 --> 00:37:27,865
Hayır, halatı çıkar.
Halatı kıyafetinden çıkar.
390
00:37:37,838 --> 00:37:40,008
Sorun yok, tuttum seni.
391
00:38:08,828 --> 00:38:10,198
Halat sabit.
392
00:38:36,731 --> 00:38:38,521
Paneli aç Ram.
393
00:39:02,048 --> 00:39:04,798
Sorun yok.
Her şey yoluna girecek Wang Lu.
394
00:39:08,387 --> 00:39:09,257
İçeri alın.
395
00:39:11,474 --> 00:39:12,814
Hava kilidine dönün.
396
00:39:14,101 --> 00:39:15,851
Derhâl hava kilidine dönün.
397
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
O söylediğin neydi?
398
00:39:46,008 --> 00:39:48,088
Çıkmadan önce Rusça söylediğin şey.
399
00:39:50,596 --> 00:39:55,596
Karımın ruhundan dışarıdayken
bize göz kulak olmasını istedim.
400
00:39:56,352 --> 00:39:57,732
Başın sağ olsun...
401
00:39:59,313 --> 00:40:02,823
-Bilmiyordum, boşandığını düşündüm.
-Hayır...
402
00:40:04,402 --> 00:40:06,282
Üstünden çok zaman geçti.
403
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Ona benim adıma teşekkür et.
404
00:40:20,084 --> 00:40:22,504
Baba, sana bir şey söyleyeceğim.
405
00:40:23,295 --> 00:40:24,705
Annie'lere gitmedim.
406
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
Nereye gittin?
407
00:40:29,343 --> 00:40:30,343
Eve.
408
00:40:34,306 --> 00:40:36,556
Ama siz yokken evimiz gibi değildi.
409
00:40:45,234 --> 00:40:46,824
Eve döneceğiz.
410
00:40:48,404 --> 00:40:49,534
Söz veriyorum.
411
00:40:54,994 --> 00:40:56,044
Eve döneceğiz.
412
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
Onları bırakman gerekebilir.
413
00:41:02,460 --> 00:41:03,750
Aileni yani.
414
00:41:07,590 --> 00:41:10,380
İkisine de aynı anda sahip olmak çok zor.
415
00:41:13,179 --> 00:41:14,349
İnan bana...
416
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
Denedim.
417
00:41:24,648 --> 00:41:26,278
Başınız sağ olsun.
418
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
Çok genç yaşta gitti.
419
00:41:32,948 --> 00:41:33,868
Baba.
420
00:41:39,955 --> 00:41:41,455
Benim küçük yıldızım.
421
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
Çok üzgünüm.
422
00:41:58,349 --> 00:41:59,679
Aklım almıyor.
423
00:42:01,685 --> 00:42:04,435
Annene veda etmek için
vaktinde dönemedim bile.
424
00:42:08,943 --> 00:42:10,283
Eve dönüp...
425
00:42:11,946 --> 00:42:13,276
...yanında olamadım.
426
00:42:14,532 --> 00:42:18,202
Beni affedebilecek misin?
427
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Beni bir daha terk etmeyeceğine söz ver.
428
00:42:26,794 --> 00:42:27,804
Söz veriyorum.
429
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
Söz veriyorum.
430
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
Em.
431
00:43:15,342 --> 00:43:16,302
Selam.
432
00:43:18,012 --> 00:43:19,932
Lex, annen arıyor, uyan.
433
00:43:24,184 --> 00:43:26,524
Merhaba anne. Yaptığın inanılmazdı.
434
00:43:26,604 --> 00:43:27,694
Öyleydi.
435
00:43:27,771 --> 00:43:29,941
Siz olmadan yapamazdım.
436
00:43:32,693 --> 00:43:36,533
Kabloların orada olduğunu
onlara sen söyledin, değil mi?
437
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
Ulaşamayacağını düşünsem söylemezdim.
438
00:43:42,953 --> 00:43:44,293
Telefondayım.
439
00:43:44,371 --> 00:43:47,171
Pardon, mürettebat
sana kadeh kaldırmak istiyor.
440
00:43:47,958 --> 00:43:49,628
Tamam, hemen geliyorum.
441
00:43:49,710 --> 00:43:51,960
Git, kutlanmayı hak ediyorsun.
442
00:43:53,631 --> 00:43:54,761
Bu arada...
443
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
Seni seviyorum şapşal.
444
00:43:58,677 --> 00:44:01,557
-Ben de seni seviyorum.
-Çok tuhafsınız.
445
00:44:14,652 --> 00:44:15,902
Misha?
446
00:44:16,528 --> 00:44:20,198
İyi ki oradaydın ve arkamızı kolladın.
447
00:44:22,993 --> 00:44:26,253
-Çevirir misiniz lütfen?
-Dili öğren lütfen.
448
00:44:26,705 --> 00:44:28,575
İyi iş çıkardığını söyledi.
449
00:44:30,626 --> 00:44:31,496
Mars'a içelim.
450
00:44:33,045 --> 00:44:34,125
Mars'a.
451
00:44:35,422 --> 00:44:41,012
-Biz dışarıdayken rehberliği için Ram'a.
-Yer Kontrol'ü idare ettiği için de.
452
00:44:41,095 --> 00:44:44,715
Yaptığın fedakârlıklar
bir senin mi yakana yapışıyor sandın?
453
00:44:46,558 --> 00:44:48,888
Ayrıca Darlene'e karşı sana kefil oldum
454
00:44:48,977 --> 00:44:52,307
ama dışarıda yaptığın şey
hem pervasızca hem deliceydi.
455
00:44:52,398 --> 00:44:55,228
-Devam edersen canından olacaksın.
-Ram.
456
00:44:56,318 --> 00:44:57,778
Bize sağ lazımsın.
457
00:44:58,487 --> 00:44:59,907
Bana sağ lazımsın.
458
00:47:45,445 --> 00:47:47,565
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ