1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,312 MARS'A VARIŞA 8 AY 2 GÜN KALA 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 Ne haber Mumbai? 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 Şehrimin güzelliğini şimdiden özledim. 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 Ülkemin kalanını da öyle. 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 Harika liderimiz Komutan Emma Green sağ olsun, 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 yolculuğumuz oldukça sorunsuz geçecek gibi görünüyor. 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,044 Gel, Hindistan halkına selam ver. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 Pekâlâ, şimdi... 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,746 Günün sorusuna gelelim. 11 00:00:45,253 --> 00:00:49,633 Kalküta'dan yedi yaşındaki Aadav sormuş. 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 Atlas'tan merhaba. 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,014 Çoğunuzun bildiği üzere Gana'nın Merkez Bölgesi'nde doğdum. 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,808 Başkent Akra'nın hemen dışında Apam adlı bir kasabada. 15 00:00:58,892 --> 00:01:04,862 İşte memleketimin toprağına ektiğimiz, Kızıl Gezegen'de yetişecek ilk tohum. 16 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 Arkamda ise... 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,653 Pardon, yer çekimsiz ortama hâlâ alışmaya çalışıyorum. 18 00:01:12,989 --> 00:01:14,409 İşte meslektaşım Misha. 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 Bana güldüğün için sağ ol Misha. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 Seve seve, ne zaman istersen Kwesi. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Pekâlâ... 22 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 Sanırım bu da acemi olmanın getirisi. 23 00:01:25,126 --> 00:01:28,956 Kocan olduğum için o kadar gurur duyuyorum ki. 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 Ben de... 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,926 Karın olduğum için. 26 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 Lei nerede? 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,138 Lei Lei. 28 00:01:41,267 --> 00:01:44,187 -Annenle konuş, sonra çıkarız. -Merhaba anne! 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,810 Lei Lei. 30 00:01:48,066 --> 00:01:51,946 -Yorgun görünüyorsun. -Heyecandan uyuyamadım. 31 00:01:52,028 --> 00:01:53,778 Herkes bir sürü soru soruyor. 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Ana vatan ve senin için cevaplıyorum. 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,910 Ama uykunu da alman lazım. 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,713 Benim artık gitmem gerek. 35 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 Bol şans. 36 00:02:11,464 --> 00:02:12,474 Sağ ol. 37 00:02:24,519 --> 00:02:30,899 Mars görevinin ilk saatlerinde size seslenmekten şeref duyuyorum. 38 00:02:42,328 --> 00:02:45,708 Annem: Günaydın canım. Umarım iyi uyumuşsundur, konuşuruz. 39 00:03:02,932 --> 00:03:05,892 Bay Crombie'nin dersi için yaptığın ödevi gördüm. 40 00:03:05,977 --> 00:03:07,727 -Evet. -Güzel! 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,566 Bay Crombie iyidir. 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,621 -Tadı güzel mi? -Evet. 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 -Selam Alexis. -Selam. 44 00:03:21,701 --> 00:03:23,291 -Gel bakalım. -Günaydın. 45 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 Günaydın. 46 00:03:24,662 --> 00:03:28,292 Kızım Cassie'yi hatırlarsın. Küçükken beraber oynamıştınız. 47 00:03:28,374 --> 00:03:32,424 Ben hatırlıyorum. İyi ki geldin, hep kardeş istemişimdir. 48 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 Biraz ağırdan al Cass. 49 00:03:34,881 --> 00:03:37,761 -Ne yemek istersin? -Şekerli mısır gevreği yok. 50 00:03:38,218 --> 00:03:42,008 Evet, kusura bakma, sağlıklı şeyler var. Yulaf ezmesi olur mu? 51 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 Sorun olmazsa hastanede yemeyi tercih ederim. 52 00:03:45,391 --> 00:03:48,691 -Odamı göstereyim mi? -Tabii, olur. 53 00:03:49,145 --> 00:03:53,265 -Ama çok geç kalmasak? -Evet, tabii. Eşyalarımı alayım. 54 00:03:53,358 --> 00:03:54,278 Teşekkürler. 55 00:03:54,776 --> 00:03:57,646 -Annen Mars'a mı gidiyor? -Evet. 56 00:03:57,737 --> 00:04:00,987 Benimki de gitmek istemiş ama sonra ben doğmuşum. 57 00:04:08,331 --> 00:04:10,381 -Elimi hissediyor musun? -Evet. 58 00:04:12,585 --> 00:04:15,625 -Onun eşin olduğuna inanamıyorum. -İnan. 59 00:04:16,798 --> 00:04:18,128 Bunu hissediyor musun? 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Hayır. 61 00:04:25,223 --> 00:04:26,223 Şimdi? 62 00:04:29,519 --> 00:04:30,519 Bu kötü mü? 63 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Dr. Madigan geldiğinde nörolojik değerlerine bakacak. 64 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 Ya şimdi? 65 00:04:41,072 --> 00:04:43,412 Artık dönüş yok. Uçuş rotasındayız. 66 00:04:43,908 --> 00:04:46,038 Yer çekimi sistemlerini aktive edin. 67 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 Güneş panellerini kısmi olarak aç. 68 00:04:57,797 --> 00:05:00,217 Su geri dönüşüm sistemi başlatıldı. 69 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 Karbon ve oksijen değerleri iyi. 70 00:05:04,137 --> 00:05:07,467 -Yer çekimini aktive etmeye hazır mısın? -Evet, hazırım. 71 00:05:07,557 --> 00:05:09,177 Kamara bölmesini açalım. 72 00:05:16,357 --> 00:05:17,937 Santrifüj başlıyor. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,029 Kamaralarda yer çekimi aktif. 74 00:05:25,992 --> 00:05:28,292 Tüm büyük sistemler çalışıyor. 75 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 Güneş panelleri ısındı ve hazır. 76 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 Zarya panel sistemini aç. 77 00:06:07,867 --> 00:06:10,287 -Unity. -Unity'yi aç. 78 00:06:27,553 --> 00:06:30,723 -Zvezda'yı açın. -Zvezda'yı aç. 79 00:06:56,124 --> 00:06:57,544 Sinyal alıyorum. 80 00:06:59,585 --> 00:07:01,245 -Yeniden başlat. -Yeniden başlat. 81 00:07:01,337 --> 00:07:02,507 Başüstüne. 82 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 Hadi. 83 00:07:28,573 --> 00:07:31,913 Hâlâ arıza sinyali alıyorum. KAPKOM, başka bilgi var mı? 84 00:07:31,993 --> 00:07:35,333 -Komutan Green bilgi istiyor. -Talimatları beklesin. 85 00:07:35,413 --> 00:07:37,253 -Canlı yayını kesin. -Başüstüne. 86 00:07:41,669 --> 00:07:43,549 Zvezda tam açılmadı. 87 00:07:43,629 --> 00:07:47,299 Yer Kontrol durumu gözden geçirip sonraki adımları bildirecek. 88 00:07:49,343 --> 00:07:53,763 -Sorunun mekanik olduğu kesin mi? -Şu an için öyle görünüyor. 89 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 Misha bana yine gülecek 90 00:07:56,934 --> 00:08:00,064 ama Zvezda %25 açıkken Mars'a gidemez miyiz? 91 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 Güneş paneli tamamen açılmazsa mekik güç kaybeder, hepimiz ölürüz. 92 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 Bunda gülecek bir şey yok. 93 00:08:05,693 --> 00:08:10,113 Dışarı çıkıp sorunu çözmemiz gerek. Yer Kontrol'e vakit olmadığını söyle. 94 00:08:10,198 --> 00:08:15,118 Sorunun mekanik olduğuna emin olmadan kimseyi dışarıya göndermiyoruz. 95 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Sorun mekanik. 96 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 -Olmaz. -Öyle mi? 97 00:08:18,873 --> 00:08:23,343 Bu alanda en tecrübelimiz Misha, belki kulak vermenin zamanı... 98 00:08:23,419 --> 00:08:27,549 Yer Kontrol talimatları iletecek, o kadar. 99 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 Emriniz olur efendim. 100 00:08:30,510 --> 00:08:35,600 Üç saat boşa ihtimal değerlendirip uzay yürüyüşü yapmamızı söyleyecekler. 101 00:08:46,734 --> 00:08:48,534 -Merhaba. -Merhaba hayatım. 102 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 -Seninle konuşmalıyım. -Ne oldu? 103 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 Yalnız mısın? 104 00:08:52,240 --> 00:08:54,740 -Merhaba Komutan Green. -Merhaba. 105 00:08:55,451 --> 00:08:57,251 Dr. Madigan, nasılsınız? 106 00:08:57,328 --> 00:09:01,708 -Matt'in nörolojik değerlerine bakacaktık. -Burada olduğuma sevindim. 107 00:09:02,542 --> 00:09:07,802 Öncelikle sürecin bu kadar başındayken hareket kabiliyetini asla öngöremeyiz. 108 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Öngöremeyiz derken? 109 00:09:10,383 --> 00:09:15,013 Beynin alt bedeni kontrol eden kısmına kan akışı geçici olarak durmuş. 110 00:09:15,096 --> 00:09:17,386 En çok sol bacak etkilenmiş. 111 00:09:17,473 --> 00:09:20,943 Ne kadar etkilenmiş? Yürümekte sorun mu yaşayacağım? 112 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 Hücreler ne kadar iyileşebilir bilmiyoruz. 113 00:09:24,105 --> 00:09:27,565 Ama rehabilitasyon merkezimiz dünyanın en iyilerinden. 114 00:09:27,984 --> 00:09:32,114 Seni oraya nakil edip fizik ve ergoterapiye başlayacağız. 115 00:09:32,196 --> 00:09:35,406 Ne kadar buradayım? En kısa zamanda işe dönmeliyim. 116 00:09:35,491 --> 00:09:38,541 Anlıyorum ama iyileşme süreci zaman alabilir. 117 00:09:38,619 --> 00:09:40,289 Birkaç ay sürecektir. 118 00:09:41,455 --> 00:09:45,665 Motor becerilerini geri kazanmak için bu hastane birebir. 119 00:09:47,336 --> 00:09:51,256 Zor olduğunu biliyorum ama gençsin, sağlıklısın Matt. 120 00:09:52,341 --> 00:09:56,761 Bunu atlatmak için hem fiziken hem ruhen çoğu hastamdan daha donanımlısın. 121 00:09:57,638 --> 00:10:00,138 Teksas'ta bile astronotluk her yiğidin harcı değil. 122 00:10:00,516 --> 00:10:02,346 Yarın konuşuruz, gerekirse ara. 123 00:10:02,852 --> 00:10:04,192 -Teşekkürler. -Komutan. 124 00:10:07,231 --> 00:10:09,861 Neler oluyor? Canlı yayını kestiler. 125 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 Matt... 126 00:10:11,193 --> 00:10:14,203 Beni daha sonra konuşuruz. Neler olduğunu anlat. 127 00:10:15,573 --> 00:10:17,493 Bazı haberler çıkacak. 128 00:10:18,909 --> 00:10:20,619 Uzay yürüyüşü yapacağız. 129 00:10:21,037 --> 00:10:22,867 Aman, çok şaşırdım. 130 00:10:23,247 --> 00:10:28,037 Misha ve Yer Kontrol'le planı yapacağız. Saat 18.00'de çıkmamız planlanıyor. 131 00:10:28,127 --> 00:10:31,297 Başarısız olursak acil durum planını biliyorsunuz. 132 00:10:31,380 --> 00:10:33,300 Ne demek "başarısız olursak"? 133 00:10:33,382 --> 00:10:35,642 Büyü artık, amatörlüğe yer kalmadı. 134 00:10:41,223 --> 00:10:44,893 Bu güneş panelleri mekiğin tüm enerjisini sağlıyor. 135 00:10:44,977 --> 00:10:48,437 Atlas'ın boyutunu düşünecek olursak 136 00:10:48,522 --> 00:10:51,282 bu görevi tamamlamak için üç panel şart. 137 00:10:51,359 --> 00:10:52,859 Tam şu anda 138 00:10:52,943 --> 00:10:56,953 Komutan Green ve Kozmonot Popov tamir için uzay yürüyüşüne hazırlanıyor. 139 00:10:57,031 --> 00:10:59,831 Misha uzayda en çok zaman geçirmiş astronot. 140 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 Astronot Hutch Fulton bizimle, 141 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 yapılacak uzay yürüyüşünün inanılmaz tehlikelerinden bahsedecek. 142 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Hutch, en büyük endişeler neler? 143 00:11:09,043 --> 00:11:15,343 Saatte 28.000 kilometre hızla giden bir lokomotife tutunmak zorundasınız. 144 00:11:16,759 --> 00:11:22,349 Arıza güneş panelinde olduğundan elektrik çarpma riski de cabası. 145 00:11:22,765 --> 00:11:27,015 Hutch şov yapıyor, kimse çarpılmayacak. Endişelenmene hiç gerek yok. 146 00:11:27,103 --> 00:11:30,773 ...ufak metal parçaları astronot kıyafetini yırtıp 147 00:11:30,856 --> 00:11:33,066 korkunç bir sızıntıya sebep olabilir. 148 00:11:33,150 --> 00:11:37,320 -Kapat şunu. -Tabii bitkinlik, bilinç kaybı... 149 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 Tamam, bak. 150 00:11:47,039 --> 00:11:51,839 Lex, bu görevde yer alan herkes yaptığı işte dünyanın en iyisi. 151 00:11:52,253 --> 00:11:57,633 Misha ve annen uzaya çıkmadan önce hazırlıklı ve senkronize olacaktır, söz. 152 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 Arıza, Zvezda panelinin 42'nci kesiti civarlarında. 153 00:12:06,142 --> 00:12:07,522 Oldukça uzakta 154 00:12:07,601 --> 00:12:11,521 ama sorunu hemen çözmezsek tüm sistemi kaybedebiliriz. 155 00:12:12,106 --> 00:12:16,896 -Misha, önce sen çıkacaksın... -Hayır, önce o çıksın, sonra ben. 156 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 Emma sola gitsin. Halata dikkat, dolaşmasın. 157 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 Burada kıyafetine dikkat et. 158 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 Bu panel çok keskin üretiliyor. 159 00:12:25,786 --> 00:12:29,536 Dokuz uzay yürüyüşü yaptım. İnan bana, ne yaptığımı biliyorum. 160 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 Dışarıda yetkinin kimde olduğuna dair net olmalıyız. 161 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 İçeride net değilken orada nasıl olalım? 162 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 Lu ve ben olmasak ne sen ne de biz sağ çıkardık. 163 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 Emma'ya komutanın gibi davranmaya başlaman gerek. 164 00:12:42,052 --> 00:12:44,892 İyi bir komutan olmadığını başından kanıtladı. 165 00:12:44,972 --> 00:12:47,982 Celallenme ve kime nasıl davranacağımı söyleme. 166 00:12:48,058 --> 00:12:50,058 Neler feda ettiğimi bilmiyorsun. 167 00:13:03,908 --> 00:13:05,328 Artık girebilir miyim? 168 00:13:08,078 --> 00:13:10,038 Evet, gel bakalım küçük yıldızım. 169 00:13:10,831 --> 00:13:15,631 Bak şimdi, bizim için uykusundan uyanacak. 170 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 Bak, uyanıyor işte. 171 00:13:28,682 --> 00:13:29,682 Uyandı. 172 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 Bu kim baba? 173 00:13:31,602 --> 00:13:35,482 -Şu dünyada en sevdiğim kız. -Ben miyim? 174 00:13:35,564 --> 00:13:38,404 Onu da yanımda uzaya götürüyorum. 175 00:13:39,819 --> 00:13:41,859 Bırakalım da uyusun. 176 00:13:42,279 --> 00:13:43,609 Sarmama yardım etsene. 177 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 Bir kez daha. 178 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 Aferin akıllı kızıma. 179 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 Ne güzel. 180 00:13:56,961 --> 00:13:58,131 Devam edelim. 181 00:14:03,050 --> 00:14:04,390 Kamaraları hazırlayın. 182 00:14:04,468 --> 00:14:07,598 Santrifüjü saat 15.30'da durduracağız. 183 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Anlaşıldı. 184 00:14:10,349 --> 00:14:12,599 -Wang Lu orada mı? -Burada tabii. 185 00:14:13,060 --> 00:14:16,020 Kendisiyle paylaşmam gereken CNSA protokolleri var. 186 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 -Doğrudan. -Şaka mı bu? 187 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 Bu bir emirdir. 188 00:14:21,944 --> 00:14:24,494 Çin doğrudan seninle konuşmak istiyormuş. 189 00:14:24,572 --> 00:14:28,082 Başımızın çaresine bakabildiğimizi söylesen iyi olabilir. 190 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 Ben Wang Lu. Tamam. 191 00:14:38,586 --> 00:14:40,206 Astronotlar nasıl? 192 00:14:43,257 --> 00:14:44,587 Halledeceğiz. 193 00:14:49,013 --> 00:14:52,643 Tüm Çin halkının aklındasın, bunu bilmeni istedim. 194 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 Sağ ol. 195 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 Dikkatli ol. 196 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 Natalya'm benim. 197 00:15:27,092 --> 00:15:29,392 -Çocukları getireyim. -Yok, dur. 198 00:15:31,764 --> 00:15:32,974 Biz bir konuşalım. 199 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 Seni iyi gördüm. 200 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 Botoks yaptırdım. 201 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 Neden? Botoksa ne gerek var? O kadar güzel bir yüzün var ki. 202 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 Ne istiyorsun baba? 203 00:15:51,325 --> 00:15:52,735 Uzay yürüyüşü yapıyoruz. 204 00:15:54,578 --> 00:15:55,868 Şimdi anlaşıldı. 205 00:15:56,664 --> 00:15:57,924 Seni affediyorum. 206 00:15:57,998 --> 00:15:59,578 O yüzden aradın, değil mi? 207 00:15:59,667 --> 00:16:03,587 Her uzay yürüyüşünden önce aynı şey. Bu sefer sadede geleyim. 208 00:16:03,671 --> 00:16:05,671 Natasha, hayır... 209 00:16:06,298 --> 00:16:08,968 İçinden gelmiyorsa söyleme. 210 00:16:09,343 --> 00:16:11,103 Amma batıl inançlısın. 211 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 Seni uzayda affım mı hayatta tutacak? 212 00:16:14,098 --> 00:16:16,178 Hayır ama beni hayata bağlıyor. 213 00:16:16,684 --> 00:16:19,144 Affediyorum, oldu mu? 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,773 Affettim gitti. 215 00:16:20,854 --> 00:16:23,444 -Natasha... -Çocuklara aradığını söylerim. 216 00:16:23,524 --> 00:16:25,034 Natalya, kapatma... 217 00:16:25,484 --> 00:16:26,574 Natasha, alo? 218 00:16:31,156 --> 00:16:34,026 -Soğutucu hatlarına bakmayı unutma. -Unutmam. 219 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 -Lex nerede? -Annie'lerde. 220 00:16:37,413 --> 00:16:39,373 Mesaj attı, orada yiyecekmiş. 221 00:16:39,456 --> 00:16:42,496 Tamam, ararım. Arkadaşlarıyla olması güzel. 222 00:16:42,584 --> 00:16:45,054 -Bu ağır gelmiştir. -Evet. 223 00:16:46,255 --> 00:16:48,795 -Beş dakikaya dekompresyon başlıyor. -Tamam. 224 00:16:49,633 --> 00:16:52,683 Beni dinle. Dışarıda sen ve Misha olacaksınız. 225 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 Planların bir önemi yok. 226 00:16:56,682 --> 00:16:59,102 Görev Kontrol'ün de önemi yok. 227 00:17:00,269 --> 00:17:01,849 İş birliği yapmanız şart. 228 00:17:01,937 --> 00:17:03,397 Doğru olanı biliyorsun. 229 00:17:04,148 --> 00:17:06,898 Önüne bak, bir sonraki sabitleme kolunu bul. 230 00:17:07,860 --> 00:17:11,160 -Yalıtımlı eldivenlerle... -Tamam Matt, yeter. 231 00:17:11,613 --> 00:17:15,453 Orada yatıp uzay boşluğunda uçup gittiğimi mi hayal ediyorsun? 232 00:17:21,248 --> 00:17:23,828 -Seni seviyorum. -Bunu döndüğünde söylersin. 233 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 Tamam. 234 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 Anne? 235 00:18:48,210 --> 00:18:50,340 Kızım, nasılsın? 236 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 İyiyim. 237 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Güzel. 238 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 Annie'lerde misin? 239 00:18:58,428 --> 00:19:02,308 Güzel, orada olmana sevindim. Seni çok tutmayayım. 240 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 Sorun çıkmayacak, değil mi? 241 00:19:06,395 --> 00:19:09,435 Uzay yürüyüşünde başına kötü bir şey gelmeyecek? 242 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 Bana güven. 243 00:19:11,984 --> 00:19:13,494 Her şey yolunda gidecek. 244 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 -Dekompresyon vakti komutanım. -Anlaşıldı. 245 00:19:21,243 --> 00:19:22,493 Gitmem gerek tatlım. 246 00:19:26,206 --> 00:19:27,166 Tamam. 247 00:19:29,042 --> 00:19:32,752 Sen benim hayata tutunma sebebimsin. 248 00:19:36,341 --> 00:19:39,181 -Seni seviyorum Lex. -Ben de seni seviyorum anne. 249 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 Yakında konuşuruz. 250 00:20:14,755 --> 00:20:17,005 Sizin için dua edebilir miyim? 251 00:20:17,424 --> 00:20:20,224 -Et tabii. -Faydası olabilir. 252 00:20:21,845 --> 00:20:25,095 Benim, bizim, atalarımızın Rabb'i, 253 00:20:25,182 --> 00:20:27,732 selamete doğru bize rehberlik et. 254 00:20:28,143 --> 00:20:33,073 Bizi adım adım selamete götür, hayattaki hedefimize ulaştır. 255 00:20:34,149 --> 00:20:36,739 Yaptığımız işlerden lütfunu esirgeme, 256 00:20:36,818 --> 00:20:40,858 senin ve diğerlerinin gözünde bize lütuf, şefkat ve merhamet bahşet. 257 00:20:42,324 --> 00:20:47,504 Bu naçiz duamıza kulak ver ve yolcularımızı bize sağ salim getir. 258 00:20:49,081 --> 00:20:51,581 Dualarıma kulak veren Rabb'ime sığınırım. 259 00:20:52,292 --> 00:20:54,292 Sana inancım tam. 260 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 Bizi öldürmesine izin verme. 261 00:21:45,512 --> 00:21:47,972 Dekompresyonun tamamlanmasına 60 dakika. 262 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 BEKLEYİN DEKOMPRESYON DEVAM EDİYOR 263 00:21:57,691 --> 00:21:58,821 -Selam. -Selam. 264 00:21:59,651 --> 00:22:01,861 -Uğradığın için sağ ol. -Ne demek. 265 00:22:01,945 --> 00:22:04,485 Uzay yürüyüşü başlamadan geleyim dedim. 266 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Şöyle ki... 267 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 Bir süre daha burada kalmam gerekiyormuş. 268 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Çok üzüldüm Matt. 269 00:22:16,418 --> 00:22:18,918 Bu süreçte Lex'i ağırlayabilir misin? 270 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 Benim işim bu. 271 00:22:21,423 --> 00:22:25,643 Emma'nın yerine bakmayı kabul ederken hesapta ergen bakmak yoktu ama. 272 00:22:26,928 --> 00:22:28,008 Doğru... 273 00:22:29,348 --> 00:22:34,098 Öğrendiğim bir şey varsa o da asla evdeki hesabın çarşıya uymadığı. 274 00:22:35,854 --> 00:22:36,904 Teşekkürler. 275 00:22:37,939 --> 00:22:40,689 -Ayrıca özür dilerim. -Ne için? 276 00:22:40,776 --> 00:22:45,406 Çocuklar büyüdükçe uzaklaştık ve bu hep içimde ukde kalmıştı. 277 00:22:58,627 --> 00:23:00,207 Özel bir kanala geç. 278 00:23:08,804 --> 00:23:11,184 Dışarıda sadece ikimiz olacağız Misha. 279 00:23:12,057 --> 00:23:13,427 İş birliği yapmalıyız. 280 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Bana güvenmen gerek. 281 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 Bak... 282 00:23:21,525 --> 00:23:23,895 Uzay yürüyüşü savaşa gitmek gibidir. 283 00:23:23,985 --> 00:23:28,655 Yanındaki adamın hayatını kurtaracağına güvenebilmelisin. 284 00:23:28,740 --> 00:23:31,490 Ama ikimize gelecek olursak... 285 00:23:32,160 --> 00:23:35,710 İlk acil durumda donup kaldın. 286 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 Güven iyidir, önemlidir. 287 00:23:40,335 --> 00:23:42,795 Ama güven, kazanılan bir şeydir komutan. 288 00:23:46,174 --> 00:23:48,844 Çıkışa hazırız. Hazır olduğunuzda kapıyı açın. 289 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 Tercüme eder misin? 290 00:24:06,445 --> 00:24:09,905 Rusça dersi almıştım ama ikinci seviyede takılıp kaldım. 291 00:24:10,824 --> 00:24:12,164 Rusça cidden zor. 292 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Halat. 293 00:26:35,260 --> 00:26:38,470 Tamam, harika. Zvezda'ya altı metre kaldı. 294 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 Derhâl durmalarını söyle. 295 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 Komutanım, durun. 296 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 Anlaşıldı. 297 00:27:04,456 --> 00:27:07,126 -Ne oldu? -B4'ün yalıtımı hasar almış. 298 00:27:07,751 --> 00:27:12,381 Isınma aşamasında sorun çıkmış olmalı. Kıyafetlerini tutuşturabilir. 299 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 Mühendislerimiz B4 ve B5'in yalıtımında hasar tespit etti. 300 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 Evet, biz de görüyoruz. 301 00:27:19,971 --> 00:27:24,061 Komutanım, sıkı tutunun. Panelin dibinde elektriksel bir sorun var. 302 00:27:24,142 --> 00:27:26,272 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı. 303 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 Plan nedir? 304 00:27:28,480 --> 00:27:29,900 Planı soruyorlar. 305 00:27:32,359 --> 00:27:34,779 -Orada beklesinler. -Beklesinler mi? 306 00:27:39,449 --> 00:27:42,039 Bekleyin, Yer Kontrol çözüm arıyor. 307 00:27:42,118 --> 00:27:43,288 Anlaşıldı. 308 00:28:01,137 --> 00:28:03,007 Selam, kaçıracaksın sandım. 309 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 Baba, korkuyorum. 310 00:28:08,061 --> 00:28:09,811 Lütfen korkmadığını söyleme. 311 00:28:09,896 --> 00:28:13,606 Başına kötü bir şey gelmesine izin vermeyeceğini söyleme. 312 00:28:14,275 --> 00:28:15,565 Dürüst ol. 313 00:28:18,238 --> 00:28:19,568 Ben de korkuyorum. 314 00:28:29,624 --> 00:28:33,254 Söyle bakalım komutan, ne yapmamızı önerirsin? 315 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 Dediğin gibi... 316 00:28:35,797 --> 00:28:38,797 Burada sadece ikimiziz. Bekleyecek miyiz? 317 00:28:40,093 --> 00:28:42,053 Bu senin uzmanlık alanın. 318 00:28:43,847 --> 00:28:46,677 Bir planın varsa ben uyarım. 319 00:28:47,475 --> 00:28:48,515 Güzel, tamam. 320 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 Doğaçlama yapacağız. Şu elektronik tehlikeyi geçmemiz lazım. 321 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 Peki, nasıl? 322 00:28:56,985 --> 00:28:58,565 Halatı uzun tutacağız 323 00:28:59,654 --> 00:29:01,034 ve beni fırlatacaksın. 324 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 Tamam mı? 325 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 -Emma? -Olmaz. 326 00:29:12,667 --> 00:29:13,787 Sen beni fırlat. 327 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 Ne yapıyorlar? 328 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 Albay Arya, ne yaptıklarını söyler misiniz? 329 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 Biz de bilmiyoruz. 330 00:29:44,115 --> 00:29:47,695 -Emma, neler olduğunu söyler misin? -Beklemede kalın. 331 00:29:53,166 --> 00:29:55,626 Aferin Emma. Misha seni oraya ulaştırsın. 332 00:30:00,089 --> 00:30:02,009 -Hazır mısın? -Evet. 333 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 Üç deyince. 334 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 Bir, 335 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 iki, 336 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 üç. 337 00:30:33,373 --> 00:30:35,003 Vardım, halatı sabitledim. 338 00:30:35,416 --> 00:30:36,286 Başardı. 339 00:30:44,801 --> 00:30:45,931 Erişebiliyor musun? 340 00:30:53,393 --> 00:30:54,733 Sanırım sorunu buldum. 341 00:31:04,696 --> 00:31:06,696 Kablo, yuvasından çıkmış. 342 00:31:11,035 --> 00:31:13,495 Buradan çözmem mümkün değil. 343 00:31:15,248 --> 00:31:17,628 Diğer taraftan ulaşmam gerekecek. 344 00:31:19,335 --> 00:31:22,085 -Nasıl yapacağım? -Yer Kontrol'e sorayım. 345 00:31:29,012 --> 00:31:32,142 -Planımız ne? -Bir planımız yok. 346 00:31:32,223 --> 00:31:35,563 Gemiye dönmeliler. Kalmaları sorumsuzluk olur, bitkinler. 347 00:31:35,643 --> 00:31:37,563 Geri göndermek daha sorumsuzca. 348 00:31:37,645 --> 00:31:39,015 Matt Logan telefonda. 349 00:31:39,689 --> 00:31:40,609 -Matt. -Dinle. 350 00:31:40,690 --> 00:31:43,280 Panelin arkasında 60 santimde bir kablo var. 351 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 -Halatı ona bağlar. -Plandan saptık. 352 00:31:45,570 --> 00:31:50,030 Evet ama bir panel daha kaybedemeyiz. Emma'ya derhâl bunu ilet. 353 00:31:52,285 --> 00:31:56,035 Arkada 60 santimde bir halatı sabitleyebileceğin kablolar var. 354 00:31:56,122 --> 00:31:57,962 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı. 355 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 -Misha, özel bir kanala geç. -Tamam. 356 00:32:24,984 --> 00:32:27,954 Halatı çıkarmadan arka tarafa geçemem. 357 00:32:30,365 --> 00:32:31,615 Çıkaracak mısın? 358 00:32:32,742 --> 00:32:33,742 Başarabilirim. 359 00:32:34,285 --> 00:32:37,745 Delirmişsin sen. Hayır, risk çok büyük. 360 00:32:37,830 --> 00:32:41,540 Düzgün ekipman olmadan seni hayatta tutan tek şey o halat. 361 00:32:42,418 --> 00:32:47,128 Kendimi panel boyunca itersem kenarı tutup arka tarafa geçebilirim. 362 00:32:48,174 --> 00:32:51,434 Ya bunu yapacağız ya da dönüp tüm paneli riske atacağız. 363 00:32:52,345 --> 00:32:53,845 Bana güvenmek zorundasın. 364 00:32:55,556 --> 00:32:57,016 Yap o zaman komutan. 365 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 Ne yapıyor bu? 366 00:33:29,298 --> 00:33:30,928 Olamaz. 367 00:33:57,952 --> 00:34:03,292 Albay Arya, Komutan Green'i göremiyoruz. Tekrar ediyorum, Komutan'ı göremiyoruz. 368 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 Misha, onu görebiliyor musun? 369 00:34:07,795 --> 00:34:08,795 Emma? 370 00:34:09,756 --> 00:34:10,756 Emma? 371 00:34:11,674 --> 00:34:12,684 Komutan? 372 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Buradayım. 373 00:34:16,888 --> 00:34:20,138 Halatımı Zvezda'nın arkasındaki kabloya sabitledim. 374 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 Menteşeye yaklaşıyorum. 375 00:34:55,551 --> 00:34:56,971 Soruna ulaştım. 376 00:35:47,061 --> 00:35:48,021 Emma! 377 00:35:48,604 --> 00:35:49,614 Emma! 378 00:36:18,384 --> 00:36:19,394 Emma? 379 00:36:20,178 --> 00:36:21,178 Komutan Green! 380 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 -Beni duyuyor musun? -Evet. 381 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 Güzel. 382 00:36:27,435 --> 00:36:30,395 Kendini panele doğru çekmen gerek. 383 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Anlaşıldı. 384 00:36:39,655 --> 00:36:42,445 Tamam, dikkatli ol. 385 00:36:43,159 --> 00:36:44,159 Güzel. 386 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Güzel. 387 00:37:03,721 --> 00:37:06,431 Hadi bakalım komutan, tut elimi. 388 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 İşte böyle. 389 00:37:24,575 --> 00:37:27,865 Hayır, halatı çıkar. Halatı kıyafetinden çıkar. 390 00:37:37,838 --> 00:37:40,008 Sorun yok, tuttum seni. 391 00:38:08,828 --> 00:38:10,198 Halat sabit. 392 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 Paneli aç Ram. 393 00:39:02,048 --> 00:39:04,798 Sorun yok. Her şey yoluna girecek Wang Lu. 394 00:39:08,387 --> 00:39:09,257 İçeri alın. 395 00:39:11,474 --> 00:39:12,814 Hava kilidine dönün. 396 00:39:14,101 --> 00:39:15,851 Derhâl hava kilidine dönün. 397 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 O söylediğin neydi? 398 00:39:46,008 --> 00:39:48,088 Çıkmadan önce Rusça söylediğin şey. 399 00:39:50,596 --> 00:39:55,596 Karımın ruhundan dışarıdayken bize göz kulak olmasını istedim. 400 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 Başın sağ olsun... 401 00:39:59,313 --> 00:40:02,823 -Bilmiyordum, boşandığını düşündüm. -Hayır... 402 00:40:04,402 --> 00:40:06,282 Üstünden çok zaman geçti. 403 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 Ona benim adıma teşekkür et. 404 00:40:20,084 --> 00:40:22,504 Baba, sana bir şey söyleyeceğim. 405 00:40:23,295 --> 00:40:24,705 Annie'lere gitmedim. 406 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 Nereye gittin? 407 00:40:29,343 --> 00:40:30,343 Eve. 408 00:40:34,306 --> 00:40:36,556 Ama siz yokken evimiz gibi değildi. 409 00:40:45,234 --> 00:40:46,824 Eve döneceğiz. 410 00:40:48,404 --> 00:40:49,534 Söz veriyorum. 411 00:40:54,994 --> 00:40:56,044 Eve döneceğiz. 412 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 Onları bırakman gerekebilir. 413 00:41:02,460 --> 00:41:03,750 Aileni yani. 414 00:41:07,590 --> 00:41:10,380 İkisine de aynı anda sahip olmak çok zor. 415 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 İnan bana... 416 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 Denedim. 417 00:41:24,648 --> 00:41:26,278 Başınız sağ olsun. 418 00:41:28,569 --> 00:41:30,649 Çok genç yaşta gitti. 419 00:41:32,948 --> 00:41:33,868 Baba. 420 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 Benim küçük yıldızım. 421 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 Çok üzgünüm. 422 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 Aklım almıyor. 423 00:42:01,685 --> 00:42:04,435 Annene veda etmek için vaktinde dönemedim bile. 424 00:42:08,943 --> 00:42:10,283 Eve dönüp... 425 00:42:11,946 --> 00:42:13,276 ...yanında olamadım. 426 00:42:14,532 --> 00:42:18,202 Beni affedebilecek misin? 427 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 Beni bir daha terk etmeyeceğine söz ver. 428 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 Söz veriyorum. 429 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Söz veriyorum. 430 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 Em. 431 00:43:15,342 --> 00:43:16,302 Selam. 432 00:43:18,012 --> 00:43:19,932 Lex, annen arıyor, uyan. 433 00:43:24,184 --> 00:43:26,524 Merhaba anne. Yaptığın inanılmazdı. 434 00:43:26,604 --> 00:43:27,694 Öyleydi. 435 00:43:27,771 --> 00:43:29,941 Siz olmadan yapamazdım. 436 00:43:32,693 --> 00:43:36,533 Kabloların orada olduğunu onlara sen söyledin, değil mi? 437 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 Ulaşamayacağını düşünsem söylemezdim. 438 00:43:42,953 --> 00:43:44,293 Telefondayım. 439 00:43:44,371 --> 00:43:47,171 Pardon, mürettebat sana kadeh kaldırmak istiyor. 440 00:43:47,958 --> 00:43:49,628 Tamam, hemen geliyorum. 441 00:43:49,710 --> 00:43:51,960 Git, kutlanmayı hak ediyorsun. 442 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 Bu arada... 443 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 Seni seviyorum şapşal. 444 00:43:58,677 --> 00:44:01,557 -Ben de seni seviyorum. -Çok tuhafsınız. 445 00:44:14,652 --> 00:44:15,902 Misha? 446 00:44:16,528 --> 00:44:20,198 İyi ki oradaydın ve arkamızı kolladın. 447 00:44:22,993 --> 00:44:26,253 -Çevirir misiniz lütfen? -Dili öğren lütfen. 448 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 İyi iş çıkardığını söyledi. 449 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 Mars'a içelim. 450 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 Mars'a. 451 00:44:35,422 --> 00:44:41,012 -Biz dışarıdayken rehberliği için Ram'a. -Yer Kontrol'ü idare ettiği için de. 452 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 Yaptığın fedakârlıklar bir senin mi yakana yapışıyor sandın? 453 00:44:46,558 --> 00:44:48,888 Ayrıca Darlene'e karşı sana kefil oldum 454 00:44:48,977 --> 00:44:52,307 ama dışarıda yaptığın şey hem pervasızca hem deliceydi. 455 00:44:52,398 --> 00:44:55,228 -Devam edersen canından olacaksın. -Ram. 456 00:44:56,318 --> 00:44:57,778 Bize sağ lazımsın. 457 00:44:58,487 --> 00:44:59,907 Bana sağ lazımsın. 458 00:47:45,445 --> 00:47:47,565 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ