1 00:00:06,131 --> 00:00:08,631 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:19,728 --> 00:00:22,308 ‎(抵達火星倒數8個月又2天) 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,897 ‎你好嗎,孟買? 4 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 ‎我已經開始想念你的美了 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,238 ‎我國其他地方也是 6 00:00:29,738 --> 00:00:32,448 ‎看來我們會一帆風順 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,912 ‎都是多虧我們傑出的艾瑪格林指揮官 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,954 ‎來吧,跟印度人民打個招呼 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,325 ‎好,那麼… 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,502 ‎又到了每日一問時間 11 00:00:45,170 --> 00:00:49,630 ‎提問的是來自加爾各答 ‎年方七歲的阿達夫 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,796 ‎阿特拉斯號向你問好 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,894 ‎你們大多都已知道 14 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 ‎我是出生在迦納中部地區 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,470 ‎一個叫亞畔的小鎮 16 00:00:56,556 --> 00:00:58,476 ‎就在首都阿克拉的外圍 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,642 ‎我們在此已把第一顆 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,188 ‎要種在那顆紅色星球的種子 19 00:01:03,271 --> 00:01:05,021 ‎播種在從我家鄉拿來的土壤裡 20 00:01:05,315 --> 00:01:08,105 ‎在我後方的是… 21 00:01:08,193 --> 00:01:09,153 ‎不好意思 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,645 ‎我還在適應零重力狀態 23 00:01:12,781 --> 00:01:14,411 ‎那位是我的同事米夏 24 00:01:14,491 --> 00:01:17,201 ‎米夏,謝謝你嘲笑我 25 00:01:17,285 --> 00:01:19,995 ‎不客氣,隨時為你效勞,奎西 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 ‎好了… 27 00:01:21,873 --> 00:01:25,043 ‎看來這是菜鳥必經的成長儀式 28 00:01:25,126 --> 00:01:26,666 ‎身為妳丈夫,我現在真的是… 29 00:01:27,879 --> 00:01:28,959 ‎特別驕傲,真的 30 00:01:31,049 --> 00:01:32,089 ‎我也是… 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,676 ‎挺驕傲的 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,064 ‎雷雷呢? 33 00:01:37,138 --> 00:01:37,968 ‎雷雷? 34 00:01:38,306 --> 00:01:39,266 ‎雷雷,來… 35 00:01:40,767 --> 00:01:42,437 ‎咱們坐這兒先,媽媽想雷雷 36 00:01:42,519 --> 00:01:44,189 ‎-她跟你說句話啊 ‎-媽媽! 37 00:01:44,270 --> 00:01:45,860 ‎嘿,雷雷 38 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 ‎你怎麼看上去這麼累啊? 39 00:01:49,859 --> 00:01:51,949 ‎我太激動了,我睡不著 40 00:01:52,028 --> 00:01:53,778 ‎大家有好多問題要問 41 00:01:53,863 --> 00:01:56,123 ‎我得替妳和祖國回答 42 00:01:59,160 --> 00:02:00,330 ‎但睡覺很重要 43 00:02:05,583 --> 00:02:07,883 ‎先掛啦,我得先去準備一下 44 00:02:08,670 --> 00:02:09,500 ‎祝妳好運 45 00:02:11,381 --> 00:02:12,221 ‎謝謝你 46 00:02:24,435 --> 00:02:25,645 ‎大家好 47 00:02:26,062 --> 00:02:30,902 ‎我是這次火星任務的 ‎任務專家王璐博士 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,999 ‎(媽:早安,親愛的) 49 00:02:44,080 --> 00:02:45,710 ‎(希望妳睡得好,下午再聊) 50 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 ‎我看到妳做完康比老師的加分題了 51 00:03:05,894 --> 00:03:07,774 ‎-嗯 ‎-真不錯 52 00:03:13,276 --> 00:03:14,566 ‎很好,我喜歡他 53 00:03:18,031 --> 00:03:18,871 ‎好吃嗎? 54 00:03:19,073 --> 00:03:19,913 ‎好吃 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 ‎-嘿,艾蕾克絲 ‎-嘿 56 00:03:21,701 --> 00:03:22,661 ‎請進來 57 00:03:22,744 --> 00:03:24,584 ‎-早 ‎-早 58 00:03:24,662 --> 00:03:26,372 ‎還記得我女兒凱西嗎? 59 00:03:26,456 --> 00:03:28,286 ‎妳小時候妳們有一起玩過一陣子 60 00:03:28,374 --> 00:03:30,674 ‎我記得,我當時很興奮有妳在 61 00:03:30,752 --> 00:03:32,502 ‎我一直都想要一個姊妹 62 00:03:32,921 --> 00:03:34,301 ‎好,別那麼急,凱西 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 ‎妳要吃什麼早餐? 64 00:03:36,674 --> 00:03:37,764 ‎我們沒有含糖麥片 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 ‎對,很抱歉,只有健康食品 66 00:03:40,637 --> 00:03:41,847 ‎介意吃燕麥片嗎? 67 00:03:42,096 --> 00:03:45,306 ‎可以的話,我去醫院再吃就好了 68 00:03:45,391 --> 00:03:46,521 ‎想看我的房間嗎? 69 00:03:47,101 --> 00:03:48,691 ‎好啊,當然想 70 00:03:49,145 --> 00:03:50,765 ‎不過我們可以早點出發嗎? 71 00:03:50,855 --> 00:03:53,265 ‎沒問題,我先去準備一下 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,188 ‎謝謝 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,146 ‎妳媽要去火星? 74 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 ‎-對 ‎-我媽當初也想去 75 00:03:59,405 --> 00:04:00,985 ‎不過後來她生下了我 76 00:04:08,331 --> 00:04:09,461 ‎能感覺到我的手嗎? 77 00:04:09,540 --> 00:04:10,380 ‎能 78 00:04:12,585 --> 00:04:14,545 ‎真不敢相信在太空中的是你老婆 79 00:04:14,629 --> 00:04:15,629 ‎相信吧 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,128 ‎現在呢?能感覺到嗎? 81 00:04:23,680 --> 00:04:24,510 ‎不能 82 00:04:25,223 --> 00:04:26,063 ‎現在呢? 83 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 ‎這樣很糟嗎? 84 00:04:31,229 --> 00:04:34,229 ‎等一下瑪迪根醫生 ‎會來檢視你的神經徵象 85 00:04:36,484 --> 00:04:37,494 ‎現在呢? 86 00:04:41,072 --> 00:04:43,412 ‎無法折返,飛行航向已上軌道 87 00:04:43,908 --> 00:04:45,738 ‎啟動重力系統 88 00:04:46,619 --> 00:04:49,159 ‎分離部分太陽能板,開始 89 00:04:57,714 --> 00:05:00,224 ‎用水回收系統開始運行 90 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 ‎碳、氧濃度沒問題 91 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 ‎準備要製造重力了嗎? 92 00:05:05,930 --> 00:05:07,140 ‎我準備好了 93 00:05:07,432 --> 00:05:09,182 ‎部署睡眠艙 94 00:05:16,357 --> 00:05:17,817 ‎離心旋轉開始 95 00:05:22,989 --> 00:05:25,029 ‎現在起居艙有重力了 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,292 ‎所有主要系統狀況正常 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,463 ‎太陽能板暖機完畢,隨時準備啟動 98 00:05:33,666 --> 00:05:35,206 ‎曙光陣列 99 00:05:35,293 --> 00:05:36,133 ‎啟動 100 00:06:07,867 --> 00:06:08,907 ‎團結陣列 101 00:06:08,993 --> 00:06:10,293 ‎部署團結陣列 102 00:06:27,553 --> 00:06:28,643 ‎部署星光陣列 103 00:06:28,721 --> 00:06:30,351 ‎部署星光陣列 104 00:06:56,124 --> 00:06:57,544 ‎我收到錯誤訊號 105 00:06:59,419 --> 00:07:00,249 ‎重新啟動 106 00:07:00,336 --> 00:07:01,246 ‎重新啟動 107 00:07:01,337 --> 00:07:02,257 ‎重啟中 108 00:07:07,593 --> 00:07:08,433 ‎加油… 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,493 ‎我還是收到故障碼 110 00:07:30,575 --> 00:07:31,905 ‎通訊官,妳有不同情報嗎? 111 00:07:31,993 --> 00:07:33,543 ‎格林指揮官想要情報 112 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 ‎跟她說有後續做法會再告訴她 113 00:07:35,413 --> 00:07:37,253 ‎-切斷直播訊號 ‎-是,長官 114 00:07:41,669 --> 00:07:43,549 ‎星光陣列並未部署成功 115 00:07:43,629 --> 00:07:44,879 ‎控制中心在模擬各種情境 116 00:07:44,964 --> 00:07:47,134 ‎有後續做法會再通知我們 117 00:07:49,343 --> 00:07:51,553 ‎他們確定是機械問題嗎? 118 00:07:51,888 --> 00:07:53,808 ‎目前是這樣認為 119 00:07:54,307 --> 00:07:56,847 ‎我冒著再被米夏嘲笑的風險請問 120 00:07:56,934 --> 00:08:00,064 ‎只展開四分之一的星光陣列 ‎有可能讓我們抵達火星嗎? 121 00:08:00,146 --> 00:08:02,056 ‎太陽能板若未完全展開 122 00:08:02,148 --> 00:08:03,978 ‎火箭會失去動力,我們都會死 123 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 ‎我不覺得這有什麼好笑的 124 00:08:05,693 --> 00:08:08,533 ‎我們必須去外面把問題解決 125 00:08:08,613 --> 00:08:10,113 ‎請打給控制中心說沒時間了 126 00:08:10,198 --> 00:08:11,988 ‎不行,我們不能派人出去 127 00:08:12,074 --> 00:08:15,124 ‎直到我們完全確定 ‎發生的確實是機械問題 128 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 ‎就是機械問題 129 00:08:16,287 --> 00:08:17,747 ‎-就是不行 ‎-是喔? 130 00:08:18,873 --> 00:08:22,213 ‎這個領域確實是米夏最有經驗 131 00:08:22,293 --> 00:08:23,343 ‎所以或許是時候… 132 00:08:23,419 --> 00:08:26,299 ‎控制中心會再給我們指示 133 00:08:26,380 --> 00:08:27,550 ‎討論到此為止 134 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 ‎是,指揮官,沒問題 135 00:08:30,510 --> 00:08:33,390 ‎就讓控制中心 ‎進行三小時無用的情境模擬 136 00:08:34,096 --> 00:08:35,596 ‎然後再告訴我們必須太空漫步 137 00:08:47,693 --> 00:08:48,533 ‎寶貝 138 00:08:49,111 --> 00:08:51,031 ‎-我得和你談談 ‎-怎麼了? 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,163 ‎你旁邊沒人嗎? 140 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 ‎格林指揮官好 141 00:08:53,533 --> 00:08:54,743 ‎你好 142 00:08:55,409 --> 00:08:57,249 ‎瑪迪根醫生,你好嗎? 143 00:08:57,328 --> 00:08:59,118 ‎我剛要開始檢視麥特的神經徵象 144 00:08:59,997 --> 00:09:01,707 ‎很好,真慶幸我也在場 145 00:09:02,542 --> 00:09:03,962 ‎首先我要說的是 146 00:09:04,043 --> 00:09:05,553 ‎在這麼初期的療程 147 00:09:05,628 --> 00:09:07,798 ‎我們向來無法得知 ‎活動能力未來是否能恢復 148 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 ‎無法得知?這是什麼意思? 149 00:09:10,383 --> 00:09:12,393 ‎中風暫時截斷了血液循環 150 00:09:12,468 --> 00:09:15,008 ‎血液到不了控制下半身的腦部 151 00:09:15,096 --> 00:09:17,386 ‎你的左下半身尤其受到嚴重影響 152 00:09:17,473 --> 00:09:19,103 ‎影響有多嚴重? 153 00:09:19,559 --> 00:09:20,939 ‎我會有行動障礙嗎? 154 00:09:21,018 --> 00:09:23,518 ‎我們還不知道你細胞的恢復能力 155 00:09:24,063 --> 00:09:27,573 ‎幸好這間醫院有世上最好的復健設施 156 00:09:27,984 --> 00:09:28,904 ‎我們會把你轉過去 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,105 ‎開始進行全套物理與職能治療 158 00:09:32,196 --> 00:09:33,316 ‎我要在這裡待多久? 159 00:09:33,406 --> 00:09:35,406 ‎我得盡快回去工作 160 00:09:35,491 --> 00:09:38,541 ‎我明白,不過復原需要一些時間 161 00:09:38,911 --> 00:09:40,291 ‎我認為會需要幾個月 162 00:09:41,455 --> 00:09:43,575 ‎你想盡可能恢復行動能力 163 00:09:44,292 --> 00:09:45,752 ‎那在這裡最為適合 164 00:09:47,336 --> 00:09:48,796 ‎我知道很難接受,但你還年輕 165 00:09:49,213 --> 00:09:51,013 ‎而且除此之外也算健康 166 00:09:52,341 --> 00:09:54,221 ‎你比我以前所有的病人 167 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 ‎在心理及身體上都更能撐過去 168 00:09:57,555 --> 00:09:59,555 ‎我認識的太空人不多 ‎這裡還是德州呢 169 00:10:00,474 --> 00:10:02,354 ‎我明天再來找你,有事隨時打給我 170 00:10:02,935 --> 00:10:04,185 ‎-謝謝醫生 ‎-指揮官再見 171 00:10:07,231 --> 00:10:08,731 ‎妳那裡到底是什麼情形? 172 00:10:08,816 --> 00:10:09,856 ‎他們切斷了直播訊號 173 00:10:09,942 --> 00:10:10,782 ‎麥特… 174 00:10:11,193 --> 00:10:12,363 ‎我的事可以待會再談 175 00:10:12,445 --> 00:10:13,945 ‎先告訴我妳那裡的情形 176 00:10:15,573 --> 00:10:16,913 ‎晚一點就會發布新聞 177 00:10:18,909 --> 00:10:20,619 ‎我們必須進行艙外活動 178 00:10:21,037 --> 00:10:22,867 ‎不會吧 179 00:10:23,289 --> 00:10:25,329 ‎米夏和我會與控制中心擬訂計畫 180 00:10:25,416 --> 00:10:27,786 ‎他們希望我們在么八洞洞時出去 181 00:10:28,127 --> 00:10:29,047 ‎我們如果失敗 182 00:10:29,128 --> 00:10:31,298 ‎你們都清楚應變行動計畫 183 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 ‎妳說“如果失敗”是什麼意思? 184 00:10:33,382 --> 00:10:35,642 ‎站穩雙腳吧,菜鳥蜜月期結束了 185 00:10:41,223 --> 00:10:44,733 ‎太陽能板負責提供全艦電力 186 00:10:44,977 --> 00:10:48,147 ‎鑒於阿特拉斯號的規模 187 00:10:48,522 --> 00:10:51,282 ‎必須有三組太陽能板才能完成任務 188 00:10:51,359 --> 00:10:52,859 ‎在我們現在說話的同時 189 00:10:52,943 --> 00:10:54,703 ‎格林指揮官與波波夫宇航員 190 00:10:54,779 --> 00:10:56,949 ‎正在進行出艦維修準備 191 00:10:57,031 --> 00:10:59,621 ‎米夏是世界上最具太空經驗的太空人 192 00:10:59,909 --> 00:11:02,079 ‎我們請到哈奇傅頓太空人 193 00:11:02,161 --> 00:11:06,371 ‎來談談今晚太空漫步 ‎所會牽涉到的無上風險 194 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 ‎哈奇,最大的顧慮是什麼? 195 00:11:09,043 --> 00:11:10,883 ‎他們人在太空中 196 00:11:10,961 --> 00:11:12,671 ‎緊抓著一台火車頭 197 00:11:12,755 --> 00:11:15,335 ‎行進速度為時速27000公里 198 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 ‎當然,我們現在處理的是太陽能板 199 00:11:19,762 --> 00:11:22,352 ‎所以會有觸電的額外風險 200 00:11:22,765 --> 00:11:23,965 ‎哈奇只是愛賣弄 201 00:11:24,058 --> 00:11:25,228 ‎沒人會觸電 202 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 ‎那是最不需要擔心的事 203 00:11:27,103 --> 00:11:29,273 ‎…或是微小的金屬碎片 204 00:11:29,355 --> 00:11:30,935 ‎都能刺破太空裝 205 00:11:31,023 --> 00:11:33,073 ‎製造出災難性的破洞 206 00:11:33,150 --> 00:11:36,280 ‎-關掉 ‎-另外還有虛脫的風險 207 00:11:36,362 --> 00:11:37,322 ‎失去意識… 208 00:11:44,245 --> 00:11:45,075 ‎好吧 209 00:11:45,955 --> 00:11:46,785 ‎聽我說 210 00:11:47,039 --> 00:11:49,579 ‎蕾克絲,這項任務的每一個人 211 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 ‎都是世界上各領域首屈一指的人物 212 00:11:52,253 --> 00:11:54,843 ‎我保證米夏和妳媽一定會做足準備 213 00:11:55,256 --> 00:11:57,626 ‎並在出發前達成共識 214 00:12:02,221 --> 00:12:06,061 ‎堵塞點應該在星光面板42區的某處 215 00:12:06,142 --> 00:12:07,522 ‎所在位置非常遠 216 00:12:07,601 --> 00:12:09,311 ‎但我們必須快速移除 217 00:12:09,395 --> 00:12:11,515 ‎不然會有失去整組陣列的風險 218 00:12:12,106 --> 00:12:14,566 ‎我們目前計劃由米夏先出氣匣艙… 219 00:12:14,650 --> 00:12:17,030 ‎不,她先出去,我再出去 220 00:12:17,486 --> 00:12:20,196 ‎她往左移動,小心別被纜索絆住 221 00:12:20,281 --> 00:12:22,871 ‎這裡要注意妳的太空裝 222 00:12:22,950 --> 00:12:25,410 ‎這片面板從出廠就很鋒利 223 00:12:25,828 --> 00:12:27,868 ‎我出過九次艙外活動 224 00:12:27,955 --> 00:12:29,535 ‎相信我,我很有把握 225 00:12:29,623 --> 00:12:32,793 ‎太空中由誰發號施令 ‎就別混淆不清了,好嗎? 226 00:12:32,877 --> 00:12:35,247 ‎在這裡就已經不清了 ‎出去又怎麼不會? 227 00:12:35,337 --> 00:12:38,127 ‎因為如果不是王璐和我 ‎妳早就死了,我們都會沒命 228 00:12:38,215 --> 00:12:41,085 ‎你真的該開始把她當指揮官對待了 229 00:12:42,052 --> 00:12:44,892 ‎她在任務第一天就證明自己不適任了 230 00:12:44,972 --> 00:12:45,932 ‎你還是退下吧 231 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 ‎還有,別教我怎麼對待他人 232 00:12:48,058 --> 00:12:50,058 ‎你完全不知道 ‎我得犧牲什麼才能到這裡 233 00:13:03,908 --> 00:13:05,328 ‎我可以進來嗎? 234 00:13:08,078 --> 00:13:10,038 ‎可以,請進,我的小星星 235 00:13:10,831 --> 00:13:15,461 ‎妳看,她會為我們醒過來 236 00:13:16,045 --> 00:13:19,465 ‎她現在要醒來了 237 00:13:28,307 --> 00:13:29,477 ‎她醒來了 238 00:13:30,434 --> 00:13:31,524 ‎她是誰,爸爸? 239 00:13:31,602 --> 00:13:35,482 ‎-我在世界上最愛的小女孩 ‎-是我嗎? 240 00:13:35,564 --> 00:13:38,284 ‎我要帶她一起上太空 241 00:13:39,819 --> 00:13:41,859 ‎她要回去睡覺了 242 00:13:42,279 --> 00:13:43,569 ‎請幫我把她包起來 243 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 ‎來吧,好 244 00:13:45,866 --> 00:13:46,866 ‎再一次 245 00:13:47,868 --> 00:13:49,538 ‎好了,乖女兒 246 00:13:49,620 --> 00:13:50,870 ‎-包好了 ‎-真美 247 00:13:56,961 --> 00:13:57,961 ‎我們繼續吧 248 00:14:03,050 --> 00:14:04,390 ‎準備好起居艙 249 00:14:04,468 --> 00:14:07,598 ‎我們會在么五三洞時關閉離心旋轉 250 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 ‎收到 251 00:14:10,349 --> 00:14:11,309 ‎王璐在嗎? 252 00:14:11,392 --> 00:14:12,732 ‎當然在 253 00:14:13,143 --> 00:14:16,023 ‎我有國家航天局的規章要和她談談 254 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 ‎親自談 255 00:14:17,982 --> 00:14:18,982 ‎妳是在開玩笑吧? 256 00:14:19,066 --> 00:14:20,106 ‎這是命令 257 00:14:21,944 --> 00:14:24,494 ‎中國要和妳本人對談 258 00:14:24,697 --> 00:14:25,817 ‎妳或許會想提醒他們 259 00:14:25,906 --> 00:14:27,776 ‎這裡人人都能獨當一面 260 00:14:35,207 --> 00:14:37,327 ‎我是王璐,完畢 261 00:14:38,586 --> 00:14:40,206 ‎宇航員們做得還怎麼樣? 262 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 ‎我們不會有問題的 263 00:14:49,013 --> 00:14:50,223 ‎我只想對妳說 264 00:14:50,306 --> 00:14:52,216 ‎中國人民的心和妳在一起 265 00:15:00,316 --> 00:15:01,226 ‎謝謝 266 00:15:02,818 --> 00:15:03,818 ‎注意安全 267 00:15:24,757 --> 00:15:27,007 ‎我的娜塔莉雅 268 00:15:27,092 --> 00:15:28,182 ‎我去叫孩子們過來 269 00:15:28,260 --> 00:15:29,390 ‎不用… 270 00:15:31,764 --> 00:15:32,894 ‎我想跟妳說話 271 00:15:35,434 --> 00:15:36,734 ‎妳看起來很不錯 272 00:15:37,770 --> 00:15:38,980 ‎我打了肉毒桿菌 273 00:15:40,856 --> 00:15:44,646 ‎為什麼?妳幹嘛打?妳的臉那麼美 274 00:15:44,735 --> 00:15:45,985 ‎你想怎樣,爸? 275 00:15:51,325 --> 00:15:52,735 ‎我們要進行太空漫步 276 00:15:54,411 --> 00:15:55,291 ‎我懂了 277 00:15:56,664 --> 00:15:57,924 ‎我原諒你 278 00:15:57,998 --> 00:15:59,578 ‎這就是你打來的原因,對吧? 279 00:15:59,667 --> 00:16:01,167 ‎你每次要進太空前都會打來 280 00:16:01,251 --> 00:16:03,501 ‎這次我知道要直接說重點了 281 00:16:03,587 --> 00:16:05,547 ‎娜塔莉雅,不要… 282 00:16:06,173 --> 00:16:08,973 ‎如果不是發自真心,妳也不必說了 283 00:16:09,385 --> 00:16:10,965 ‎你這個迷信的混蛋 284 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 ‎你以為我的原諒 ‎能保你在太空中活命? 285 00:16:14,098 --> 00:16:16,178 ‎不是,是能保我內心不死 286 00:16:16,642 --> 00:16:17,942 ‎那麼我原諒你 287 00:16:18,310 --> 00:16:19,140 ‎可以嗎? 288 00:16:19,603 --> 00:16:20,773 ‎我什麼都原諒你 289 00:16:20,854 --> 00:16:21,734 ‎娜塔莉雅 290 00:16:21,855 --> 00:16:23,315 ‎我會告訴孩子們你打來了 291 00:16:23,399 --> 00:16:25,029 ‎娜塔莉雅,別掛… 292 00:16:25,442 --> 00:16:26,492 ‎娜塔莉雅,喂? 293 00:16:31,156 --> 00:16:33,116 ‎別忘了要檢查妳的冷卻液導管 294 00:16:33,200 --> 00:16:34,030 ‎我知道 295 00:16:35,744 --> 00:16:36,584 ‎蕾克絲呢? 296 00:16:36,662 --> 00:16:37,502 ‎她在安妮家 297 00:16:37,579 --> 00:16:39,369 ‎剛剛傳訊給我說要留著吃晚餐 298 00:16:39,456 --> 00:16:40,706 ‎好,我再打給她 299 00:16:40,958 --> 00:16:42,498 ‎我很慶幸她和朋友在一起 300 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 ‎這很沉重,你知道嗎? 301 00:16:44,461 --> 00:16:45,301 ‎我知道 302 00:16:46,255 --> 00:16:47,665 ‎五分鐘後進行減壓 303 00:16:47,756 --> 00:16:48,756 ‎是,收到 304 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 ‎聽我說 305 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 ‎出了太空就只有妳和米夏 306 00:16:54,054 --> 00:16:56,224 ‎計畫不重要 307 00:16:56,682 --> 00:16:59,102 ‎任務控制中心不重要 308 00:17:00,269 --> 00:17:01,599 ‎你們必須同心協力 309 00:17:01,937 --> 00:17:03,267 ‎妳知道該怎麼做 310 00:17:04,148 --> 00:17:06,608 ‎妳要持續往前看,尋找下一個支撐點 311 00:17:07,359 --> 00:17:09,279 ‎戴著絕緣手套就不會… 312 00:17:09,361 --> 00:17:11,281 ‎好了,麥特,別說了 313 00:17:11,613 --> 00:17:12,573 ‎你是躺在那邊 314 00:17:12,656 --> 00:17:15,366 ‎想像我朝未知宇宙猛飛過去嗎? 315 00:17:21,248 --> 00:17:23,828 ‎-我愛… ‎-等妳回到艦內再跟我說妳愛我 316 00:17:25,335 --> 00:17:26,165 ‎好 317 00:18:47,209 --> 00:18:48,129 ‎媽? 318 00:18:48,919 --> 00:18:50,339 ‎女兒,妳好嗎? 319 00:18:51,797 --> 00:18:52,797 ‎我很好 320 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 ‎很好 321 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 ‎妳在安妮家? 322 00:18:58,428 --> 00:19:00,218 ‎很好,很高興妳在她家 323 00:19:00,305 --> 00:19:02,305 ‎我不會花妳太多時間 324 00:19:03,725 --> 00:19:05,475 ‎一切都會平安順利,對吧? 325 00:19:06,395 --> 00:19:07,395 ‎那場太空漫步 326 00:19:07,479 --> 00:19:09,109 ‎妳不會出什麼事吧? 327 00:19:10,315 --> 00:19:11,565 ‎我行的 328 00:19:11,984 --> 00:19:13,494 ‎一切都會平安順利 329 00:19:14,987 --> 00:19:17,817 ‎-該進行減壓了,指揮官 ‎-收到 330 00:19:21,243 --> 00:19:22,493 ‎我得走了,寶貝 331 00:19:26,206 --> 00:19:27,036 ‎好 332 00:19:29,042 --> 00:19:29,962 ‎妳是我的原因 333 00:19:31,128 --> 00:19:32,748 ‎我能堅強撐下去的原因 334 00:19:36,341 --> 00:19:37,471 ‎我愛妳,蕾克絲 335 00:19:37,551 --> 00:19:38,891 ‎我也愛妳,媽 336 00:19:39,720 --> 00:19:40,890 ‎回頭再聊 337 00:20:14,755 --> 00:20:17,005 ‎我可以幫你們祈禱嗎? 338 00:20:17,424 --> 00:20:18,764 ‎當然可以 339 00:20:18,842 --> 00:20:20,222 ‎幫助多多益善 340 00:20:21,845 --> 00:20:23,175 ‎願奉祢的旨意,上帝 341 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 ‎我們及先祖的上帝 342 00:20:25,182 --> 00:20:27,732 ‎帶領我們迎向平靜 343 00:20:28,143 --> 00:20:29,983 ‎引導我們踏向平靜 344 00:20:30,562 --> 00:20:33,152 ‎讓我們抵達人生目的地 345 00:20:34,149 --> 00:20:36,239 ‎願祢賜福我們的手工 346 00:20:36,818 --> 00:20:38,738 ‎賜予我們恩惠、善良與慈悲 347 00:20:38,820 --> 00:20:40,860 ‎憑祢之眼,及看見我們的眾人之眼 348 00:20:42,324 --> 00:20:44,534 ‎願祢聽見我們的謙卑請求 349 00:20:45,327 --> 00:20:47,497 ‎將這些行者安全帶回我們身邊 350 00:20:49,081 --> 00:20:51,251 ‎願祢保祐,上帝,傾聽我們的祈禱 351 00:20:52,292 --> 00:20:54,172 ‎我對妳有完全的信心 352 00:20:56,755 --> 00:20:59,755 ‎別讓她害死我們 353 00:21:45,512 --> 00:21:47,762 ‎60分鐘後解壓完畢 354 00:21:49,474 --> 00:21:52,564 ‎(預備中,減壓進度) 355 00:21:59,651 --> 00:22:00,741 ‎謝謝妳過來一趟 356 00:22:01,111 --> 00:22:01,951 ‎不客氣 357 00:22:02,029 --> 00:22:04,239 ‎我想在他們出去前就先過來 358 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 ‎話說… 359 00:22:08,952 --> 00:22:11,712 ‎我今天發現 ‎我可能要待在這裡一段時間 360 00:22:14,875 --> 00:22:16,205 ‎我深感遺憾,麥特 361 00:22:16,418 --> 00:22:18,918 ‎我想問妳願不願意 ‎在這段時間照顧蕾克絲 362 00:22:19,921 --> 00:22:21,341 ‎這正是我當初接下的任務 363 00:22:21,423 --> 00:22:23,513 ‎我不信妳答應要當艾瑪的特使時 364 00:22:23,592 --> 00:22:25,642 ‎曾想過會多一名青少女要全天候照顧 365 00:22:26,928 --> 00:22:28,008 ‎這個嘛… 366 00:22:29,348 --> 00:22:31,308 ‎人生教了我一件事 367 00:22:31,391 --> 00:22:34,101 ‎我們往往無法如願以償 368 00:22:35,854 --> 00:22:36,734 ‎謝謝 369 00:22:37,814 --> 00:22:38,654 ‎我也很遺憾 370 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 ‎遺憾什麼? 371 00:22:40,776 --> 00:22:42,936 ‎我們在孩子長大後便失去聯絡了 372 00:22:43,028 --> 00:22:45,408 ‎我一直覺得很可惜 373 00:22:58,627 --> 00:23:00,207 ‎切換到專線 374 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 ‎出去後就只剩我們倆了,米夏 375 00:23:12,057 --> 00:23:13,307 ‎我們必須同心協力 376 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 ‎你必須信任我 377 00:23:18,605 --> 00:23:19,605 ‎聽著 378 00:23:21,525 --> 00:23:23,565 ‎太空漫步就像戰爭 379 00:23:23,985 --> 00:23:27,355 ‎妳必須把命交給身邊的弟兄 380 00:23:27,447 --> 00:23:28,657 ‎反之亦然 381 00:23:28,740 --> 00:23:29,570 ‎現在… 382 00:23:30,283 --> 00:23:31,493 ‎妳和我… 383 00:23:32,160 --> 00:23:34,290 ‎在面對第一次緊急事件時 384 00:23:34,788 --> 00:23:35,788 ‎妳愣住了 385 00:23:36,998 --> 00:23:40,248 ‎信任很好,很重要 386 00:23:40,335 --> 00:23:42,745 ‎但必須要由自己爭取,指揮官 387 00:23:46,174 --> 00:23:47,014 ‎準備就緒 388 00:23:47,342 --> 00:23:48,722 ‎就等妳下令開艙 389 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 ‎可以翻譯一下嗎? 390 00:24:06,445 --> 00:24:07,445 ‎我學過俄文 391 00:24:07,529 --> 00:24:09,779 ‎但沒辦法通過二級 392 00:24:10,824 --> 00:24:12,164 ‎俄文難透了 393 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 ‎纜索 394 00:26:35,260 --> 00:26:36,140 ‎情況很好 395 00:26:36,219 --> 00:26:38,389 ‎再6公尺多就到星光陣列了 396 00:26:53,903 --> 00:26:55,743 ‎叫他們立刻停止 397 00:26:55,822 --> 00:26:57,122 ‎指揮官,等一下 398 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 ‎收到 399 00:27:04,456 --> 00:27:07,246 ‎-怎麼了? ‎-B4的絕緣層有破損 400 00:27:07,751 --> 00:27:09,881 ‎一定是暖機階段發生了什麼事 401 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 ‎這會直接燒穿太空衣 402 00:27:14,466 --> 00:27:18,176 ‎我們的工程師 ‎看到B4和B5的絕緣層有受損 403 00:27:18,261 --> 00:27:19,891 ‎是,我們在這裡也能看到 404 00:27:19,971 --> 00:27:21,391 ‎指揮官,我需要妳按兵不動 405 00:27:21,473 --> 00:27:24,063 ‎陣列底部發生了電路問題 406 00:27:24,142 --> 00:27:25,192 ‎妳有收到嗎? 407 00:27:25,393 --> 00:27:26,353 ‎收到 408 00:27:27,187 --> 00:27:28,397 ‎有什麼計畫? 409 00:27:28,480 --> 00:27:29,860 ‎他們想知道計畫是什麼 410 00:27:32,359 --> 00:27:33,439 ‎要他們在那裡等著 411 00:27:33,860 --> 00:27:34,780 ‎等著? 412 00:27:39,449 --> 00:27:41,949 ‎先按兵不動,控制中心在研究了 413 00:27:42,035 --> 00:27:42,945 ‎收到 414 00:28:01,137 --> 00:28:03,007 ‎我還以為妳要錯過了 415 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 ‎爸,我很怕 416 00:28:08,061 --> 00:28:09,811 ‎請別說你不會害怕 417 00:28:09,896 --> 00:28:10,896 ‎請別告訴我 418 00:28:10,980 --> 00:28:13,610 ‎你不會讓她發生任何壞事 419 00:28:14,275 --> 00:28:15,565 ‎就告訴我實話吧 420 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 ‎我也很害怕 421 00:28:29,624 --> 00:28:31,084 ‎那麼,指揮官 422 00:28:32,168 --> 00:28:33,418 ‎妳有什麼建議 423 00:28:33,753 --> 00:28:34,843 ‎就像妳所說的 424 00:28:35,797 --> 00:28:37,297 ‎只有我們倆相依為命了 425 00:28:37,382 --> 00:28:38,592 ‎我們要怎麼做,等待? 426 00:28:40,093 --> 00:28:42,103 ‎這是你的專業領域 427 00:28:43,847 --> 00:28:45,137 ‎你如果有計畫 428 00:28:45,724 --> 00:28:46,684 ‎我會照做 429 00:28:47,475 --> 00:28:48,515 ‎很好 430 00:28:50,061 --> 00:28:50,941 ‎我們臨機應變 431 00:28:51,020 --> 00:28:53,860 ‎試著越過這片電路障礙 432 00:28:54,566 --> 00:28:55,646 ‎好,怎麼做? 433 00:28:56,985 --> 00:28:58,565 ‎拉一條長纜索 434 00:28:59,654 --> 00:29:01,034 ‎妳把我丟過去 435 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 ‎可以嗎? 436 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 ‎-艾瑪? ‎-不行 437 00:29:12,667 --> 00:29:13,667 ‎你丟我過去 438 00:29:32,729 --> 00:29:33,729 ‎他們在幹嘛? 439 00:29:39,819 --> 00:29:42,609 ‎阿里亞上校 ‎可以讓我們知道他們在做什麼嗎? 440 00:29:42,697 --> 00:29:44,027 ‎我們其實也不清楚 441 00:29:44,115 --> 00:29:46,735 ‎艾瑪,可以告訴我們外面的狀況嗎? 442 00:29:46,826 --> 00:29:47,696 ‎請先待命 443 00:29:53,166 --> 00:29:55,496 ‎很好,艾瑪,讓米夏把妳拋過去 444 00:30:00,089 --> 00:30:01,009 ‎準備好了嗎? 445 00:30:02,467 --> 00:30:03,467 ‎數到三 446 00:30:04,844 --> 00:30:05,854 ‎一 447 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 ‎二 448 00:30:08,264 --> 00:30:09,104 ‎三 449 00:30:33,373 --> 00:30:35,003 ‎我到了,纜索已扣牢 450 00:30:35,416 --> 00:30:36,286 ‎她辦到了 451 00:30:44,884 --> 00:30:45,934 ‎妳能碰到故障點嗎? 452 00:30:53,476 --> 00:30:54,726 ‎我好像找到問題所在了 453 00:31:04,571 --> 00:31:06,321 ‎鋼索脫出了導槽 454 00:31:11,035 --> 00:31:13,445 ‎我從這邊沒有足夠的支點施力 455 00:31:15,248 --> 00:31:17,418 ‎我得從另一邊處理 456 00:31:19,335 --> 00:31:20,585 ‎我要怎麼過去? 457 00:31:20,670 --> 00:31:22,090 ‎收到,讓我聯絡控制中心 458 00:31:28,761 --> 00:31:29,761 ‎下一步是什麼? 459 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 ‎-我們沒有下一步 ‎-必須把他們叫回艦內 460 00:31:33,099 --> 00:31:34,479 ‎現在已經太危險了 461 00:31:34,559 --> 00:31:35,559 ‎而且他們一定很累 462 00:31:35,643 --> 00:31:37,523 ‎但送他們進來的話,就更危險 463 00:31:37,604 --> 00:31:38,984 ‎麥特羅根在線上 464 00:31:39,606 --> 00:31:40,606 ‎-喂,麥特 ‎-聽我說 465 00:31:40,690 --> 00:31:43,280 ‎星光陣列的背面 ‎每60公分就有一個鋼索導槽 466 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 ‎-她能把纜索扣在上面 ‎-我們太脫稿演出了 467 00:31:45,570 --> 00:31:47,610 ‎我明白,但我們禁不起失去更多面板 468 00:31:47,697 --> 00:31:50,027 ‎妳得立刻把這件事告訴艾瑪 469 00:31:52,285 --> 00:31:56,035 ‎指揮官,陣列的下面 ‎每60公分就有鋼索導槽能扣纜索 470 00:31:56,122 --> 00:31:57,962 ‎-妳有收到嗎? ‎-收到 471 00:32:16,017 --> 00:32:19,267 ‎-米夏,切換到專線 ‎-好 472 00:32:24,984 --> 00:32:27,994 ‎我只有解開安全扣才能到達另一邊 473 00:32:30,323 --> 00:32:31,623 ‎妳想解開纜索? 474 00:32:32,659 --> 00:32:33,739 ‎我辦得到 475 00:32:34,285 --> 00:32:35,445 ‎妳瘋了 476 00:32:36,120 --> 00:32:37,750 ‎不行,風險太大了 477 00:32:37,830 --> 00:32:39,120 ‎現在缺乏適當裝備 478 00:32:39,207 --> 00:32:41,327 ‎纜索是妳僅存的求生手段 479 00:32:42,335 --> 00:32:44,295 ‎我如果把自己推離陣列 480 00:32:44,379 --> 00:32:46,969 ‎就能抓住邊緣,翻到另一邊去 481 00:32:48,174 --> 00:32:49,684 ‎不這麼做,我們就只能回去 482 00:32:49,759 --> 00:32:51,259 ‎冒著失去陣列的危險 483 00:32:52,136 --> 00:32:53,636 ‎你必須信任我 484 00:32:55,473 --> 00:32:56,933 ‎那妳就動手吧,指揮官 485 00:33:15,243 --> 00:33:16,833 ‎她在搞什麼鬼? 486 00:33:29,298 --> 00:33:30,928 ‎不… 487 00:33:57,952 --> 00:34:00,792 ‎阿里亞上校,我們看不到格林指揮官 488 00:34:00,872 --> 00:34:03,292 ‎我重複,我們看不到格林指揮官了 489 00:34:04,125 --> 00:34:07,165 ‎米夏,你看得到她嗎? 490 00:34:07,795 --> 00:34:08,705 ‎艾瑪? 491 00:34:09,464 --> 00:34:10,474 ‎艾瑪? 492 00:34:11,674 --> 00:34:12,684 ‎指揮官? 493 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 ‎我在這裡 494 00:34:16,888 --> 00:34:19,968 ‎我的纜索已扣牢星光陣列後的導槽 495 00:34:36,991 --> 00:34:38,701 ‎現在要往鉸鏈前進 496 00:34:55,551 --> 00:34:56,841 ‎我已抵達問題所在 497 00:35:47,061 --> 00:35:48,021 ‎艾瑪 498 00:35:48,604 --> 00:35:49,444 ‎艾瑪 499 00:36:18,384 --> 00:36:19,264 ‎艾瑪? 500 00:36:20,178 --> 00:36:21,098 ‎格林指揮官? 501 00:36:23,389 --> 00:36:25,389 ‎-聽得到我的聲音嗎? ‎-可以 502 00:36:25,474 --> 00:36:27,354 ‎很好 503 00:36:27,435 --> 00:36:29,975 ‎好,妳得把自己拉過來 504 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 ‎收到 505 00:36:39,655 --> 00:36:42,325 ‎好,小心點 506 00:36:42,992 --> 00:36:43,832 ‎很好 507 00:36:45,036 --> 00:36:45,866 ‎很好 508 00:37:03,721 --> 00:37:06,311 ‎好了,指揮官,現在抓住我的手 509 00:37:19,487 --> 00:37:20,487 ‎很好 510 00:37:24,575 --> 00:37:25,525 ‎不… 511 00:37:25,618 --> 00:37:26,448 ‎把纜索解開 512 00:37:26,869 --> 00:37:27,999 ‎從太空裝上解開 513 00:37:37,838 --> 00:37:39,878 ‎沒事的,我抓住妳了 514 00:38:08,828 --> 00:38:10,038 ‎纜索已扣牢 515 00:38:36,731 --> 00:38:38,521 ‎部署陣列,拉姆 516 00:39:02,048 --> 00:39:03,218 ‎現在好了 517 00:39:03,299 --> 00:39:04,469 ‎沒事了,王璐 518 00:39:08,387 --> 00:39:09,257 ‎叫他們進去 519 00:39:11,474 --> 00:39:12,604 ‎回到氣匣艙 520 00:39:14,101 --> 00:39:15,851 ‎立刻回氣匣艙 521 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 ‎你剛剛說什麼? 522 00:39:46,008 --> 00:39:47,798 ‎在我們出去前用俄語說的 523 00:39:50,596 --> 00:39:53,216 ‎我請求亡妻的靈魂 524 00:39:53,307 --> 00:39:55,597 ‎在我們進太空後保佑我們 525 00:39:56,352 --> 00:39:57,732 ‎對不起,我… 526 00:39:59,313 --> 00:40:01,613 ‎我沒想到,我以為你是離婚了 527 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 ‎不會 528 00:40:04,402 --> 00:40:05,782 ‎那是很久以前的事了 529 00:40:06,362 --> 00:40:08,782 ‎不過還是替我感謝她 530 00:40:20,084 --> 00:40:22,424 ‎爸,我必須告訴你一件事 531 00:40:23,295 --> 00:40:24,705 ‎我之前不是去安妮家 532 00:40:26,549 --> 00:40:27,549 ‎那妳去哪了? 533 00:40:29,301 --> 00:40:30,221 ‎回家 534 00:40:34,306 --> 00:40:36,556 ‎不過少了你們就沒有家的感覺 535 00:40:45,234 --> 00:40:46,744 ‎我們以後還會再回家 536 00:40:48,362 --> 00:40:49,492 ‎我保證 537 00:40:54,994 --> 00:40:56,044 ‎我們會回家 538 00:40:58,789 --> 00:41:00,829 ‎妳有可能必須放下他們 539 00:41:02,460 --> 00:41:03,590 ‎妳的家人 540 00:41:07,590 --> 00:41:10,260 ‎魚與熊掌很難兼得 541 00:41:13,179 --> 00:41:14,349 ‎相信我,我… 542 00:41:17,266 --> 00:41:18,426 ‎我努力過了 543 00:41:24,648 --> 00:41:26,028 ‎請節哀順變 544 00:41:26,108 --> 00:41:26,938 ‎謝謝 545 00:41:28,569 --> 00:41:30,399 ‎她太英年早逝了 546 00:41:32,948 --> 00:41:33,868 ‎爸爸 547 00:41:39,955 --> 00:41:41,455 ‎我的小星星 548 00:41:55,054 --> 00:41:56,394 ‎我很抱歉 549 00:41:58,349 --> 00:41:59,679 ‎這完全沒道理 550 00:42:01,685 --> 00:42:04,225 ‎我沒能回家和妳媽媽道別 551 00:42:05,773 --> 00:42:06,903 ‎我沒能… 552 00:42:08,943 --> 00:42:10,283 ‎陪著妳 553 00:42:11,946 --> 00:42:13,276 ‎陪著妳媽媽 554 00:42:14,532 --> 00:42:18,332 ‎對不起,妳有可能原諒我嗎? 555 00:42:19,078 --> 00:42:22,748 ‎向我保證你再也不會離開我了 556 00:42:26,794 --> 00:42:27,804 ‎我保證 557 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 ‎我保證 558 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 ‎艾瑪 559 00:43:18,012 --> 00:43:19,932 ‎蕾克絲,妳媽打來了,快醒來 560 00:43:24,101 --> 00:43:24,941 ‎嗨,媽 561 00:43:25,352 --> 00:43:26,522 ‎剛剛的表現太精采了 562 00:43:26,604 --> 00:43:27,614 ‎沒錯 563 00:43:27,771 --> 00:43:29,941 ‎少了你們我也辦不到 564 00:43:32,693 --> 00:43:33,943 ‎是你吧? 565 00:43:34,737 --> 00:43:36,527 ‎是你把鋼索導槽告訴他們的 566 00:43:36,614 --> 00:43:38,824 ‎我是對妳有信心才會告訴他們 567 00:43:42,953 --> 00:43:44,293 ‎我在講電話 568 00:43:44,371 --> 00:43:46,871 ‎不好意思,艾瑪,組員想敬妳一杯 569 00:43:47,958 --> 00:43:49,338 ‎好,我馬上過去 570 00:43:49,710 --> 00:43:51,710 ‎去吧,妳有資格被敬一杯 571 00:43:53,631 --> 00:43:54,761 ‎對了… 572 00:43:55,924 --> 00:43:57,384 ‎我愛你,傻蛋 573 00:43:58,677 --> 00:43:59,677 ‎我也愛妳 574 00:43:59,762 --> 00:44:01,562 ‎你們好令人尷尬 575 00:44:14,652 --> 00:44:15,902 ‎米夏? 576 00:44:16,528 --> 00:44:20,198 ‎我很慶幸有你為我們出主意 577 00:44:22,993 --> 00:44:24,913 ‎請翻譯 578 00:44:24,995 --> 00:44:26,245 ‎請自己學語言 579 00:44:26,705 --> 00:44:28,575 ‎他說妳表現得非常好 580 00:44:30,626 --> 00:44:31,496 ‎好了,敬火星 581 00:44:33,045 --> 00:44:34,125 ‎敬火星 582 00:44:35,422 --> 00:44:38,302 ‎還要敬拉姆,在太空中導引我們 583 00:44:39,593 --> 00:44:41,013 ‎還有應付控制中心 584 00:44:41,095 --> 00:44:44,715 ‎你以為只有你滿腦糾結著 ‎自己為此所做的犧牲? 585 00:44:46,558 --> 00:44:48,808 ‎還有妳,我向達琳擔保妳很可靠 586 00:44:48,894 --> 00:44:49,984 ‎但妳剛才的行為 587 00:44:50,062 --> 00:44:52,312 ‎既不負責,老實說還很瘋狂 588 00:44:52,398 --> 00:44:54,648 ‎妳再這樣下去,終究會害死妳自己 589 00:44:54,733 --> 00:44:55,823 ‎拉姆 590 00:44:56,318 --> 00:44:57,778 ‎我們都需要妳活著 591 00:44:58,487 --> 00:44:59,907 ‎我需要妳活著 592 00:47:45,946 --> 00:47:47,566 ‎字幕翻譯:韓仁耀