1
00:00:06,047 --> 00:00:08,837
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,340
Juuri noin.
3
00:00:12,929 --> 00:00:13,929
Hengitä.
4
00:00:14,347 --> 00:00:15,557
Hengitä koko ajan.
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,142
Jatka.
6
00:00:18,226 --> 00:00:21,146
Hengitä. Melkein perillä.
7
00:00:23,148 --> 00:00:24,518
Tuo oli hyvä!
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,397
Paljon nopeammin kuin eilen.
9
00:00:26,484 --> 00:00:32,124
Niin, mutta näyttikö se hyvältä?
Haluan olla sulavaliikkeinen.
10
00:00:32,198 --> 00:00:34,528
Älä jahkaile. Fysioterapia alkaa juuri.
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,538
Tarvitsetko apua?
-En tarvitse.
12
00:00:44,044 --> 00:00:47,174
Oletko innokas näkemään ystäväsi huomenna?
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,763
En mene takaisin kouluun huomenna.
14
00:00:51,593 --> 00:00:55,013
Mitä tarkoitat?
-Se ei ole iso juttu. Mene tuoliin.
15
00:00:58,850 --> 00:00:59,850
Lex…
16
00:01:01,686 --> 00:01:05,516
Puhuin opettajilleni.
Sain luvan tehdä koulutyöt täällä.
17
00:01:06,608 --> 00:01:09,608
Olet missannut kolme viikkoa.
-Palaan ensi viikolla.
18
00:01:10,653 --> 00:01:12,573
Ihan totta. Ei se haittaa.
19
00:01:14,616 --> 00:01:15,446
Hei, Jerry.
20
00:01:16,284 --> 00:01:19,754
Pane hänet koville.
Hän huijasi vatsalihasliikkeissä.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,369
Eihän se käy.
22
00:01:21,956 --> 00:01:24,956
Voisiko lakanat vaihtaa?
Ne ovat pari päivää vanhat.
23
00:01:25,043 --> 00:01:25,883
Selvä.
24
00:01:30,548 --> 00:01:31,418
No niin.
25
00:01:37,847 --> 00:01:40,887
Kevyt aamu.
Lennonjohdolta on vain yksi päivitys.
26
00:01:40,975 --> 00:01:43,845
CAPCOM:iamme Meitä
tarvittiin toisiin tehtäviin.
27
00:01:45,814 --> 00:01:46,824
Mihin tehtävään?
28
00:01:48,149 --> 00:01:49,149
Anteeksi?
29
00:01:49,609 --> 00:01:51,609
Mihin häntä tarvitaan?
30
00:01:52,445 --> 00:01:56,485
Valitettavasti he eivät sanoneet.
-Kuka hoitaa hänen työvuoronsa?
31
00:01:57,742 --> 00:01:58,742
Jack Willmore.
32
00:01:59,953 --> 00:02:01,333
Mahtavaa.
33
00:02:01,412 --> 00:02:04,332
Eikö hänen pitänyt lopettaa
palattuaan Maahan?
34
00:02:05,375 --> 00:02:07,245
Hän kai halusi olla yhä mukana.
35
00:02:09,254 --> 00:02:10,764
Siinä se. En tiedä muuta.
36
00:02:11,214 --> 00:02:16,344
Koulutuksen aikana pelasimme
viikoittain pokeria Jackin kanssa.
37
00:02:16,427 --> 00:02:18,757
Jos haluat, ettemme jatka sitä, niin…
38
00:02:21,057 --> 00:02:22,057
Kyllä se käy.
39
00:02:23,935 --> 00:02:24,935
Kiitos.
-Hyvä.
40
00:02:48,042 --> 00:02:50,842
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
41
00:02:58,511 --> 00:03:01,811
Kaikki tuntuu sujuvan hyvin.
42
00:03:02,515 --> 00:03:03,515
Anteeksi.
43
00:03:04,142 --> 00:03:05,272
Kiitos.
44
00:03:06,186 --> 00:03:09,896
Naurettavaa. He käyttävät
lennon virallisena kielenä englantia.
45
00:03:09,981 --> 00:03:12,151
Mikseivät he käytä kiinaa?
46
00:03:13,484 --> 00:03:15,994
Lentoa ei olisi ilman meitä. Eikö vain?
47
00:03:17,155 --> 00:03:18,945
Et ole tottunut olemaan huono.
48
00:03:19,866 --> 00:03:21,946
Nyt kun sinulla on vaikeuksia,
49
00:03:22,035 --> 00:03:24,115
et voi hyväksyä sitä.
50
00:03:27,749 --> 00:03:30,249
Mitä teen, ellen opi tätä älytöntä kieltä?
51
00:03:31,169 --> 00:03:32,589
Joku korvaa sinut.
52
00:03:35,298 --> 00:03:37,128
Kun tulin Yhdysvaltoihin,
53
00:03:38,134 --> 00:03:39,724
se oli vaikeaa minullekin.
54
00:03:40,136 --> 00:03:41,096
Sinulle?
55
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
Kuinka? Puhut sujuvaa englantia.
56
00:03:43,973 --> 00:03:44,813
Kiitos.
57
00:03:46,726 --> 00:03:47,886
Kuinka opit kielen?
58
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Näytän sinulle.
59
00:04:11,709 --> 00:04:13,959
Tohtori Wang Lu, huomenta.
60
00:04:14,045 --> 00:04:15,125
Hei.
61
00:04:16,047 --> 00:04:17,417
Tarvitsetko jotain?
62
00:04:17,507 --> 00:04:21,677
Kuulin, että Chen Mei on siirretty.
63
00:04:21,761 --> 00:04:22,721
Aivan.
64
00:04:23,972 --> 00:04:25,062
Halusin -
65
00:04:26,307 --> 00:04:27,307
kiittää häntä.
66
00:04:27,392 --> 00:04:30,482
Kiittää häntä erinomaisesta palveluksesta.
67
00:04:31,729 --> 00:04:35,279
Hyvin huomaavaista.
Varmistan, että viestisi välitetään.
68
00:04:37,610 --> 00:04:39,530
Toivoin, että voisin -
69
00:04:40,321 --> 00:04:42,121
puhua suoraan hänelle.
70
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
Sopiiko se?
71
00:04:47,996 --> 00:04:50,496
Löysin jotain Chen Mein pöydältä.
72
00:04:52,959 --> 00:04:55,129
Paperi. Tämä on sinun käsialaasi.
73
00:05:02,927 --> 00:05:03,967
Mitä?
74
00:05:05,221 --> 00:05:06,811
Käsialasta näen,
75
00:05:07,390 --> 00:05:09,430
että kirjoitit viestin. Eikö vain?
76
00:05:10,476 --> 00:05:12,936
Tämän takia olen päättänyt,
77
00:05:13,646 --> 00:05:18,526
että ette saa pitää yhteyttä ja Chen Mei
pitää siirtää toisiin tehtäviin.
78
00:05:38,046 --> 00:05:40,626
Voitko kertoa, minne hänet siirrettiin?
79
00:05:41,215 --> 00:05:42,335
Tri Wang Lu,
80
00:05:42,425 --> 00:05:44,795
tehtäväsi kestää kolme vuotta.
81
00:05:44,886 --> 00:05:47,306
On kulunut vasta kolme viikkoa.
82
00:05:49,849 --> 00:05:51,519
Keskity työhösi.
83
00:05:51,976 --> 00:05:54,476
Anna meidän olla ylpeitä sinusta.
84
00:06:07,909 --> 00:06:08,909
Niin?
85
00:06:10,078 --> 00:06:15,498
Anteeksi, että häiritsen. Halusin vain
tietää, miten pärjäät kuultuasi Meistä.
86
00:06:19,087 --> 00:06:21,587
Vaikutit vähän järkyttyneeltä.
87
00:06:25,343 --> 00:06:26,343
Taas kerran -
88
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
vaistosi ovat väärässä.
89
00:06:30,723 --> 00:06:34,393
Olen yhtä iloinen kuin muutkin siitä,
että Jack Willmore -
90
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
liittyy taas tiimiimme.
91
00:06:41,401 --> 00:06:42,531
Selvä.
92
00:06:44,529 --> 00:06:48,529
Toivottavasti tämä ei ole outoa.
Välillemme syntyi tietynlainen side.
93
00:06:48,616 --> 00:06:53,616
En ole huolissani miehistöstäni. Toivon,
ettei tämä ole epämukavaa sinulle.
94
00:06:54,622 --> 00:06:56,752
Ei lainkaan. Tarjouduin tehtävään.
95
00:06:57,708 --> 00:06:59,958
Et kai ole sytytellyt enää tulipaloja?
96
00:07:01,838 --> 00:07:02,878
Se oli vitsi.
97
00:07:03,714 --> 00:07:04,884
Tervetuloa tiimiin.
98
00:07:09,053 --> 00:07:13,723
Hän vaatii aina vain lisää aikaa.
Hänen piti palata kouluun viime viikolla.
99
00:07:13,808 --> 00:07:16,938
Kunpa tietäisin, mikä häntä estää.
100
00:07:17,019 --> 00:07:19,899
Luuletko, että hän pelkää?
101
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Varmasti.
102
00:07:21,441 --> 00:07:24,741
Mutta hänellä
alkaa olla mukavat olot täällä.
103
00:07:24,819 --> 00:07:25,739
Mitä tarkoitat?
104
00:07:25,820 --> 00:07:28,450
Näkisitpä. Hän on kuin liikenteenvalvoja.
105
00:07:28,531 --> 00:07:33,491
Hän tuntee koko henkilökunnan nimeltä ja
neuvoo, mitä tarvitsen ja koska. Hän on…
106
00:07:33,578 --> 00:07:34,408
Minä.
107
00:07:36,164 --> 00:07:37,714
Hän on kuin minä.
108
00:07:39,584 --> 00:07:40,884
Tämä on liikaa.
109
00:07:41,794 --> 00:07:44,764
Tilanteemme vaatii häneltä liikaa.
-Tiedän.
110
00:07:45,798 --> 00:07:47,338
Hoidamme asian.
111
00:07:48,926 --> 00:07:52,216
Hän palaa kouluun huomenna.
Takaisin omaan elämäänsä.
112
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
Selvä. Kerronko minä sen hänelle?
113
00:07:55,391 --> 00:07:57,441
On parempi tehdä tämä kasvokkain.
114
00:08:01,606 --> 00:08:05,396
Anteeksi. En tarkoittanut…
-Olet oikeassa. Sinun on tehtävä se.
115
00:08:06,819 --> 00:08:07,949
Joskus vain -
116
00:08:10,781 --> 00:08:13,031
on vaikeaa olla näin kaukana.
117
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Mitä tarkoitat?
118
00:08:15,161 --> 00:08:18,541
Sinun äänesi päässäni
kannustaa minua fysioterapiassa.
119
00:08:19,916 --> 00:08:21,876
Olet monella tavoin täällä.
120
00:08:22,835 --> 00:08:24,955
Kerrothan, miten Lexin kanssa sujui?
121
00:08:27,965 --> 00:08:28,965
Tietysti.
122
00:08:29,509 --> 00:08:31,259
Unohdit kertoa tärkeimmän.
123
00:08:31,844 --> 00:08:33,184
Onko Jack nyt CAPCOM?
124
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
On.
125
00:08:35,264 --> 00:08:36,354
Hyvin se menee.
126
00:08:46,108 --> 00:08:47,108
Ei saa kurkkia.
127
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
Niin. 20 dollaria.
128
00:08:53,032 --> 00:08:55,082
Haluatko, että panostan 20?
129
00:08:56,035 --> 00:08:57,945
Jep!
-Kakkosella ja vitosella?
130
00:08:58,037 --> 00:08:58,907
Katson.
131
00:08:59,539 --> 00:09:03,039
Toivottavasti valitset naisesi paremmin
kuin pokerikaverisi.
132
00:09:04,418 --> 00:09:06,088
Älä käsitä tätä väärin.
133
00:09:06,170 --> 00:09:10,380
On kiva, että olet palannut,
mutta Meitä oli mukavampi katsella.
134
00:09:10,466 --> 00:09:12,176
Ja hän on loistava pokerissa.
135
00:09:12,677 --> 00:09:13,547
Oikeasti?
136
00:09:13,636 --> 00:09:17,346
Hän vitsailee. Tosin ihmettelen,
että miksi Mei siirrettiin.
137
00:09:17,431 --> 00:09:20,061
Eikö häntä tarvittu tehtävään Kiinassa?
138
00:09:20,142 --> 00:09:21,982
Marsia tärkeämpään tehtävään?
139
00:09:22,061 --> 00:09:24,111
Kiina rakentaa varmaan pommia.
140
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
Tiedät jotain.
-Jaa kortit…
141
00:09:29,360 --> 00:09:32,200
Odota. Jack, mitä sinä salaat?
142
00:09:33,364 --> 00:09:36,784
No, siitä liikkuu huhuja.
143
00:09:37,285 --> 00:09:38,945
Herrasmies ei levitä huhuja.
144
00:09:39,036 --> 00:09:40,786
Onneksi et ole herrasmies.
145
00:09:43,583 --> 00:09:46,963
Jokaisella teistä on julkinen imagonsa.
146
00:09:47,461 --> 00:09:50,761
Olette kansallissankareita.
-Niin sinäkin, Jack.
147
00:09:50,840 --> 00:09:56,050
Jään historiaan vain alaviitteenä. Lulla
on sata kertaa vaikeampaa kuin teillä.
148
00:09:56,887 --> 00:10:01,427
Hän on ensimmäinen, joka astuu Marsiin.
Ja Kiinan sankarina…
149
00:10:01,517 --> 00:10:03,687
Puhuimme Meistä. Miten Lu siihen…
150
00:10:07,356 --> 00:10:08,186
Eikä.
151
00:10:11,694 --> 00:10:14,324
Väitätkö, että Mei ja Lu?
-Hyvänen aika.
152
00:10:14,405 --> 00:10:18,115
Harjoittelin hänen kanssaan kaksi vuotta.
En aavistanutkaan.
153
00:10:18,200 --> 00:10:22,410
En ole koskaan nähnyt hänen hymyilevän.
En osaa edes kuvitella.
154
00:10:22,496 --> 00:10:24,326
Minä kyllä voin.
-Riittää.
155
00:10:24,415 --> 00:10:27,785
En aio istua kuuntelemassa juoruja
ja valheita.
156
00:10:27,877 --> 00:10:31,127
Tunnen Lun paremmin kuin te.
Tunnen hänen miehensä.
157
00:10:31,213 --> 00:10:34,263
Tapasin hänen poikansa.
Tuo on paskapuhetta.
158
00:10:34,342 --> 00:10:35,342
Jaa kortit.
159
00:10:39,221 --> 00:10:42,101
Lei Lei, oletko totellut isääsi?
160
00:10:42,183 --> 00:10:43,353
Tietenkin, äiti.
161
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
Ja opettajia?
162
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
Kyllä, äiti.
163
00:10:46,520 --> 00:10:47,770
Mikä hätänä siis?
164
00:10:47,855 --> 00:10:52,485
Kerro, mitä sait matematiikan kokeesta.
-Sain 98 prosenttia oikein.
165
00:10:52,568 --> 00:10:54,358
Saammeko sata ensi kerralla?
166
00:11:00,451 --> 00:11:02,121
Oletko piirtänyt sarjakuvia?
167
00:11:02,203 --> 00:11:03,293
En, äiti.
168
00:11:03,371 --> 00:11:04,371
Miksi et?
169
00:11:04,955 --> 00:11:05,785
Pystyt siihen.
170
00:11:05,873 --> 00:11:10,423
Mehän sovimme, että ennen kokeita
ei ole aikaa sarjakuville.
171
00:11:10,503 --> 00:11:11,553
Miksei?
172
00:11:12,505 --> 00:11:14,165
Se tekee hänet onnelliseksi.
173
00:11:31,399 --> 00:11:34,779
Tarvitsemmeko Kiinan avaruushallinnolta
luvan tulla tänne?
174
00:11:37,738 --> 00:11:39,738
Haluatko oppia englantia vai et?
175
00:11:41,534 --> 00:11:42,544
Tule mukaani.
176
00:12:05,933 --> 00:12:07,733
Oppiakseen uuden kielen -
177
00:12:08,144 --> 00:12:09,444
on oltava peloton.
178
00:12:11,313 --> 00:12:12,273
En minä pelkää.
179
00:12:12,857 --> 00:12:14,727
Haavoittuva sitten.
180
00:12:16,569 --> 00:12:18,149
Sinun on päästettävä irti.
181
00:12:19,238 --> 00:12:20,738
Uskalla näyttää hölmöltä.
182
00:12:24,744 --> 00:12:28,584
Hän pakkasi laukkuni eilen ennen lentoa
183
00:12:31,834 --> 00:12:33,384
Laukaisu
184
00:12:33,961 --> 00:12:35,341
Yhdeksältä aamulla
185
00:12:37,882 --> 00:12:41,342
Ja olen korkealla
186
00:12:42,887 --> 00:12:45,137
Kuin leija
187
00:12:52,730 --> 00:12:56,150
Ja tulee kestämään kauan
188
00:12:56,233 --> 00:12:59,783
Ennen kuin palaan Maahan ja huomaan
189
00:12:59,862 --> 00:13:03,072
En ole mies, jollaiseksi minua luullaan
190
00:13:03,157 --> 00:13:08,617
Ei, olen rakettimies
191
00:13:09,747 --> 00:13:14,997
Rakettimies
Poltan sulakkeeni täällä yksinäin
192
00:13:17,254 --> 00:13:22,094
Mars ei ole paikka, jossa kasvattaa lapsia
193
00:13:25,805 --> 00:13:29,135
Älä unohda, että hän tapaa
tri Madiganin kahdeltatoista.
194
00:13:29,225 --> 00:13:31,345
Muistuta häntä ottamaan lääkkeensä.
195
00:13:31,435 --> 00:13:32,935
Joskus hän unohtaa.
196
00:13:35,231 --> 00:13:38,441
Hoidan asian, kulta. Lupaan.
197
00:13:39,318 --> 00:13:41,698
Keskity tänään itseesi.
198
00:13:43,155 --> 00:13:45,405
Oletko kunnossa? Miten voit?
199
00:13:46,992 --> 00:13:47,992
Hyvin.
200
00:13:48,911 --> 00:13:50,411
On kiva nähdä ystäväni.
201
00:13:51,956 --> 00:13:54,326
Toivottavasti tänään menee hyvin.
202
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Jos alkaa tuntua oudolta,
203
00:13:56,585 --> 00:13:58,795
pidän puhelimen mukanani koko päivän.
204
00:13:58,879 --> 00:14:02,009
Voit soittaa tai tekstata koska tahansa.
205
00:14:02,550 --> 00:14:04,800
Selvä. Pitää mennä. Olemme perillä.
206
00:14:04,885 --> 00:14:09,805
Rakastan sinua ja olen ylpeä sinusta.
Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä.
207
00:14:10,391 --> 00:14:12,481
Okei. Rakastan sinua. Heippa.
208
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
Heippa.
209
00:14:25,239 --> 00:14:26,239
Selvä.
210
00:14:26,615 --> 00:14:27,905
Anna suukko.
211
00:14:27,992 --> 00:14:32,292
Haen sinut kolmelta. Alexis,
haen sinut harjoitusten jälkeen, okei?
212
00:14:32,371 --> 00:14:35,581
Kuulostaa hyvältä. Kiitos.
-Heippa. Pitäkää hauskaa.
213
00:14:35,666 --> 00:14:37,666
Rakastan sinua.
-Minäkin sinua.
214
00:14:43,007 --> 00:14:45,007
Voi luoja! Oli tosi ikävä!
215
00:14:45,092 --> 00:14:46,392
Oliko?
-Mitä luulet?
216
00:14:46,468 --> 00:14:49,468
Hävisimme lauantaina kuudella maalilla.
-Jestas.
217
00:14:49,555 --> 00:14:52,925
Annie, tässä on ystäväni Cassie.
Cassie, tässä on Annie.
218
00:14:53,017 --> 00:14:54,807
Hei. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
219
00:14:54,894 --> 00:14:57,194
Osaatko pitää salaisuuden?
-Todellakin.
220
00:14:57,271 --> 00:15:00,271
Hyvä. Chrisillä ja Janinella on draamaa.
-Mitä?
221
00:15:05,237 --> 00:15:06,107
Haloo.
222
00:15:06,196 --> 00:15:08,276
Miltä hän oikeasti vaikuttaa?
223
00:15:09,074 --> 00:15:10,704
Kaikki hyvin, Emma.
224
00:15:11,911 --> 00:15:16,291
Jos hän tekstaa minulle,
että on liian vaikea palata kouluun…
225
00:15:16,373 --> 00:15:18,423
Tulen hakemaan hänet. Ei hätää.
226
00:15:18,834 --> 00:15:21,634
Mutta hän on ihan kunnossa.
227
00:15:23,589 --> 00:15:24,969
Mel, minä -
228
00:15:25,966 --> 00:15:29,176
en tiedä,
kuinka kiittäisin sinua tästä avusta.
229
00:15:29,678 --> 00:15:31,008
Ei tämä ole iso juttu.
230
00:15:31,347 --> 00:15:32,807
Tämä on valtava juttu.
231
00:15:32,890 --> 00:15:35,100
Ei. Tarkoitan,
232
00:15:36,185 --> 00:15:39,555
että se, miten ihminen suhtautuu Cassieen,
kertoo paljon.
233
00:15:39,647 --> 00:15:41,857
Olette kasvattaneet loistavan lapsen.
234
00:15:42,983 --> 00:15:44,493
Miten siellä menee?
235
00:15:45,069 --> 00:15:46,609
Koko ajan vaikeampaa.
236
00:15:48,614 --> 00:15:53,164
Kaipaan heitä päivä päivältä enemmän.
-Mitä harjoittelussa sanottiinkaan?
237
00:15:53,786 --> 00:15:57,116
Oikeat asiat eivät enää liity egoon
eivätkä rehentelyyn.
238
00:15:57,957 --> 00:15:59,787
Kyse on sinnikkyydestä.
239
00:16:00,417 --> 00:16:03,667
Ei avaruuden valloittamisesta,
vaan sen sietämisestä.
240
00:16:04,505 --> 00:16:06,005
Ällöttävää.
241
00:16:06,090 --> 00:16:10,970
Onko paha juttu, että antaisin puolet
säästöistäni lämpimästä masala dosasta?
242
00:16:11,053 --> 00:16:14,853
Kaipaatko ruokaa enemmän kuin naisia?
-Minulla on useita haluja.
243
00:16:14,932 --> 00:16:17,522
Enkä sanonut, että kaipaan sitä eniten.
244
00:16:20,521 --> 00:16:22,611
Ovatko sinun ja Emman välit kunnossa?
245
00:16:24,066 --> 00:16:26,566
Mielenkiintoinen suunnanvaihdos.
-No…
246
00:16:27,152 --> 00:16:29,822
Avaruuskävelyn jälkeen
olette olleet vähän…
247
00:16:30,197 --> 00:16:31,027
Mitä?
248
00:16:31,573 --> 00:16:32,573
En tiedä.
249
00:16:33,075 --> 00:16:36,075
Kun pelaat korttia,
olet sama vanha vitsaileva Ram,
250
00:16:36,620 --> 00:16:39,580
mutta Emman kanssa
olet yhtäkkiä muodollinen.
251
00:16:40,666 --> 00:16:43,586
Yritän vain kunnioittaa esimiehiäni.
252
00:16:44,378 --> 00:16:46,958
Milloin aloit kutsua häntä komentajaksi?
253
00:16:47,673 --> 00:16:51,263
Puhutaan todellisesta juorupommista.
254
00:16:51,343 --> 00:16:52,433
Lusta ja Meistä.
255
00:16:52,511 --> 00:16:55,601
Ei. Misha oli oikeassa.
On sopimatonta puhua siitä.
256
00:16:57,224 --> 00:16:58,684
Huomenta.
-Hei.
257
00:16:58,767 --> 00:16:59,807
Mitä kuuluu?
258
00:17:00,978 --> 00:17:03,688
No, Ram valittaa aamiaisestaan.
259
00:17:03,772 --> 00:17:06,152
Tiedättekö, kenen ruoka on parasta?
260
00:17:06,233 --> 00:17:07,863
Lun.
-Ehdottomasti Lun.
261
00:17:07,943 --> 00:17:10,783
Miten he osaavat kylmäkuivattaa dim sumia?
262
00:17:10,863 --> 00:17:12,573
Ehkä hän vaihtaa kanssasi.
263
00:17:12,656 --> 00:17:14,446
En ole Lun suosikki.
264
00:17:14,533 --> 00:17:17,873
Ei tiedä. Lu voi yllättää.
Siinä paha missä mainitaan.
265
00:17:20,330 --> 00:17:21,960
Huomenta.
-Huomenta.
266
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
Oletko kunnossa?
267
00:17:42,644 --> 00:17:44,024
Mitä on tekeillä?
268
00:17:44,605 --> 00:17:45,435
Ei mitään.
269
00:17:56,784 --> 00:17:57,624
Hei.
270
00:17:58,243 --> 00:18:01,083
Kaipaisin apuasi yhdessä asiassa.
271
00:18:01,663 --> 00:18:02,503
Toki.
272
00:18:03,082 --> 00:18:05,292
Paljonko tiedät viestintäkanavasta?
273
00:18:06,376 --> 00:18:07,416
Mitä?
274
00:18:08,128 --> 00:18:10,298
Joka puheluani valvotaan.
275
00:18:11,799 --> 00:18:16,849
Voisiko kanavani muokata niin,
että se olisi yksityinen?
276
00:18:19,556 --> 00:18:20,806
Mihin tarvitset sitä?
277
00:18:22,726 --> 00:18:23,806
On eräs henkilö,
278
00:18:24,728 --> 00:18:26,268
jolle minun täytyy puhua.
279
00:18:29,108 --> 00:18:31,528
Tiedätkö, miksi olen aina ihaillut sinua?
280
00:18:33,445 --> 00:18:36,945
Ennen sinua en ollut tavannut
tasavertaistani avaruudessa.
281
00:18:37,658 --> 00:18:42,788
Mutta kun epäonnistuin aviomiehenä
ja isänä,
282
00:18:43,872 --> 00:18:45,002
sinä olit parempi.
283
00:18:46,834 --> 00:18:48,464
Ainakin luulin niin.
284
00:18:50,504 --> 00:18:51,424
Ei.
285
00:18:52,339 --> 00:18:54,509
En auta sinua pettämään miestäsi.
286
00:18:55,592 --> 00:18:58,302
Tiedän, kenelle haluat puhua yksityisesti.
287
00:19:00,389 --> 00:19:01,269
Kuinka?
288
00:19:02,266 --> 00:19:03,176
Kuinka?
289
00:19:05,435 --> 00:19:07,225
Sekö on kysymyksesi?
290
00:19:08,689 --> 00:19:12,229
Kaikki tietävät.
291
00:19:25,330 --> 00:19:27,620
Se olit sinä, eikö vain?
-Anteeksi?
292
00:19:27,708 --> 00:19:30,458
Esität välittäväsi.
Ja sitten kerrot kaikille.
293
00:19:30,544 --> 00:19:34,264
Ei…
-Et tiedä mitään minusta ja Meistä.
294
00:19:34,840 --> 00:19:37,340
En tiedä, mistä puhut.
-Et mitään!
295
00:19:37,885 --> 00:19:38,925
Se ei ollut…
296
00:19:40,220 --> 00:19:41,970
Mitä helvettiä on tekeillä?
297
00:19:42,055 --> 00:19:47,935
Olen pahoillani. Pelasimme korttia. Jack
lipsautti, että Lulla ja Meillä on suhde.
298
00:19:48,020 --> 00:19:49,860
Sanon, ettet liity asiaan.
299
00:19:49,938 --> 00:19:51,058
Älä.
300
00:19:51,648 --> 00:19:53,358
Olet tehnyt jo tarpeeksi.
301
00:19:56,945 --> 00:20:01,115
Janine julkaisi söpön kuvan koirastaan.
Chris tietysti tykkäsi siitä.
302
00:20:01,200 --> 00:20:04,410
Mutta Chrisin päivälliskuvaan
Janine kommentoi: "Nam."
303
00:20:04,494 --> 00:20:06,834
Chris ei tykännyt kommentista.
-Luoja!
304
00:20:06,914 --> 00:20:08,294
Tiedän.
-Janine-parka.
305
00:20:08,373 --> 00:20:12,673
Kun Aditi kysyi asiaa Chrisiltä,
hän sanoi, ettei edes tunne Janinea.
306
00:20:12,753 --> 00:20:14,633
Vau.
-Tavanomaista.
307
00:20:15,964 --> 00:20:16,884
Miten hän voi?
308
00:20:16,965 --> 00:20:18,465
Hän on ihan sekaisin.
309
00:20:18,550 --> 00:20:20,470
En tiedä. Hullua.
-Kuka tuo on?
310
00:20:23,597 --> 00:20:25,427
En tiedä.
-Hän on söpö.
311
00:20:28,060 --> 00:20:30,940
Hän on lähes seniori ja katselee fukseja.
312
00:20:31,480 --> 00:20:33,900
Haloo. Hälytyskellot.
-Hän on silti söpö.
313
00:20:42,407 --> 00:20:45,117
ISÄ TAPAA TRI MADIGANIN KELLO 12.
314
00:20:48,664 --> 00:20:49,504
Lex?
315
00:20:52,876 --> 00:20:54,126
Anteeksi, mitä…
316
00:20:54,628 --> 00:20:56,548
Oletko kunnossa?
-Olen.
317
00:20:57,589 --> 00:21:02,589
Olen. Mistä me puhuimme?
-Söpöistä pojista, Chrisistä ja Janinesta.
318
00:21:04,680 --> 00:21:05,510
Aivan.
319
00:21:06,598 --> 00:21:08,058
Sitten oikea hauis.
320
00:21:08,392 --> 00:21:11,062
Tee niin voimakas hauiskääntö kuin pystyt.
321
00:21:11,144 --> 00:21:12,444
Selvä? Anna mennä.
322
00:21:12,938 --> 00:21:15,148
Kolme, kaksi, yksi.
323
00:21:15,899 --> 00:21:18,029
Anna mennä, Matt.
324
00:21:18,110 --> 00:21:20,700
Hyvä. Ja rentoudu.
Neljä ja puoli viidestä.
325
00:21:20,779 --> 00:21:23,029
Sen voi kai pyöristää viiteen?
326
00:21:24,241 --> 00:21:25,831
Vasen hauis.
327
00:21:25,909 --> 00:21:28,699
No niin. Kolme, kaksi, yksi.
328
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Anna mennä, Matt.
329
00:21:31,873 --> 00:21:34,003
Hyvä. Rentoudu. Neljä viidestä.
330
00:21:35,502 --> 00:21:37,052
Missä Alexis on tänään?
331
00:21:37,629 --> 00:21:41,129
Täällä on hiljaista ja tylsää ilman häntä.
-Palasi kouluun.
332
00:21:41,216 --> 00:21:43,386
Siksi yritän palata pian ennalleni.
333
00:21:44,094 --> 00:21:46,104
Sitten oikea ojentajalihas.
-Eli…
334
00:21:46,179 --> 00:21:47,259
Odota hetki.
335
00:21:48,598 --> 00:21:52,558
Tohtori, tiedän, ettet voi
sanoa tarkalleen, koska pääsen kotiin.
336
00:21:52,644 --> 00:21:57,444
Ymmärrän, että se on prosessi. Vie ehkä
kuukausia, että palaan ennalleni, mutta…
337
00:21:57,524 --> 00:22:02,204
Sanoin, että olet sairaalassa kuukausia.
Kuntoutumisesi vie luultavasti vuosia.
338
00:22:03,739 --> 00:22:06,239
Enkä sanonut, että palaat ennallesi.
339
00:22:07,117 --> 00:22:08,077
Mutta sanoit,
340
00:22:08,827 --> 00:22:12,787
että aivoni kehittävät uusia keinoja
ja mobiliteettini voi palautua.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,253
Olemme jo nähneet sen.
342
00:22:14,333 --> 00:22:18,923
Ylävartalosi tulokset ovat rohkaisevia.
Oikea käsivartesi parantunee täysin.
343
00:22:19,004 --> 00:22:20,674
Mahdollisesti myös vasen.
344
00:22:22,299 --> 00:22:23,299
Entä jalkani?
345
00:22:25,218 --> 00:22:28,718
On liian aikaista tietää varmasti.
Etenkin vasen jalkasi -
346
00:22:29,348 --> 00:22:31,138
on parantunut vain hieman.
347
00:22:32,100 --> 00:22:36,150
On kai rehkittävä kaksi kertaa enemmän.
-Kuntoutus auttaa.
348
00:22:36,229 --> 00:22:39,729
Vasen jalka sai kaksi pistettä.
-Mikäänhän ei ole varmaa.
349
00:22:40,442 --> 00:22:45,532
Matt, todennäköisyys, että…
-Kävelen ulos sairaalasta. Ymmärrätkö?
350
00:22:57,959 --> 00:23:00,169
Ymmärrän, että olet miehistön ystävä.
351
00:23:00,796 --> 00:23:03,046
Jos haluatte pelata korttia, se sopii.
352
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
Mutta et voi sabotoida käskyvaltaani.
353
00:23:07,302 --> 00:23:09,682
Kiitos, että hyväksyt kortinpeluun.
354
00:23:09,763 --> 00:23:10,603
Jack…
355
00:23:10,680 --> 00:23:13,810
Ikävä, että miehistön välisissä
suhteissa on ongelmia.
356
00:23:13,892 --> 00:23:17,562
Miehistön välisissä suhteissa?
-Mutta sabotoisin käskyvaltaasi?
357
00:23:18,271 --> 00:23:20,231
Menet liian pitkälle.
-Minäkö?
358
00:23:20,315 --> 00:23:23,395
Se oli pelkkää harmitonta juoruilua.
359
00:23:23,652 --> 00:23:25,322
Vedit hänet ulos kaapista.
360
00:23:26,530 --> 00:23:27,740
Ymmärrätkö?
361
00:23:31,326 --> 00:23:34,366
Tiedän, että halusit johtaa tätä lentoa.
362
00:23:36,039 --> 00:23:37,919
Mutta komentajalla on yksi työ.
363
00:23:37,999 --> 00:23:39,539
Huolehtia miehistöstä.
364
00:23:39,626 --> 00:23:42,126
Lu romahti täysin.
365
00:23:42,671 --> 00:23:47,011
Hän on tinapurkissa, jossa kaikki
tietävät hänen syvimmän salaisuutensa.
366
00:23:47,092 --> 00:23:50,182
Ei, koska hän halusi tai pyysi sitä.
367
00:23:51,138 --> 00:23:53,268
Halusit tuntea olosi tärkeäksi -
368
00:23:53,765 --> 00:23:55,555
ja kerätä pisteitä pojilta.
369
00:24:00,313 --> 00:24:01,903
En voi puhua enempää.
370
00:24:02,482 --> 00:24:05,782
Minun on hoidettava
miehistön välisiä suhteita.
371
00:24:09,489 --> 00:24:10,489
Lu?
372
00:24:16,204 --> 00:24:17,214
Lu.
373
00:24:17,747 --> 00:24:20,457
Sille, mitä tapahtui,
ei ole mitään oikeutusta.
374
00:24:21,626 --> 00:24:23,626
Se tapahtui minun vahtivuorollani.
375
00:24:25,088 --> 00:24:26,838
Mutta voin luvata,
376
00:24:26,923 --> 00:24:30,933
ettet saa miehistöltä enää ikinä
ei-toivottuja katseita tai sanoja.
377
00:24:44,232 --> 00:24:46,072
En tiedä, mitä sanoa.
378
00:24:46,485 --> 00:24:48,645
Paitsi, että olen pahoillani Meistä.
379
00:24:50,572 --> 00:24:53,782
En tiedä mitään suhteestanne,
380
00:24:53,867 --> 00:24:55,327
eikä se kuulu minulle.
381
00:24:58,788 --> 00:25:02,828
Mutta tiedän, miltä tuntuu olla erossa
ihmisistä, joista välittää.
382
00:25:04,920 --> 00:25:07,170
Jokaisen puhelun myötä elää ja kuolee.
383
00:25:09,716 --> 00:25:14,296
Ja jos ne puhelut otetaan yhtäkkiä pois…
384
00:25:17,307 --> 00:25:19,807
Lu, en voi edes kuvitella sitä.
385
00:25:24,856 --> 00:25:26,776
En tuntenut Meitä kovin hyvin,
386
00:25:28,443 --> 00:25:30,863
mutta hän oli paras CAPCOM ikinä.
387
00:25:34,991 --> 00:25:37,121
Tämä voi kuulostaa hölmöltä,
388
00:25:37,202 --> 00:25:39,792
mutta olin vaikuttunut
hänen englannistaan.
389
00:25:41,540 --> 00:25:43,880
Hän puhuu paremmin kuin amerikkalaiset.
390
00:25:51,758 --> 00:25:53,298
Sinäkin puhut sitä hyvin.
391
00:25:58,723 --> 00:26:02,313
Voit käskeä käsiäni
Palaamaan farmille
392
00:26:02,394 --> 00:26:05,654
Voit käskeä jalkojani tanssimaan
393
00:26:06,106 --> 00:26:09,776
Voit käskeä huuleni
Kertomaan sormenpäilleni
394
00:26:10,318 --> 00:26:13,448
Etteivät ne enää tavoittele sinua
395
00:26:14,030 --> 00:26:17,450
Mutta älä kerro sydämelleni
Särkevälle, murtuneelle
396
00:26:17,534 --> 00:26:20,374
En usko, että se ymmärtäisi
397
00:26:21,246 --> 00:26:25,416
Ja jos kerrot sydämelleni
Särkevälle, murtuneelle sydämelleni
398
00:26:25,500 --> 00:26:28,920
Se saattaa räjähtää ja tappaa tämän miehen
399
00:26:38,597 --> 00:26:39,597
Tule sisään.
400
00:26:40,390 --> 00:26:42,770
Sinulla on hieno asunto.
401
00:26:42,851 --> 00:26:44,481
Ei ollenkaan.
402
00:26:44,561 --> 00:26:47,481
Mielestäni laulat tosi hyvin.
403
00:26:47,564 --> 00:26:48,654
En lainkaan.
404
00:26:48,732 --> 00:26:50,902
Tosi hyvin. Upeasti.
405
00:26:54,362 --> 00:26:57,822
En ymmärrä. Laulanko sydämelleni?
406
00:26:57,907 --> 00:26:59,077
Et oikeastaan.
407
00:26:59,951 --> 00:27:01,701
Uskomatonta.
-Istu alas.
408
00:27:06,833 --> 00:27:10,383
En tiennyt, että nuoret
harrastavat yhä sivellinkalligrafiaa.
409
00:27:11,671 --> 00:27:13,551
Jos aiot pilkata minua…
410
00:27:14,299 --> 00:27:15,129
En.
411
00:27:16,509 --> 00:27:19,759
Isoäitini kirjoitti nimeni siveltimellä.
412
00:27:20,639 --> 00:27:22,269
Mukava muisto.
413
00:27:26,645 --> 00:27:27,645
Tekisitkö sen?
414
00:27:28,980 --> 00:27:31,150
Kyllä. Se on aika helppoa.
415
00:27:44,579 --> 00:27:45,999
Mei. Luumunkukkia.
416
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
Yksitoista vetoa.
417
00:28:05,100 --> 00:28:05,930
Katso.
418
00:28:13,358 --> 00:28:14,858
Opettaisitko minua?
419
00:28:16,403 --> 00:28:19,453
Minäkin opetan sinua. Se on vain reilua.
420
00:28:33,086 --> 00:28:34,086
Voi ei.
421
00:28:35,839 --> 00:28:39,589
Ei noin. Rentouta ranteesi.
Älä purista sivellintä liikaa.
422
00:28:39,676 --> 00:28:41,006
Näin. Pystysuorassa.
423
00:28:41,970 --> 00:28:43,050
Pidä sitä näin.
424
00:28:43,930 --> 00:28:46,810
Sitten ranteesi pitää rentoutua.
425
00:28:46,891 --> 00:28:48,311
Rennosti.
426
00:28:51,730 --> 00:28:52,730
Näinkö?
427
00:28:58,069 --> 00:28:59,529
Pidä sivellin suorassa.
428
00:29:52,415 --> 00:29:53,455
Olen pahoillani.
429
00:29:54,501 --> 00:29:55,841
Luulin, että tahdot…
430
00:30:01,466 --> 00:30:02,466
Tahdonkin.
431
00:30:07,347 --> 00:30:09,307
Varomme. Kukaan ei saa tietää.
432
00:30:15,480 --> 00:30:16,900
Minä tietäisin.
433
00:30:18,900 --> 00:30:19,820
Minä tietäisin.
434
00:30:26,699 --> 00:30:28,329
Minä ja mieheni…
435
00:30:29,285 --> 00:30:30,325
Meillä ei ole -
436
00:30:32,914 --> 00:30:33,964
rakkautta -
437
00:30:34,999 --> 00:30:36,419
eikä intohimoa, mutta -
438
00:30:39,754 --> 00:30:41,384
meillä on kunnioitusta.
439
00:30:42,757 --> 00:30:43,757
En voi -
440
00:30:44,384 --> 00:30:46,264
häväistä häntä.
441
00:30:48,638 --> 00:30:50,428
En voi pettää poikaani.
442
00:30:52,809 --> 00:30:54,189
Enkä maatani.
443
00:30:58,690 --> 00:31:00,230
Voimme pitää oppituntimme.
444
00:31:01,776 --> 00:31:03,106
Ei enempää.
445
00:31:07,615 --> 00:31:08,615
Kiitos.
446
00:31:41,024 --> 00:31:42,284
Siinä hän on.
447
00:31:42,859 --> 00:31:47,659
Miten treenit? Ja ensimmäinen päivä?
-Hyvin. Entä lääkärintarkistus?
448
00:31:47,739 --> 00:31:50,869
Hyvä yritys.
Istu alas ja kerro minulle kaikki.
449
00:31:51,826 --> 00:31:56,456
Aloita alusta. Kuvaile tilanne.
Kello on kahdeksan aamulla.
450
00:31:56,539 --> 00:31:58,789
Saavut Johnsonin lukioon ja…
451
00:32:03,087 --> 00:32:03,957
Mikä hätänä?
452
00:32:05,381 --> 00:32:06,301
Hei.
453
00:32:08,134 --> 00:32:10,554
Mitä nyt? Voit kertoa minulle.
454
00:32:11,971 --> 00:32:13,311
Oliko vaikeaa palata?
455
00:32:14,182 --> 00:32:15,222
Se oli outoa.
456
00:32:15,975 --> 00:32:19,185
Miten?
Tapahtuiko jotain? Sanoiko joku jotain?
457
00:32:19,270 --> 00:32:21,560
Ei. Kaikki olivat tosi mukavia.
458
00:32:22,649 --> 00:32:23,649
Mitä sitten?
459
00:32:26,110 --> 00:32:27,280
En tiedä. Minä…
460
00:32:28,988 --> 00:32:32,408
Tuntui, että pitäisi olla täällä.
-Sairaalassako?
461
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
Niin.
-Miksi?
462
00:32:36,204 --> 00:32:38,124
En tiedä.
-Lex.
463
00:32:43,002 --> 00:32:45,802
Pelkään,
että sinulle sattuu jotain, ellen ole.
464
00:32:48,007 --> 00:32:49,627
Tule tänne.
465
00:32:54,973 --> 00:32:56,023
Rakastan sinua.
466
00:32:56,975 --> 00:32:58,595
Rakastan sinua niin paljon.
467
00:33:04,857 --> 00:33:06,567
Tule tänne. Katso minua.
468
00:33:09,988 --> 00:33:15,238
Jos minulle tapahtuu jotain, se tapahtuu.
Täälläolosi ei muuta asiaa. Ymmärrätkö?
469
00:33:16,536 --> 00:33:21,916
Kun minua masentaa, saan voimaa siitä,
kun ajattelen, kuinka rohkea olet.
470
00:33:23,126 --> 00:33:24,956
Se, että palaat kouluun -
471
00:33:27,130 --> 00:33:30,840
ja omaan elämääsi, auttoi minua
enemmän kuin tiedätkään tänään.
472
00:33:30,925 --> 00:33:32,215
Okei? Et aavistakaan.
473
00:33:34,804 --> 00:33:37,814
Voimmeko kertoa äidille,
että päiväni oli loistava?
474
00:33:39,726 --> 00:33:41,976
Hän hermoili puolestani puhelimessa.
475
00:33:42,061 --> 00:33:43,061
Totta kai.
476
00:33:44,814 --> 00:33:45,824
Kiitos.
477
00:33:57,201 --> 00:33:59,411
Houston tässä. Kuuletko, Emma?
478
00:34:00,038 --> 00:34:01,538
Houston, Atlas. Kuulen.
479
00:34:01,873 --> 00:34:05,463
Voisitko vaihtaa yksityiseen linjaan?
Meidän täytyy puhua.
480
00:34:13,885 --> 00:34:14,885
Anna kuulua.
481
00:34:17,055 --> 00:34:20,515
Minulla on ehdotus
liittyen Lun tilanteeseen.
482
00:34:20,600 --> 00:34:24,770
En halunnut ylittää rajojani
enkä vähätellä johtoasemaasi.
483
00:34:26,355 --> 00:34:27,435
Kerro.
484
00:34:27,523 --> 00:34:33,153
Olen puhunut insinööreille. On mahdollista
järjestää yksityispuhelu Lulle ja Meille.
485
00:34:37,992 --> 00:34:42,712
Oletan, että ehdotuksesi ei ole
tarkkaan ottaen Nasan hyväksymä.
486
00:34:43,915 --> 00:34:46,325
He eivät pidä salaisista operaatioista,
487
00:34:46,417 --> 00:34:49,337
jotka voivat aiheuttaa
kansainvälisen selkkauksen.
488
00:34:49,420 --> 00:34:53,550
Mutta pyydän ennemmin anteeksiantoa
kuin lupaa.
489
00:34:55,760 --> 00:34:59,310
Paljastuminen voisi aiheuttaa
kansainvälisen välikohtauksen.
490
00:35:02,016 --> 00:35:03,726
Hoituuko se hienovaraisesti?
491
00:35:04,811 --> 00:35:05,941
Luulen niin.
492
00:35:07,814 --> 00:35:10,534
Tätä saattaa olla vaikea uskoa nyt,
493
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
mutta kyllä.
494
00:35:16,781 --> 00:35:17,781
Tee se sitten.
495
00:35:23,329 --> 00:35:24,539
Voinko sanoa jotain?
496
00:35:27,166 --> 00:35:32,086
Riippumatta siitä, mikä sen aiheutti,
aiempi käytökseni ei ollut hyväksyttävää.
497
00:35:32,171 --> 00:35:35,971
Oli väärin menettää itsehillintäni,
joten pyydän anteeksi.
498
00:35:36,050 --> 00:35:39,220
Ei. Minä pyydän anteeksi sitä,
miten käyttäydyin.
499
00:35:41,514 --> 00:35:43,274
Minäkin pyydän anteeksi.
500
00:35:49,939 --> 00:35:51,609
Joten emme puhu siitä enää.
501
00:35:52,942 --> 00:35:55,362
Voimmeko puhua, erikoisasiantuntija Wang?
502
00:35:58,406 --> 00:35:59,946
Halusin vain ilmoittaa,
503
00:36:00,032 --> 00:36:04,412
että komentomoduulin
puhelinlinjaa korjataan.
504
00:36:05,329 --> 00:36:08,499
Kaikille kuunteleville vaikuttaa,
että linja ei toimi,
505
00:36:08,583 --> 00:36:12,803
eikä esimerkiksi ole käännetty
jäljittämättömille kanaville.
506
00:36:15,464 --> 00:36:20,394
Voimme tehdä tämän vain kerran. Tunnin
päästä linja toimii jälleen normaalisti.
507
00:36:22,471 --> 00:36:23,511
Onko selvä?
508
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Siinä kaikki.
509
00:36:31,480 --> 00:36:33,900
Komentaja. Kiitos -
510
00:36:34,650 --> 00:36:35,860
päivityksestä.
511
00:36:47,163 --> 00:36:50,003
KUUKAUTTA AIEMMIN
512
00:36:51,667 --> 00:36:53,037
"Atlas 1 -
513
00:36:53,628 --> 00:36:54,798
vahvistaa,
514
00:36:55,296 --> 00:36:59,586
että tarkistuslista on käyty läpi
ja kaikki järjestelmät toimivat."
515
00:37:01,302 --> 00:37:03,802
Hienoa! Englantisi on suorastaan sujuvaa.
516
00:37:07,683 --> 00:37:11,693
Englantini on parantunut nopeasti
kahdessa vuodessa sinun ansiostasi.
517
00:37:16,359 --> 00:37:18,319
Kalligrafiastasi on tullut -
518
00:37:18,861 --> 00:37:20,201
melko taitavaa.
519
00:37:21,989 --> 00:37:23,279
Kiitos sinun.
520
00:37:33,751 --> 00:37:36,461
"Naiset kannattelevat puolta taivaasta."
521
00:37:36,837 --> 00:37:37,667
Oikein hyvä.
522
00:37:40,841 --> 00:37:41,801
Seuraava.
523
00:38:00,653 --> 00:38:03,613
"Naiset kannattelevat puolta taivaasta."
524
00:38:06,951 --> 00:38:08,791
Lu Lu, lähdet huomenna.
525
00:38:10,705 --> 00:38:12,245
Anna minun jäädä yöksi.
526
00:38:12,915 --> 00:38:15,125
En pyydä sinua rikkomaan valaasi.
527
00:38:16,002 --> 00:38:19,552
Meidän ei tarvitse tehdä mitään.
Emme edes koske toisiimme.
528
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Makaamme vain sängyssä.
529
00:38:22,049 --> 00:38:23,049
Pyydän.
530
00:38:24,260 --> 00:38:27,220
Vain yksi yö. Vietetään yksi yö yhdessä.
531
00:38:30,891 --> 00:38:31,891
Hyvä on.
532
00:38:47,950 --> 00:38:48,830
Haloo.
533
00:38:49,827 --> 00:38:50,827
Minä tässä.
534
00:38:53,456 --> 00:38:54,286
Lu.
535
00:38:56,083 --> 00:38:57,923
Kukaan ei kuuntele.
536
00:38:58,336 --> 00:38:59,546
Voimme puhua.
537
00:39:01,922 --> 00:39:03,972
Kuinka voit?
538
00:39:08,554 --> 00:39:09,644
Ihan hyvin.
539
00:39:11,515 --> 00:39:13,015
Tehtiinkö sinulle jotain?
540
00:39:13,851 --> 00:39:15,101
Tehtiinkö jotain?
541
00:39:18,856 --> 00:39:19,856
En tiedä.
542
00:39:21,233 --> 00:39:22,233
He -
543
00:39:24,278 --> 00:39:26,198
laittoivat minut toimistotyöhön.
544
00:39:27,198 --> 00:39:28,408
Lu Lu.
545
00:39:31,452 --> 00:39:35,002
Niin asiat hoidetaan täällä.
Kukaan ei puhu siitä.
546
00:39:35,581 --> 00:39:37,251
Asia lakaistaan maton alle.
547
00:39:39,210 --> 00:39:40,210
He -
548
00:39:41,462 --> 00:39:44,262
eivät tee minulle mitään.
549
00:39:46,342 --> 00:39:49,302
Jos minulle tapahtuisi jotain,
ihmiset kyselisivät.
550
00:39:51,931 --> 00:39:53,641
Tämä tehtävä vietiin sinulta.
551
00:39:54,850 --> 00:39:58,020
Ja sinut siirrettiin muualle.
Jotain siis tapahtui.
552
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
Se on minun syytäni.
553
00:40:01,524 --> 00:40:02,904
Olen pahoillani.
554
00:40:03,776 --> 00:40:05,276
Koska rakastan sinua,
555
00:40:07,196 --> 00:40:08,736
tehtävä vietiin minulta.
556
00:40:08,823 --> 00:40:10,913
Enkä koskaan kadu sitä.
557
00:40:20,501 --> 00:40:21,501
Älä itke.
558
00:40:25,423 --> 00:40:26,553
Älä itke.
559
00:40:29,218 --> 00:40:33,218
Eli testien mukaan,
ja lupaan, etten yritä kerskua,
560
00:40:33,305 --> 00:40:36,265
olen rikkonut ennätyksiä
ylävartalon tuloksilla.
561
00:40:36,350 --> 00:40:37,350
Niinkö?
-Niin.
562
00:40:37,435 --> 00:40:39,095
Sieltä toipunen täysin.
563
00:40:39,186 --> 00:40:41,016
Soitan ehkä pian taas pianoa.
564
00:40:41,480 --> 00:40:43,020
Voi luoja, se on…
565
00:40:45,901 --> 00:40:48,361
Nauhoita minulle ensimmäinen soittosi.
566
00:40:48,821 --> 00:40:49,821
Sovittu.
567
00:40:51,574 --> 00:40:53,334
Se on uskomaton uutinen.
568
00:40:53,951 --> 00:40:54,831
Niin.
569
00:40:57,079 --> 00:40:58,079
Eli -
570
00:41:00,708 --> 00:41:02,128
juttu on niin…
571
00:41:11,135 --> 00:41:12,135
Mitä?
572
00:41:13,721 --> 00:41:14,681
Mitä nyt?
573
00:41:16,640 --> 00:41:17,480
Matt?
574
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
He -
575
00:41:25,441 --> 00:41:27,531
uskovat, etten koskaan enää kävele.
576
00:41:31,822 --> 00:41:32,822
Mitä?
577
00:41:39,872 --> 00:41:42,002
Eikö tuo ole liian ennenaikaista?
578
00:41:43,209 --> 00:41:45,919
Se oli vasta alustava testi.
579
00:41:46,003 --> 00:41:48,803
Em.
-Puhun Madiganille aamulla.
580
00:41:48,881 --> 00:41:50,881
On varmasti muitakin kokeita.
581
00:41:50,966 --> 00:41:53,216
Muita asiantuntijoita.
-Em…
582
00:41:53,302 --> 00:41:55,722
Älä luovuta, Matt.
-En luovuta.
583
00:41:56,305 --> 00:41:59,885
Minä vain…
Sinun ei tarvitse yrittää korjata asiaa.
584
00:41:59,975 --> 00:42:00,975
Onko selvä?
585
00:42:08,859 --> 00:42:10,319
Tarvitsen vain vaimoani.
586
00:42:15,699 --> 00:42:16,699
Hyvä on.
587
00:42:21,121 --> 00:42:22,751
Katson suoraan sinua.
588
00:42:23,457 --> 00:42:24,877
Mutta meidän -
589
00:42:25,793 --> 00:42:29,003
aluksemme on liian pieni
näkymään teleskoopissa.
590
00:42:29,088 --> 00:42:31,258
Vaikka taivas olisi selkeä -
591
00:42:32,007 --> 00:42:34,007
ja sinulla olisi koordinaattini.
592
00:42:38,639 --> 00:42:40,309
Otit asian kirjaimellisesti.
593
00:42:42,017 --> 00:42:43,017
Mutta se,
594
00:42:43,852 --> 00:42:45,692
etten näe sinua, ei muuta sitä,
595
00:42:46,647 --> 00:42:48,397
että katson sinua juuri nyt.
596
00:42:54,113 --> 00:42:55,113
Miksi?
597
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
Mitä sinä teet?
598
00:42:58,492 --> 00:43:00,292
Painan mieleen äänesi.
599
00:43:03,289 --> 00:43:04,499
Sinun äänesi.
600
00:43:19,388 --> 00:43:20,808
Aika sanoa hyvästit.
601
00:43:24,643 --> 00:43:27,023
En välitä, vaikka soitto on liioiteltua.
602
00:43:29,398 --> 00:43:31,228
Pidän enemmän sinun soitostasi.
603
00:43:41,577 --> 00:43:43,327
Se oli kuin taikatemppu.
604
00:43:45,706 --> 00:43:47,496
Hän makasi sängyssään -
605
00:43:49,209 --> 00:43:50,629
ja itki silmät päästään.
606
00:43:52,379 --> 00:43:54,209
Istuit pianon ääreen,
607
00:43:57,343 --> 00:43:59,353
ja hän nukahti hetkessä.
608
00:44:24,620 --> 00:44:26,460
Mei, kuuntele.
609
00:44:28,624 --> 00:44:32,344
Seitsemän kuukauden päästä
laskeudumme Marsiin.
610
00:44:32,628 --> 00:44:35,668
Kaksi vuotta sen jälkeen palaamme Maahan.
611
00:44:38,634 --> 00:44:40,224
Kun paraatit ovat ohi -
612
00:44:40,719 --> 00:44:42,639
ja poikani varttunut aikuiseksi,
613
00:44:43,305 --> 00:44:44,765
etsin sinut käsiini.
614
00:44:49,978 --> 00:44:53,978
RAKASTAN SINUA
615
00:44:55,776 --> 00:44:57,106
Pitäisikö minun -
616
00:44:58,278 --> 00:44:59,908
vain istua odottamassa?
617
00:45:01,615 --> 00:45:02,445
Kyllä.
618
00:45:08,330 --> 00:45:09,160
Hyvä on.
619
00:45:12,584 --> 00:45:13,504
No…
620
00:45:19,925 --> 00:45:21,255
Siihen asti -
621
00:45:30,728 --> 00:45:31,808
hyvästi.
622
00:46:12,895 --> 00:46:14,605
Siihen asti…
623
00:47:42,568 --> 00:47:44,318
Tekstitys: Merja Pohjola