1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,340 Juuri noin. 3 00:00:12,929 --> 00:00:13,929 Hengitä. 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 Hengitä koko ajan. 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,142 Jatka. 6 00:00:18,226 --> 00:00:21,146 Hengitä. Melkein perillä. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,518 Tuo oli hyvä! 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,397 Paljon nopeammin kuin eilen. 9 00:00:26,484 --> 00:00:32,124 Niin, mutta näyttikö se hyvältä? Haluan olla sulavaliikkeinen. 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,528 Älä jahkaile. Fysioterapia alkaa juuri. 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,538 Tarvitsetko apua? -En tarvitse. 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,174 Oletko innokas näkemään ystäväsi huomenna? 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,763 En mene takaisin kouluun huomenna. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,013 Mitä tarkoitat? -Se ei ole iso juttu. Mene tuoliin. 15 00:00:58,850 --> 00:00:59,850 Lex… 16 00:01:01,686 --> 00:01:05,516 Puhuin opettajilleni. Sain luvan tehdä koulutyöt täällä. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,608 Olet missannut kolme viikkoa. -Palaan ensi viikolla. 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,573 Ihan totta. Ei se haittaa. 19 00:01:14,616 --> 00:01:15,446 Hei, Jerry. 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,754 Pane hänet koville. Hän huijasi vatsalihasliikkeissä. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,369 Eihän se käy. 22 00:01:21,956 --> 00:01:24,956 Voisiko lakanat vaihtaa? Ne ovat pari päivää vanhat. 23 00:01:25,043 --> 00:01:25,883 Selvä. 24 00:01:30,548 --> 00:01:31,418 No niin. 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,887 Kevyt aamu. Lennonjohdolta on vain yksi päivitys. 26 00:01:40,975 --> 00:01:43,845 CAPCOM:iamme Meitä tarvittiin toisiin tehtäviin. 27 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 Mihin tehtävään? 28 00:01:48,149 --> 00:01:49,149 Anteeksi? 29 00:01:49,609 --> 00:01:51,609 Mihin häntä tarvitaan? 30 00:01:52,445 --> 00:01:56,485 Valitettavasti he eivät sanoneet. -Kuka hoitaa hänen työvuoronsa? 31 00:01:57,742 --> 00:01:58,742 Jack Willmore. 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,333 Mahtavaa. 33 00:02:01,412 --> 00:02:04,332 Eikö hänen pitänyt lopettaa palattuaan Maahan? 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 Hän kai halusi olla yhä mukana. 35 00:02:09,254 --> 00:02:10,764 Siinä se. En tiedä muuta. 36 00:02:11,214 --> 00:02:16,344 Koulutuksen aikana pelasimme viikoittain pokeria Jackin kanssa. 37 00:02:16,427 --> 00:02:18,757 Jos haluat, ettemme jatka sitä, niin… 38 00:02:21,057 --> 00:02:22,057 Kyllä se käy. 39 00:02:23,935 --> 00:02:24,935 Kiitos. -Hyvä. 40 00:02:48,042 --> 00:02:50,842 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 41 00:02:58,511 --> 00:03:01,811 Kaikki tuntuu sujuvan hyvin. 42 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 Anteeksi. 43 00:03:04,142 --> 00:03:05,272 Kiitos. 44 00:03:06,186 --> 00:03:09,896 Naurettavaa. He käyttävät lennon virallisena kielenä englantia. 45 00:03:09,981 --> 00:03:12,151 Mikseivät he käytä kiinaa? 46 00:03:13,484 --> 00:03:15,994 Lentoa ei olisi ilman meitä. Eikö vain? 47 00:03:17,155 --> 00:03:18,945 Et ole tottunut olemaan huono. 48 00:03:19,866 --> 00:03:21,946 Nyt kun sinulla on vaikeuksia, 49 00:03:22,035 --> 00:03:24,115 et voi hyväksyä sitä. 50 00:03:27,749 --> 00:03:30,249 Mitä teen, ellen opi tätä älytöntä kieltä? 51 00:03:31,169 --> 00:03:32,589 Joku korvaa sinut. 52 00:03:35,298 --> 00:03:37,128 Kun tulin Yhdysvaltoihin, 53 00:03:38,134 --> 00:03:39,724 se oli vaikeaa minullekin. 54 00:03:40,136 --> 00:03:41,096 Sinulle? 55 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Kuinka? Puhut sujuvaa englantia. 56 00:03:43,973 --> 00:03:44,813 Kiitos. 57 00:03:46,726 --> 00:03:47,886 Kuinka opit kielen? 58 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Näytän sinulle. 59 00:04:11,709 --> 00:04:13,959 Tohtori Wang Lu, huomenta. 60 00:04:14,045 --> 00:04:15,125 Hei. 61 00:04:16,047 --> 00:04:17,417 Tarvitsetko jotain? 62 00:04:17,507 --> 00:04:21,677 Kuulin, että Chen Mei on siirretty. 63 00:04:21,761 --> 00:04:22,721 Aivan. 64 00:04:23,972 --> 00:04:25,062 Halusin - 65 00:04:26,307 --> 00:04:27,307 kiittää häntä. 66 00:04:27,392 --> 00:04:30,482 Kiittää häntä erinomaisesta palveluksesta. 67 00:04:31,729 --> 00:04:35,279 Hyvin huomaavaista. Varmistan, että viestisi välitetään. 68 00:04:37,610 --> 00:04:39,530 Toivoin, että voisin - 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,121 puhua suoraan hänelle. 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,241 Sopiiko se? 71 00:04:47,996 --> 00:04:50,496 Löysin jotain Chen Mein pöydältä. 72 00:04:52,959 --> 00:04:55,129 Paperi. Tämä on sinun käsialaasi. 73 00:05:02,927 --> 00:05:03,967 Mitä? 74 00:05:05,221 --> 00:05:06,811 Käsialasta näen, 75 00:05:07,390 --> 00:05:09,430 että kirjoitit viestin. Eikö vain? 76 00:05:10,476 --> 00:05:12,936 Tämän takia olen päättänyt, 77 00:05:13,646 --> 00:05:18,526 että ette saa pitää yhteyttä ja Chen Mei pitää siirtää toisiin tehtäviin. 78 00:05:38,046 --> 00:05:40,626 Voitko kertoa, minne hänet siirrettiin? 79 00:05:41,215 --> 00:05:42,335 Tri Wang Lu, 80 00:05:42,425 --> 00:05:44,795 tehtäväsi kestää kolme vuotta. 81 00:05:44,886 --> 00:05:47,306 On kulunut vasta kolme viikkoa. 82 00:05:49,849 --> 00:05:51,519 Keskity työhösi. 83 00:05:51,976 --> 00:05:54,476 Anna meidän olla ylpeitä sinusta. 84 00:06:07,909 --> 00:06:08,909 Niin? 85 00:06:10,078 --> 00:06:15,498 Anteeksi, että häiritsen. Halusin vain tietää, miten pärjäät kuultuasi Meistä. 86 00:06:19,087 --> 00:06:21,587 Vaikutit vähän järkyttyneeltä. 87 00:06:25,343 --> 00:06:26,343 Taas kerran - 88 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 vaistosi ovat väärässä. 89 00:06:30,723 --> 00:06:34,393 Olen yhtä iloinen kuin muutkin siitä, että Jack Willmore - 90 00:06:35,478 --> 00:06:37,438 liittyy taas tiimiimme. 91 00:06:41,401 --> 00:06:42,531 Selvä. 92 00:06:44,529 --> 00:06:48,529 Toivottavasti tämä ei ole outoa. Välillemme syntyi tietynlainen side. 93 00:06:48,616 --> 00:06:53,616 En ole huolissani miehistöstäni. Toivon, ettei tämä ole epämukavaa sinulle. 94 00:06:54,622 --> 00:06:56,752 Ei lainkaan. Tarjouduin tehtävään. 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,958 Et kai ole sytytellyt enää tulipaloja? 96 00:07:01,838 --> 00:07:02,878 Se oli vitsi. 97 00:07:03,714 --> 00:07:04,884 Tervetuloa tiimiin. 98 00:07:09,053 --> 00:07:13,723 Hän vaatii aina vain lisää aikaa. Hänen piti palata kouluun viime viikolla. 99 00:07:13,808 --> 00:07:16,938 Kunpa tietäisin, mikä häntä estää. 100 00:07:17,019 --> 00:07:19,899 Luuletko, että hän pelkää? 101 00:07:19,981 --> 00:07:21,361 Varmasti. 102 00:07:21,441 --> 00:07:24,741 Mutta hänellä alkaa olla mukavat olot täällä. 103 00:07:24,819 --> 00:07:25,739 Mitä tarkoitat? 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,450 Näkisitpä. Hän on kuin liikenteenvalvoja. 105 00:07:28,531 --> 00:07:33,491 Hän tuntee koko henkilökunnan nimeltä ja neuvoo, mitä tarvitsen ja koska. Hän on… 106 00:07:33,578 --> 00:07:34,408 Minä. 107 00:07:36,164 --> 00:07:37,714 Hän on kuin minä. 108 00:07:39,584 --> 00:07:40,884 Tämä on liikaa. 109 00:07:41,794 --> 00:07:44,764 Tilanteemme vaatii häneltä liikaa. -Tiedän. 110 00:07:45,798 --> 00:07:47,338 Hoidamme asian. 111 00:07:48,926 --> 00:07:52,216 Hän palaa kouluun huomenna. Takaisin omaan elämäänsä. 112 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 Selvä. Kerronko minä sen hänelle? 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,441 On parempi tehdä tämä kasvokkain. 114 00:08:01,606 --> 00:08:05,396 Anteeksi. En tarkoittanut… -Olet oikeassa. Sinun on tehtävä se. 115 00:08:06,819 --> 00:08:07,949 Joskus vain - 116 00:08:10,781 --> 00:08:13,031 on vaikeaa olla näin kaukana. 117 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Mitä tarkoitat? 118 00:08:15,161 --> 00:08:18,541 Sinun äänesi päässäni kannustaa minua fysioterapiassa. 119 00:08:19,916 --> 00:08:21,876 Olet monella tavoin täällä. 120 00:08:22,835 --> 00:08:24,955 Kerrothan, miten Lexin kanssa sujui? 121 00:08:27,965 --> 00:08:28,965 Tietysti. 122 00:08:29,509 --> 00:08:31,259 Unohdit kertoa tärkeimmän. 123 00:08:31,844 --> 00:08:33,184 Onko Jack nyt CAPCOM? 124 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 On. 125 00:08:35,264 --> 00:08:36,354 Hyvin se menee. 126 00:08:46,108 --> 00:08:47,108 Ei saa kurkkia. 127 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 Niin. 20 dollaria. 128 00:08:53,032 --> 00:08:55,082 Haluatko, että panostan 20? 129 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Jep! -Kakkosella ja vitosella? 130 00:08:58,037 --> 00:08:58,907 Katson. 131 00:08:59,539 --> 00:09:03,039 Toivottavasti valitset naisesi paremmin kuin pokerikaverisi. 132 00:09:04,418 --> 00:09:06,088 Älä käsitä tätä väärin. 133 00:09:06,170 --> 00:09:10,380 On kiva, että olet palannut, mutta Meitä oli mukavampi katsella. 134 00:09:10,466 --> 00:09:12,176 Ja hän on loistava pokerissa. 135 00:09:12,677 --> 00:09:13,547 Oikeasti? 136 00:09:13,636 --> 00:09:17,346 Hän vitsailee. Tosin ihmettelen, että miksi Mei siirrettiin. 137 00:09:17,431 --> 00:09:20,061 Eikö häntä tarvittu tehtävään Kiinassa? 138 00:09:20,142 --> 00:09:21,982 Marsia tärkeämpään tehtävään? 139 00:09:22,061 --> 00:09:24,111 Kiina rakentaa varmaan pommia. 140 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 Tiedät jotain. -Jaa kortit… 141 00:09:29,360 --> 00:09:32,200 Odota. Jack, mitä sinä salaat? 142 00:09:33,364 --> 00:09:36,784 No, siitä liikkuu huhuja. 143 00:09:37,285 --> 00:09:38,945 Herrasmies ei levitä huhuja. 144 00:09:39,036 --> 00:09:40,786 Onneksi et ole herrasmies. 145 00:09:43,583 --> 00:09:46,963 Jokaisella teistä on julkinen imagonsa. 146 00:09:47,461 --> 00:09:50,761 Olette kansallissankareita. -Niin sinäkin, Jack. 147 00:09:50,840 --> 00:09:56,050 Jään historiaan vain alaviitteenä. Lulla on sata kertaa vaikeampaa kuin teillä. 148 00:09:56,887 --> 00:10:01,427 Hän on ensimmäinen, joka astuu Marsiin. Ja Kiinan sankarina… 149 00:10:01,517 --> 00:10:03,687 Puhuimme Meistä. Miten Lu siihen… 150 00:10:07,356 --> 00:10:08,186 Eikä. 151 00:10:11,694 --> 00:10:14,324 Väitätkö, että Mei ja Lu? -Hyvänen aika. 152 00:10:14,405 --> 00:10:18,115 Harjoittelin hänen kanssaan kaksi vuotta. En aavistanutkaan. 153 00:10:18,200 --> 00:10:22,410 En ole koskaan nähnyt hänen hymyilevän. En osaa edes kuvitella. 154 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 Minä kyllä voin. -Riittää. 155 00:10:24,415 --> 00:10:27,785 En aio istua kuuntelemassa juoruja ja valheita. 156 00:10:27,877 --> 00:10:31,127 Tunnen Lun paremmin kuin te. Tunnen hänen miehensä. 157 00:10:31,213 --> 00:10:34,263 Tapasin hänen poikansa. Tuo on paskapuhetta. 158 00:10:34,342 --> 00:10:35,342 Jaa kortit. 159 00:10:39,221 --> 00:10:42,101 Lei Lei, oletko totellut isääsi? 160 00:10:42,183 --> 00:10:43,353 Tietenkin, äiti. 161 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 Ja opettajia? 162 00:10:45,227 --> 00:10:46,437 Kyllä, äiti. 163 00:10:46,520 --> 00:10:47,770 Mikä hätänä siis? 164 00:10:47,855 --> 00:10:52,485 Kerro, mitä sait matematiikan kokeesta. -Sain 98 prosenttia oikein. 165 00:10:52,568 --> 00:10:54,358 Saammeko sata ensi kerralla? 166 00:11:00,451 --> 00:11:02,121 Oletko piirtänyt sarjakuvia? 167 00:11:02,203 --> 00:11:03,293 En, äiti. 168 00:11:03,371 --> 00:11:04,371 Miksi et? 169 00:11:04,955 --> 00:11:05,785 Pystyt siihen. 170 00:11:05,873 --> 00:11:10,423 Mehän sovimme, että ennen kokeita ei ole aikaa sarjakuville. 171 00:11:10,503 --> 00:11:11,553 Miksei? 172 00:11:12,505 --> 00:11:14,165 Se tekee hänet onnelliseksi. 173 00:11:31,399 --> 00:11:34,779 Tarvitsemmeko Kiinan avaruushallinnolta luvan tulla tänne? 174 00:11:37,738 --> 00:11:39,738 Haluatko oppia englantia vai et? 175 00:11:41,534 --> 00:11:42,544 Tule mukaani. 176 00:12:05,933 --> 00:12:07,733 Oppiakseen uuden kielen - 177 00:12:08,144 --> 00:12:09,444 on oltava peloton. 178 00:12:11,313 --> 00:12:12,273 En minä pelkää. 179 00:12:12,857 --> 00:12:14,727 Haavoittuva sitten. 180 00:12:16,569 --> 00:12:18,149 Sinun on päästettävä irti. 181 00:12:19,238 --> 00:12:20,738 Uskalla näyttää hölmöltä. 182 00:12:24,744 --> 00:12:28,584 Hän pakkasi laukkuni eilen ennen lentoa 183 00:12:31,834 --> 00:12:33,384 Laukaisu 184 00:12:33,961 --> 00:12:35,341 Yhdeksältä aamulla 185 00:12:37,882 --> 00:12:41,342 Ja olen korkealla 186 00:12:42,887 --> 00:12:45,137 Kuin leija 187 00:12:52,730 --> 00:12:56,150 Ja tulee kestämään kauan 188 00:12:56,233 --> 00:12:59,783 Ennen kuin palaan Maahan ja huomaan 189 00:12:59,862 --> 00:13:03,072 En ole mies, jollaiseksi minua luullaan 190 00:13:03,157 --> 00:13:08,617 Ei, olen rakettimies 191 00:13:09,747 --> 00:13:14,997 Rakettimies Poltan sulakkeeni täällä yksinäin 192 00:13:17,254 --> 00:13:22,094 Mars ei ole paikka, jossa kasvattaa lapsia 193 00:13:25,805 --> 00:13:29,135 Älä unohda, että hän tapaa tri Madiganin kahdeltatoista. 194 00:13:29,225 --> 00:13:31,345 Muistuta häntä ottamaan lääkkeensä. 195 00:13:31,435 --> 00:13:32,935 Joskus hän unohtaa. 196 00:13:35,231 --> 00:13:38,441 Hoidan asian, kulta. Lupaan. 197 00:13:39,318 --> 00:13:41,698 Keskity tänään itseesi. 198 00:13:43,155 --> 00:13:45,405 Oletko kunnossa? Miten voit? 199 00:13:46,992 --> 00:13:47,992 Hyvin. 200 00:13:48,911 --> 00:13:50,411 On kiva nähdä ystäväni. 201 00:13:51,956 --> 00:13:54,326 Toivottavasti tänään menee hyvin. 202 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Jos alkaa tuntua oudolta, 203 00:13:56,585 --> 00:13:58,795 pidän puhelimen mukanani koko päivän. 204 00:13:58,879 --> 00:14:02,009 Voit soittaa tai tekstata koska tahansa. 205 00:14:02,550 --> 00:14:04,800 Selvä. Pitää mennä. Olemme perillä. 206 00:14:04,885 --> 00:14:09,805 Rakastan sinua ja olen ylpeä sinusta. Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä. 207 00:14:10,391 --> 00:14:12,481 Okei. Rakastan sinua. Heippa. 208 00:14:14,562 --> 00:14:15,562 Heippa. 209 00:14:25,239 --> 00:14:26,239 Selvä. 210 00:14:26,615 --> 00:14:27,905 Anna suukko. 211 00:14:27,992 --> 00:14:32,292 Haen sinut kolmelta. Alexis, haen sinut harjoitusten jälkeen, okei? 212 00:14:32,371 --> 00:14:35,581 Kuulostaa hyvältä. Kiitos. -Heippa. Pitäkää hauskaa. 213 00:14:35,666 --> 00:14:37,666 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 214 00:14:43,007 --> 00:14:45,007 Voi luoja! Oli tosi ikävä! 215 00:14:45,092 --> 00:14:46,392 Oliko? -Mitä luulet? 216 00:14:46,468 --> 00:14:49,468 Hävisimme lauantaina kuudella maalilla. -Jestas. 217 00:14:49,555 --> 00:14:52,925 Annie, tässä on ystäväni Cassie. Cassie, tässä on Annie. 218 00:14:53,017 --> 00:14:54,807 Hei. Mitä kuuluu? -Hyvää. 219 00:14:54,894 --> 00:14:57,194 Osaatko pitää salaisuuden? -Todellakin. 220 00:14:57,271 --> 00:15:00,271 Hyvä. Chrisillä ja Janinella on draamaa. -Mitä? 221 00:15:05,237 --> 00:15:06,107 Haloo. 222 00:15:06,196 --> 00:15:08,276 Miltä hän oikeasti vaikuttaa? 223 00:15:09,074 --> 00:15:10,704 Kaikki hyvin, Emma. 224 00:15:11,911 --> 00:15:16,291 Jos hän tekstaa minulle, että on liian vaikea palata kouluun… 225 00:15:16,373 --> 00:15:18,423 Tulen hakemaan hänet. Ei hätää. 226 00:15:18,834 --> 00:15:21,634 Mutta hän on ihan kunnossa. 227 00:15:23,589 --> 00:15:24,969 Mel, minä - 228 00:15:25,966 --> 00:15:29,176 en tiedä, kuinka kiittäisin sinua tästä avusta. 229 00:15:29,678 --> 00:15:31,008 Ei tämä ole iso juttu. 230 00:15:31,347 --> 00:15:32,807 Tämä on valtava juttu. 231 00:15:32,890 --> 00:15:35,100 Ei. Tarkoitan, 232 00:15:36,185 --> 00:15:39,555 että se, miten ihminen suhtautuu Cassieen, kertoo paljon. 233 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 Olette kasvattaneet loistavan lapsen. 234 00:15:42,983 --> 00:15:44,493 Miten siellä menee? 235 00:15:45,069 --> 00:15:46,609 Koko ajan vaikeampaa. 236 00:15:48,614 --> 00:15:53,164 Kaipaan heitä päivä päivältä enemmän. -Mitä harjoittelussa sanottiinkaan? 237 00:15:53,786 --> 00:15:57,116 Oikeat asiat eivät enää liity egoon eivätkä rehentelyyn. 238 00:15:57,957 --> 00:15:59,787 Kyse on sinnikkyydestä. 239 00:16:00,417 --> 00:16:03,667 Ei avaruuden valloittamisesta, vaan sen sietämisestä. 240 00:16:04,505 --> 00:16:06,005 Ällöttävää. 241 00:16:06,090 --> 00:16:10,970 Onko paha juttu, että antaisin puolet säästöistäni lämpimästä masala dosasta? 242 00:16:11,053 --> 00:16:14,853 Kaipaatko ruokaa enemmän kuin naisia? -Minulla on useita haluja. 243 00:16:14,932 --> 00:16:17,522 Enkä sanonut, että kaipaan sitä eniten. 244 00:16:20,521 --> 00:16:22,611 Ovatko sinun ja Emman välit kunnossa? 245 00:16:24,066 --> 00:16:26,566 Mielenkiintoinen suunnanvaihdos. -No… 246 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 Avaruuskävelyn jälkeen olette olleet vähän… 247 00:16:30,197 --> 00:16:31,027 Mitä? 248 00:16:31,573 --> 00:16:32,573 En tiedä. 249 00:16:33,075 --> 00:16:36,075 Kun pelaat korttia, olet sama vanha vitsaileva Ram, 250 00:16:36,620 --> 00:16:39,580 mutta Emman kanssa olet yhtäkkiä muodollinen. 251 00:16:40,666 --> 00:16:43,586 Yritän vain kunnioittaa esimiehiäni. 252 00:16:44,378 --> 00:16:46,958 Milloin aloit kutsua häntä komentajaksi? 253 00:16:47,673 --> 00:16:51,263 Puhutaan todellisesta juorupommista. 254 00:16:51,343 --> 00:16:52,433 Lusta ja Meistä. 255 00:16:52,511 --> 00:16:55,601 Ei. Misha oli oikeassa. On sopimatonta puhua siitä. 256 00:16:57,224 --> 00:16:58,684 Huomenta. -Hei. 257 00:16:58,767 --> 00:16:59,807 Mitä kuuluu? 258 00:17:00,978 --> 00:17:03,688 No, Ram valittaa aamiaisestaan. 259 00:17:03,772 --> 00:17:06,152 Tiedättekö, kenen ruoka on parasta? 260 00:17:06,233 --> 00:17:07,863 Lun. -Ehdottomasti Lun. 261 00:17:07,943 --> 00:17:10,783 Miten he osaavat kylmäkuivattaa dim sumia? 262 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Ehkä hän vaihtaa kanssasi. 263 00:17:12,656 --> 00:17:14,446 En ole Lun suosikki. 264 00:17:14,533 --> 00:17:17,873 Ei tiedä. Lu voi yllättää. Siinä paha missä mainitaan. 265 00:17:20,330 --> 00:17:21,960 Huomenta. -Huomenta. 266 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 Oletko kunnossa? 267 00:17:42,644 --> 00:17:44,024 Mitä on tekeillä? 268 00:17:44,605 --> 00:17:45,435 Ei mitään. 269 00:17:56,784 --> 00:17:57,624 Hei. 270 00:17:58,243 --> 00:18:01,083 Kaipaisin apuasi yhdessä asiassa. 271 00:18:01,663 --> 00:18:02,503 Toki. 272 00:18:03,082 --> 00:18:05,292 Paljonko tiedät viestintäkanavasta? 273 00:18:06,376 --> 00:18:07,416 Mitä? 274 00:18:08,128 --> 00:18:10,298 Joka puheluani valvotaan. 275 00:18:11,799 --> 00:18:16,849 Voisiko kanavani muokata niin, että se olisi yksityinen? 276 00:18:19,556 --> 00:18:20,806 Mihin tarvitset sitä? 277 00:18:22,726 --> 00:18:23,806 On eräs henkilö, 278 00:18:24,728 --> 00:18:26,268 jolle minun täytyy puhua. 279 00:18:29,108 --> 00:18:31,528 Tiedätkö, miksi olen aina ihaillut sinua? 280 00:18:33,445 --> 00:18:36,945 Ennen sinua en ollut tavannut tasavertaistani avaruudessa. 281 00:18:37,658 --> 00:18:42,788 Mutta kun epäonnistuin aviomiehenä ja isänä, 282 00:18:43,872 --> 00:18:45,002 sinä olit parempi. 283 00:18:46,834 --> 00:18:48,464 Ainakin luulin niin. 284 00:18:50,504 --> 00:18:51,424 Ei. 285 00:18:52,339 --> 00:18:54,509 En auta sinua pettämään miestäsi. 286 00:18:55,592 --> 00:18:58,302 Tiedän, kenelle haluat puhua yksityisesti. 287 00:19:00,389 --> 00:19:01,269 Kuinka? 288 00:19:02,266 --> 00:19:03,176 Kuinka? 289 00:19:05,435 --> 00:19:07,225 Sekö on kysymyksesi? 290 00:19:08,689 --> 00:19:12,229 Kaikki tietävät. 291 00:19:25,330 --> 00:19:27,620 Se olit sinä, eikö vain? -Anteeksi? 292 00:19:27,708 --> 00:19:30,458 Esität välittäväsi. Ja sitten kerrot kaikille. 293 00:19:30,544 --> 00:19:34,264 Ei… -Et tiedä mitään minusta ja Meistä. 294 00:19:34,840 --> 00:19:37,340 En tiedä, mistä puhut. -Et mitään! 295 00:19:37,885 --> 00:19:38,925 Se ei ollut… 296 00:19:40,220 --> 00:19:41,970 Mitä helvettiä on tekeillä? 297 00:19:42,055 --> 00:19:47,935 Olen pahoillani. Pelasimme korttia. Jack lipsautti, että Lulla ja Meillä on suhde. 298 00:19:48,020 --> 00:19:49,860 Sanon, ettet liity asiaan. 299 00:19:49,938 --> 00:19:51,058 Älä. 300 00:19:51,648 --> 00:19:53,358 Olet tehnyt jo tarpeeksi. 301 00:19:56,945 --> 00:20:01,115 Janine julkaisi söpön kuvan koirastaan. Chris tietysti tykkäsi siitä. 302 00:20:01,200 --> 00:20:04,410 Mutta Chrisin päivälliskuvaan Janine kommentoi: "Nam." 303 00:20:04,494 --> 00:20:06,834 Chris ei tykännyt kommentista. -Luoja! 304 00:20:06,914 --> 00:20:08,294 Tiedän. -Janine-parka. 305 00:20:08,373 --> 00:20:12,673 Kun Aditi kysyi asiaa Chrisiltä, hän sanoi, ettei edes tunne Janinea. 306 00:20:12,753 --> 00:20:14,633 Vau. -Tavanomaista. 307 00:20:15,964 --> 00:20:16,884 Miten hän voi? 308 00:20:16,965 --> 00:20:18,465 Hän on ihan sekaisin. 309 00:20:18,550 --> 00:20:20,470 En tiedä. Hullua. -Kuka tuo on? 310 00:20:23,597 --> 00:20:25,427 En tiedä. -Hän on söpö. 311 00:20:28,060 --> 00:20:30,940 Hän on lähes seniori ja katselee fukseja. 312 00:20:31,480 --> 00:20:33,900 Haloo. Hälytyskellot. -Hän on silti söpö. 313 00:20:42,407 --> 00:20:45,117 ISÄ TAPAA TRI MADIGANIN KELLO 12. 314 00:20:48,664 --> 00:20:49,504 Lex? 315 00:20:52,876 --> 00:20:54,126 Anteeksi, mitä… 316 00:20:54,628 --> 00:20:56,548 Oletko kunnossa? -Olen. 317 00:20:57,589 --> 00:21:02,589 Olen. Mistä me puhuimme? -Söpöistä pojista, Chrisistä ja Janinesta. 318 00:21:04,680 --> 00:21:05,510 Aivan. 319 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 Sitten oikea hauis. 320 00:21:08,392 --> 00:21:11,062 Tee niin voimakas hauiskääntö kuin pystyt. 321 00:21:11,144 --> 00:21:12,444 Selvä? Anna mennä. 322 00:21:12,938 --> 00:21:15,148 Kolme, kaksi, yksi. 323 00:21:15,899 --> 00:21:18,029 Anna mennä, Matt. 324 00:21:18,110 --> 00:21:20,700 Hyvä. Ja rentoudu. Neljä ja puoli viidestä. 325 00:21:20,779 --> 00:21:23,029 Sen voi kai pyöristää viiteen? 326 00:21:24,241 --> 00:21:25,831 Vasen hauis. 327 00:21:25,909 --> 00:21:28,699 No niin. Kolme, kaksi, yksi. 328 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Anna mennä, Matt. 329 00:21:31,873 --> 00:21:34,003 Hyvä. Rentoudu. Neljä viidestä. 330 00:21:35,502 --> 00:21:37,052 Missä Alexis on tänään? 331 00:21:37,629 --> 00:21:41,129 Täällä on hiljaista ja tylsää ilman häntä. -Palasi kouluun. 332 00:21:41,216 --> 00:21:43,386 Siksi yritän palata pian ennalleni. 333 00:21:44,094 --> 00:21:46,104 Sitten oikea ojentajalihas. -Eli… 334 00:21:46,179 --> 00:21:47,259 Odota hetki. 335 00:21:48,598 --> 00:21:52,558 Tohtori, tiedän, ettet voi sanoa tarkalleen, koska pääsen kotiin. 336 00:21:52,644 --> 00:21:57,444 Ymmärrän, että se on prosessi. Vie ehkä kuukausia, että palaan ennalleni, mutta… 337 00:21:57,524 --> 00:22:02,204 Sanoin, että olet sairaalassa kuukausia. Kuntoutumisesi vie luultavasti vuosia. 338 00:22:03,739 --> 00:22:06,239 Enkä sanonut, että palaat ennallesi. 339 00:22:07,117 --> 00:22:08,077 Mutta sanoit, 340 00:22:08,827 --> 00:22:12,787 että aivoni kehittävät uusia keinoja ja mobiliteettini voi palautua. 341 00:22:12,873 --> 00:22:14,253 Olemme jo nähneet sen. 342 00:22:14,333 --> 00:22:18,923 Ylävartalosi tulokset ovat rohkaisevia. Oikea käsivartesi parantunee täysin. 343 00:22:19,004 --> 00:22:20,674 Mahdollisesti myös vasen. 344 00:22:22,299 --> 00:22:23,299 Entä jalkani? 345 00:22:25,218 --> 00:22:28,718 On liian aikaista tietää varmasti. Etenkin vasen jalkasi - 346 00:22:29,348 --> 00:22:31,138 on parantunut vain hieman. 347 00:22:32,100 --> 00:22:36,150 On kai rehkittävä kaksi kertaa enemmän. -Kuntoutus auttaa. 348 00:22:36,229 --> 00:22:39,729 Vasen jalka sai kaksi pistettä. -Mikäänhän ei ole varmaa. 349 00:22:40,442 --> 00:22:45,532 Matt, todennäköisyys, että… -Kävelen ulos sairaalasta. Ymmärrätkö? 350 00:22:57,959 --> 00:23:00,169 Ymmärrän, että olet miehistön ystävä. 351 00:23:00,796 --> 00:23:03,046 Jos haluatte pelata korttia, se sopii. 352 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 Mutta et voi sabotoida käskyvaltaani. 353 00:23:07,302 --> 00:23:09,682 Kiitos, että hyväksyt kortinpeluun. 354 00:23:09,763 --> 00:23:10,603 Jack… 355 00:23:10,680 --> 00:23:13,810 Ikävä, että miehistön välisissä suhteissa on ongelmia. 356 00:23:13,892 --> 00:23:17,562 Miehistön välisissä suhteissa? -Mutta sabotoisin käskyvaltaasi? 357 00:23:18,271 --> 00:23:20,231 Menet liian pitkälle. -Minäkö? 358 00:23:20,315 --> 00:23:23,395 Se oli pelkkää harmitonta juoruilua. 359 00:23:23,652 --> 00:23:25,322 Vedit hänet ulos kaapista. 360 00:23:26,530 --> 00:23:27,740 Ymmärrätkö? 361 00:23:31,326 --> 00:23:34,366 Tiedän, että halusit johtaa tätä lentoa. 362 00:23:36,039 --> 00:23:37,919 Mutta komentajalla on yksi työ. 363 00:23:37,999 --> 00:23:39,539 Huolehtia miehistöstä. 364 00:23:39,626 --> 00:23:42,126 Lu romahti täysin. 365 00:23:42,671 --> 00:23:47,011 Hän on tinapurkissa, jossa kaikki tietävät hänen syvimmän salaisuutensa. 366 00:23:47,092 --> 00:23:50,182 Ei, koska hän halusi tai pyysi sitä. 367 00:23:51,138 --> 00:23:53,268 Halusit tuntea olosi tärkeäksi - 368 00:23:53,765 --> 00:23:55,555 ja kerätä pisteitä pojilta. 369 00:24:00,313 --> 00:24:01,903 En voi puhua enempää. 370 00:24:02,482 --> 00:24:05,782 Minun on hoidettava miehistön välisiä suhteita. 371 00:24:09,489 --> 00:24:10,489 Lu? 372 00:24:16,204 --> 00:24:17,214 Lu. 373 00:24:17,747 --> 00:24:20,457 Sille, mitä tapahtui, ei ole mitään oikeutusta. 374 00:24:21,626 --> 00:24:23,626 Se tapahtui minun vahtivuorollani. 375 00:24:25,088 --> 00:24:26,838 Mutta voin luvata, 376 00:24:26,923 --> 00:24:30,933 ettet saa miehistöltä enää ikinä ei-toivottuja katseita tai sanoja. 377 00:24:44,232 --> 00:24:46,072 En tiedä, mitä sanoa. 378 00:24:46,485 --> 00:24:48,645 Paitsi, että olen pahoillani Meistä. 379 00:24:50,572 --> 00:24:53,782 En tiedä mitään suhteestanne, 380 00:24:53,867 --> 00:24:55,327 eikä se kuulu minulle. 381 00:24:58,788 --> 00:25:02,828 Mutta tiedän, miltä tuntuu olla erossa ihmisistä, joista välittää. 382 00:25:04,920 --> 00:25:07,170 Jokaisen puhelun myötä elää ja kuolee. 383 00:25:09,716 --> 00:25:14,296 Ja jos ne puhelut otetaan yhtäkkiä pois… 384 00:25:17,307 --> 00:25:19,807 Lu, en voi edes kuvitella sitä. 385 00:25:24,856 --> 00:25:26,776 En tuntenut Meitä kovin hyvin, 386 00:25:28,443 --> 00:25:30,863 mutta hän oli paras CAPCOM ikinä. 387 00:25:34,991 --> 00:25:37,121 Tämä voi kuulostaa hölmöltä, 388 00:25:37,202 --> 00:25:39,792 mutta olin vaikuttunut hänen englannistaan. 389 00:25:41,540 --> 00:25:43,880 Hän puhuu paremmin kuin amerikkalaiset. 390 00:25:51,758 --> 00:25:53,298 Sinäkin puhut sitä hyvin. 391 00:25:58,723 --> 00:26:02,313 Voit käskeä käsiäni Palaamaan farmille 392 00:26:02,394 --> 00:26:05,654 Voit käskeä jalkojani tanssimaan 393 00:26:06,106 --> 00:26:09,776 Voit käskeä huuleni Kertomaan sormenpäilleni 394 00:26:10,318 --> 00:26:13,448 Etteivät ne enää tavoittele sinua 395 00:26:14,030 --> 00:26:17,450 Mutta älä kerro sydämelleni Särkevälle, murtuneelle 396 00:26:17,534 --> 00:26:20,374 En usko, että se ymmärtäisi 397 00:26:21,246 --> 00:26:25,416 Ja jos kerrot sydämelleni Särkevälle, murtuneelle sydämelleni 398 00:26:25,500 --> 00:26:28,920 Se saattaa räjähtää ja tappaa tämän miehen 399 00:26:38,597 --> 00:26:39,597 Tule sisään. 400 00:26:40,390 --> 00:26:42,770 Sinulla on hieno asunto. 401 00:26:42,851 --> 00:26:44,481 Ei ollenkaan. 402 00:26:44,561 --> 00:26:47,481 Mielestäni laulat tosi hyvin. 403 00:26:47,564 --> 00:26:48,654 En lainkaan. 404 00:26:48,732 --> 00:26:50,902 Tosi hyvin. Upeasti. 405 00:26:54,362 --> 00:26:57,822 En ymmärrä. Laulanko sydämelleni? 406 00:26:57,907 --> 00:26:59,077 Et oikeastaan. 407 00:26:59,951 --> 00:27:01,701 Uskomatonta. -Istu alas. 408 00:27:06,833 --> 00:27:10,383 En tiennyt, että nuoret harrastavat yhä sivellinkalligrafiaa. 409 00:27:11,671 --> 00:27:13,551 Jos aiot pilkata minua… 410 00:27:14,299 --> 00:27:15,129 En. 411 00:27:16,509 --> 00:27:19,759 Isoäitini kirjoitti nimeni siveltimellä. 412 00:27:20,639 --> 00:27:22,269 Mukava muisto. 413 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 Tekisitkö sen? 414 00:27:28,980 --> 00:27:31,150 Kyllä. Se on aika helppoa. 415 00:27:44,579 --> 00:27:45,999 Mei. Luumunkukkia. 416 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 Yksitoista vetoa. 417 00:28:05,100 --> 00:28:05,930 Katso. 418 00:28:13,358 --> 00:28:14,858 Opettaisitko minua? 419 00:28:16,403 --> 00:28:19,453 Minäkin opetan sinua. Se on vain reilua. 420 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 Voi ei. 421 00:28:35,839 --> 00:28:39,589 Ei noin. Rentouta ranteesi. Älä purista sivellintä liikaa. 422 00:28:39,676 --> 00:28:41,006 Näin. Pystysuorassa. 423 00:28:41,970 --> 00:28:43,050 Pidä sitä näin. 424 00:28:43,930 --> 00:28:46,810 Sitten ranteesi pitää rentoutua. 425 00:28:46,891 --> 00:28:48,311 Rennosti. 426 00:28:51,730 --> 00:28:52,730 Näinkö? 427 00:28:58,069 --> 00:28:59,529 Pidä sivellin suorassa. 428 00:29:52,415 --> 00:29:53,455 Olen pahoillani. 429 00:29:54,501 --> 00:29:55,841 Luulin, että tahdot… 430 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 Tahdonkin. 431 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Varomme. Kukaan ei saa tietää. 432 00:30:15,480 --> 00:30:16,900 Minä tietäisin. 433 00:30:18,900 --> 00:30:19,820 Minä tietäisin. 434 00:30:26,699 --> 00:30:28,329 Minä ja mieheni… 435 00:30:29,285 --> 00:30:30,325 Meillä ei ole - 436 00:30:32,914 --> 00:30:33,964 rakkautta - 437 00:30:34,999 --> 00:30:36,419 eikä intohimoa, mutta - 438 00:30:39,754 --> 00:30:41,384 meillä on kunnioitusta. 439 00:30:42,757 --> 00:30:43,757 En voi - 440 00:30:44,384 --> 00:30:46,264 häväistä häntä. 441 00:30:48,638 --> 00:30:50,428 En voi pettää poikaani. 442 00:30:52,809 --> 00:30:54,189 Enkä maatani. 443 00:30:58,690 --> 00:31:00,230 Voimme pitää oppituntimme. 444 00:31:01,776 --> 00:31:03,106 Ei enempää. 445 00:31:07,615 --> 00:31:08,615 Kiitos. 446 00:31:41,024 --> 00:31:42,284 Siinä hän on. 447 00:31:42,859 --> 00:31:47,659 Miten treenit? Ja ensimmäinen päivä? -Hyvin. Entä lääkärintarkistus? 448 00:31:47,739 --> 00:31:50,869 Hyvä yritys. Istu alas ja kerro minulle kaikki. 449 00:31:51,826 --> 00:31:56,456 Aloita alusta. Kuvaile tilanne. Kello on kahdeksan aamulla. 450 00:31:56,539 --> 00:31:58,789 Saavut Johnsonin lukioon ja… 451 00:32:03,087 --> 00:32:03,957 Mikä hätänä? 452 00:32:05,381 --> 00:32:06,301 Hei. 453 00:32:08,134 --> 00:32:10,554 Mitä nyt? Voit kertoa minulle. 454 00:32:11,971 --> 00:32:13,311 Oliko vaikeaa palata? 455 00:32:14,182 --> 00:32:15,222 Se oli outoa. 456 00:32:15,975 --> 00:32:19,185 Miten? Tapahtuiko jotain? Sanoiko joku jotain? 457 00:32:19,270 --> 00:32:21,560 Ei. Kaikki olivat tosi mukavia. 458 00:32:22,649 --> 00:32:23,649 Mitä sitten? 459 00:32:26,110 --> 00:32:27,280 En tiedä. Minä… 460 00:32:28,988 --> 00:32:32,408 Tuntui, että pitäisi olla täällä. -Sairaalassako? 461 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 Niin. -Miksi? 462 00:32:36,204 --> 00:32:38,124 En tiedä. -Lex. 463 00:32:43,002 --> 00:32:45,802 Pelkään, että sinulle sattuu jotain, ellen ole. 464 00:32:48,007 --> 00:32:49,627 Tule tänne. 465 00:32:54,973 --> 00:32:56,023 Rakastan sinua. 466 00:32:56,975 --> 00:32:58,595 Rakastan sinua niin paljon. 467 00:33:04,857 --> 00:33:06,567 Tule tänne. Katso minua. 468 00:33:09,988 --> 00:33:15,238 Jos minulle tapahtuu jotain, se tapahtuu. Täälläolosi ei muuta asiaa. Ymmärrätkö? 469 00:33:16,536 --> 00:33:21,916 Kun minua masentaa, saan voimaa siitä, kun ajattelen, kuinka rohkea olet. 470 00:33:23,126 --> 00:33:24,956 Se, että palaat kouluun - 471 00:33:27,130 --> 00:33:30,840 ja omaan elämääsi, auttoi minua enemmän kuin tiedätkään tänään. 472 00:33:30,925 --> 00:33:32,215 Okei? Et aavistakaan. 473 00:33:34,804 --> 00:33:37,814 Voimmeko kertoa äidille, että päiväni oli loistava? 474 00:33:39,726 --> 00:33:41,976 Hän hermoili puolestani puhelimessa. 475 00:33:42,061 --> 00:33:43,061 Totta kai. 476 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Kiitos. 477 00:33:57,201 --> 00:33:59,411 Houston tässä. Kuuletko, Emma? 478 00:34:00,038 --> 00:34:01,538 Houston, Atlas. Kuulen. 479 00:34:01,873 --> 00:34:05,463 Voisitko vaihtaa yksityiseen linjaan? Meidän täytyy puhua. 480 00:34:13,885 --> 00:34:14,885 Anna kuulua. 481 00:34:17,055 --> 00:34:20,515 Minulla on ehdotus liittyen Lun tilanteeseen. 482 00:34:20,600 --> 00:34:24,770 En halunnut ylittää rajojani enkä vähätellä johtoasemaasi. 483 00:34:26,355 --> 00:34:27,435 Kerro. 484 00:34:27,523 --> 00:34:33,153 Olen puhunut insinööreille. On mahdollista järjestää yksityispuhelu Lulle ja Meille. 485 00:34:37,992 --> 00:34:42,712 Oletan, että ehdotuksesi ei ole tarkkaan ottaen Nasan hyväksymä. 486 00:34:43,915 --> 00:34:46,325 He eivät pidä salaisista operaatioista, 487 00:34:46,417 --> 00:34:49,337 jotka voivat aiheuttaa kansainvälisen selkkauksen. 488 00:34:49,420 --> 00:34:53,550 Mutta pyydän ennemmin anteeksiantoa kuin lupaa. 489 00:34:55,760 --> 00:34:59,310 Paljastuminen voisi aiheuttaa kansainvälisen välikohtauksen. 490 00:35:02,016 --> 00:35:03,726 Hoituuko se hienovaraisesti? 491 00:35:04,811 --> 00:35:05,941 Luulen niin. 492 00:35:07,814 --> 00:35:10,534 Tätä saattaa olla vaikea uskoa nyt, 493 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 mutta kyllä. 494 00:35:16,781 --> 00:35:17,781 Tee se sitten. 495 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 Voinko sanoa jotain? 496 00:35:27,166 --> 00:35:32,086 Riippumatta siitä, mikä sen aiheutti, aiempi käytökseni ei ollut hyväksyttävää. 497 00:35:32,171 --> 00:35:35,971 Oli väärin menettää itsehillintäni, joten pyydän anteeksi. 498 00:35:36,050 --> 00:35:39,220 Ei. Minä pyydän anteeksi sitä, miten käyttäydyin. 499 00:35:41,514 --> 00:35:43,274 Minäkin pyydän anteeksi. 500 00:35:49,939 --> 00:35:51,609 Joten emme puhu siitä enää. 501 00:35:52,942 --> 00:35:55,362 Voimmeko puhua, erikoisasiantuntija Wang? 502 00:35:58,406 --> 00:35:59,946 Halusin vain ilmoittaa, 503 00:36:00,032 --> 00:36:04,412 että komentomoduulin puhelinlinjaa korjataan. 504 00:36:05,329 --> 00:36:08,499 Kaikille kuunteleville vaikuttaa, että linja ei toimi, 505 00:36:08,583 --> 00:36:12,803 eikä esimerkiksi ole käännetty jäljittämättömille kanaville. 506 00:36:15,464 --> 00:36:20,394 Voimme tehdä tämän vain kerran. Tunnin päästä linja toimii jälleen normaalisti. 507 00:36:22,471 --> 00:36:23,511 Onko selvä? 508 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Siinä kaikki. 509 00:36:31,480 --> 00:36:33,900 Komentaja. Kiitos - 510 00:36:34,650 --> 00:36:35,860 päivityksestä. 511 00:36:47,163 --> 00:36:50,003 KUUKAUTTA AIEMMIN 512 00:36:51,667 --> 00:36:53,037 "Atlas 1 - 513 00:36:53,628 --> 00:36:54,798 vahvistaa, 514 00:36:55,296 --> 00:36:59,586 että tarkistuslista on käyty läpi ja kaikki järjestelmät toimivat." 515 00:37:01,302 --> 00:37:03,802 Hienoa! Englantisi on suorastaan sujuvaa. 516 00:37:07,683 --> 00:37:11,693 Englantini on parantunut nopeasti kahdessa vuodessa sinun ansiostasi. 517 00:37:16,359 --> 00:37:18,319 Kalligrafiastasi on tullut - 518 00:37:18,861 --> 00:37:20,201 melko taitavaa. 519 00:37:21,989 --> 00:37:23,279 Kiitos sinun. 520 00:37:33,751 --> 00:37:36,461 "Naiset kannattelevat puolta taivaasta." 521 00:37:36,837 --> 00:37:37,667 Oikein hyvä. 522 00:37:40,841 --> 00:37:41,801 Seuraava. 523 00:38:00,653 --> 00:38:03,613 "Naiset kannattelevat puolta taivaasta." 524 00:38:06,951 --> 00:38:08,791 Lu Lu, lähdet huomenna. 525 00:38:10,705 --> 00:38:12,245 Anna minun jäädä yöksi. 526 00:38:12,915 --> 00:38:15,125 En pyydä sinua rikkomaan valaasi. 527 00:38:16,002 --> 00:38:19,552 Meidän ei tarvitse tehdä mitään. Emme edes koske toisiimme. 528 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 Makaamme vain sängyssä. 529 00:38:22,049 --> 00:38:23,049 Pyydän. 530 00:38:24,260 --> 00:38:27,220 Vain yksi yö. Vietetään yksi yö yhdessä. 531 00:38:30,891 --> 00:38:31,891 Hyvä on. 532 00:38:47,950 --> 00:38:48,830 Haloo. 533 00:38:49,827 --> 00:38:50,827 Minä tässä. 534 00:38:53,456 --> 00:38:54,286 Lu. 535 00:38:56,083 --> 00:38:57,923 Kukaan ei kuuntele. 536 00:38:58,336 --> 00:38:59,546 Voimme puhua. 537 00:39:01,922 --> 00:39:03,972 Kuinka voit? 538 00:39:08,554 --> 00:39:09,644 Ihan hyvin. 539 00:39:11,515 --> 00:39:13,015 Tehtiinkö sinulle jotain? 540 00:39:13,851 --> 00:39:15,101 Tehtiinkö jotain? 541 00:39:18,856 --> 00:39:19,856 En tiedä. 542 00:39:21,233 --> 00:39:22,233 He - 543 00:39:24,278 --> 00:39:26,198 laittoivat minut toimistotyöhön. 544 00:39:27,198 --> 00:39:28,408 Lu Lu. 545 00:39:31,452 --> 00:39:35,002 Niin asiat hoidetaan täällä. Kukaan ei puhu siitä. 546 00:39:35,581 --> 00:39:37,251 Asia lakaistaan maton alle. 547 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 He - 548 00:39:41,462 --> 00:39:44,262 eivät tee minulle mitään. 549 00:39:46,342 --> 00:39:49,302 Jos minulle tapahtuisi jotain, ihmiset kyselisivät. 550 00:39:51,931 --> 00:39:53,641 Tämä tehtävä vietiin sinulta. 551 00:39:54,850 --> 00:39:58,020 Ja sinut siirrettiin muualle. Jotain siis tapahtui. 552 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 Se on minun syytäni. 553 00:40:01,524 --> 00:40:02,904 Olen pahoillani. 554 00:40:03,776 --> 00:40:05,276 Koska rakastan sinua, 555 00:40:07,196 --> 00:40:08,736 tehtävä vietiin minulta. 556 00:40:08,823 --> 00:40:10,913 Enkä koskaan kadu sitä. 557 00:40:20,501 --> 00:40:21,501 Älä itke. 558 00:40:25,423 --> 00:40:26,553 Älä itke. 559 00:40:29,218 --> 00:40:33,218 Eli testien mukaan, ja lupaan, etten yritä kerskua, 560 00:40:33,305 --> 00:40:36,265 olen rikkonut ennätyksiä ylävartalon tuloksilla. 561 00:40:36,350 --> 00:40:37,350 Niinkö? -Niin. 562 00:40:37,435 --> 00:40:39,095 Sieltä toipunen täysin. 563 00:40:39,186 --> 00:40:41,016 Soitan ehkä pian taas pianoa. 564 00:40:41,480 --> 00:40:43,020 Voi luoja, se on… 565 00:40:45,901 --> 00:40:48,361 Nauhoita minulle ensimmäinen soittosi. 566 00:40:48,821 --> 00:40:49,821 Sovittu. 567 00:40:51,574 --> 00:40:53,334 Se on uskomaton uutinen. 568 00:40:53,951 --> 00:40:54,831 Niin. 569 00:40:57,079 --> 00:40:58,079 Eli - 570 00:41:00,708 --> 00:41:02,128 juttu on niin… 571 00:41:11,135 --> 00:41:12,135 Mitä? 572 00:41:13,721 --> 00:41:14,681 Mitä nyt? 573 00:41:16,640 --> 00:41:17,480 Matt? 574 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 He - 575 00:41:25,441 --> 00:41:27,531 uskovat, etten koskaan enää kävele. 576 00:41:31,822 --> 00:41:32,822 Mitä? 577 00:41:39,872 --> 00:41:42,002 Eikö tuo ole liian ennenaikaista? 578 00:41:43,209 --> 00:41:45,919 Se oli vasta alustava testi. 579 00:41:46,003 --> 00:41:48,803 Em. -Puhun Madiganille aamulla. 580 00:41:48,881 --> 00:41:50,881 On varmasti muitakin kokeita. 581 00:41:50,966 --> 00:41:53,216 Muita asiantuntijoita. -Em… 582 00:41:53,302 --> 00:41:55,722 Älä luovuta, Matt. -En luovuta. 583 00:41:56,305 --> 00:41:59,885 Minä vain… Sinun ei tarvitse yrittää korjata asiaa. 584 00:41:59,975 --> 00:42:00,975 Onko selvä? 585 00:42:08,859 --> 00:42:10,319 Tarvitsen vain vaimoani. 586 00:42:15,699 --> 00:42:16,699 Hyvä on. 587 00:42:21,121 --> 00:42:22,751 Katson suoraan sinua. 588 00:42:23,457 --> 00:42:24,877 Mutta meidän - 589 00:42:25,793 --> 00:42:29,003 aluksemme on liian pieni näkymään teleskoopissa. 590 00:42:29,088 --> 00:42:31,258 Vaikka taivas olisi selkeä - 591 00:42:32,007 --> 00:42:34,007 ja sinulla olisi koordinaattini. 592 00:42:38,639 --> 00:42:40,309 Otit asian kirjaimellisesti. 593 00:42:42,017 --> 00:42:43,017 Mutta se, 594 00:42:43,852 --> 00:42:45,692 etten näe sinua, ei muuta sitä, 595 00:42:46,647 --> 00:42:48,397 että katson sinua juuri nyt. 596 00:42:54,113 --> 00:42:55,113 Miksi? 597 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 Mitä sinä teet? 598 00:42:58,492 --> 00:43:00,292 Painan mieleen äänesi. 599 00:43:03,289 --> 00:43:04,499 Sinun äänesi. 600 00:43:19,388 --> 00:43:20,808 Aika sanoa hyvästit. 601 00:43:24,643 --> 00:43:27,023 En välitä, vaikka soitto on liioiteltua. 602 00:43:29,398 --> 00:43:31,228 Pidän enemmän sinun soitostasi. 603 00:43:41,577 --> 00:43:43,327 Se oli kuin taikatemppu. 604 00:43:45,706 --> 00:43:47,496 Hän makasi sängyssään - 605 00:43:49,209 --> 00:43:50,629 ja itki silmät päästään. 606 00:43:52,379 --> 00:43:54,209 Istuit pianon ääreen, 607 00:43:57,343 --> 00:43:59,353 ja hän nukahti hetkessä. 608 00:44:24,620 --> 00:44:26,460 Mei, kuuntele. 609 00:44:28,624 --> 00:44:32,344 Seitsemän kuukauden päästä laskeudumme Marsiin. 610 00:44:32,628 --> 00:44:35,668 Kaksi vuotta sen jälkeen palaamme Maahan. 611 00:44:38,634 --> 00:44:40,224 Kun paraatit ovat ohi - 612 00:44:40,719 --> 00:44:42,639 ja poikani varttunut aikuiseksi, 613 00:44:43,305 --> 00:44:44,765 etsin sinut käsiini. 614 00:44:49,978 --> 00:44:53,978 RAKASTAN SINUA 615 00:44:55,776 --> 00:44:57,106 Pitäisikö minun - 616 00:44:58,278 --> 00:44:59,908 vain istua odottamassa? 617 00:45:01,615 --> 00:45:02,445 Kyllä. 618 00:45:08,330 --> 00:45:09,160 Hyvä on. 619 00:45:12,584 --> 00:45:13,504 No… 620 00:45:19,925 --> 00:45:21,255 Siihen asti - 621 00:45:30,728 --> 00:45:31,808 hyvästi. 622 00:46:12,895 --> 00:46:14,605 Siihen asti… 623 00:47:42,568 --> 00:47:44,318 Tekstitys: Merja Pohjola