1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,343 Ez az! 3 00:00:12,929 --> 00:00:13,929 Lélegezz! 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 Mély levegő! 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,142 Gyerünk! 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,148 Lélegezz, mindjárt megvan. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,398 Ez jó volt! Sokkal gyorsabb, mint tegnap. 8 00:00:26,484 --> 00:00:31,534 Igen, de az igazi kérdés, hogy jól nézett-e ki. Kecses akartam lenni. 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,488 Húzz bele, mindjárt kezdődik a gyógytorna! 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,538 - Segítsek? - Nem kell. 11 00:00:44,044 --> 00:00:47,464 Várod már a holnapot, hogy újra találkozz a barátaiddal? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,763 Nem megyek vissza a suliba holnap. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,933 - Mi van? - Nem nagy ügy, tényleg. 14 00:00:54,012 --> 00:00:55,012 Szállj be! 15 00:00:58,850 --> 00:00:59,850 Lex! 16 00:01:01,686 --> 00:01:05,516 Beszéltem a tanárokkal, azt mondták, tanulhatok a kórházból. 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,493 Már három hetet hiányoztál. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,198 Visszamegyek jövő héten. 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,573 Tényleg nem gáz. 20 00:01:14,407 --> 00:01:15,237 Szia, Jerry! 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,584 A core izmokat jól dolgoztasd meg! 22 00:01:18,661 --> 00:01:21,371 - Csalt a felüléskor. - Az nem jó. 23 00:01:21,873 --> 00:01:24,963 Kérnél ágyneműcserét is? Már nem a legfrissebb. 24 00:01:25,043 --> 00:01:26,043 Persze! 25 00:01:30,548 --> 00:01:31,418 Jól van. 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,891 Nyugis reggel van, csak egy hír érkezett. 27 00:01:40,975 --> 00:01:43,845 A CAPCOM-unkat, Meit hazahívták egy küldetésre. 28 00:01:45,814 --> 00:01:46,904 Milyen küldetésre? 29 00:01:48,149 --> 00:01:49,149 Tessék? 30 00:01:49,609 --> 00:01:51,609 Milyen küldetésre küldték? 31 00:01:52,445 --> 00:01:53,945 Sajnos azt nem mondták. 32 00:01:54,405 --> 00:01:56,485 És azt, hogy ki helyettesíti? 33 00:01:57,742 --> 00:01:58,742 Jack Willmore. 34 00:01:59,327 --> 00:02:01,327 Ez remek! 35 00:02:01,412 --> 00:02:04,332 Neki nem lejárt a megbízása, miután földet ért? 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 Ezek szerint maradni akart. 37 00:02:09,254 --> 00:02:10,714 Mást nem mondtak. 38 00:02:11,214 --> 00:02:13,344 Parancsnok, a kiképzés alatt 39 00:02:13,424 --> 00:02:16,344 hetente pókereztünk Jackkel, 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,757 de ha inkább ne folytassuk... 41 00:02:21,057 --> 00:02:22,057 Nem, semmi baj. 42 00:02:23,935 --> 00:02:24,935 - Köszönöm. - Jó. 43 00:02:48,042 --> 00:02:50,842 KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 44 00:02:58,511 --> 00:03:01,811 Úgy tűnik, jól alakulnak a dolgok. 45 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 Bocsánat. 46 00:03:04,142 --> 00:03:05,272 Köszönöm. 47 00:03:06,186 --> 00:03:09,896 Ez nevetséges! Azt angolt választották a küldetés nyelvének. 48 00:03:09,981 --> 00:03:12,321 Miért nem lehet kínai? 49 00:03:13,484 --> 00:03:15,994 Nélkülünk nem is lenne küldetés, nem igaz? 50 00:03:17,197 --> 00:03:19,317 Mindig a legjobb vagy mindenben. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,946 Most, hogy nehézségeid vannak, 52 00:03:22,035 --> 00:03:24,115 nem bírod elfogadni. 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,589 Mit csináljak, ha nem megy az angol? 54 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 Le fognak cserélni. 55 00:03:35,298 --> 00:03:39,718 Én is sokáig kínlódtam az angollal, amikor megérkeztem ide. 56 00:03:40,136 --> 00:03:41,096 Te? 57 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Az hogy lehet? Tökéletesen beszélsz! 58 00:03:43,806 --> 00:03:44,806 Köszönöm. 59 00:03:46,726 --> 00:03:48,096 Hogy tanultál meg? 60 00:03:52,273 --> 00:03:53,443 Megmutatom. 61 00:04:11,709 --> 00:04:13,959 Jó reggelt, dr. Wang Lu! 62 00:04:14,045 --> 00:04:15,125 Jó reggelt! 63 00:04:16,047 --> 00:04:17,417 Miben segíthetek? 64 00:04:17,507 --> 00:04:21,677 Úgy tudom, Chen Meit áthelyezték. 65 00:04:21,761 --> 00:04:22,721 Így van. 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,062 Én csak... 67 00:04:26,307 --> 00:04:30,477 meg akartam neki köszönni a kiváló szolgálatát a küldetés során. 68 00:04:31,729 --> 00:04:33,229 Ez nagyon figyelmes. 69 00:04:33,314 --> 00:04:35,284 Át fogom adni az üzenetet. 70 00:04:37,610 --> 00:04:39,530 Azt reméltem... 71 00:04:40,321 --> 00:04:42,121 hogy beszélhetnék vele. 72 00:04:45,201 --> 00:04:46,241 Megoldható? 73 00:04:47,996 --> 00:04:50,496 Találtam valamit Chen Mei asztalán. 74 00:04:52,959 --> 00:04:55,459 Egy papírlapot. Ez az ön kézírása, ugye? 75 00:05:02,927 --> 00:05:03,967 Hogyan? 76 00:05:05,221 --> 00:05:09,181 A kézírásból látom, hogy ön írta az üzenetet, ugye? 77 00:05:10,476 --> 00:05:12,936 Ez alapján úgy döntöttem, 78 00:05:13,646 --> 00:05:16,146 hogy beszüntetem önök közt a kommunikációt, 79 00:05:16,232 --> 00:05:18,532 és áthelyezem Chen Meit. 80 00:05:38,046 --> 00:05:40,626 Megmondaná, hová helyezték át? 81 00:05:41,049 --> 00:05:44,799 Dr. Wang Lu, a küldetése három évig tart. 82 00:05:44,886 --> 00:05:47,306 Még csak három hét telt el. 83 00:05:49,849 --> 00:05:51,519 Koncentráljon a munkájára! 84 00:05:51,976 --> 00:05:54,476 Hadd legyünk büszkék önre! 85 00:06:07,909 --> 00:06:08,909 Igen? 86 00:06:09,911 --> 00:06:12,751 Bocs a zavarásért, csak érdeklődni akartam, 87 00:06:12,830 --> 00:06:15,500 hogy vagy a ma reggeli hír után Meiről. 88 00:06:19,087 --> 00:06:21,587 Zaklatottnak tűntél. 89 00:06:25,343 --> 00:06:26,343 Újabb példa arra, 90 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 hogy rosszak a megérzéseid. 91 00:06:30,723 --> 00:06:34,393 Mint mindenki más, én is örülök, hogy Jack Willmore 92 00:06:35,478 --> 00:06:37,438 újra a csapat tagja. 93 00:06:41,401 --> 00:06:42,531 Igen, vettem. 94 00:06:44,529 --> 00:06:46,069 Remélem, nem fura neked. 95 00:06:46,155 --> 00:06:48,525 Jóban lettem a legénységgel. 96 00:06:48,616 --> 00:06:49,866 Nem aggódom értük. 97 00:06:50,410 --> 00:06:53,620 Remélem, neked sem kellemetlen ez a helyzet. 98 00:06:54,622 --> 00:06:56,752 Dehogy. Én jelentkeztem a pozícióra. 99 00:06:57,708 --> 00:06:59,838 Azóta nem gyújtottad fel a hajót? 100 00:07:01,838 --> 00:07:02,878 Csak vicceltem. 101 00:07:03,714 --> 00:07:04,884 Üdv a csapatban! 102 00:07:09,053 --> 00:07:13,723 Ha ezt engedjük, megint eltolja majd. Múlt héten kellett volna visszamennie. 103 00:07:13,808 --> 00:07:16,938 Nem értem, miért nem akar visszamenni. 104 00:07:17,019 --> 00:07:19,899 Szerinted fél, vagy... 105 00:07:19,981 --> 00:07:21,361 Biztos. 106 00:07:21,441 --> 00:07:24,741 De szerintem kicsit el is kényelmesedett itt. 107 00:07:24,819 --> 00:07:25,739 Hogy érted? 108 00:07:25,820 --> 00:07:28,450 Látnod kéne, ahogy dirigál itt mindenkinek. 109 00:07:28,531 --> 00:07:31,451 Minden terapeutát, orvost és nővért ismer. 110 00:07:31,534 --> 00:07:33,414 Felügyeli őket. Olyan, mint... 111 00:07:33,494 --> 00:07:34,414 Én. 112 00:07:36,164 --> 00:07:37,924 Átvette a helyem. 113 00:07:39,542 --> 00:07:40,882 Ez túl sok. 114 00:07:41,794 --> 00:07:43,884 Túl sok mindennek tesszük ki. 115 00:07:44,297 --> 00:07:45,127 Tudom. 116 00:07:45,840 --> 00:07:47,340 Ideje helyretenni. 117 00:07:48,926 --> 00:07:52,216 Holnap visszamegy a suliba, hogy élhesse az életét. 118 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 Oké. Mondjam meg neki én? 119 00:07:55,391 --> 00:07:57,441 Jobb lesz személyesen. 120 00:08:01,439 --> 00:08:04,109 - Bocs, nem akartam... - Nem baj, igazad van. 121 00:08:04,192 --> 00:08:05,322 Te mondd el neki! 122 00:08:06,819 --> 00:08:07,949 Csak tudod... 123 00:08:10,781 --> 00:08:13,031 Néha nagyon nehéz ilyen messze lenni. 124 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Miről beszélsz? 125 00:08:15,036 --> 00:08:18,536 A te hangodat hallom minden nap gyógytornán. 126 00:08:19,916 --> 00:08:21,876 Folyamatosan itt vagy velem. 127 00:08:22,877 --> 00:08:24,957 Majd elmondod, hogy ment Lexszel? 128 00:08:27,965 --> 00:08:28,965 Persze. 129 00:08:29,509 --> 00:08:33,179 A lényeg persze jól elsikkadt. Jack CAPCOM lett? 130 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 Igen. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,354 Nem lesz baj. 132 00:08:46,108 --> 00:08:47,108 Ne lessetek! 133 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 Megadom a 20-at. 134 00:08:53,032 --> 00:08:55,082 Tegyek fel 20-at? 135 00:08:55,952 --> 00:08:57,952 - Igen! - Egy kettes-ötösre? 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,457 - Tartom. - Tartom. 137 00:08:59,539 --> 00:09:03,039 Jack, remélem, a csajokkal több szerencséd van. 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,088 Ne értsd félre, Jack! 139 00:09:06,170 --> 00:09:10,380 Örülök, hogy visszajöttél, de Mei kellemesebb látványt nyújtott. 140 00:09:10,466 --> 00:09:12,176 És jobban is pókerezett. 141 00:09:12,677 --> 00:09:13,547 Komolyan? 142 00:09:13,636 --> 00:09:17,346 Csak viccel. De nem tudom, miért helyezhették át. 143 00:09:17,431 --> 00:09:20,061 Nem egy másik küldetésnél van rá szükség? 144 00:09:20,142 --> 00:09:21,982 A Marsnál fontosabb küldetésen? 145 00:09:22,061 --> 00:09:24,111 Kína valószínűleg bombát épít. 146 00:09:27,358 --> 00:09:28,358 Te tudsz valamit. 147 00:09:28,442 --> 00:09:32,202 - Osztanál? - Várj! Jack, mit tudsz? 148 00:09:33,364 --> 00:09:34,744 Hát... 149 00:09:34,824 --> 00:09:38,954 hallottam egy pletykát, oké? De úriemberek nem pletykálnak. 150 00:09:39,036 --> 00:09:40,786 Még jó, hogy te nem vagy az. 151 00:09:43,583 --> 00:09:46,963 Ti mind közszereplők letettek, oké? 152 00:09:47,461 --> 00:09:48,961 Nemzeti hősök vagytok. 153 00:09:49,046 --> 00:09:50,756 Te is az vagy, Jack. 154 00:09:50,840 --> 00:09:53,340 Én csak egy mellékszereplő vagyok, de Lu... 155 00:09:53,426 --> 00:09:56,046 Neki százszor nehezebb, mint nektek, oké? 156 00:09:56,887 --> 00:10:01,387 Ő fog elsőként a Marsa lépni, és a kínaiak hősmániájával... 157 00:10:01,475 --> 00:10:03,725 Mi Meiről kérdeztünk, hogy jön ide Lu? 158 00:10:07,356 --> 00:10:08,186 Ne már! 159 00:10:11,694 --> 00:10:12,824 Mei és Lu? 160 00:10:12,903 --> 00:10:14,323 Te jó ég! 161 00:10:14,405 --> 00:10:18,115 Ugye? Két évig együtt voltunk a képzésen. Fogalmam se volt róla. 162 00:10:18,200 --> 00:10:22,410 Még mosolyogni se láttam. El se tudom ezt képzelni. 163 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 - Én el tudom. - Elég! 164 00:10:24,415 --> 00:10:27,785 Nem vagyok kíváncsi a pletykákra és hazugságokra. 165 00:10:27,877 --> 00:10:31,127 Jobban ismerem nálatok Lut. Találkoztam a családjával. 166 00:10:31,213 --> 00:10:34,263 Lu nem utazik ilyen undorító baromságokban. 167 00:10:34,342 --> 00:10:35,342 Osszál! 168 00:10:39,221 --> 00:10:42,101 Lei Lei, engedelmeskedsz apádnak? 169 00:10:42,183 --> 00:10:43,353 Persze, anya. 170 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 És a tanáraidnak? 171 00:10:45,227 --> 00:10:46,437 Igen, anya. 172 00:10:46,520 --> 00:10:47,770 Mi történt? 173 00:10:47,855 --> 00:10:50,065 Mondd el, mennyit kaptál matekból! 174 00:10:50,149 --> 00:10:52,489 98 pontom lett. 175 00:10:52,568 --> 00:10:54,358 Legközelebb legyen 100! 176 00:11:00,451 --> 00:11:02,121 Rajzolod a képregényeidet? 177 00:11:02,203 --> 00:11:03,293 Nem, anya. 178 00:11:03,371 --> 00:11:05,791 Miért nem? Rajzolhatod nyugodtan. 179 00:11:05,873 --> 00:11:10,423 Megegyeztünk, hogy a vizsgák előtt nem pazarolhatja erre az idejét. 180 00:11:10,503 --> 00:11:11,553 Miért nem? 181 00:11:12,505 --> 00:11:14,005 Boldoggá teszi. 182 00:11:31,399 --> 00:11:34,739 Nem kéne engedélyt kérnünk a CNSA-tól, hogy idejöhessünk? 183 00:11:37,738 --> 00:11:39,738 Meg akarsz tanulni angolul? 184 00:11:41,534 --> 00:11:42,544 Gyere velem! 185 00:12:05,933 --> 00:12:07,523 Amikor új nyelvet tanulsz, 186 00:12:08,144 --> 00:12:09,444 nem szabad félned. 187 00:12:11,397 --> 00:12:12,267 Nem félek. 188 00:12:12,857 --> 00:12:14,727 Akkor sebezhető vagy. 189 00:12:16,569 --> 00:12:20,659 Be kell lazulnod, és vállalnod, hogy hülyét csinálsz magadból. 190 00:12:24,744 --> 00:12:28,584 Tegnap este bepakolt nekem a kedvesem 191 00:12:31,834 --> 00:12:33,384 Nulla óra 192 00:12:33,836 --> 00:12:35,336 Reggel kilenc 193 00:12:37,882 --> 00:12:41,342 Addigra már repülni fogok 194 00:12:42,887 --> 00:12:45,137 Fenn az égen 195 00:12:52,730 --> 00:12:56,150 Eltart majd egy ideig 196 00:12:56,233 --> 00:12:59,783 Míg a landolás felfedi 197 00:12:59,862 --> 00:13:03,072 Hogy nem is az vagyok, akinek hisznek 198 00:13:03,157 --> 00:13:08,617 Ó nem Én vagyok a rakétaember 199 00:13:09,747 --> 00:13:11,167 A rakétaember 200 00:13:17,254 --> 00:13:22,094 A Marsra mindenki egyedül érkezik 201 00:13:25,805 --> 00:13:29,135 Ne felejtsd el, hogy délben időpontja van dr. Madigannel! 202 00:13:29,225 --> 00:13:32,935 Emlékeztesd, hogy vegye be a gyógyszereit! Néha elfelejti. 203 00:13:35,231 --> 00:13:38,441 Igyekszem, drágám, ígérem. 204 00:13:39,318 --> 00:13:41,698 Te figyelj most kicsit magadra, jó? 205 00:13:43,155 --> 00:13:45,405 Jól vagy? Hogy érzed magad? 206 00:13:46,992 --> 00:13:50,412 Jól vagyok. Várom, hogy lássam a barátaimat. 207 00:13:51,956 --> 00:13:54,326 Remélem, remek napod lesz! 208 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Ha kicsit is fura bármi, 209 00:13:56,585 --> 00:13:58,795 nálam lesz a telefonom egész nap, jó? 210 00:13:58,879 --> 00:14:02,009 Bármikor hívj, vagy írj! 211 00:14:02,550 --> 00:14:04,800 Most mennem kell, megérkeztünk. 212 00:14:04,885 --> 00:14:09,805 Oké. Szeretlek! Nagyon büszke vagyok rád. Bármikor hívhatsz. 213 00:14:10,349 --> 00:14:12,179 Oké. Én is szeretlek! Szia! 214 00:14:14,562 --> 00:14:15,562 Szia! 215 00:14:25,239 --> 00:14:26,239 Oké. 216 00:14:26,615 --> 00:14:27,905 Adj egy puszit! 217 00:14:27,992 --> 00:14:29,412 - Háromkor várlak. - Jó. 218 00:14:29,493 --> 00:14:31,293 Alexis, edzés után jövök. 219 00:14:31,370 --> 00:14:32,290 - Oké. - Oké? 220 00:14:32,371 --> 00:14:35,581 - Remek! Kösz, Melissa! - Szívesen. Szép napot! 221 00:14:35,666 --> 00:14:37,666 - Szeretlek! - Én is! 222 00:14:43,007 --> 00:14:45,007 Úristen! Úgy hiányoztál! 223 00:14:45,092 --> 00:14:46,392 - Tényleg? - Viccelsz? 224 00:14:46,468 --> 00:14:48,388 Hat ponttal kikaptunk a meccsen. 225 00:14:48,470 --> 00:14:49,470 Ne már! 226 00:14:49,555 --> 00:14:52,885 Annie, ő a barátom, Cassie. Cassie, ő Annie. 227 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 Szia, hogy vagy? 228 00:14:54,143 --> 00:14:55,193 - Jól, és te? - Jól. 229 00:14:55,269 --> 00:14:57,189 - Tudsz titkot tartani? - Persze! 230 00:14:57,271 --> 00:14:59,651 Jó, mert Chris és Janine nagyon gázak. 231 00:14:59,732 --> 00:15:00,862 Mi történt? 232 00:15:05,237 --> 00:15:06,107 Szia! 233 00:15:06,196 --> 00:15:08,276 Oké, szerinted hogy van Lex? 234 00:15:09,074 --> 00:15:10,704 Szerintem jól, Emma. 235 00:15:11,911 --> 00:15:16,291 Figyelj, ha írna, hogy túl nehéz neki újra a suliban... 236 00:15:16,373 --> 00:15:18,423 Akkor érte jövök, semmi baj. 237 00:15:18,834 --> 00:15:21,634 De szerintem tényleg jól van. 238 00:15:23,589 --> 00:15:24,969 Mel, én... 239 00:15:25,966 --> 00:15:28,926 Nem tudom, hogyan háláljam meg a segítségedet! 240 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 Ugyan, nem nagy ügy. 241 00:15:31,347 --> 00:15:32,807 Óriási ügy! 242 00:15:32,890 --> 00:15:35,100 Nem, úgy értem... 243 00:15:36,185 --> 00:15:39,555 Sok mindent elárul, hogy ki hogyan viselkedik Cassie-vel. 244 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 A lányotok tényleg szuper. 245 00:15:42,983 --> 00:15:44,493 Te hogy bírod? 246 00:15:44,860 --> 00:15:46,570 Minden nap egyre nehezebb. 247 00:15:48,614 --> 00:15:50,624 Egyre jobban hiányoznak. 248 00:15:50,699 --> 00:15:53,159 Mit is mondtak a kiképzésen? 249 00:15:53,786 --> 00:15:57,116 Nem az egó vagy a menőség számít. 250 00:15:57,957 --> 00:15:59,787 Hanem a terhelhetőség. 251 00:16:00,417 --> 00:16:02,457 Nem meghódítani kell az űrt, 252 00:16:02,544 --> 00:16:03,804 hanem elviselni. 253 00:16:04,505 --> 00:16:06,005 Ez undorító. 254 00:16:06,090 --> 00:16:10,890 Szerinted gáz, hogy a fele vagyonomat odaadnám egy forró masala dosáért? 255 00:16:10,970 --> 00:16:13,220 Szóval az jobban hiányzik, mint a nők? 256 00:16:13,305 --> 00:16:14,845 Sok mindent szeretek! 257 00:16:14,932 --> 00:16:17,522 Sose mondtam, mi fog a leginkább hiányozni. 258 00:16:20,604 --> 00:16:22,614 Emmával megvagytok? 259 00:16:24,066 --> 00:16:26,566 - Érdekes témaváltás. - Hát... 260 00:16:27,111 --> 00:16:29,781 Az űrséta óta olyan... 261 00:16:30,197 --> 00:16:31,027 Mi? 262 00:16:31,573 --> 00:16:32,573 Nem is tudom. 263 00:16:33,075 --> 00:16:36,075 Pókerezés közben önmagad vagy, poénkodsz, 264 00:16:36,620 --> 00:16:39,580 de Emmával olyan hivatalos lettél. 265 00:16:40,666 --> 00:16:43,586 Csak igyekszem tisztelni a feletteseimet. 266 00:16:44,378 --> 00:16:46,958 Egyáltalán, mióta hívod „parancsnoknak”? 267 00:16:47,673 --> 00:16:51,263 Az igazi pletykáról kéne inkább beszélnünk, 268 00:16:51,343 --> 00:16:52,433 Luról és Meiről. 269 00:16:52,511 --> 00:16:55,431 Misának igaza van, az nem lenne helyénvaló. 270 00:16:57,224 --> 00:16:58,684 - Jó reggelt! - Helló! 271 00:16:58,767 --> 00:16:59,807 Hogy vagytok? 272 00:17:00,477 --> 00:17:03,687 Ram szomorú a reggelije miatt. 273 00:17:03,772 --> 00:17:06,152 Tudjátok, kinek van szuper kajája? 274 00:17:06,233 --> 00:17:07,863 - Lunak. - Egyértelműen. 275 00:17:07,943 --> 00:17:10,783 Sikerült lefagyasztaniuk a gőzgombócokat! 276 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Lehet, hogy cserél veled. 277 00:17:12,656 --> 00:17:14,446 Nem vagyok Lu kedvence. 278 00:17:14,533 --> 00:17:16,583 Lu tele van meglepetésekkel. 279 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Emlegetett szamár! 280 00:17:20,330 --> 00:17:21,960 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 281 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 Jól vagy? 282 00:17:42,644 --> 00:17:44,024 Na jó, mi folyik itt? 283 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 Semmi. 284 00:17:56,784 --> 00:17:57,624 Szia! 285 00:17:58,243 --> 00:18:01,083 Misa, segítened kell valamiben! 286 00:18:01,663 --> 00:18:02,503 Persze. 287 00:18:03,082 --> 00:18:05,542 Értesz a kommunikációs csatornához? 288 00:18:05,959 --> 00:18:06,789 Mi van? 289 00:18:08,128 --> 00:18:10,298 Nekem lehallgatják a hívásaimat. 290 00:18:11,799 --> 00:18:16,849 Nem tudnád átalakítani magáncsatornává? 291 00:18:19,556 --> 00:18:20,806 Minek az neked? 292 00:18:22,726 --> 00:18:23,806 Van valaki... 293 00:18:24,728 --> 00:18:26,268 akivel beszélnem kell! 294 00:18:29,108 --> 00:18:31,398 Tudod, miért csodáltalak mindig, Lu? 295 00:18:33,445 --> 00:18:36,945 Te vagy az első egyenrangú partnerem az űrben. 296 00:18:37,658 --> 00:18:42,788 És míg én kudarcot vallottam férjként és apaként, 297 00:18:43,872 --> 00:18:45,002 te sikerrel jártál. 298 00:18:46,834 --> 00:18:48,464 Legalábbis azt hittem. 299 00:18:50,504 --> 00:18:51,424 Nem. 300 00:18:52,339 --> 00:18:54,509 Nem segítek megcsalni a férjedet. 301 00:18:55,551 --> 00:18:58,301 Pontosan tudom, kivel akarsz beszélni magánban. 302 00:19:00,389 --> 00:19:01,269 Hogyan? 303 00:19:02,266 --> 00:19:03,176 Hogyan? 304 00:19:05,435 --> 00:19:07,225 Komolyan ezt kérdezed? 305 00:19:08,689 --> 00:19:12,229 Mindenki tudja. 306 00:19:25,330 --> 00:19:26,500 Te voltál, ugye? 307 00:19:26,874 --> 00:19:28,714 - Mi? - Együttérzést színleltél! 308 00:19:28,792 --> 00:19:30,502 Utána kibeszélsz mindenkinek? 309 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 - Nem, Lu! - Nem tudsz semmit rólam és Meiről! 310 00:19:34,715 --> 00:19:37,335 - Fogalmam sincs, miről beszélsz! - Semmit! 311 00:19:37,885 --> 00:19:38,925 Lu, nem ő... 312 00:19:40,220 --> 00:19:41,970 Mi a fene folyik itt? 313 00:19:42,055 --> 00:19:45,385 Úgy sajnálom! Tegnap este pókereztünk. 314 00:19:45,475 --> 00:19:47,935 Jack elkotyogta, hogy Lu és Mei szeretők. 315 00:19:48,020 --> 00:19:49,860 Megmondom, hogy nem a te hibád. 316 00:19:49,938 --> 00:19:51,058 Állj! 317 00:19:51,523 --> 00:19:53,363 Így is elég nagy a kavarodás. 318 00:19:56,945 --> 00:20:01,235 Janine kiposztolt egy cuki képet a kutyájáról és Chris lájkolta. Ez alap. 319 00:20:01,325 --> 00:20:04,325 Chris kiposztolta a vacsiját, Janine kommentálta, 320 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 - de Chris nem lájkolta a kommentet. - Ne! 321 00:20:06,955 --> 00:20:08,415 - Ugye? - Szegény Janine! 322 00:20:08,498 --> 00:20:12,668 Aditi faggatta róla, Chris meg kábé letagadta, hogy ismeri Janine-t. 323 00:20:12,753 --> 00:20:14,633 - Az szép! - Béna! 324 00:20:16,048 --> 00:20:16,878 Hogy van? 325 00:20:16,965 --> 00:20:18,465 Teljesen kivan. 326 00:20:18,550 --> 00:20:20,470 - Őrület az egész. - Az meg ki? 327 00:20:23,430 --> 00:20:25,430 - Nem tudom. - Helyes srác. 328 00:20:27,976 --> 00:20:31,436 Harmadikos, egyedül ül, és az elsősöket bámulja. 329 00:20:31,521 --> 00:20:33,901 - Ez elég para! - Attól még helyes. 330 00:20:42,282 --> 00:20:45,122 APA IDŐPONTJA DR. MADIGANNEL MA 12:00-KOR 331 00:20:48,664 --> 00:20:49,504 Lex? 332 00:20:52,918 --> 00:20:54,128 Bocs, mi? 333 00:20:54,628 --> 00:20:56,548 - Jól vagy? - Igen, én... 334 00:20:57,589 --> 00:21:00,839 Igen! Mi a téma? 335 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Helyes fiúk, Chris és Janine. 336 00:21:04,680 --> 00:21:05,510 Igen. 337 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 Nézzük a jobb bicepszet! 338 00:21:08,392 --> 00:21:11,062 Hajlítsd be a karod tiszta erőből! 339 00:21:11,144 --> 00:21:12,444 Oké? Mehet! 340 00:21:12,938 --> 00:21:15,148 Három, kettő, egy! 341 00:21:15,899 --> 00:21:18,029 Gyerünk, ez az! 342 00:21:18,110 --> 00:21:20,700 Ez az, elengedheted. Négy és fél az ötből. 343 00:21:20,779 --> 00:21:23,029 Felkerekíthetjük, nem? 344 00:21:24,241 --> 00:21:25,831 A bal bicepszet! 345 00:21:25,909 --> 00:21:28,699 Gyerünk! Három, kettő, egy! 346 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Gyerünk, Matt! 347 00:21:31,790 --> 00:21:34,000 Jól van, elengedheted. Négy az ötből. 348 00:21:35,502 --> 00:21:37,052 Hol van ma Alexis? 349 00:21:37,629 --> 00:21:39,879 Nélküle olyan csendes és unalmas itt. 350 00:21:39,965 --> 00:21:43,385 Visszament suliba, ezért szeretnék mihamarabb talpra állni. 351 00:21:44,136 --> 00:21:45,216 Jobb tricepsz jön! 352 00:21:45,304 --> 00:21:47,314 - Oké, akkor... - Pillanat! 353 00:21:48,598 --> 00:21:52,768 Nézze, doki, tudom, hogy nem tudja megmondani, mikor mehetek haza. 354 00:21:52,853 --> 00:21:55,863 Értem, hogy ez egy folyamat, és hónapokig eltarthat, 355 00:21:55,939 --> 00:21:57,439 míg újra a régi leszek... 356 00:21:57,524 --> 00:22:02,204 Azt mondtam, kórházban lesz hónapokig, de a felépülése évekig is eltarthat. 357 00:22:03,739 --> 00:22:06,529 És nem ígértem, hogy újra a régi lesz. 358 00:22:07,075 --> 00:22:08,075 De azt mondta... 359 00:22:08,827 --> 00:22:12,827 Azt mondta, az agyam új kapcsolódásokat gyárt, és tudok majd mozogni. 360 00:22:12,914 --> 00:22:16,634 Igen, és ez is történt. A felsőteste értékei ígéretesek. 361 00:22:16,710 --> 00:22:18,920 A jobb karja teljesen felépül majd. 362 00:22:19,004 --> 00:22:20,674 Valószínűleg a bal is. 363 00:22:22,299 --> 00:22:23,299 És a lábam? 364 00:22:25,218 --> 00:22:28,718 Még korai bármit kijelenteni, de a lába, főleg a bal, 365 00:22:29,348 --> 00:22:31,138 csak csekély javulást mutat. 366 00:22:32,100 --> 00:22:34,980 Akkor még többet kell gyakorolnom, ugye, Jerry? 367 00:22:35,062 --> 00:22:37,442 Az segít, de a bal lába csak kettes. 368 00:22:37,522 --> 00:22:40,322 Azt mondta, még korai bármit kijelenteni. 369 00:22:40,442 --> 00:22:42,032 Matt, valószínű... 370 00:22:42,110 --> 00:22:45,530 Gyalog fogok innen kimenni, érti? 371 00:22:57,918 --> 00:23:00,168 Értem, hogy jóban vagy a legénységgel. 372 00:23:00,796 --> 00:23:03,296 És felőlem nyugodtan kártyázzatok. 373 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 De nem áshatod alá a tekintélyemet! 374 00:23:07,302 --> 00:23:09,682 Köszönöm az engedélyt a kártyázásra. 375 00:23:09,763 --> 00:23:10,603 Jack! 376 00:23:10,680 --> 00:23:13,810 Sajnálom, ha rossz a viszony a legénységgel. 377 00:23:13,892 --> 00:23:15,942 Rossz a viszony? 378 00:23:16,019 --> 00:23:17,689 „Aláásom a tekintélyedet”? 379 00:23:18,230 --> 00:23:19,270 Ez szemtelenség. 380 00:23:19,356 --> 00:23:21,476 - Ezt te mondod? - Nem nagy ügy, jó? 381 00:23:21,566 --> 00:23:23,566 Csak egy kis ártalmatlan pletyka. 382 00:23:23,652 --> 00:23:25,322 Leleplezted Lut, hogy meleg! 383 00:23:26,530 --> 00:23:27,740 Érted? 384 00:23:31,326 --> 00:23:34,366 Tudom, hogy te akartad vezetni a küldetést. 385 00:23:35,997 --> 00:23:39,537 De a parancsnoknak egy dolga van: gondoskodni a legénységről. 386 00:23:39,626 --> 00:23:42,126 Lu teljesen összeomlott. 387 00:23:42,671 --> 00:23:44,511 Egy konzervdobozban rekedt, 388 00:23:44,589 --> 00:23:47,009 négy emberrel, akik ismerik a titkát. 389 00:23:47,092 --> 00:23:50,182 Ez nem az ő döntése volt, nem ő akarta így. 390 00:23:51,138 --> 00:23:55,558 Te akartál fontoskodni egy kicsit, hogy bevágódj a fiúknál. 391 00:24:00,313 --> 00:24:01,903 Nem tudok többet beszélni. 392 00:24:02,482 --> 00:24:05,782 Rendeznem kell a viszonyokat a legénységgel. 393 00:24:09,489 --> 00:24:10,489 Lu? 394 00:24:16,204 --> 00:24:17,214 Lu! 395 00:24:17,747 --> 00:24:23,377 Nincs mentség arra, ami történt, és az én felügyeletem alatt történt. 396 00:24:25,088 --> 00:24:26,838 De egy valamit megígérek: 397 00:24:26,923 --> 00:24:30,933 a legénységtől egy rossz pillantást vagy megjegyzést se fogsz kapni. 398 00:24:44,232 --> 00:24:46,072 Nem tudom, mit mondjak. 399 00:24:46,485 --> 00:24:48,525 De nagyon sajnálom Meit. 400 00:24:50,572 --> 00:24:53,782 Nem tudok semmit a kapcsolatotokról, 401 00:24:53,867 --> 00:24:55,327 és nem is tartozik rám, 402 00:24:58,788 --> 00:25:02,828 de tudom, milyen érzés távol lenni a szeretteinktől. 403 00:25:04,920 --> 00:25:07,050 Mennyire fontos minden hívás. 404 00:25:09,716 --> 00:25:14,296 És ha hirtelen megfosztanának ezektől a hívásoktól... 405 00:25:17,307 --> 00:25:19,807 El sem tudom képzelni, Lu. 406 00:25:24,856 --> 00:25:26,776 Nem igazán ismerem Meit, 407 00:25:28,443 --> 00:25:31,453 de a legjobb CAPCOM, akivel valaha dolgoztam. 408 00:25:34,991 --> 00:25:37,121 Tudom, butaság, 409 00:25:37,202 --> 00:25:39,502 de mindig lenyűgözött az angoltudása. 410 00:25:41,540 --> 00:25:44,040 Jobban beszél, mint a legtöbb amerikai. 411 00:25:51,591 --> 00:25:53,011 Te is jól beszélsz. 412 00:25:58,598 --> 00:26:02,308 Mondd meg a karomnak Térjen vissza a tanyára ! 413 00:26:02,394 --> 00:26:05,654 Mondd meg a talpamnak, forduljon sarkon ! 414 00:26:06,106 --> 00:26:09,726 Üzend meg a számnak Szóljon az ujjbegyeimnek ! 415 00:26:10,318 --> 00:26:13,448 Ne nyúljanak utánad már 416 00:26:13,905 --> 00:26:17,445 De ne mondd a szívemnek Az én fájó szívemnek 417 00:26:17,534 --> 00:26:20,374 Ne mondd, hisz nem értené 418 00:26:21,246 --> 00:26:25,416 Mert ha mégis szólsz neki Az én fájó szívem 419 00:26:25,500 --> 00:26:28,920 Darabokra robbanna és örökre leállna 420 00:26:38,597 --> 00:26:39,597 Gyere be! 421 00:26:40,390 --> 00:26:42,770 Micsoda rend van itt! 422 00:26:42,851 --> 00:26:44,481 Dehogyis. 423 00:26:44,561 --> 00:26:47,481 Szerintem nagyon jól énekelsz. 424 00:26:47,564 --> 00:26:48,654 Nem is! 425 00:26:48,732 --> 00:26:50,902 Nagyon jó volt. Tényleg. 426 00:26:54,362 --> 00:26:57,822 Nem értem, a szívemnek énekelek? 427 00:26:57,907 --> 00:26:59,077 Nem igazán. 428 00:26:59,951 --> 00:27:01,701 - Ne már! - Ülj csak le! 429 00:27:06,833 --> 00:27:10,383 Nem tudtam, hogy fiatalok is foglalkoznak még kalligráfiával. 430 00:27:11,546 --> 00:27:13,546 Ha csak gúnyolódsz... 431 00:27:14,299 --> 00:27:15,129 Nem. 432 00:27:16,509 --> 00:27:19,759 A nagymamám leírta egyszer a nevemet. 433 00:27:20,639 --> 00:27:22,269 Szép emlék. 434 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 Leírnád? 435 00:27:29,105 --> 00:27:30,895 Persze! Nem is nehéz. 436 00:27:44,496 --> 00:27:45,996 Mei, a szilvavirág. 437 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 Tizenegy vonás. 438 00:28:05,100 --> 00:28:05,930 Nézd! 439 00:28:13,358 --> 00:28:14,858 Megtanítasz rá? 440 00:28:16,403 --> 00:28:19,453 Az angolórákért cserébe. 441 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 Jaj, ne! 442 00:28:35,839 --> 00:28:39,589 Ne úgy! Lazítsd el a csuklódat, ne szorítsd az ecsetet! 443 00:28:39,676 --> 00:28:41,006 Függőlegesen fogd! 444 00:28:41,970 --> 00:28:43,050 Így! 445 00:28:43,930 --> 00:28:46,810 Lazítsd el a csuklódat! 446 00:28:46,891 --> 00:28:48,311 Lazán! 447 00:28:51,730 --> 00:28:52,560 Így? 448 00:28:58,069 --> 00:28:59,529 Tartsd egyenesen! 449 00:29:52,415 --> 00:29:53,455 Sajnálom. 450 00:29:54,584 --> 00:29:55,844 Azt hittem, akarod... 451 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 Akarom. 452 00:30:07,388 --> 00:30:09,888 Óvatosak leszünk, nem tudja meg senki. 453 00:30:15,480 --> 00:30:16,900 De én tudni fogom. 454 00:30:18,900 --> 00:30:19,820 Tudni fogom. 455 00:30:26,699 --> 00:30:28,329 A férjemmel... 456 00:30:29,285 --> 00:30:30,325 Nincs köztünk 457 00:30:32,914 --> 00:30:33,964 se szerelem, 458 00:30:34,999 --> 00:30:36,419 se szenvedély, 459 00:30:39,754 --> 00:30:41,384 de tiszteljük egymást. 460 00:30:42,757 --> 00:30:43,757 Nem tehetem, 461 00:30:44,384 --> 00:30:46,264 hogy szégyent hozzak rá. 462 00:30:48,638 --> 00:30:50,428 Nem árulhatom el a fiamat, 463 00:30:52,809 --> 00:30:54,189 sem a hazámat. 464 00:30:58,690 --> 00:31:00,190 Megtarthatjuk a leckéket. 465 00:31:01,776 --> 00:31:03,106 De semmi több! 466 00:31:07,615 --> 00:31:08,615 Köszönöm. 467 00:31:41,024 --> 00:31:42,284 Hát itt vagy! 468 00:31:42,859 --> 00:31:44,779 Milyen volt az edzés? És a suli? 469 00:31:44,861 --> 00:31:47,661 Az edzés oké volt. És az időpontod a dokival? 470 00:31:47,739 --> 00:31:50,869 Ne tereld a témát! Ülj le, és mesélj mindent! 471 00:31:51,826 --> 00:31:56,456 Kezd az elején! Írj le mindent! Reggel 8:00 van. 472 00:31:56,539 --> 00:31:58,789 Megérkezel a Johnson gimihez és... 473 00:32:03,087 --> 00:32:03,957 Mi a baj? 474 00:32:08,134 --> 00:32:10,554 Mi az? Nekem elmondhatod. 475 00:32:11,888 --> 00:32:13,178 Nehéz volt a suliban? 476 00:32:14,182 --> 00:32:15,222 Fura volt. 477 00:32:15,975 --> 00:32:19,185 Hogyan? Történt valami? Mondott valaki valamit? 478 00:32:19,270 --> 00:32:21,560 Nem, mindenki nagyon kedves volt. 479 00:32:22,649 --> 00:32:23,649 Akkor mi az? 480 00:32:26,110 --> 00:32:27,280 Nem tudom. 481 00:32:28,988 --> 00:32:30,658 Úgy érzem, itt kell lennem. 482 00:32:31,407 --> 00:32:32,407 A kórházban? 483 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 - Igen. - Miért? 484 00:32:36,204 --> 00:32:38,124 - Nem tudom. - Lex! 485 00:32:43,002 --> 00:32:45,632 Félek, bajod esik, ha nem vagyok itt. 486 00:32:48,007 --> 00:32:49,627 Gyere ide! 487 00:32:54,973 --> 00:32:56,023 Szeretlek, oké? 488 00:32:56,975 --> 00:32:58,345 Nagyon szeretlek. 489 00:33:04,857 --> 00:33:06,567 Nézz rám! Gyerünk! 490 00:33:09,821 --> 00:33:15,241 Ha történnie kell valaminek, megtörténik. Ezen nem változtat, ha itt vagy velem. 491 00:33:16,536 --> 00:33:19,286 Amikor rossz kedvem van, 492 00:33:19,372 --> 00:33:21,922 a bátorságodból merítek erőt. 493 00:33:23,126 --> 00:33:28,126 Az, hogy visszamentél a suliba, hogy visszatértél az életedhez, 494 00:33:28,214 --> 00:33:30,844 rengeteget segített nekem ma. 495 00:33:30,925 --> 00:33:32,215 Oké? Rengeteget! 496 00:33:34,804 --> 00:33:37,724 Mondhatjuk azt anyának, hogy remek napom volt? 497 00:33:39,726 --> 00:33:41,976 Úgy tűnt, aggódik értem. 498 00:33:42,061 --> 00:33:43,061 Persze. 499 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Kösz. 500 00:33:57,201 --> 00:33:59,411 Atlas, itt Houston. Hallasz, Emma? 501 00:33:59,996 --> 00:34:01,536 Houston, itt Atlas. Vétel. 502 00:34:01,873 --> 00:34:03,543 Kapcsolj magáncsatornára! 503 00:34:03,624 --> 00:34:05,714 Meg kell beszélnünk valamit! 504 00:34:13,926 --> 00:34:14,756 Mondjad! 505 00:34:17,055 --> 00:34:20,515 Van egy javaslatom a Lu-problémára, 506 00:34:20,600 --> 00:34:25,020 de nem akarom átlépni a hatásköröm, vagy aláásni a tekintélyedet. 507 00:34:26,355 --> 00:34:27,435 Mondjad! 508 00:34:27,523 --> 00:34:30,323 Beszéltem a mérnökökkel, megoldható lehet 509 00:34:30,401 --> 00:34:33,151 egy magánhívás Lu és Mei között. 510 00:34:37,992 --> 00:34:42,712 Gondolom a javaslatodat nem támogatja hivatalosan a NASA. 511 00:34:43,915 --> 00:34:49,295 Általában nem szeretik a diplomáciai incidenseket okozó magánakciókat. 512 00:34:49,378 --> 00:34:53,548 De nem kell mindig mindenre engedélyt kérni. 513 00:34:55,760 --> 00:34:59,260 Ha kiderül, tényleg nemzetközi botrány lehet belőle. 514 00:35:02,183 --> 00:35:04,313 Meg tudod oldani diszkréten? 515 00:35:04,811 --> 00:35:05,941 Azt hiszem, igen. 516 00:35:07,814 --> 00:35:10,534 Tudom, hogy ezt most nehéz elhinni, 517 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 de igen. 518 00:35:16,781 --> 00:35:17,781 Akkor csináld! 519 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 Mondhatok valamit? 520 00:35:27,166 --> 00:35:29,166 Függetlenül attól, hogy mi okozta, 521 00:35:29,710 --> 00:35:32,090 a viselkedésem elfogadhatatlan volt. 522 00:35:32,171 --> 00:35:35,971 Hibáztam, amikor kikeltem magamból. Elnézést kérek. 523 00:35:36,050 --> 00:35:39,220 Én kérek elnézést a viselkedésemért! 524 00:35:41,514 --> 00:35:43,274 Én is bocsánatot kérek. 525 00:35:49,939 --> 00:35:51,609 Akkor ezt megbeszéltük. 526 00:35:52,942 --> 00:35:55,362 Wang tudományos vezető, beszélhetnénk? 527 00:35:58,406 --> 00:35:59,946 Csak értesíteni akartalak, 528 00:36:00,032 --> 00:36:04,412 hogy a parancsnoki modul telefonvonalát karbantartják. 529 00:36:05,329 --> 00:36:08,499 Ha bárki belehallgat, úgy tűnik, hogy süket a vonal, 530 00:36:08,583 --> 00:36:12,803 és nem úgy, mint ami titkosított csatornákra van átirányítva. 531 00:36:15,464 --> 00:36:20,394 Csak egyszer tudjuk ezt megoldani. A vonal pontosan egy óráig lesz elérhető. 532 00:36:22,471 --> 00:36:23,511 Megértetted? 533 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Ennyi. 534 00:36:31,480 --> 00:36:33,900 Parancsnok, köszönöm 535 00:36:34,650 --> 00:36:35,860 a tájékoztatást. 536 00:36:47,163 --> 00:36:50,003 EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN 537 00:36:51,667 --> 00:36:53,037 „Atlas egy, 538 00:36:53,628 --> 00:36:54,798 megerősítem, 539 00:36:55,296 --> 00:36:59,586 ellenőrzések elvégezve, a rendszer kilövésre kész.” 540 00:37:01,302 --> 00:37:03,802 Remek! Szinte anyanyelvű vagy. 541 00:37:07,767 --> 00:37:11,847 Az angolom rengeteget javult az elmúlt két évben, hála neked. 542 00:37:16,359 --> 00:37:20,199 A kalligráfiád igazán kifinomult. 543 00:37:21,989 --> 00:37:23,279 Hála neked. 544 00:37:33,751 --> 00:37:36,461 „A nők tartják az égbolt felét.” 545 00:37:36,837 --> 00:37:37,667 Nagyon jó. 546 00:37:40,841 --> 00:37:41,801 Következő! 547 00:38:00,569 --> 00:38:03,819 „A nők tartják az égbolt felét.” 548 00:38:06,826 --> 00:38:08,786 Lu Lu, holnap indulsz. 549 00:38:10,705 --> 00:38:12,245 Hadd maradjak éjszakára! 550 00:38:12,873 --> 00:38:15,133 Nem kérem, hogy megszegd a fogadalmad. 551 00:38:16,002 --> 00:38:17,672 Nem kell semmit sem tennünk. 552 00:38:17,920 --> 00:38:19,550 Egymáshoz sem kell érnünk. 553 00:38:19,630 --> 00:38:21,130 Csak feküdjünk az ágyban. 554 00:38:22,049 --> 00:38:23,049 Kérlek! 555 00:38:24,260 --> 00:38:27,220 Csak egy éjszaka. Hadd legyen egy éjszakánk! 556 00:38:30,891 --> 00:38:31,891 Rendben. 557 00:38:47,950 --> 00:38:48,830 Halló? 558 00:38:49,827 --> 00:38:50,827 Én vagyok az. 559 00:38:53,456 --> 00:38:54,286 Lu! 560 00:38:56,083 --> 00:38:57,923 Senki sem hallgat minket. 561 00:38:58,336 --> 00:38:59,546 Beszélhetünk. 562 00:39:01,922 --> 00:39:03,972 Hogy vagy? 563 00:39:08,554 --> 00:39:09,644 Jól. 564 00:39:11,515 --> 00:39:13,015 Bántottak? 565 00:39:13,851 --> 00:39:14,941 Bántani? 566 00:39:18,856 --> 00:39:19,856 Nem tudom... 567 00:39:21,233 --> 00:39:22,233 Áthelyeztek... 568 00:39:24,362 --> 00:39:25,992 egy irodai pozícióba. 569 00:39:27,198 --> 00:39:28,408 Lu Lu! 570 00:39:31,452 --> 00:39:35,002 Így kezelik itt a dolgokat. Senki sem beszél róla. 571 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 A szőnyeg alá söprik. 572 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Ők... 573 00:39:41,462 --> 00:39:44,262 Nem fognak bántani. 574 00:39:46,467 --> 00:39:49,097 Csak kérdezősködnének, ha valami történne. 575 00:39:51,931 --> 00:39:53,771 Elvették tőled a küldetést, 576 00:39:54,850 --> 00:39:57,810 és áthelyeztek máshová. Ez így is elég komoly. 577 00:40:00,231 --> 00:40:01,191 Az én hibám. 578 00:40:01,524 --> 00:40:02,904 Úgy sajnálom! 579 00:40:03,776 --> 00:40:05,436 Azért vették el a küldetést, 580 00:40:07,196 --> 00:40:08,736 mert szeretlek, 581 00:40:08,823 --> 00:40:10,913 és ezt sosem fogom sajnálni. 582 00:40:20,501 --> 00:40:21,501 Ne sírj! 583 00:40:25,423 --> 00:40:26,553 Ne sírj! 584 00:40:29,135 --> 00:40:33,215 Képzeld, nem akarok felvágni, de a tesztek alapján 585 00:40:33,305 --> 00:40:36,265 a felsőtest-értékeim rekordot döntöttek. 586 00:40:36,350 --> 00:40:37,350 - Tényleg? - Igen. 587 00:40:37,435 --> 00:40:39,095 A teljes felépülését várják. 588 00:40:39,186 --> 00:40:41,396 Hamarosan zongorázni is fogok. 589 00:40:41,480 --> 00:40:43,020 Istenem, ez... 590 00:40:45,901 --> 00:40:48,361 Vedd majd fel, amikor először játszol! 591 00:40:48,821 --> 00:40:49,821 Meglesz. 592 00:40:51,574 --> 00:40:53,334 Ez remek hír, Matt! 593 00:40:53,951 --> 00:40:54,831 Igen. 594 00:40:56,996 --> 00:40:58,076 De... 595 00:41:00,666 --> 00:41:02,126 a helyzet az, hogy... 596 00:41:11,177 --> 00:41:12,137 Mi az? 597 00:41:13,721 --> 00:41:14,681 Mi van? 598 00:41:16,640 --> 00:41:17,480 Matt? 599 00:41:19,268 --> 00:41:20,308 Szerintük... 600 00:41:25,441 --> 00:41:27,281 Nem fogok tudni járni többé. 601 00:41:31,822 --> 00:41:32,822 Micsoda? 602 00:41:39,872 --> 00:41:42,002 Ezt még korai kijelenteni, nem? 603 00:41:43,209 --> 00:41:45,919 Ez csak egy előzetes teszt. 604 00:41:46,003 --> 00:41:47,003 - Em! - Várj! 605 00:41:47,087 --> 00:41:48,797 Reggel beszélek Madigannel. 606 00:41:48,881 --> 00:41:50,881 Biztosan van más teszt is. 607 00:41:50,966 --> 00:41:53,216 - Másik specialista... - Em, kérlek! 608 00:41:53,302 --> 00:41:55,722 - Ne add fel, Matt! - Nem adom fel. 609 00:41:56,180 --> 00:41:59,890 Kérlek, ne próbáld meg ezt megoldani! 610 00:41:59,975 --> 00:42:00,805 Oké? 611 00:42:08,859 --> 00:42:10,399 Most a feleségem kell. 612 00:42:15,699 --> 00:42:16,529 Oké. 613 00:42:21,121 --> 00:42:22,541 Téged nézlek. 614 00:42:23,457 --> 00:42:24,877 De... 615 00:42:25,793 --> 00:42:29,003 az űrhajónk túl kicsi, hogy távcsővel lásd, 616 00:42:29,088 --> 00:42:31,258 még ha tiszta is az ég, 617 00:42:32,007 --> 00:42:34,007 és ismered is a koordinátáimat. 618 00:42:38,597 --> 00:42:40,097 Nem szó szerint értettem. 619 00:42:42,017 --> 00:42:45,477 De az, hogy nem látlak, nem változtat azon, 620 00:42:46,647 --> 00:42:48,187 hogy téged nézlek. 621 00:42:54,154 --> 00:42:57,244 Miért, te mit csinálsz? 622 00:42:58,492 --> 00:42:59,912 Megjegyzem a hangod. 623 00:43:03,205 --> 00:43:04,245 A hangod. 624 00:43:19,388 --> 00:43:20,808 Ideje elköszönni. 625 00:43:24,643 --> 00:43:27,023 Túl van játszva, de mindegy. 626 00:43:29,398 --> 00:43:31,228 Te jobban játszod. 627 00:43:41,577 --> 00:43:43,327 Igazi bűvésztrükk volt. 628 00:43:45,706 --> 00:43:47,496 Lex a bölcsőben feküdt, 629 00:43:49,209 --> 00:43:50,539 folyamatosan bömbölt, 630 00:43:52,379 --> 00:43:54,209 te pedig leültél zongorázni, 631 00:43:57,343 --> 00:43:59,353 és azonnal elaludt. 632 00:44:24,620 --> 00:44:26,460 Mei, figyelj! 633 00:44:28,624 --> 00:44:32,544 Hét hónap múlva leszállunk a Marson. 634 00:44:32,628 --> 00:44:35,668 Két évvel később visszatérünk. 635 00:44:38,634 --> 00:44:40,264 Miután vége az ünneplésnek, 636 00:44:40,719 --> 00:44:42,639 és felnőtt a fiam, 637 00:44:43,305 --> 00:44:44,765 megkereslek majd. 638 00:44:49,978 --> 00:44:53,978 SZERETLEK 639 00:44:55,776 --> 00:44:57,106 És én addig... 640 00:44:58,278 --> 00:44:59,908 csak várjak rád? 641 00:45:01,615 --> 00:45:02,525 Igen. 642 00:45:08,330 --> 00:45:09,160 Rendben. 643 00:45:12,418 --> 00:45:13,378 Hát... 644 00:45:19,925 --> 00:45:21,255 addig is... 645 00:45:30,728 --> 00:45:31,688 ég veled! 646 00:46:12,895 --> 00:46:14,605 Addig is... 647 00:47:41,650 --> 00:47:44,320 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa