1
00:00:06,047 --> 00:00:08,837
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,343
Ez az!
3
00:00:12,929 --> 00:00:13,929
Lélegezz!
4
00:00:14,347 --> 00:00:15,557
Mély levegő!
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,142
Gyerünk!
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,148
Lélegezz, mindjárt megvan.
7
00:00:23,148 --> 00:00:26,398
Ez jó volt! Sokkal gyorsabb, mint tegnap.
8
00:00:26,484 --> 00:00:31,534
Igen, de az igazi kérdés, hogy jól
nézett-e ki. Kecses akartam lenni.
9
00:00:31,948 --> 00:00:34,488
Húzz bele, mindjárt kezdődik a gyógytorna!
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,538
- Segítsek?
- Nem kell.
11
00:00:44,044 --> 00:00:47,464
Várod már a holnapot,
hogy újra találkozz a barátaiddal?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,763
Nem megyek vissza a suliba holnap.
13
00:00:51,593 --> 00:00:53,933
- Mi van?
- Nem nagy ügy, tényleg.
14
00:00:54,012 --> 00:00:55,012
Szállj be!
15
00:00:58,850 --> 00:00:59,850
Lex!
16
00:01:01,686 --> 00:01:05,516
Beszéltem a tanárokkal,
azt mondták, tanulhatok a kórházból.
17
00:01:06,733 --> 00:01:08,493
Már három hetet hiányoztál.
18
00:01:08,568 --> 00:01:10,198
Visszamegyek jövő héten.
19
00:01:10,653 --> 00:01:12,573
Tényleg nem gáz.
20
00:01:14,407 --> 00:01:15,237
Szia, Jerry!
21
00:01:16,284 --> 00:01:18,584
A core izmokat jól dolgoztasd meg!
22
00:01:18,661 --> 00:01:21,371
- Csalt a felüléskor.
- Az nem jó.
23
00:01:21,873 --> 00:01:24,963
Kérnél ágyneműcserét is?
Már nem a legfrissebb.
24
00:01:25,043 --> 00:01:26,043
Persze!
25
00:01:30,548 --> 00:01:31,418
Jól van.
26
00:01:37,931 --> 00:01:40,891
Nyugis reggel van, csak egy hír érkezett.
27
00:01:40,975 --> 00:01:43,845
A CAPCOM-unkat,
Meit hazahívták egy küldetésre.
28
00:01:45,814 --> 00:01:46,904
Milyen küldetésre?
29
00:01:48,149 --> 00:01:49,149
Tessék?
30
00:01:49,609 --> 00:01:51,609
Milyen küldetésre küldték?
31
00:01:52,445 --> 00:01:53,945
Sajnos azt nem mondták.
32
00:01:54,405 --> 00:01:56,485
És azt, hogy ki helyettesíti?
33
00:01:57,742 --> 00:01:58,742
Jack Willmore.
34
00:01:59,327 --> 00:02:01,327
Ez remek!
35
00:02:01,412 --> 00:02:04,332
Neki nem lejárt a megbízása,
miután földet ért?
36
00:02:05,375 --> 00:02:07,245
Ezek szerint maradni akart.
37
00:02:09,254 --> 00:02:10,714
Mást nem mondtak.
38
00:02:11,214 --> 00:02:13,344
Parancsnok, a kiképzés alatt
39
00:02:13,424 --> 00:02:16,344
hetente pókereztünk Jackkel,
40
00:02:16,427 --> 00:02:18,757
de ha inkább ne folytassuk...
41
00:02:21,057 --> 00:02:22,057
Nem, semmi baj.
42
00:02:23,935 --> 00:02:24,935
- Köszönöm.
- Jó.
43
00:02:48,042 --> 00:02:50,842
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
44
00:02:58,511 --> 00:03:01,811
Úgy tűnik, jól alakulnak a dolgok.
45
00:03:02,515 --> 00:03:03,515
Bocsánat.
46
00:03:04,142 --> 00:03:05,272
Köszönöm.
47
00:03:06,186 --> 00:03:09,896
Ez nevetséges! Azt angolt választották
a küldetés nyelvének.
48
00:03:09,981 --> 00:03:12,321
Miért nem lehet kínai?
49
00:03:13,484 --> 00:03:15,994
Nélkülünk nem is lenne küldetés, nem igaz?
50
00:03:17,197 --> 00:03:19,317
Mindig a legjobb vagy mindenben.
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,946
Most, hogy nehézségeid vannak,
52
00:03:22,035 --> 00:03:24,115
nem bírod elfogadni.
53
00:03:27,749 --> 00:03:30,589
Mit csináljak, ha nem megy az angol?
54
00:03:31,127 --> 00:03:32,587
Le fognak cserélni.
55
00:03:35,298 --> 00:03:39,718
Én is sokáig kínlódtam az angollal,
amikor megérkeztem ide.
56
00:03:40,136 --> 00:03:41,096
Te?
57
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
Az hogy lehet? Tökéletesen beszélsz!
58
00:03:43,806 --> 00:03:44,806
Köszönöm.
59
00:03:46,726 --> 00:03:48,096
Hogy tanultál meg?
60
00:03:52,273 --> 00:03:53,443
Megmutatom.
61
00:04:11,709 --> 00:04:13,959
Jó reggelt, dr. Wang Lu!
62
00:04:14,045 --> 00:04:15,125
Jó reggelt!
63
00:04:16,047 --> 00:04:17,417
Miben segíthetek?
64
00:04:17,507 --> 00:04:21,677
Úgy tudom, Chen Meit áthelyezték.
65
00:04:21,761 --> 00:04:22,721
Így van.
66
00:04:23,972 --> 00:04:25,062
Én csak...
67
00:04:26,307 --> 00:04:30,477
meg akartam neki köszönni
a kiváló szolgálatát a küldetés során.
68
00:04:31,729 --> 00:04:33,229
Ez nagyon figyelmes.
69
00:04:33,314 --> 00:04:35,284
Át fogom adni az üzenetet.
70
00:04:37,610 --> 00:04:39,530
Azt reméltem...
71
00:04:40,321 --> 00:04:42,121
hogy beszélhetnék vele.
72
00:04:45,201 --> 00:04:46,241
Megoldható?
73
00:04:47,996 --> 00:04:50,496
Találtam valamit Chen Mei asztalán.
74
00:04:52,959 --> 00:04:55,459
Egy papírlapot. Ez az ön kézírása, ugye?
75
00:05:02,927 --> 00:05:03,967
Hogyan?
76
00:05:05,221 --> 00:05:09,181
A kézírásból látom,
hogy ön írta az üzenetet, ugye?
77
00:05:10,476 --> 00:05:12,936
Ez alapján úgy döntöttem,
78
00:05:13,646 --> 00:05:16,146
hogy beszüntetem önök közt
a kommunikációt,
79
00:05:16,232 --> 00:05:18,532
és áthelyezem Chen Meit.
80
00:05:38,046 --> 00:05:40,626
Megmondaná, hová helyezték át?
81
00:05:41,049 --> 00:05:44,799
Dr. Wang Lu, a küldetése három évig tart.
82
00:05:44,886 --> 00:05:47,306
Még csak három hét telt el.
83
00:05:49,849 --> 00:05:51,519
Koncentráljon a munkájára!
84
00:05:51,976 --> 00:05:54,476
Hadd legyünk büszkék önre!
85
00:06:07,909 --> 00:06:08,909
Igen?
86
00:06:09,911 --> 00:06:12,751
Bocs a zavarásért,
csak érdeklődni akartam,
87
00:06:12,830 --> 00:06:15,500
hogy vagy a ma reggeli hír után Meiről.
88
00:06:19,087 --> 00:06:21,587
Zaklatottnak tűntél.
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,343
Újabb példa arra,
90
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
hogy rosszak a megérzéseid.
91
00:06:30,723 --> 00:06:34,393
Mint mindenki más, én is örülök,
hogy Jack Willmore
92
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
újra a csapat tagja.
93
00:06:41,401 --> 00:06:42,531
Igen, vettem.
94
00:06:44,529 --> 00:06:46,069
Remélem, nem fura neked.
95
00:06:46,155 --> 00:06:48,525
Jóban lettem a legénységgel.
96
00:06:48,616 --> 00:06:49,866
Nem aggódom értük.
97
00:06:50,410 --> 00:06:53,620
Remélem, neked sem kellemetlen
ez a helyzet.
98
00:06:54,622 --> 00:06:56,752
Dehogy. Én jelentkeztem a pozícióra.
99
00:06:57,708 --> 00:06:59,838
Azóta nem gyújtottad fel a hajót?
100
00:07:01,838 --> 00:07:02,878
Csak vicceltem.
101
00:07:03,714 --> 00:07:04,884
Üdv a csapatban!
102
00:07:09,053 --> 00:07:13,723
Ha ezt engedjük, megint eltolja majd.
Múlt héten kellett volna visszamennie.
103
00:07:13,808 --> 00:07:16,938
Nem értem, miért nem akar visszamenni.
104
00:07:17,019 --> 00:07:19,899
Szerinted fél, vagy...
105
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Biztos.
106
00:07:21,441 --> 00:07:24,741
De szerintem kicsit
el is kényelmesedett itt.
107
00:07:24,819 --> 00:07:25,739
Hogy érted?
108
00:07:25,820 --> 00:07:28,450
Látnod kéne,
ahogy dirigál itt mindenkinek.
109
00:07:28,531 --> 00:07:31,451
Minden terapeutát, orvost és nővért ismer.
110
00:07:31,534 --> 00:07:33,414
Felügyeli őket. Olyan, mint...
111
00:07:33,494 --> 00:07:34,414
Én.
112
00:07:36,164 --> 00:07:37,924
Átvette a helyem.
113
00:07:39,542 --> 00:07:40,882
Ez túl sok.
114
00:07:41,794 --> 00:07:43,884
Túl sok mindennek tesszük ki.
115
00:07:44,297 --> 00:07:45,127
Tudom.
116
00:07:45,840 --> 00:07:47,340
Ideje helyretenni.
117
00:07:48,926 --> 00:07:52,216
Holnap visszamegy a suliba,
hogy élhesse az életét.
118
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
Oké. Mondjam meg neki én?
119
00:07:55,391 --> 00:07:57,441
Jobb lesz személyesen.
120
00:08:01,439 --> 00:08:04,109
- Bocs, nem akartam...
- Nem baj, igazad van.
121
00:08:04,192 --> 00:08:05,322
Te mondd el neki!
122
00:08:06,819 --> 00:08:07,949
Csak tudod...
123
00:08:10,781 --> 00:08:13,031
Néha nagyon nehéz ilyen messze lenni.
124
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Miről beszélsz?
125
00:08:15,036 --> 00:08:18,536
A te hangodat hallom
minden nap gyógytornán.
126
00:08:19,916 --> 00:08:21,876
Folyamatosan itt vagy velem.
127
00:08:22,877 --> 00:08:24,957
Majd elmondod, hogy ment Lexszel?
128
00:08:27,965 --> 00:08:28,965
Persze.
129
00:08:29,509 --> 00:08:33,179
A lényeg persze jól elsikkadt.
Jack CAPCOM lett?
130
00:08:33,262 --> 00:08:34,222
Igen.
131
00:08:35,264 --> 00:08:36,354
Nem lesz baj.
132
00:08:46,108 --> 00:08:47,108
Ne lessetek!
133
00:08:50,196 --> 00:08:51,656
Megadom a 20-at.
134
00:08:53,032 --> 00:08:55,082
Tegyek fel 20-at?
135
00:08:55,952 --> 00:08:57,952
- Igen!
- Egy kettes-ötösre?
136
00:08:58,037 --> 00:08:59,457
- Tartom.
- Tartom.
137
00:08:59,539 --> 00:09:03,039
Jack, remélem,
a csajokkal több szerencséd van.
138
00:09:04,418 --> 00:09:06,088
Ne értsd félre, Jack!
139
00:09:06,170 --> 00:09:10,380
Örülök, hogy visszajöttél,
de Mei kellemesebb látványt nyújtott.
140
00:09:10,466 --> 00:09:12,176
És jobban is pókerezett.
141
00:09:12,677 --> 00:09:13,547
Komolyan?
142
00:09:13,636 --> 00:09:17,346
Csak viccel. De nem tudom,
miért helyezhették át.
143
00:09:17,431 --> 00:09:20,061
Nem egy másik küldetésnél van rá szükség?
144
00:09:20,142 --> 00:09:21,982
A Marsnál fontosabb küldetésen?
145
00:09:22,061 --> 00:09:24,111
Kína valószínűleg bombát épít.
146
00:09:27,358 --> 00:09:28,358
Te tudsz valamit.
147
00:09:28,442 --> 00:09:32,202
- Osztanál?
- Várj! Jack, mit tudsz?
148
00:09:33,364 --> 00:09:34,744
Hát...
149
00:09:34,824 --> 00:09:38,954
hallottam egy pletykát, oké?
De úriemberek nem pletykálnak.
150
00:09:39,036 --> 00:09:40,786
Még jó, hogy te nem vagy az.
151
00:09:43,583 --> 00:09:46,963
Ti mind közszereplők letettek, oké?
152
00:09:47,461 --> 00:09:48,961
Nemzeti hősök vagytok.
153
00:09:49,046 --> 00:09:50,756
Te is az vagy, Jack.
154
00:09:50,840 --> 00:09:53,340
Én csak egy mellékszereplő vagyok,
de Lu...
155
00:09:53,426 --> 00:09:56,046
Neki százszor nehezebb, mint nektek, oké?
156
00:09:56,887 --> 00:10:01,387
Ő fog elsőként a Marsa lépni,
és a kínaiak hősmániájával...
157
00:10:01,475 --> 00:10:03,725
Mi Meiről kérdeztünk, hogy jön ide Lu?
158
00:10:07,356 --> 00:10:08,186
Ne már!
159
00:10:11,694 --> 00:10:12,824
Mei és Lu?
160
00:10:12,903 --> 00:10:14,323
Te jó ég!
161
00:10:14,405 --> 00:10:18,115
Ugye? Két évig együtt voltunk a képzésen.
Fogalmam se volt róla.
162
00:10:18,200 --> 00:10:22,410
Még mosolyogni se láttam.
El se tudom ezt képzelni.
163
00:10:22,496 --> 00:10:24,326
- Én el tudom.
- Elég!
164
00:10:24,415 --> 00:10:27,785
Nem vagyok kíváncsi
a pletykákra és hazugságokra.
165
00:10:27,877 --> 00:10:31,127
Jobban ismerem nálatok Lut.
Találkoztam a családjával.
166
00:10:31,213 --> 00:10:34,263
Lu nem utazik
ilyen undorító baromságokban.
167
00:10:34,342 --> 00:10:35,342
Osszál!
168
00:10:39,221 --> 00:10:42,101
Lei Lei, engedelmeskedsz apádnak?
169
00:10:42,183 --> 00:10:43,353
Persze, anya.
170
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
És a tanáraidnak?
171
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
Igen, anya.
172
00:10:46,520 --> 00:10:47,770
Mi történt?
173
00:10:47,855 --> 00:10:50,065
Mondd el, mennyit kaptál matekból!
174
00:10:50,149 --> 00:10:52,489
98 pontom lett.
175
00:10:52,568 --> 00:10:54,358
Legközelebb legyen 100!
176
00:11:00,451 --> 00:11:02,121
Rajzolod a képregényeidet?
177
00:11:02,203 --> 00:11:03,293
Nem, anya.
178
00:11:03,371 --> 00:11:05,791
Miért nem? Rajzolhatod nyugodtan.
179
00:11:05,873 --> 00:11:10,423
Megegyeztünk, hogy a vizsgák előtt
nem pazarolhatja erre az idejét.
180
00:11:10,503 --> 00:11:11,553
Miért nem?
181
00:11:12,505 --> 00:11:14,005
Boldoggá teszi.
182
00:11:31,399 --> 00:11:34,739
Nem kéne engedélyt kérnünk a CNSA-tól,
hogy idejöhessünk?
183
00:11:37,738 --> 00:11:39,738
Meg akarsz tanulni angolul?
184
00:11:41,534 --> 00:11:42,544
Gyere velem!
185
00:12:05,933 --> 00:12:07,523
Amikor új nyelvet tanulsz,
186
00:12:08,144 --> 00:12:09,444
nem szabad félned.
187
00:12:11,397 --> 00:12:12,267
Nem félek.
188
00:12:12,857 --> 00:12:14,727
Akkor sebezhető vagy.
189
00:12:16,569 --> 00:12:20,659
Be kell lazulnod, és vállalnod,
hogy hülyét csinálsz magadból.
190
00:12:24,744 --> 00:12:28,584
Tegnap este bepakolt nekem a kedvesem
191
00:12:31,834 --> 00:12:33,384
Nulla óra
192
00:12:33,836 --> 00:12:35,336
Reggel kilenc
193
00:12:37,882 --> 00:12:41,342
Addigra már repülni fogok
194
00:12:42,887 --> 00:12:45,137
Fenn az égen
195
00:12:52,730 --> 00:12:56,150
Eltart majd egy ideig
196
00:12:56,233 --> 00:12:59,783
Míg a landolás felfedi
197
00:12:59,862 --> 00:13:03,072
Hogy nem is az vagyok, akinek hisznek
198
00:13:03,157 --> 00:13:08,617
Ó nem
Én vagyok a rakétaember
199
00:13:09,747 --> 00:13:11,167
A rakétaember
200
00:13:17,254 --> 00:13:22,094
A Marsra mindenki egyedül érkezik
201
00:13:25,805 --> 00:13:29,135
Ne felejtsd el,
hogy délben időpontja van dr. Madigannel!
202
00:13:29,225 --> 00:13:32,935
Emlékeztesd, hogy vegye be
a gyógyszereit! Néha elfelejti.
203
00:13:35,231 --> 00:13:38,441
Igyekszem, drágám, ígérem.
204
00:13:39,318 --> 00:13:41,698
Te figyelj most kicsit magadra, jó?
205
00:13:43,155 --> 00:13:45,405
Jól vagy? Hogy érzed magad?
206
00:13:46,992 --> 00:13:50,412
Jól vagyok.
Várom, hogy lássam a barátaimat.
207
00:13:51,956 --> 00:13:54,326
Remélem, remek napod lesz!
208
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Ha kicsit is fura bármi,
209
00:13:56,585 --> 00:13:58,795
nálam lesz a telefonom egész nap, jó?
210
00:13:58,879 --> 00:14:02,009
Bármikor hívj, vagy írj!
211
00:14:02,550 --> 00:14:04,800
Most mennem kell, megérkeztünk.
212
00:14:04,885 --> 00:14:09,805
Oké. Szeretlek! Nagyon büszke vagyok rád.
Bármikor hívhatsz.
213
00:14:10,349 --> 00:14:12,179
Oké. Én is szeretlek! Szia!
214
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
Szia!
215
00:14:25,239 --> 00:14:26,239
Oké.
216
00:14:26,615 --> 00:14:27,905
Adj egy puszit!
217
00:14:27,992 --> 00:14:29,412
- Háromkor várlak.
- Jó.
218
00:14:29,493 --> 00:14:31,293
Alexis, edzés után jövök.
219
00:14:31,370 --> 00:14:32,290
- Oké.
- Oké?
220
00:14:32,371 --> 00:14:35,581
- Remek! Kösz, Melissa!
- Szívesen. Szép napot!
221
00:14:35,666 --> 00:14:37,666
- Szeretlek!
- Én is!
222
00:14:43,007 --> 00:14:45,007
Úristen! Úgy hiányoztál!
223
00:14:45,092 --> 00:14:46,392
- Tényleg?
- Viccelsz?
224
00:14:46,468 --> 00:14:48,388
Hat ponttal kikaptunk a meccsen.
225
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
Ne már!
226
00:14:49,555 --> 00:14:52,885
Annie, ő a barátom, Cassie.
Cassie, ő Annie.
227
00:14:52,975 --> 00:14:54,055
Szia, hogy vagy?
228
00:14:54,143 --> 00:14:55,193
- Jól, és te?
- Jól.
229
00:14:55,269 --> 00:14:57,189
- Tudsz titkot tartani?
- Persze!
230
00:14:57,271 --> 00:14:59,651
Jó, mert Chris és Janine nagyon gázak.
231
00:14:59,732 --> 00:15:00,862
Mi történt?
232
00:15:05,237 --> 00:15:06,107
Szia!
233
00:15:06,196 --> 00:15:08,276
Oké, szerinted hogy van Lex?
234
00:15:09,074 --> 00:15:10,704
Szerintem jól, Emma.
235
00:15:11,911 --> 00:15:16,291
Figyelj, ha írna, hogy túl nehéz neki
újra a suliban...
236
00:15:16,373 --> 00:15:18,423
Akkor érte jövök, semmi baj.
237
00:15:18,834 --> 00:15:21,634
De szerintem tényleg jól van.
238
00:15:23,589 --> 00:15:24,969
Mel, én...
239
00:15:25,966 --> 00:15:28,926
Nem tudom,
hogyan háláljam meg a segítségedet!
240
00:15:29,595 --> 00:15:31,055
Ugyan, nem nagy ügy.
241
00:15:31,347 --> 00:15:32,807
Óriási ügy!
242
00:15:32,890 --> 00:15:35,100
Nem, úgy értem...
243
00:15:36,185 --> 00:15:39,555
Sok mindent elárul,
hogy ki hogyan viselkedik Cassie-vel.
244
00:15:39,647 --> 00:15:41,857
A lányotok tényleg szuper.
245
00:15:42,983 --> 00:15:44,493
Te hogy bírod?
246
00:15:44,860 --> 00:15:46,570
Minden nap egyre nehezebb.
247
00:15:48,614 --> 00:15:50,624
Egyre jobban hiányoznak.
248
00:15:50,699 --> 00:15:53,159
Mit is mondtak a kiképzésen?
249
00:15:53,786 --> 00:15:57,116
Nem az egó vagy a menőség számít.
250
00:15:57,957 --> 00:15:59,787
Hanem a terhelhetőség.
251
00:16:00,417 --> 00:16:02,457
Nem meghódítani kell az űrt,
252
00:16:02,544 --> 00:16:03,804
hanem elviselni.
253
00:16:04,505 --> 00:16:06,005
Ez undorító.
254
00:16:06,090 --> 00:16:10,890
Szerinted gáz, hogy a fele vagyonomat
odaadnám egy forró masala dosáért?
255
00:16:10,970 --> 00:16:13,220
Szóval az jobban hiányzik, mint a nők?
256
00:16:13,305 --> 00:16:14,845
Sok mindent szeretek!
257
00:16:14,932 --> 00:16:17,522
Sose mondtam,
mi fog a leginkább hiányozni.
258
00:16:20,604 --> 00:16:22,614
Emmával megvagytok?
259
00:16:24,066 --> 00:16:26,566
- Érdekes témaváltás.
- Hát...
260
00:16:27,111 --> 00:16:29,781
Az űrséta óta olyan...
261
00:16:30,197 --> 00:16:31,027
Mi?
262
00:16:31,573 --> 00:16:32,573
Nem is tudom.
263
00:16:33,075 --> 00:16:36,075
Pókerezés közben önmagad vagy,
poénkodsz,
264
00:16:36,620 --> 00:16:39,580
de Emmával olyan hivatalos lettél.
265
00:16:40,666 --> 00:16:43,586
Csak igyekszem tisztelni a feletteseimet.
266
00:16:44,378 --> 00:16:46,958
Egyáltalán, mióta hívod „parancsnoknak”?
267
00:16:47,673 --> 00:16:51,263
Az igazi pletykáról
kéne inkább beszélnünk,
268
00:16:51,343 --> 00:16:52,433
Luról és Meiről.
269
00:16:52,511 --> 00:16:55,431
Misának igaza van,
az nem lenne helyénvaló.
270
00:16:57,224 --> 00:16:58,684
- Jó reggelt!
- Helló!
271
00:16:58,767 --> 00:16:59,807
Hogy vagytok?
272
00:17:00,477 --> 00:17:03,687
Ram szomorú a reggelije miatt.
273
00:17:03,772 --> 00:17:06,152
Tudjátok, kinek van szuper kajája?
274
00:17:06,233 --> 00:17:07,863
- Lunak.
- Egyértelműen.
275
00:17:07,943 --> 00:17:10,783
Sikerült lefagyasztaniuk a gőzgombócokat!
276
00:17:10,863 --> 00:17:12,573
Lehet, hogy cserél veled.
277
00:17:12,656 --> 00:17:14,446
Nem vagyok Lu kedvence.
278
00:17:14,533 --> 00:17:16,583
Lu tele van meglepetésekkel.
279
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Emlegetett szamár!
280
00:17:20,330 --> 00:17:21,960
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
281
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
Jól vagy?
282
00:17:42,644 --> 00:17:44,024
Na jó, mi folyik itt?
283
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
Semmi.
284
00:17:56,784 --> 00:17:57,624
Szia!
285
00:17:58,243 --> 00:18:01,083
Misa, segítened kell valamiben!
286
00:18:01,663 --> 00:18:02,503
Persze.
287
00:18:03,082 --> 00:18:05,542
Értesz a kommunikációs csatornához?
288
00:18:05,959 --> 00:18:06,789
Mi van?
289
00:18:08,128 --> 00:18:10,298
Nekem lehallgatják a hívásaimat.
290
00:18:11,799 --> 00:18:16,849
Nem tudnád átalakítani magáncsatornává?
291
00:18:19,556 --> 00:18:20,806
Minek az neked?
292
00:18:22,726 --> 00:18:23,806
Van valaki...
293
00:18:24,728 --> 00:18:26,268
akivel beszélnem kell!
294
00:18:29,108 --> 00:18:31,398
Tudod, miért csodáltalak mindig, Lu?
295
00:18:33,445 --> 00:18:36,945
Te vagy az első
egyenrangú partnerem az űrben.
296
00:18:37,658 --> 00:18:42,788
És míg én kudarcot vallottam férjként
és apaként,
297
00:18:43,872 --> 00:18:45,002
te sikerrel jártál.
298
00:18:46,834 --> 00:18:48,464
Legalábbis azt hittem.
299
00:18:50,504 --> 00:18:51,424
Nem.
300
00:18:52,339 --> 00:18:54,509
Nem segítek megcsalni a férjedet.
301
00:18:55,551 --> 00:18:58,301
Pontosan tudom,
kivel akarsz beszélni magánban.
302
00:19:00,389 --> 00:19:01,269
Hogyan?
303
00:19:02,266 --> 00:19:03,176
Hogyan?
304
00:19:05,435 --> 00:19:07,225
Komolyan ezt kérdezed?
305
00:19:08,689 --> 00:19:12,229
Mindenki tudja.
306
00:19:25,330 --> 00:19:26,500
Te voltál, ugye?
307
00:19:26,874 --> 00:19:28,714
- Mi?
- Együttérzést színleltél!
308
00:19:28,792 --> 00:19:30,502
Utána kibeszélsz mindenkinek?
309
00:19:30,586 --> 00:19:34,256
- Nem, Lu!
- Nem tudsz semmit rólam és Meiről!
310
00:19:34,715 --> 00:19:37,335
- Fogalmam sincs, miről beszélsz!
- Semmit!
311
00:19:37,885 --> 00:19:38,925
Lu, nem ő...
312
00:19:40,220 --> 00:19:41,970
Mi a fene folyik itt?
313
00:19:42,055 --> 00:19:45,385
Úgy sajnálom! Tegnap este pókereztünk.
314
00:19:45,475 --> 00:19:47,935
Jack elkotyogta, hogy Lu és Mei szeretők.
315
00:19:48,020 --> 00:19:49,860
Megmondom, hogy nem a te hibád.
316
00:19:49,938 --> 00:19:51,058
Állj!
317
00:19:51,523 --> 00:19:53,363
Így is elég nagy a kavarodás.
318
00:19:56,945 --> 00:20:01,235
Janine kiposztolt egy cuki képet
a kutyájáról és Chris lájkolta. Ez alap.
319
00:20:01,325 --> 00:20:04,325
Chris kiposztolta a vacsiját,
Janine kommentálta,
320
00:20:04,411 --> 00:20:06,871
- de Chris nem lájkolta a kommentet.
- Ne!
321
00:20:06,955 --> 00:20:08,415
- Ugye?
- Szegény Janine!
322
00:20:08,498 --> 00:20:12,668
Aditi faggatta róla, Chris meg
kábé letagadta, hogy ismeri Janine-t.
323
00:20:12,753 --> 00:20:14,633
- Az szép!
- Béna!
324
00:20:16,048 --> 00:20:16,878
Hogy van?
325
00:20:16,965 --> 00:20:18,465
Teljesen kivan.
326
00:20:18,550 --> 00:20:20,470
- Őrület az egész.
- Az meg ki?
327
00:20:23,430 --> 00:20:25,430
- Nem tudom.
- Helyes srác.
328
00:20:27,976 --> 00:20:31,436
Harmadikos, egyedül ül,
és az elsősöket bámulja.
329
00:20:31,521 --> 00:20:33,901
- Ez elég para!
- Attól még helyes.
330
00:20:42,282 --> 00:20:45,122
APA IDŐPONTJA DR. MADIGANNEL
MA 12:00-KOR
331
00:20:48,664 --> 00:20:49,504
Lex?
332
00:20:52,918 --> 00:20:54,128
Bocs, mi?
333
00:20:54,628 --> 00:20:56,548
- Jól vagy?
- Igen, én...
334
00:20:57,589 --> 00:21:00,839
Igen! Mi a téma?
335
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Helyes fiúk, Chris és Janine.
336
00:21:04,680 --> 00:21:05,510
Igen.
337
00:21:06,598 --> 00:21:08,058
Nézzük a jobb bicepszet!
338
00:21:08,392 --> 00:21:11,062
Hajlítsd be a karod tiszta erőből!
339
00:21:11,144 --> 00:21:12,444
Oké? Mehet!
340
00:21:12,938 --> 00:21:15,148
Három, kettő, egy!
341
00:21:15,899 --> 00:21:18,029
Gyerünk, ez az!
342
00:21:18,110 --> 00:21:20,700
Ez az, elengedheted. Négy és fél az ötből.
343
00:21:20,779 --> 00:21:23,029
Felkerekíthetjük, nem?
344
00:21:24,241 --> 00:21:25,831
A bal bicepszet!
345
00:21:25,909 --> 00:21:28,699
Gyerünk! Három, kettő, egy!
346
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Gyerünk, Matt!
347
00:21:31,790 --> 00:21:34,000
Jól van, elengedheted. Négy az ötből.
348
00:21:35,502 --> 00:21:37,052
Hol van ma Alexis?
349
00:21:37,629 --> 00:21:39,879
Nélküle olyan csendes és unalmas itt.
350
00:21:39,965 --> 00:21:43,385
Visszament suliba,
ezért szeretnék mihamarabb talpra állni.
351
00:21:44,136 --> 00:21:45,216
Jobb tricepsz jön!
352
00:21:45,304 --> 00:21:47,314
- Oké, akkor...
- Pillanat!
353
00:21:48,598 --> 00:21:52,768
Nézze, doki, tudom, hogy nem tudja
megmondani, mikor mehetek haza.
354
00:21:52,853 --> 00:21:55,863
Értem, hogy ez egy folyamat,
és hónapokig eltarthat,
355
00:21:55,939 --> 00:21:57,439
míg újra a régi leszek...
356
00:21:57,524 --> 00:22:02,204
Azt mondtam, kórházban lesz hónapokig,
de a felépülése évekig is eltarthat.
357
00:22:03,739 --> 00:22:06,529
És nem ígértem, hogy újra a régi lesz.
358
00:22:07,075 --> 00:22:08,075
De azt mondta...
359
00:22:08,827 --> 00:22:12,827
Azt mondta, az agyam új kapcsolódásokat
gyárt, és tudok majd mozogni.
360
00:22:12,914 --> 00:22:16,634
Igen, és ez is történt.
A felsőteste értékei ígéretesek.
361
00:22:16,710 --> 00:22:18,920
A jobb karja teljesen felépül majd.
362
00:22:19,004 --> 00:22:20,674
Valószínűleg a bal is.
363
00:22:22,299 --> 00:22:23,299
És a lábam?
364
00:22:25,218 --> 00:22:28,718
Még korai bármit kijelenteni,
de a lába, főleg a bal,
365
00:22:29,348 --> 00:22:31,138
csak csekély javulást mutat.
366
00:22:32,100 --> 00:22:34,980
Akkor még többet kell gyakorolnom,
ugye, Jerry?
367
00:22:35,062 --> 00:22:37,442
Az segít, de a bal lába csak kettes.
368
00:22:37,522 --> 00:22:40,322
Azt mondta, még korai bármit kijelenteni.
369
00:22:40,442 --> 00:22:42,032
Matt, valószínű...
370
00:22:42,110 --> 00:22:45,530
Gyalog fogok innen kimenni, érti?
371
00:22:57,918 --> 00:23:00,168
Értem, hogy jóban vagy a legénységgel.
372
00:23:00,796 --> 00:23:03,296
És felőlem nyugodtan kártyázzatok.
373
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
De nem áshatod alá a tekintélyemet!
374
00:23:07,302 --> 00:23:09,682
Köszönöm az engedélyt a kártyázásra.
375
00:23:09,763 --> 00:23:10,603
Jack!
376
00:23:10,680 --> 00:23:13,810
Sajnálom, ha rossz a viszony
a legénységgel.
377
00:23:13,892 --> 00:23:15,942
Rossz a viszony?
378
00:23:16,019 --> 00:23:17,689
„Aláásom a tekintélyedet”?
379
00:23:18,230 --> 00:23:19,270
Ez szemtelenség.
380
00:23:19,356 --> 00:23:21,476
- Ezt te mondod?
- Nem nagy ügy, jó?
381
00:23:21,566 --> 00:23:23,566
Csak egy kis ártalmatlan pletyka.
382
00:23:23,652 --> 00:23:25,322
Leleplezted Lut, hogy meleg!
383
00:23:26,530 --> 00:23:27,740
Érted?
384
00:23:31,326 --> 00:23:34,366
Tudom, hogy te akartad vezetni
a küldetést.
385
00:23:35,997 --> 00:23:39,537
De a parancsnoknak egy dolga van:
gondoskodni a legénységről.
386
00:23:39,626 --> 00:23:42,126
Lu teljesen összeomlott.
387
00:23:42,671 --> 00:23:44,511
Egy konzervdobozban rekedt,
388
00:23:44,589 --> 00:23:47,009
négy emberrel, akik ismerik a titkát.
389
00:23:47,092 --> 00:23:50,182
Ez nem az ő döntése volt,
nem ő akarta így.
390
00:23:51,138 --> 00:23:55,558
Te akartál fontoskodni egy kicsit,
hogy bevágódj a fiúknál.
391
00:24:00,313 --> 00:24:01,903
Nem tudok többet beszélni.
392
00:24:02,482 --> 00:24:05,782
Rendeznem kell a viszonyokat
a legénységgel.
393
00:24:09,489 --> 00:24:10,489
Lu?
394
00:24:16,204 --> 00:24:17,214
Lu!
395
00:24:17,747 --> 00:24:23,377
Nincs mentség arra, ami történt,
és az én felügyeletem alatt történt.
396
00:24:25,088 --> 00:24:26,838
De egy valamit megígérek:
397
00:24:26,923 --> 00:24:30,933
a legénységtől egy rossz pillantást
vagy megjegyzést se fogsz kapni.
398
00:24:44,232 --> 00:24:46,072
Nem tudom, mit mondjak.
399
00:24:46,485 --> 00:24:48,525
De nagyon sajnálom Meit.
400
00:24:50,572 --> 00:24:53,782
Nem tudok semmit a kapcsolatotokról,
401
00:24:53,867 --> 00:24:55,327
és nem is tartozik rám,
402
00:24:58,788 --> 00:25:02,828
de tudom, milyen érzés
távol lenni a szeretteinktől.
403
00:25:04,920 --> 00:25:07,050
Mennyire fontos minden hívás.
404
00:25:09,716 --> 00:25:14,296
És ha hirtelen megfosztanának
ezektől a hívásoktól...
405
00:25:17,307 --> 00:25:19,807
El sem tudom képzelni, Lu.
406
00:25:24,856 --> 00:25:26,776
Nem igazán ismerem Meit,
407
00:25:28,443 --> 00:25:31,453
de a legjobb CAPCOM,
akivel valaha dolgoztam.
408
00:25:34,991 --> 00:25:37,121
Tudom, butaság,
409
00:25:37,202 --> 00:25:39,502
de mindig lenyűgözött az angoltudása.
410
00:25:41,540 --> 00:25:44,040
Jobban beszél, mint a legtöbb amerikai.
411
00:25:51,591 --> 00:25:53,011
Te is jól beszélsz.
412
00:25:58,598 --> 00:26:02,308
Mondd meg a karomnak
Térjen vissza a tanyára !
413
00:26:02,394 --> 00:26:05,654
Mondd meg a talpamnak, forduljon sarkon !
414
00:26:06,106 --> 00:26:09,726
Üzend meg a számnak
Szóljon az ujjbegyeimnek !
415
00:26:10,318 --> 00:26:13,448
Ne nyúljanak utánad már
416
00:26:13,905 --> 00:26:17,445
De ne mondd a szívemnek
Az én fájó szívemnek
417
00:26:17,534 --> 00:26:20,374
Ne mondd, hisz nem értené
418
00:26:21,246 --> 00:26:25,416
Mert ha mégis szólsz neki
Az én fájó szívem
419
00:26:25,500 --> 00:26:28,920
Darabokra robbanna és örökre leállna
420
00:26:38,597 --> 00:26:39,597
Gyere be!
421
00:26:40,390 --> 00:26:42,770
Micsoda rend van itt!
422
00:26:42,851 --> 00:26:44,481
Dehogyis.
423
00:26:44,561 --> 00:26:47,481
Szerintem nagyon jól énekelsz.
424
00:26:47,564 --> 00:26:48,654
Nem is!
425
00:26:48,732 --> 00:26:50,902
Nagyon jó volt. Tényleg.
426
00:26:54,362 --> 00:26:57,822
Nem értem, a szívemnek énekelek?
427
00:26:57,907 --> 00:26:59,077
Nem igazán.
428
00:26:59,951 --> 00:27:01,701
- Ne már!
- Ülj csak le!
429
00:27:06,833 --> 00:27:10,383
Nem tudtam, hogy fiatalok is
foglalkoznak még kalligráfiával.
430
00:27:11,546 --> 00:27:13,546
Ha csak gúnyolódsz...
431
00:27:14,299 --> 00:27:15,129
Nem.
432
00:27:16,509 --> 00:27:19,759
A nagymamám leírta egyszer a nevemet.
433
00:27:20,639 --> 00:27:22,269
Szép emlék.
434
00:27:26,645 --> 00:27:27,645
Leírnád?
435
00:27:29,105 --> 00:27:30,895
Persze! Nem is nehéz.
436
00:27:44,496 --> 00:27:45,996
Mei, a szilvavirág.
437
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
Tizenegy vonás.
438
00:28:05,100 --> 00:28:05,930
Nézd!
439
00:28:13,358 --> 00:28:14,858
Megtanítasz rá?
440
00:28:16,403 --> 00:28:19,453
Az angolórákért cserébe.
441
00:28:33,086 --> 00:28:34,086
Jaj, ne!
442
00:28:35,839 --> 00:28:39,589
Ne úgy! Lazítsd el a csuklódat,
ne szorítsd az ecsetet!
443
00:28:39,676 --> 00:28:41,006
Függőlegesen fogd!
444
00:28:41,970 --> 00:28:43,050
Így!
445
00:28:43,930 --> 00:28:46,810
Lazítsd el a csuklódat!
446
00:28:46,891 --> 00:28:48,311
Lazán!
447
00:28:51,730 --> 00:28:52,560
Így?
448
00:28:58,069 --> 00:28:59,529
Tartsd egyenesen!
449
00:29:52,415 --> 00:29:53,455
Sajnálom.
450
00:29:54,584 --> 00:29:55,844
Azt hittem, akarod...
451
00:30:01,466 --> 00:30:02,466
Akarom.
452
00:30:07,388 --> 00:30:09,888
Óvatosak leszünk, nem tudja meg senki.
453
00:30:15,480 --> 00:30:16,900
De én tudni fogom.
454
00:30:18,900 --> 00:30:19,820
Tudni fogom.
455
00:30:26,699 --> 00:30:28,329
A férjemmel...
456
00:30:29,285 --> 00:30:30,325
Nincs köztünk
457
00:30:32,914 --> 00:30:33,964
se szerelem,
458
00:30:34,999 --> 00:30:36,419
se szenvedély,
459
00:30:39,754 --> 00:30:41,384
de tiszteljük egymást.
460
00:30:42,757 --> 00:30:43,757
Nem tehetem,
461
00:30:44,384 --> 00:30:46,264
hogy szégyent hozzak rá.
462
00:30:48,638 --> 00:30:50,428
Nem árulhatom el a fiamat,
463
00:30:52,809 --> 00:30:54,189
sem a hazámat.
464
00:30:58,690 --> 00:31:00,190
Megtarthatjuk a leckéket.
465
00:31:01,776 --> 00:31:03,106
De semmi több!
466
00:31:07,615 --> 00:31:08,615
Köszönöm.
467
00:31:41,024 --> 00:31:42,284
Hát itt vagy!
468
00:31:42,859 --> 00:31:44,779
Milyen volt az edzés? És a suli?
469
00:31:44,861 --> 00:31:47,661
Az edzés oké volt.
És az időpontod a dokival?
470
00:31:47,739 --> 00:31:50,869
Ne tereld a témát!
Ülj le, és mesélj mindent!
471
00:31:51,826 --> 00:31:56,456
Kezd az elején! Írj le mindent!
Reggel 8:00 van.
472
00:31:56,539 --> 00:31:58,789
Megérkezel a Johnson gimihez és...
473
00:32:03,087 --> 00:32:03,957
Mi a baj?
474
00:32:08,134 --> 00:32:10,554
Mi az? Nekem elmondhatod.
475
00:32:11,888 --> 00:32:13,178
Nehéz volt a suliban?
476
00:32:14,182 --> 00:32:15,222
Fura volt.
477
00:32:15,975 --> 00:32:19,185
Hogyan? Történt valami?
Mondott valaki valamit?
478
00:32:19,270 --> 00:32:21,560
Nem, mindenki nagyon kedves volt.
479
00:32:22,649 --> 00:32:23,649
Akkor mi az?
480
00:32:26,110 --> 00:32:27,280
Nem tudom.
481
00:32:28,988 --> 00:32:30,658
Úgy érzem, itt kell lennem.
482
00:32:31,407 --> 00:32:32,407
A kórházban?
483
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
- Igen.
- Miért?
484
00:32:36,204 --> 00:32:38,124
- Nem tudom.
- Lex!
485
00:32:43,002 --> 00:32:45,632
Félek, bajod esik, ha nem vagyok itt.
486
00:32:48,007 --> 00:32:49,627
Gyere ide!
487
00:32:54,973 --> 00:32:56,023
Szeretlek, oké?
488
00:32:56,975 --> 00:32:58,345
Nagyon szeretlek.
489
00:33:04,857 --> 00:33:06,567
Nézz rám! Gyerünk!
490
00:33:09,821 --> 00:33:15,241
Ha történnie kell valaminek, megtörténik.
Ezen nem változtat, ha itt vagy velem.
491
00:33:16,536 --> 00:33:19,286
Amikor rossz kedvem van,
492
00:33:19,372 --> 00:33:21,922
a bátorságodból merítek erőt.
493
00:33:23,126 --> 00:33:28,126
Az, hogy visszamentél a suliba,
hogy visszatértél az életedhez,
494
00:33:28,214 --> 00:33:30,844
rengeteget segített nekem ma.
495
00:33:30,925 --> 00:33:32,215
Oké? Rengeteget!
496
00:33:34,804 --> 00:33:37,724
Mondhatjuk azt anyának,
hogy remek napom volt?
497
00:33:39,726 --> 00:33:41,976
Úgy tűnt, aggódik értem.
498
00:33:42,061 --> 00:33:43,061
Persze.
499
00:33:44,814 --> 00:33:45,824
Kösz.
500
00:33:57,201 --> 00:33:59,411
Atlas, itt Houston. Hallasz, Emma?
501
00:33:59,996 --> 00:34:01,536
Houston, itt Atlas. Vétel.
502
00:34:01,873 --> 00:34:03,543
Kapcsolj magáncsatornára!
503
00:34:03,624 --> 00:34:05,714
Meg kell beszélnünk valamit!
504
00:34:13,926 --> 00:34:14,756
Mondjad!
505
00:34:17,055 --> 00:34:20,515
Van egy javaslatom a Lu-problémára,
506
00:34:20,600 --> 00:34:25,020
de nem akarom átlépni a hatásköröm,
vagy aláásni a tekintélyedet.
507
00:34:26,355 --> 00:34:27,435
Mondjad!
508
00:34:27,523 --> 00:34:30,323
Beszéltem a mérnökökkel, megoldható lehet
509
00:34:30,401 --> 00:34:33,151
egy magánhívás Lu és Mei között.
510
00:34:37,992 --> 00:34:42,712
Gondolom a javaslatodat
nem támogatja hivatalosan a NASA.
511
00:34:43,915 --> 00:34:49,295
Általában nem szeretik a diplomáciai
incidenseket okozó magánakciókat.
512
00:34:49,378 --> 00:34:53,548
De nem kell
mindig mindenre engedélyt kérni.
513
00:34:55,760 --> 00:34:59,260
Ha kiderül,
tényleg nemzetközi botrány lehet belőle.
514
00:35:02,183 --> 00:35:04,313
Meg tudod oldani diszkréten?
515
00:35:04,811 --> 00:35:05,941
Azt hiszem, igen.
516
00:35:07,814 --> 00:35:10,534
Tudom, hogy ezt most nehéz elhinni,
517
00:35:12,068 --> 00:35:12,898
de igen.
518
00:35:16,781 --> 00:35:17,781
Akkor csináld!
519
00:35:23,329 --> 00:35:24,539
Mondhatok valamit?
520
00:35:27,166 --> 00:35:29,166
Függetlenül attól, hogy mi okozta,
521
00:35:29,710 --> 00:35:32,090
a viselkedésem elfogadhatatlan volt.
522
00:35:32,171 --> 00:35:35,971
Hibáztam, amikor kikeltem magamból.
Elnézést kérek.
523
00:35:36,050 --> 00:35:39,220
Én kérek elnézést a viselkedésemért!
524
00:35:41,514 --> 00:35:43,274
Én is bocsánatot kérek.
525
00:35:49,939 --> 00:35:51,609
Akkor ezt megbeszéltük.
526
00:35:52,942 --> 00:35:55,362
Wang tudományos vezető, beszélhetnénk?
527
00:35:58,406 --> 00:35:59,946
Csak értesíteni akartalak,
528
00:36:00,032 --> 00:36:04,412
hogy a parancsnoki modul
telefonvonalát karbantartják.
529
00:36:05,329 --> 00:36:08,499
Ha bárki belehallgat, úgy tűnik,
hogy süket a vonal,
530
00:36:08,583 --> 00:36:12,803
és nem úgy, mint ami
titkosított csatornákra van átirányítva.
531
00:36:15,464 --> 00:36:20,394
Csak egyszer tudjuk ezt megoldani.
A vonal pontosan egy óráig lesz elérhető.
532
00:36:22,471 --> 00:36:23,511
Megértetted?
533
00:36:27,560 --> 00:36:28,560
Ennyi.
534
00:36:31,480 --> 00:36:33,900
Parancsnok, köszönöm
535
00:36:34,650 --> 00:36:35,860
a tájékoztatást.
536
00:36:47,163 --> 00:36:50,003
EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN
537
00:36:51,667 --> 00:36:53,037
„Atlas egy,
538
00:36:53,628 --> 00:36:54,798
megerősítem,
539
00:36:55,296 --> 00:36:59,586
ellenőrzések elvégezve,
a rendszer kilövésre kész.”
540
00:37:01,302 --> 00:37:03,802
Remek! Szinte anyanyelvű vagy.
541
00:37:07,767 --> 00:37:11,847
Az angolom rengeteget javult
az elmúlt két évben, hála neked.
542
00:37:16,359 --> 00:37:20,199
A kalligráfiád igazán kifinomult.
543
00:37:21,989 --> 00:37:23,279
Hála neked.
544
00:37:33,751 --> 00:37:36,461
„A nők tartják az égbolt felét.”
545
00:37:36,837 --> 00:37:37,667
Nagyon jó.
546
00:37:40,841 --> 00:37:41,801
Következő!
547
00:38:00,569 --> 00:38:03,819
„A nők tartják az égbolt felét.”
548
00:38:06,826 --> 00:38:08,786
Lu Lu, holnap indulsz.
549
00:38:10,705 --> 00:38:12,245
Hadd maradjak éjszakára!
550
00:38:12,873 --> 00:38:15,133
Nem kérem, hogy megszegd a fogadalmad.
551
00:38:16,002 --> 00:38:17,672
Nem kell semmit sem tennünk.
552
00:38:17,920 --> 00:38:19,550
Egymáshoz sem kell érnünk.
553
00:38:19,630 --> 00:38:21,130
Csak feküdjünk az ágyban.
554
00:38:22,049 --> 00:38:23,049
Kérlek!
555
00:38:24,260 --> 00:38:27,220
Csak egy éjszaka.
Hadd legyen egy éjszakánk!
556
00:38:30,891 --> 00:38:31,891
Rendben.
557
00:38:47,950 --> 00:38:48,830
Halló?
558
00:38:49,827 --> 00:38:50,827
Én vagyok az.
559
00:38:53,456 --> 00:38:54,286
Lu!
560
00:38:56,083 --> 00:38:57,923
Senki sem hallgat minket.
561
00:38:58,336 --> 00:38:59,546
Beszélhetünk.
562
00:39:01,922 --> 00:39:03,972
Hogy vagy?
563
00:39:08,554 --> 00:39:09,644
Jól.
564
00:39:11,515 --> 00:39:13,015
Bántottak?
565
00:39:13,851 --> 00:39:14,941
Bántani?
566
00:39:18,856 --> 00:39:19,856
Nem tudom...
567
00:39:21,233 --> 00:39:22,233
Áthelyeztek...
568
00:39:24,362 --> 00:39:25,992
egy irodai pozícióba.
569
00:39:27,198 --> 00:39:28,408
Lu Lu!
570
00:39:31,452 --> 00:39:35,002
Így kezelik itt a dolgokat.
Senki sem beszél róla.
571
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
A szőnyeg alá söprik.
572
00:39:39,210 --> 00:39:40,210
Ők...
573
00:39:41,462 --> 00:39:44,262
Nem fognak bántani.
574
00:39:46,467 --> 00:39:49,097
Csak kérdezősködnének, ha valami történne.
575
00:39:51,931 --> 00:39:53,771
Elvették tőled a küldetést,
576
00:39:54,850 --> 00:39:57,810
és áthelyeztek máshová.
Ez így is elég komoly.
577
00:40:00,231 --> 00:40:01,191
Az én hibám.
578
00:40:01,524 --> 00:40:02,904
Úgy sajnálom!
579
00:40:03,776 --> 00:40:05,436
Azért vették el a küldetést,
580
00:40:07,196 --> 00:40:08,736
mert szeretlek,
581
00:40:08,823 --> 00:40:10,913
és ezt sosem fogom sajnálni.
582
00:40:20,501 --> 00:40:21,501
Ne sírj!
583
00:40:25,423 --> 00:40:26,553
Ne sírj!
584
00:40:29,135 --> 00:40:33,215
Képzeld, nem akarok felvágni,
de a tesztek alapján
585
00:40:33,305 --> 00:40:36,265
a felsőtest-értékeim rekordot döntöttek.
586
00:40:36,350 --> 00:40:37,350
- Tényleg?
- Igen.
587
00:40:37,435 --> 00:40:39,095
A teljes felépülését várják.
588
00:40:39,186 --> 00:40:41,396
Hamarosan zongorázni is fogok.
589
00:40:41,480 --> 00:40:43,020
Istenem, ez...
590
00:40:45,901 --> 00:40:48,361
Vedd majd fel, amikor először játszol!
591
00:40:48,821 --> 00:40:49,821
Meglesz.
592
00:40:51,574 --> 00:40:53,334
Ez remek hír, Matt!
593
00:40:53,951 --> 00:40:54,831
Igen.
594
00:40:56,996 --> 00:40:58,076
De...
595
00:41:00,666 --> 00:41:02,126
a helyzet az, hogy...
596
00:41:11,177 --> 00:41:12,137
Mi az?
597
00:41:13,721 --> 00:41:14,681
Mi van?
598
00:41:16,640 --> 00:41:17,480
Matt?
599
00:41:19,268 --> 00:41:20,308
Szerintük...
600
00:41:25,441 --> 00:41:27,281
Nem fogok tudni járni többé.
601
00:41:31,822 --> 00:41:32,822
Micsoda?
602
00:41:39,872 --> 00:41:42,002
Ezt még korai kijelenteni, nem?
603
00:41:43,209 --> 00:41:45,919
Ez csak egy előzetes teszt.
604
00:41:46,003 --> 00:41:47,003
- Em!
- Várj!
605
00:41:47,087 --> 00:41:48,797
Reggel beszélek Madigannel.
606
00:41:48,881 --> 00:41:50,881
Biztosan van más teszt is.
607
00:41:50,966 --> 00:41:53,216
- Másik specialista...
- Em, kérlek!
608
00:41:53,302 --> 00:41:55,722
- Ne add fel, Matt!
- Nem adom fel.
609
00:41:56,180 --> 00:41:59,890
Kérlek, ne próbáld meg ezt megoldani!
610
00:41:59,975 --> 00:42:00,805
Oké?
611
00:42:08,859 --> 00:42:10,399
Most a feleségem kell.
612
00:42:15,699 --> 00:42:16,529
Oké.
613
00:42:21,121 --> 00:42:22,541
Téged nézlek.
614
00:42:23,457 --> 00:42:24,877
De...
615
00:42:25,793 --> 00:42:29,003
az űrhajónk túl kicsi,
hogy távcsővel lásd,
616
00:42:29,088 --> 00:42:31,258
még ha tiszta is az ég,
617
00:42:32,007 --> 00:42:34,007
és ismered is a koordinátáimat.
618
00:42:38,597 --> 00:42:40,097
Nem szó szerint értettem.
619
00:42:42,017 --> 00:42:45,477
De az, hogy nem látlak,
nem változtat azon,
620
00:42:46,647 --> 00:42:48,187
hogy téged nézlek.
621
00:42:54,154 --> 00:42:57,244
Miért, te mit csinálsz?
622
00:42:58,492 --> 00:42:59,912
Megjegyzem a hangod.
623
00:43:03,205 --> 00:43:04,245
A hangod.
624
00:43:19,388 --> 00:43:20,808
Ideje elköszönni.
625
00:43:24,643 --> 00:43:27,023
Túl van játszva, de mindegy.
626
00:43:29,398 --> 00:43:31,228
Te jobban játszod.
627
00:43:41,577 --> 00:43:43,327
Igazi bűvésztrükk volt.
628
00:43:45,706 --> 00:43:47,496
Lex a bölcsőben feküdt,
629
00:43:49,209 --> 00:43:50,539
folyamatosan bömbölt,
630
00:43:52,379 --> 00:43:54,209
te pedig leültél zongorázni,
631
00:43:57,343 --> 00:43:59,353
és azonnal elaludt.
632
00:44:24,620 --> 00:44:26,460
Mei, figyelj!
633
00:44:28,624 --> 00:44:32,544
Hét hónap múlva leszállunk a Marson.
634
00:44:32,628 --> 00:44:35,668
Két évvel később visszatérünk.
635
00:44:38,634 --> 00:44:40,264
Miután vége az ünneplésnek,
636
00:44:40,719 --> 00:44:42,639
és felnőtt a fiam,
637
00:44:43,305 --> 00:44:44,765
megkereslek majd.
638
00:44:49,978 --> 00:44:53,978
SZERETLEK
639
00:44:55,776 --> 00:44:57,106
És én addig...
640
00:44:58,278 --> 00:44:59,908
csak várjak rád?
641
00:45:01,615 --> 00:45:02,525
Igen.
642
00:45:08,330 --> 00:45:09,160
Rendben.
643
00:45:12,418 --> 00:45:13,378
Hát...
644
00:45:19,925 --> 00:45:21,255
addig is...
645
00:45:30,728 --> 00:45:31,688
ég veled!
646
00:46:12,895 --> 00:46:14,605
Addig is...
647
00:47:41,650 --> 00:47:44,320
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa