1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,343 Αυτό είναι. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,059 Πάρε ανάσα. 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,807 Παίρνε ανάσες. 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,142 Πάμε. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,150 Πάρε ανάσα. Το έκανες σχεδόν. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,518 Ήταν καλό! 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,397 Πολύ πιο γρήγορα από χθες. 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,154 Ναι, αλλά το ερώτημα είναι: 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,317 Φάνηκε ωραίο; 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,163 Ήθελα να το κάνω με χάρη. 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,450 Μη χρονοτριβείς. Έχεις φυσιοθεραπεία. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,538 -Θέλεις βοήθεια; -Όχι, το 'χω. 14 00:00:44,002 --> 00:00:47,422 Πώς νιώθεις για αύριο; Ανυπομονείς να δεις τους φίλους σου; 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,843 Δεν θα πάω στο σχολείο αύριο. 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,933 -Τι λες; -Δεν είναι σημαντικό, αλήθεια. 17 00:00:54,012 --> 00:00:55,012 Έλα. Κάτσε μέσα. 18 00:00:58,850 --> 00:00:59,730 Λεξ... 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,564 Μπαμπά, μίλησα με τους δασκάλους 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,516 και θα σπουδάζω εξ αποστάσεως. 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,613 -Έχασες τρεις εβδομάδες. -Θα γυρίσω την επόμενη. 22 00:01:10,653 --> 00:01:12,783 Σοβαρά, δεν πειράζει καθόλου. 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,279 Γεια, Τζέρι. 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,754 Να του γυμνάσεις τον κορμό. Τεμπέλιασε με τους κοιλιακούς. 25 00:01:20,163 --> 00:01:21,373 Δεν το δέχομαι αυτό. 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,961 Θα πεις να αλλάξουν τα σεντόνια; Πάνε δυο-τρεις μέρες. 27 00:01:25,043 --> 00:01:25,883 Έγινε. 28 00:01:31,007 --> 00:01:32,047 Εντάξει. 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,891 Είναι ξεκούραστο πρωινό. Έχουμε μόνο μία ενημέρωση. 30 00:01:40,975 --> 00:01:44,475 Η Υπεύθυνη Επικοινωνιών, η Μέι, μεταφέρθηκε σε αποστολή στην Κίνα. 31 00:01:45,814 --> 00:01:46,864 Ποια αποστολή; 32 00:01:48,108 --> 00:01:49,068 Συγγνώμη; 33 00:01:49,609 --> 00:01:51,609 Σε ποια αποστολή τη χρειάζονταν; 34 00:01:52,445 --> 00:01:53,945 Δυστυχώς, δεν είπαν. 35 00:01:54,405 --> 00:01:56,485 Είπαν ποιος θα την αντικαταστήσει; 36 00:01:57,742 --> 00:01:58,792 Ο Τζακ Γουίλμορ. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,333 Φανταστικά. 38 00:02:01,412 --> 00:02:04,332 Ο ρόλος του δεν τελείωσε όταν επέστρεψε στη Γη; 39 00:02:05,375 --> 00:02:07,495 Μάλλον ήθελε να συνεχίσει. 40 00:02:09,254 --> 00:02:10,804 Μόνο αυτά ξέρω. 41 00:02:11,214 --> 00:02:12,634 Λοιπόν, κυβερνήτη, 42 00:02:12,715 --> 00:02:16,335 κατά την εκπαίδευση, παίζαμε πόκερ κάθε βδομάδα με τον Τζακ, 43 00:02:16,427 --> 00:02:18,807 αλλά αν δεν θέλεις να συνεχίσουμε... 44 00:02:21,057 --> 00:02:22,057 Δεν με πειράζει. 45 00:02:23,935 --> 00:02:25,225 -Ευχαριστούμε. -Ωραία. 46 00:02:48,042 --> 00:02:50,842 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 47 00:02:58,511 --> 00:02:59,721 Φαίνεται... 48 00:03:00,597 --> 00:03:01,807 να πηγαίνει καλά. 49 00:03:02,515 --> 00:03:03,515 Συγγνώμη. 50 00:03:04,142 --> 00:03:05,272 Ευχαριστώ. 51 00:03:06,186 --> 00:03:09,896 Είναι γελοίο. Τώρα έχουν τα αγγλικά ως γλώσσα αποστολής. 52 00:03:09,981 --> 00:03:12,611 Γιατί δεν έχουν τα κινέζικα; 53 00:03:13,484 --> 00:03:15,994 Χωρίς εμάς, δεν θα υπήρχε αποστολή. Σωστά; 54 00:03:17,155 --> 00:03:19,235 Έχεις μάθει να είσαι τέλεια σε όλα. 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,946 Τώρα που τα βρίσκεις σκούρα, 56 00:03:22,035 --> 00:03:24,115 δεν μπορείς να το δεχτείς. 57 00:03:27,665 --> 00:03:30,585 Κι αν δεν μπορώ να μάθω αυτήν την παράλογη γλώσσα; 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 Θα σε αντικαταστήσουν. 59 00:03:35,298 --> 00:03:37,128 Όταν ήρθα στις ΗΠΑ... 60 00:03:38,176 --> 00:03:39,716 ζορίστηκα με τα αγγλικά. 61 00:03:40,136 --> 00:03:41,096 Εσύ; 62 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Πώς γίνεται; Μιλάς άπταιστα αγγλικά. 63 00:03:43,806 --> 00:03:44,806 Ευχαριστώ. 64 00:03:47,060 --> 00:03:48,100 Πώς έμαθες; 65 00:03:52,190 --> 00:03:53,440 Θα σου δείξω. 66 00:04:11,709 --> 00:04:13,959 Δόκτωρ Γουάνγκ Λου, καλημέρα. 67 00:04:14,045 --> 00:04:15,045 Γεια σας. 68 00:04:16,047 --> 00:04:17,257 Χρειάζεστε κάτι; 69 00:04:17,507 --> 00:04:21,677 Άκουσα ότι η Τσεν Μέι πήρε μετάθεση. 70 00:04:21,761 --> 00:04:22,721 Σωστά. 71 00:04:23,972 --> 00:04:25,062 Ήθελα... 72 00:04:26,307 --> 00:04:27,387 να την ευχαριστήσω 73 00:04:27,475 --> 00:04:30,475 για την εξαιρετική υπηρεσία της στην αποστολή. 74 00:04:31,729 --> 00:04:33,229 Πολύ ευγενικό. 75 00:04:33,314 --> 00:04:35,284 Θα μεταβιβάσω το μήνυμά σας. 76 00:04:37,610 --> 00:04:39,530 Ήλπιζα να μπορούσα... 77 00:04:40,321 --> 00:04:42,031 να μιλήσω στην ίδια. 78 00:04:45,201 --> 00:04:46,241 Θα μπορούσα; 79 00:04:47,996 --> 00:04:50,496 Βρήκα κάτι στο γραφείο της Τσεν Μέι. 80 00:04:52,959 --> 00:04:55,379 Ένα χαρτί. Με τον γραφικό σας χαρακτήρα. 81 00:05:02,885 --> 00:05:03,715 Ορίστε; 82 00:05:05,221 --> 00:05:06,601 Καταλαβαίνω... 83 00:05:07,390 --> 00:05:09,430 ότι το γράψατε εσείς, σωστά; 84 00:05:10,476 --> 00:05:13,056 Συνεπώς, έχω αποφασίσει 85 00:05:13,646 --> 00:05:15,896 να σταματήσει κάθε επικοινωνία σας 86 00:05:16,190 --> 00:05:18,530 και η Τσεν Μέι να μετατεθεί. 87 00:05:38,046 --> 00:05:40,626 Μπορείτε να μου πείτε πού μετατέθηκε; 88 00:05:41,049 --> 00:05:42,339 Δόκτωρ Γουάνγκ Λου, 89 00:05:42,425 --> 00:05:44,795 έχετε μια τριετή αποστολή μπροστά σας. 90 00:05:44,886 --> 00:05:47,426 Έχουν περάσει μόνο τρεις εβδομάδες. 91 00:05:49,807 --> 00:05:51,677 Συγκεντρωθείτε στη δουλειά σας. 92 00:05:51,976 --> 00:05:54,476 Να μας κάνετε όλους περήφανους. 93 00:06:07,909 --> 00:06:08,789 Ναι; 94 00:06:09,911 --> 00:06:11,251 Συγγνώμη που ενοχλώ. 95 00:06:11,329 --> 00:06:12,909 Ήθελα απλώς να δω 96 00:06:12,997 --> 00:06:15,497 πώς είσαι μετά τα νέα για τη Μέι. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,667 Φάνηκες να ταράζεσαι. 98 00:06:25,343 --> 00:06:26,343 Και πάλι... 99 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 το ένστικτό σου είναι λάθος. 100 00:06:30,723 --> 00:06:32,773 Χαίρομαι όσο και όλοι 101 00:06:33,017 --> 00:06:34,597 που ο Τζακ Γουίλμορ... 102 00:06:35,478 --> 00:06:37,608 θα ξαναγίνει μέλος της ομάδας μας. 103 00:06:41,734 --> 00:06:42,574 Ελήφθη. 104 00:06:44,529 --> 00:06:46,359 Ελπίζω να μη νιώθεις άβολα. 105 00:06:46,447 --> 00:06:48,277 Έχω δεθεί με το πλήρωμα. 106 00:06:48,616 --> 00:06:49,866 Δεν ανησυχώ. 107 00:06:50,410 --> 00:06:53,620 Θέλω να βεβαιωθώ ότι εσύ δεν νιώθεις άβολα. 108 00:06:54,622 --> 00:06:56,832 Καθόλου. Εγώ προσφέρθηκα για τη θέση. 109 00:06:57,708 --> 00:06:59,538 Δεν έβαλες άλλη φωτιά, έτσι; 110 00:07:01,838 --> 00:07:02,878 Αστειεύομαι. 111 00:07:03,673 --> 00:07:05,053 Καλώς ήρθες στην ομάδα. 112 00:07:09,053 --> 00:07:11,723 Θα ζητήσει κι άλλη βδομάδα μετά τη Δευτέρα. 113 00:07:11,806 --> 00:07:13,716 Έπρεπε να πηγαίνει ήδη σχολείο. 114 00:07:13,808 --> 00:07:16,938 Μακάρι να ήξερα τι την εμποδίζει. 115 00:07:17,019 --> 00:07:19,899 Πιστεύεις ότι φοβάται... 116 00:07:19,981 --> 00:07:21,151 Είμαι σίγουρος. 117 00:07:21,441 --> 00:07:24,741 Πιστεύω, όμως, επίσης ότι έχει βολευτεί εδώ. 118 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Τι εννοείς; 119 00:07:25,736 --> 00:07:28,446 Έπρεπε να τη δεις. Στην ουσία, δίνει οδηγίες. 120 00:07:28,531 --> 00:07:31,451 Ξέρει κάθε ψυχολόγο, γιατρό και νοσοκόμο. 121 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 Λέει τι χρειάζομαι, πότε. Είναι... 122 00:07:33,578 --> 00:07:34,408 Εγώ. 123 00:07:36,497 --> 00:07:37,917 Κάνει εμένα. 124 00:07:39,500 --> 00:07:40,880 Της πέφτει πολύ. 125 00:07:41,794 --> 00:07:43,884 Αυτό που περνάει εξαιτίας μας. 126 00:07:44,297 --> 00:07:45,207 Το ξέρω. 127 00:07:45,798 --> 00:07:47,338 Πρέπει να τη συνεφέρουμε. 128 00:07:48,926 --> 00:07:52,006 Θα επιστρέψει στο σχολείο αύριο. Στη ζωή της. 129 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 Θέλεις να της το πω εγώ; 130 00:07:55,391 --> 00:07:57,441 Καλύτερα να το ακούσει από κοντά. 131 00:08:01,439 --> 00:08:04,109 -Συγγνώμη, δεν... -Δεν πειράζει. Έχεις δίκιο. 132 00:08:04,192 --> 00:08:05,322 Εσύ να το κάνεις. 133 00:08:06,819 --> 00:08:08,029 Ξέρεις, είναι... 134 00:08:10,781 --> 00:08:13,031 Είναι δύσκολο να είμαι τόσο μακριά. 135 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Τι λες τώρα; 136 00:08:14,994 --> 00:08:18,544 Η φωνή σου στο μυαλό μου μου δίνει κίνητρο στη φυσιοθεραπεία. 137 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 Είσαι εδώ με πολλούς τρόπους. 138 00:08:22,877 --> 00:08:24,957 Θα μου πεις πώς θα πάει με τη Λεξ; 139 00:08:27,965 --> 00:08:28,875 Φυσικά. 140 00:08:29,509 --> 00:08:31,389 Το πιο σημαντικό δεν μου είπες. 141 00:08:31,844 --> 00:08:34,224 -Ο Τζακ στις Επικοινωνίες; -Ναι. 142 00:08:35,223 --> 00:08:36,473 Όλα καλά θα πάνε. 143 00:08:46,108 --> 00:08:47,108 Μην κρυφοκοιτάς. 144 00:08:50,196 --> 00:08:51,656 Ναι. Πάμε για 20. 145 00:08:53,032 --> 00:08:55,202 Θέλεις να ποντάρω 20; 146 00:08:55,952 --> 00:08:57,952 -Και βέβαια! -Με δύο και πέντε; 147 00:08:58,037 --> 00:08:58,907 Τα βλέπω. 148 00:08:59,539 --> 00:09:03,039 Τζακ, ελπίζω να διαλέγεις κοπέλες καλύτερα από συμπαίκτες. 149 00:09:04,418 --> 00:09:06,088 Χωρίς παρεξήγηση, Τζακ. 150 00:09:06,170 --> 00:09:08,210 Χαίρομαι που γύρισες, αλλά... 151 00:09:08,381 --> 00:09:10,381 η Μέι ήταν πολύ πιο εμφανίσιμη. 152 00:09:10,466 --> 00:09:12,336 Κι έπαιζε τρομερό πόκερ. 153 00:09:12,677 --> 00:09:13,547 Σοβαρά; 154 00:09:13,636 --> 00:09:14,756 Όχι, αστειεύεται. 155 00:09:14,845 --> 00:09:17,345 Αν και αναρωτιέμαι γιατί μετατέθηκε η Μέι. 156 00:09:17,431 --> 00:09:20,061 Δεν είπαν ότι τη χρειάζονταν σε μια αποστολή; 157 00:09:20,142 --> 00:09:21,982 Πιο σημαντική από τον Άρη; 158 00:09:22,061 --> 00:09:24,111 Η Κίνα μάλλον κατασκευάζει βόμβα. 159 00:09:27,400 --> 00:09:28,360 Κάτι ξέρεις. 160 00:09:28,776 --> 00:09:32,196 -Μοίραζε. Όλο πάρλα. -Περίμενε. Τζακ, τι δεν μας λες; 161 00:09:33,364 --> 00:09:34,624 Λοιπόν, υπάρχει... 162 00:09:34,824 --> 00:09:37,204 Κυκλοφορεί μια φήμη. 163 00:09:37,285 --> 00:09:38,945 Ένας κύριος δεν διαδίδει φήμες. 164 00:09:39,036 --> 00:09:40,786 Ευτυχώς, δεν είσαι κύριος. 165 00:09:43,583 --> 00:09:47,043 Όλοι σας έχετε να διατηρήσετε ένα δημόσιο προφίλ. 166 00:09:47,461 --> 00:09:48,961 Είστε εθνικοί ήρωες. 167 00:09:49,046 --> 00:09:50,756 Κι εσύ είσαι, Τζακ. 168 00:09:50,840 --> 00:09:53,180 Εγώ μια υποσημείωση είμαι, αλλά η Λου... 169 00:09:53,384 --> 00:09:56,054 αντιμετωπίζει πολύ μεγαλύτερη πίεση. 170 00:09:56,887 --> 00:09:59,807 Θα είναι το πρώτο άτομο που θα πατήσει στον Άρη. 171 00:09:59,890 --> 00:10:01,430 Και ως ήρωας της Κίνας... 172 00:10:01,517 --> 00:10:03,727 Για τη Μέι λέμε. Πού κολλάει η Λου... 173 00:10:07,356 --> 00:10:08,186 Αποκλείεται. 174 00:10:11,694 --> 00:10:12,824 Η Μέι κι η Λου... 175 00:10:12,903 --> 00:10:14,323 Θεέ μου! 176 00:10:14,405 --> 00:10:16,615 Εκπαιδευόμασταν μαζί για δύο χρόνια. 177 00:10:16,699 --> 00:10:18,199 Δεν είχα ιδέα. 178 00:10:18,284 --> 00:10:20,704 Δεν την έχω δει καν να χαμογελάει. 179 00:10:20,786 --> 00:10:22,406 Δεν το φαντάζομαι καν. 180 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 -Εγώ το φαντάζομαι. -Αρκετά. 181 00:10:24,415 --> 00:10:27,785 Δεν θα κάτσω εδώ να ακούω κουτσομπολιά και ψέματα. 182 00:10:27,877 --> 00:10:31,127 Ξέρω τη Λου καλύτερα από σας. Ξέρω τον άντρα της. 183 00:10:31,213 --> 00:10:34,263 Γνώρισα τον γιο της. Δεν κάνει τέτοιες μαλακίες. 184 00:10:34,342 --> 00:10:35,432 Μοίρασε τα χαρτιά. 185 00:10:39,221 --> 00:10:42,101 Λέι Λέι, ακούς τον πατέρα σου; 186 00:10:42,183 --> 00:10:43,353 Φυσικά, μαμά. 187 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 Τους δασκάλους σου; 188 00:10:45,561 --> 00:10:46,441 Ναι, μαμά. 189 00:10:46,520 --> 00:10:47,770 Τι έπαθες; 190 00:10:47,855 --> 00:10:50,065 Πες της πόσο πήρες στα μαθηματικά. 191 00:10:50,149 --> 00:10:52,489 Πήρα 98. 192 00:10:52,568 --> 00:10:54,488 Να πάρουμε 100 την επόμενη φορά; 193 00:11:00,451 --> 00:11:02,121 Ζωγραφίζεις τα κόμικ σου; 194 00:11:02,203 --> 00:11:03,293 Όχι, μαμά. 195 00:11:03,371 --> 00:11:04,371 Γιατί; 196 00:11:04,830 --> 00:11:05,790 Μπορείς. 197 00:11:05,873 --> 00:11:08,753 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε ότι τώρα με τις εξετάσεις 198 00:11:08,834 --> 00:11:10,424 δεν έχει χρόνο για κόμικ. 199 00:11:10,503 --> 00:11:11,553 Γιατί όχι; 200 00:11:12,505 --> 00:11:14,045 Τον κάνουν χαρούμενο. 201 00:11:31,399 --> 00:11:34,689 Δεν χρειαζόμαστε έγκριση από το CNSA για να έρθουμε εδώ; 202 00:11:37,738 --> 00:11:39,738 Θέλεις να μάθεις αγγλικά ή όχι; 203 00:11:41,534 --> 00:11:42,544 Έλα μαζί μου. 204 00:12:05,933 --> 00:12:07,643 Για να μάθεις μια νέα γλώσσα, 205 00:12:08,144 --> 00:12:09,444 να είσαι ατρόμητη. 206 00:12:11,397 --> 00:12:12,267 Δεν φοβάμαι. 207 00:12:12,857 --> 00:12:14,727 Ευάλωτη, τότε. 208 00:12:16,569 --> 00:12:17,899 Πρέπει να αφεθείς. 209 00:12:19,196 --> 00:12:20,656 Και να φερθείς ανόητα. 210 00:12:24,744 --> 00:12:28,794 Μάζεψε τα πράγματά μου χθες πριν την πτήση 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,384 Η ώρα θα είναι 212 00:12:33,836 --> 00:12:35,206 Εννιά το πρωί 213 00:12:37,882 --> 00:12:41,342 Και θα πετάω ψηλά 214 00:12:42,887 --> 00:12:45,177 Ως τον ουρανό μέχρι τότε 215 00:12:52,730 --> 00:12:56,150 Νομίζω ότι θα περάσει πολύς καιρός 216 00:12:56,233 --> 00:12:59,903 Μέχρι στη Γη να προσγειωθώ και να δω 217 00:12:59,987 --> 00:13:03,067 Ότι δεν είμαι αυτός που νομίζουν όλοι 218 00:13:03,157 --> 00:13:05,157 Όχι, όχι 219 00:13:05,826 --> 00:13:08,616 Είμαι ένας Πυραυλάνθρωπος 220 00:13:09,747 --> 00:13:11,327 Πυραυλάνθρωπος... 221 00:13:17,254 --> 00:13:20,264 Ο Άρης δεν είναι το κατάλληλο μέρος 222 00:13:20,341 --> 00:13:22,221 Για να μεγαλώνεις παιδιά 223 00:13:25,763 --> 00:13:29,143 Να θυμάσαι, έχει ραντεβού με τον δρα Μάντιγκαν στις 12:00. 224 00:13:29,225 --> 00:13:31,345 Και να του λες να παίρνει τα φάρμακα. 225 00:13:31,435 --> 00:13:32,935 Μερικές φορές το ξεχνάει. 226 00:13:35,231 --> 00:13:37,231 Θα το φροντίσω, γλυκιά μου. 227 00:13:37,483 --> 00:13:38,573 Το υπόσχομαι. 228 00:13:39,318 --> 00:13:41,858 Συγκεντρώσου σ' εσένα σήμερα, εντάξει; 229 00:13:43,155 --> 00:13:45,565 Είσαι εντάξει; Πώς νιώθεις; 230 00:13:46,992 --> 00:13:47,992 Καλά είμαι. 231 00:13:48,869 --> 00:13:50,409 Θέλω να δω τους φίλους μου. 232 00:13:51,956 --> 00:13:54,666 Ελπίζω σήμερα να πάει πολύ καλά. 233 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Αν τυχόν νιώσεις περίεργα, 234 00:13:56,585 --> 00:13:58,795 θα έχω μαζί μου το τηλέφωνο όλη μέρα. 235 00:13:59,213 --> 00:14:02,223 Τηλεφώνησέ μου ή στείλε μου μήνυμα όποτε θέλεις. 236 00:14:02,550 --> 00:14:04,800 Εντάξει. Κλείνω, μαμά. Φτάνουμε. 237 00:14:04,885 --> 00:14:06,675 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 238 00:14:06,762 --> 00:14:09,812 Είμαι περήφανη για σένα. Ό,τι χρειαστείς, είμαι εδώ. 239 00:14:10,349 --> 00:14:12,309 Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 240 00:14:14,562 --> 00:14:15,442 Γεια. 241 00:14:25,239 --> 00:14:26,239 Εντάξει. 242 00:14:26,615 --> 00:14:27,945 Δώσε μου ένα φιλί. 243 00:14:28,033 --> 00:14:29,413 Θα σε πάρω στις 3:00 μ.μ. 244 00:14:29,493 --> 00:14:32,333 -Αλέξις, θα σε πάρω μετά την προπόνηση. -Εντάξει. 245 00:14:32,413 --> 00:14:34,163 -Ευχαριστώ, Μελίσα. -Παρακαλώ. 246 00:14:34,248 --> 00:14:35,578 Γεια. Καλή σας μέρα. 247 00:14:35,666 --> 00:14:37,536 -Εντάξει. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 248 00:14:43,007 --> 00:14:45,007 Θεέ μου! Μας έλειψες τόσο πολύ! 249 00:14:45,092 --> 00:14:46,472 -Αλήθεια; -Πλάκα κάνεις; 250 00:14:46,552 --> 00:14:49,182 -Χάσαμε με έξι γκολ το Σάββατο. -Έλεος. 251 00:14:50,014 --> 00:14:52,894 Άνι, από δω η φίλη μου, η Κάσι. Κάσι, η Άνι. 252 00:14:52,975 --> 00:14:54,055 Γεια. Πώς είσαι; 253 00:14:54,143 --> 00:14:55,233 -Καλά. Εσύ; -Καλά. 254 00:14:55,311 --> 00:14:57,101 -Κρατάς μυστικό; -Εντελώς. 255 00:14:57,187 --> 00:15:00,267 -Ωραία. Έχω να σου πω για Κρις και Τζανίν. -Τι έγινε; 256 00:15:05,237 --> 00:15:06,107 Εμπρός. 257 00:15:06,196 --> 00:15:08,276 Ειλικρινά, πώς είναι; 258 00:15:09,074 --> 00:15:10,704 Νομίζω πως είναι καλά, Έμα. 259 00:15:11,911 --> 00:15:12,951 Άκου. 260 00:15:13,037 --> 00:15:16,287 Αν μου στείλει ότι δυσκολεύεται να είναι στο σχολείο... 261 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 Θα έρθω να την πάρω, όλα καλά. 262 00:15:18,834 --> 00:15:21,634 Αλλά, ειλικρινά, νομίζω ότι είναι εντάξει. 263 00:15:23,589 --> 00:15:25,009 Μελ, εγώ... 264 00:15:25,966 --> 00:15:29,006 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω για όσα έχεις κάνει. 265 00:15:29,803 --> 00:15:30,973 Σιγά το πράγμα. 266 00:15:31,347 --> 00:15:32,807 Είναι μεγάλο πράγμα. 267 00:15:32,890 --> 00:15:35,350 Όχι, θέλω να πω ότι... 268 00:15:36,185 --> 00:15:39,555 Καταλαβαίνεις πολλά απ' το πώς φέρεται κάποιος στην Κάσι 269 00:15:39,647 --> 00:15:42,017 κι εσείς μεγαλώσατε σπουδαίο παιδί. 270 00:15:42,983 --> 00:15:44,493 Πώς τα πας εσύ εκεί; 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,742 Κάθε μέρα και πιο δύσκολα, Μελ. 272 00:15:48,572 --> 00:15:50,622 Μου λείπουν κάθε μέρα πιο πολύ. 273 00:15:50,699 --> 00:15:53,159 Τι μας είχαν πει στην εκπαίδευση; 274 00:15:53,786 --> 00:15:57,116 Τα προσόντα δεν αφορούν τον εγωισμό και το υφάκι πια. 275 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 Αφορούν την ανθεκτικότητα. 276 00:16:00,417 --> 00:16:03,797 Όχι το να κατακτήσεις το Διάστημα, αλλά το να το αντέξεις. 277 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 Είναι αηδιαστικό. 278 00:16:06,131 --> 00:16:09,301 Πειράζει που θα έδινα τις μισές μου οικονομίες 279 00:16:09,385 --> 00:16:10,965 για ένα ζεστό μασάλα ντόσα; 280 00:16:11,053 --> 00:16:13,223 Άρα δεν σου λείπουν πια οι γυναίκες; 281 00:16:13,305 --> 00:16:14,845 Λαχταρώ πολλά πράγματα. 282 00:16:14,932 --> 00:16:17,392 Δεν είπα ότι αυτό μου λείπει περισσότερο. 283 00:16:20,604 --> 00:16:22,614 Είστε καλά με την Έμα; 284 00:16:24,066 --> 00:16:26,566 -Ενδιαφέρουσα αλλαγή θέματος. -Απλώς... 285 00:16:27,111 --> 00:16:29,781 Μετά τον διαστημικό περίπατο, είσαι κάπως... 286 00:16:30,114 --> 00:16:30,954 Πώς; 287 00:16:31,573 --> 00:16:32,573 Δεν ξέρω. 288 00:16:33,075 --> 00:16:36,075 Όταν παίζεις χαρτιά, είσαι ο Ραμ, κάνεις αστεία. 289 00:16:36,620 --> 00:16:38,080 Με την Έμα, είσαι όλο... 290 00:16:38,747 --> 00:16:39,577 επισημότητες. 291 00:16:40,666 --> 00:16:43,706 Προσπαθώ να σέβομαι τους ανωτέρους μου. 292 00:16:44,378 --> 00:16:46,958 Και από πότε την αποκαλείς "κυβερνήτη"; 293 00:16:47,673 --> 00:16:51,433 Άκου, πρέπει να μιλήσουμε για το πραγματικό κουτσομπολιό. 294 00:16:51,510 --> 00:16:53,050 -Τη Λου και τη Μέι. -Όχι. 295 00:16:53,137 --> 00:16:55,467 Ο Μίσα είχε δίκιο. Είναι ανάρμοστο. 296 00:16:57,224 --> 00:16:58,684 -Καλημέρα. -Γεια. 297 00:16:58,767 --> 00:16:59,847 Πώς είστε; 298 00:17:00,978 --> 00:17:03,688 Λοιπόν, ο Ραμ θρηνεί για το πρωινό του. 299 00:17:03,772 --> 00:17:06,152 Ναι. Ξέρεις ποιος έχει τέλειο φαγητό; 300 00:17:06,233 --> 00:17:07,863 -Η Λου. -Σίγουρα η Λου. 301 00:17:07,943 --> 00:17:10,783 Απίστευτο, βρήκαν πώς να καταψύχουν ντιμ σαμ. 302 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Ίσως ανταλλάξει μαζί σου. 303 00:17:12,656 --> 00:17:14,446 Δεν είμαι η αγαπημένη της Λου. 304 00:17:14,533 --> 00:17:16,583 Δεν ξέρεις πότε θα σε εκπλήξει. 305 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Κατά φωνή. 306 00:17:20,414 --> 00:17:22,084 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 307 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 Είσαι καλά; 308 00:17:42,603 --> 00:17:44,023 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 309 00:17:44,480 --> 00:17:45,400 Τίποτα. 310 00:17:56,784 --> 00:17:57,624 Γεια. 311 00:17:58,243 --> 00:18:01,213 Μίσα, θέλω να με βοηθήσεις με κάτι. 312 00:18:01,663 --> 00:18:02,503 Φυσικά. 313 00:18:03,082 --> 00:18:05,542 Τι ξέρεις για τα κανάλια επικοινωνίας; 314 00:18:06,293 --> 00:18:07,423 Ορίστε; 315 00:18:08,128 --> 00:18:10,588 Κάθε κλήση μου παρακολουθείται. 316 00:18:11,799 --> 00:18:14,889 Αναρωτιόμουν αν το κανάλι μου μπορεί να προσαρμοστεί 317 00:18:14,968 --> 00:18:16,848 ώστε να είναι ιδιωτικό. 318 00:18:19,556 --> 00:18:20,806 Γιατί το θέλεις; 319 00:18:22,726 --> 00:18:23,846 Υπάρχει κάποιος... 320 00:18:24,645 --> 00:18:26,265 στον οποίον θέλω να μιλήσω. 321 00:18:29,108 --> 00:18:31,568 Ξέρεις γιατί σε θαύμαζα πάντα, Λου; 322 00:18:33,445 --> 00:18:37,155 Πριν από σένα, δεν είχα γνωρίσει αντάξιό μου στο Διάστημα. 323 00:18:37,658 --> 00:18:38,828 Αλλά... 324 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 σε όσα απέτυχα ως σύζυγος και πατέρας, 325 00:18:43,872 --> 00:18:45,002 εσύ ήσουν καλύτερη. 326 00:18:46,834 --> 00:18:48,384 Τουλάχιστον έτσι νόμιζα. 327 00:18:50,504 --> 00:18:51,344 Όχι. 328 00:18:52,256 --> 00:18:55,006 Δεν θα σε βοηθήσω να απατήσεις τον άντρα σου. 329 00:18:55,551 --> 00:18:58,391 Ξέρω σε ποιον θες να μιλήσεις ιδιαιτέρως. 330 00:19:00,389 --> 00:19:01,269 Πώς; 331 00:19:02,266 --> 00:19:03,176 "Πώς"; 332 00:19:05,435 --> 00:19:07,395 "Πώς;" Αυτή είναι η ερώτησή σου; 333 00:19:08,689 --> 00:19:10,069 Όλοι το ξέρουν. 334 00:19:11,191 --> 00:19:12,231 Όλοι το ξέρουν. 335 00:19:25,372 --> 00:19:26,502 Εσύ ήσουν, έτσι; 336 00:19:26,915 --> 00:19:28,665 -Συγγνώμη; -Έκανες ότι νοιάζεσαι 337 00:19:28,750 --> 00:19:31,040 -και μετά το είπες σε όλους. -Όχι, Λου. 338 00:19:31,128 --> 00:19:34,258 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα και τη Μέι. 339 00:19:34,715 --> 00:19:37,125 -Δεν έχω ιδέα για τι λες. -Τίποτα! 340 00:19:37,885 --> 00:19:38,925 Λου, δεν ήταν... 341 00:19:40,095 --> 00:19:42,055 Πείτε μου τι στην ευχή συμβαίνει. 342 00:19:42,139 --> 00:19:45,389 Λυπάμαι πολύ, Έμα. Παίζαμε χαρτιά χθες βράδυ. 343 00:19:45,475 --> 00:19:47,935 Ο Τζακ είπε ότι η Λου κι η Μέι είχαν σχέση. 344 00:19:48,020 --> 00:19:49,860 Θα της πω ότι δεν είχες σχέση. 345 00:19:49,938 --> 00:19:51,058 Σταμάτα! 346 00:19:51,481 --> 00:19:53,361 Νομίζω ότι κάνατε αρκετά. 347 00:19:56,945 --> 00:19:59,355 Η Τζανίν ανέβασε φωτογραφία τον σκύλο της 348 00:19:59,448 --> 00:20:01,328 κι ο Κρις έκανε λάικ, προφανώς. 349 00:20:01,408 --> 00:20:04,408 Αλλά η Τζανίν έγραψε "Μιαμ" στο δείπνο του Κρις. 350 00:20:04,494 --> 00:20:06,834 -Ο Κρις δεν έκανε λάικ. -Θεέ μου! 351 00:20:06,914 --> 00:20:08,374 -Ξέρω. -Καημένη Τζανίν. 352 00:20:08,457 --> 00:20:09,957 Όταν τον ρώτησε η Αντίτι, 353 00:20:10,042 --> 00:20:12,962 ο Κρις φυσικά είπε "Δεν ξέρω ποια είναι η Τζανίν". 354 00:20:13,712 --> 00:20:14,712 Κλασικό. 355 00:20:16,048 --> 00:20:18,468 -Πώς είναι; -Θεέ μου. Μαύρα χάλια. 356 00:20:18,550 --> 00:20:20,470 -Είναι τρελό. -Ποιος είναι αυτός; 357 00:20:23,430 --> 00:20:25,600 -Δεν ξέρω. -Είναι χαριτωμένος. 358 00:20:27,976 --> 00:20:31,266 Πάει τρίτη και κάθεται μόνος του και τσεκάρει πρωτάκια. 359 00:20:31,521 --> 00:20:33,901 -Κάτι δεν πάει καλά. -Παραμένει χαριτωμένος. 360 00:20:42,282 --> 00:20:45,122 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΜΠΑΜΠΑ ΜΕ ΔΡΑ ΜΑΝΤΙΓΚΑΝ ΣΤΙΣ 12:00 361 00:20:48,664 --> 00:20:49,504 Λεξ. 362 00:20:52,876 --> 00:20:54,246 Συγγνώμη, τι... 363 00:20:54,628 --> 00:20:56,628 -Είσαι καλά; -Ναι, είμαι... 364 00:20:57,589 --> 00:20:58,719 Ναι, είμαι... 365 00:20:59,424 --> 00:21:00,844 Τι λέγαμε; 366 00:21:01,385 --> 00:21:02,965 Για αγόρια και την Τζανίν. 367 00:21:04,680 --> 00:21:05,510 Σωστά. 368 00:21:06,598 --> 00:21:07,928 Τον δεξιό δικέφαλο. 369 00:21:08,392 --> 00:21:11,062 Λύγισέ μου τον δικέφαλο όσο μπορείς. 370 00:21:11,144 --> 00:21:12,524 Εντάξει; Πάμε. 371 00:21:12,938 --> 00:21:15,268 Τρία, δύο, ένα. 372 00:21:15,899 --> 00:21:17,779 Έλα, φίλε. Έλα. 373 00:21:18,110 --> 00:21:20,700 Ωραία, χαλάρωσε. Τεσσεράμισι στα πέντε. 374 00:21:20,779 --> 00:21:23,029 Να το στρογγυλοποιήσουμε στα πέντε; 375 00:21:24,241 --> 00:21:25,831 Αριστερός δικέφαλος. 376 00:21:25,909 --> 00:21:28,829 Πάμε. Τρία, δύο, ένα. 377 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Έλα, Ματ. 378 00:21:31,790 --> 00:21:34,040 Ωραία. Χαλάρωσε. Τέσσερα στα πέντε. 379 00:21:35,502 --> 00:21:37,052 Πού είναι η Αλέξις σήμερα; 380 00:21:37,629 --> 00:21:39,379 Είναι βαρετά χωρίς εκείνη. 381 00:21:39,464 --> 00:21:43,394 Πρώτη μέρα στο σχολείο. Κι εγώ θέλω να γυρίσω εκεί που ήμουν. 382 00:21:44,136 --> 00:21:45,216 Δεξιός τρικέφαλος. 383 00:21:45,304 --> 00:21:47,314 -Λοιπόν. Θέλω να... -Περίμενε λίγο. 384 00:21:48,598 --> 00:21:50,098 Γιατρέ, ξέρω... 385 00:21:50,475 --> 00:21:52,885 ότι δεν μπορείς να μου πεις πότε θα φύγω. 386 00:21:52,978 --> 00:21:54,438 Είναι διαδικασία 387 00:21:54,521 --> 00:21:57,481 και θα πάρει μήνες για να γυρίσω στα φυσιολογικά... 388 00:21:57,566 --> 00:21:59,526 Θα είσαι στο νοσοκομείο μήνες, 389 00:21:59,609 --> 00:22:02,819 αλλά η ανάρρωσή σου μπορεί να κρατήσει χρόνια. 390 00:22:03,238 --> 00:22:06,528 Και... Δεν είπα ποτέ ότι θα γυρίσεις στα φυσιολογικά. 391 00:22:07,075 --> 00:22:08,075 Είπες, όμως... 392 00:22:08,869 --> 00:22:12,829 ότι ο εγκέφαλός μου θα βρει τρόπο να ανακτήσω την κινητικότητά μου. 393 00:22:12,914 --> 00:22:14,254 Και το έχουμε δει. 394 00:22:14,333 --> 00:22:16,633 Οι ενδείξεις των χεριών είναι ενθαρρυντικές. 395 00:22:16,710 --> 00:22:18,920 Το δεξί χέρι θα αναρρώσει πλήρως. 396 00:22:19,004 --> 00:22:20,674 Ίσως και το αριστερό. 397 00:22:22,299 --> 00:22:23,299 Και τα πόδια μου; 398 00:22:25,218 --> 00:22:28,718 Είναι πολύ νωρίς, αλλά οι ενδείξεις του αριστερού ποδιού... 399 00:22:29,348 --> 00:22:31,138 δείχνουν ελάχιστη πρόοδο. 400 00:22:32,100 --> 00:22:34,730 Πρέπει να προσπαθήσουμε διπλά, έτσι, Τζέρι; 401 00:22:35,062 --> 00:22:38,072 Ναι, αλλά στο αριστερό πόδι έχεις δύο στα πέντε. 402 00:22:38,148 --> 00:22:39,728 Είναι πολύ νωρίς, είπες. 403 00:22:40,442 --> 00:22:42,032 Ματ, η πιθανότητα να... 404 00:22:42,110 --> 00:22:45,530 Θα φύγω περπατώντας από το νοσοκομείο. Το κατάλαβες; 405 00:22:57,918 --> 00:23:00,248 Κατανοώ ότι είσαι φίλος με το πλήρωμα. 406 00:23:00,796 --> 00:23:03,126 Δεν με πειράζει να παίζετε χαρτιά. 407 00:23:04,633 --> 00:23:07,223 Αλλά δεν θα κάνεις τίποτα που με υπονομεύει. 408 00:23:07,302 --> 00:23:09,602 Ευχαριστώ για την άδεια για τα χαρτιά. 409 00:23:09,679 --> 00:23:10,509 Τζακ... 410 00:23:10,597 --> 00:23:13,807 Λυπάμαι που έχεις πρόβλημα στις σχέσεις με το πλήρωμα. 411 00:23:13,892 --> 00:23:15,942 "Σχέσεις με το πλήρωμα"; 412 00:23:16,019 --> 00:23:17,599 Αλλά ότι σε υπονομεύω; 413 00:23:18,230 --> 00:23:19,270 Παρεκτρέπεσαι. 414 00:23:19,356 --> 00:23:21,526 -Εγώ; -Δεν έγινε και τίποτα. 415 00:23:21,608 --> 00:23:23,568 Λίγο ακίνδυνο κουτσομπολιό ήταν. 416 00:23:23,652 --> 00:23:25,532 Την αποκάλυψες. 417 00:23:26,530 --> 00:23:27,860 Το καταλαβαίνεις; 418 00:23:31,326 --> 00:23:34,446 Ξέρω ότι ήθελες να είσαι επικεφαλής της αποστολής. 419 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 Ο κυβερνήτης έχει ένα καθήκον. 420 00:23:37,999 --> 00:23:39,539 Να φροντίζει το πλήρωμα. 421 00:23:39,626 --> 00:23:42,296 Και η Λου μόλις κατέρρευσε. 422 00:23:42,671 --> 00:23:44,421 Κι είναι σε ένα κονσερβοκούτι 423 00:23:44,506 --> 00:23:47,006 με τέσσερα άτομα που ξέρουν το μυστικό της. 424 00:23:47,092 --> 00:23:50,302 Όχι επειδή το ήθελε. Ούτε επειδή το ζήτησε. 425 00:23:51,096 --> 00:23:53,176 Επειδή ήθελες να νιώσεις σημαντικός 426 00:23:53,765 --> 00:23:55,555 και να καλοπιάσεις τα αγόρια. 427 00:24:00,313 --> 00:24:01,903 Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο. 428 00:24:02,482 --> 00:24:05,902 Έχω να διαχειριστώ κάτι "σχέσεις με το πλήρωμα". 429 00:24:09,531 --> 00:24:10,491 Λου; 430 00:24:16,204 --> 00:24:17,124 Λου. 431 00:24:17,747 --> 00:24:20,377 Δεν υπάρχει δικαιολογία για ό,τι σου συνέβη. 432 00:24:21,543 --> 00:24:23,503 Και συνέβη υπό την εποπτεία μου. 433 00:24:25,088 --> 00:24:26,838 Αλλά σου υπόσχομαι το εξής: 434 00:24:26,923 --> 00:24:31,183 Δεν θα λάβεις ποτέ ξανά προσβλητικό λόγο ή βλέμμα από το πλήρωμα. 435 00:24:44,232 --> 00:24:46,112 Δεν ξέρω τι να πω. 436 00:24:46,485 --> 00:24:48,645 Μόνο ότι λυπάμαι πολύ για τη Μέι. 437 00:24:50,572 --> 00:24:53,782 Δεν ξέρω τίποτα για τη σχέση σας 438 00:24:53,867 --> 00:24:55,367 και δεν με αφορά. 439 00:24:58,788 --> 00:25:02,748 Αλλά ξέρω πώς είναι να είσαι μακριά από αυτούς που νοιάζεσαι. 440 00:25:04,794 --> 00:25:07,344 Να ζεις και να πεθαίνεις με κάθε τηλεφώνημα. 441 00:25:09,716 --> 00:25:10,716 Και αν... 442 00:25:11,510 --> 00:25:14,390 ξαφνικά, μου στερούσαν τα τηλεφωνήματα... 443 00:25:17,307 --> 00:25:19,977 Λου, δεν μπορώ να το φανταστώ καν. 444 00:25:24,856 --> 00:25:26,856 Δεν ήξερα πολύ καλά τη Μέι. 445 00:25:28,360 --> 00:25:30,860 Αλλά ήταν η καλύτερη Υπεύθυνη Επικοινωνιών. 446 00:25:34,991 --> 00:25:37,121 Και μπορεί να ακουστεί χαζό, αλλά... 447 00:25:37,202 --> 00:25:39,662 πάντα με εντυπωσίαζαν τα αγγλικά της. 448 00:25:41,540 --> 00:25:44,040 Τα μιλάει καλύτερα από πολλούς Αμερικανούς. 449 00:25:51,591 --> 00:25:53,091 Κι εσύ τα μιλάς καλά. 450 00:25:58,557 --> 00:26:02,307 Πες στα χέρια μου Να πάνε πίσω στη φάρμα 451 00:26:02,394 --> 00:26:05,654 Πες στα πόδια μου Να χτυπήσουν το πάτωμα 452 00:26:06,106 --> 00:26:09,776 Ή πες στα χείλη μου Να πουν στα δάχτυλά μου 453 00:26:10,318 --> 00:26:13,448 Ότι δεν θα σε αγγίζουν πια 454 00:26:13,863 --> 00:26:17,533 Μην το πεις στην καρδιά μου Στην πονεμένη μου καρδιά 455 00:26:17,617 --> 00:26:20,497 Δεν νομίζω ότι θα καταλάβει 456 00:26:21,246 --> 00:26:25,326 Κι αν το πεις στην καρδιά μου Στην πονεμένη μου καρδιά 457 00:26:25,417 --> 00:26:28,917 Μπορεί να εκραγεί Και να σκοτώσει αυτόν εδώ τον άντρα 458 00:26:38,597 --> 00:26:39,597 Έλα μέσα. 459 00:26:41,474 --> 00:26:44,274 -Πολύ τακτοποιημένο το σπίτι σου. -Καθόλου. 460 00:26:44,561 --> 00:26:47,481 Εγώ νομίζω ότι τραγουδάς πολύ καλά. 461 00:26:47,564 --> 00:26:48,654 Όχι, καθόλου. 462 00:26:48,732 --> 00:26:50,902 Πολύ καλά. Υπέροχα. 463 00:26:54,362 --> 00:26:57,822 Δεν καταλαβαίνω. Στην καρδιά μου τραγουδάω; 464 00:26:57,907 --> 00:26:59,237 Όχι, βασικά. 465 00:26:59,951 --> 00:27:01,621 -Δεν το πιστεύω. -Κάθισε. 466 00:27:06,875 --> 00:27:10,375 Δεν ήξερα ότι οι νέοι κάνουν ακόμα καλλιγραφία. 467 00:27:11,504 --> 00:27:13,634 Αν είναι να με κοροϊδέψεις... 468 00:27:14,591 --> 00:27:15,761 Όχι. 469 00:27:16,468 --> 00:27:19,758 Η γιαγιά μου έγραφε το όνομά μου με πινέλο. 470 00:27:20,555 --> 00:27:22,265 Είναι ωραία ανάμνηση. 471 00:27:26,603 --> 00:27:27,653 Θα το κάνεις; 472 00:27:29,105 --> 00:27:30,895 Ναι. Είναι πολύ απλό. 473 00:27:44,496 --> 00:27:46,036 Μέι, άνθη δαμασκηνιάς. 474 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 Έντεκα πινελιές. 475 00:28:05,100 --> 00:28:05,930 Κοίτα. 476 00:28:13,316 --> 00:28:14,856 Θα μου δείξεις να το κάνω; 477 00:28:16,403 --> 00:28:19,323 Εγώ σου κάνω μαθήματα. Αυτό είναι το δίκαιο. 478 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 Όχι. 479 00:28:35,839 --> 00:28:39,589 Όχι έτσι. Χαλάρωσε τον καρπό σου. Μην το σφίγγεις τόσο. 480 00:28:39,676 --> 00:28:41,086 Έτσι, κάθετα. 481 00:28:41,970 --> 00:28:43,050 Κράτα το έτσι. 482 00:28:43,930 --> 00:28:46,640 Μετά ο καρπός σου πρέπει να χαλαρώσει. 483 00:28:46,891 --> 00:28:48,311 Χαλάρωσε. 484 00:28:51,730 --> 00:28:52,730 Έτσι; 485 00:28:58,069 --> 00:28:59,529 Κράτα ίσιο το πινέλο. 486 00:29:52,415 --> 00:29:53,455 Συγγνώμη. 487 00:29:54,584 --> 00:29:55,844 Νόμιζα ότι ήθελες... 488 00:30:01,466 --> 00:30:02,466 Θέλω. 489 00:30:07,180 --> 00:30:09,310 Θα προσέχουμε. Κανείς δεν θα ξέρει. 490 00:30:15,396 --> 00:30:17,146 Θα ξέρω εγώ, όμως. 491 00:30:18,900 --> 00:30:19,820 Θα ξέρω εγώ. 492 00:30:26,699 --> 00:30:28,409 Εγώ κι ο άντρας μου... 493 00:30:29,285 --> 00:30:30,405 Δεν υπάρχει... 494 00:30:32,872 --> 00:30:34,002 έρωτας... 495 00:30:34,958 --> 00:30:36,498 και πάθος, αλλά... 496 00:30:39,712 --> 00:30:41,462 υπάρχει σεβασμός. 497 00:30:42,757 --> 00:30:43,757 Δεν μπορώ... 498 00:30:44,384 --> 00:30:46,344 να τον ατιμάσω. 499 00:30:48,596 --> 00:30:50,556 Δεν θα απογοητεύσω τον γιο μου... 500 00:30:52,809 --> 00:30:54,309 ούτε τη χώρα μου. 501 00:30:58,690 --> 00:31:00,150 Θα κάνουμε τα μαθήματα. 502 00:31:01,693 --> 00:31:03,073 Τίποτα άλλο. 503 00:31:07,615 --> 00:31:08,615 Ευχαριστώ. 504 00:31:41,024 --> 00:31:42,284 Να τη. 505 00:31:42,859 --> 00:31:44,779 Πώς πήγε η προπόνηση πρώτη μέρα; 506 00:31:44,861 --> 00:31:47,661 Καλά ήταν. Πώς πήγε με τον δρα Μάντιγκαν; 507 00:31:47,739 --> 00:31:51,029 Καλή προσπάθεια. Κάτσε και πες τα μου όλα. 508 00:31:51,826 --> 00:31:53,236 Ξεκίνα από την αρχή. 509 00:31:53,411 --> 00:31:56,461 Βάλε με στο κλίμα. Είναι 8:00 π.μ. 510 00:31:56,539 --> 00:31:59,039 Φτάνεις στο Λύκειο Τζόνσον και... 511 00:32:03,087 --> 00:32:03,957 Τι τρέχει; 512 00:32:08,134 --> 00:32:10,804 Τι έγινε; Μπορείς να μου πεις. 513 00:32:11,846 --> 00:32:13,176 Ήταν δύσκολα σήμερα; 514 00:32:14,140 --> 00:32:15,220 Ήταν περίεργα. 515 00:32:15,975 --> 00:32:19,185 Περίεργα, δηλαδή; Έγινε κάτι; Είπε κάποιος κάτι; 516 00:32:19,270 --> 00:32:21,690 Όχι. Όλοι ήταν πολύ καλοί. 517 00:32:22,649 --> 00:32:23,649 Τότε, τι τρέχει; 518 00:32:26,110 --> 00:32:27,360 Δεν ξέρω... 519 00:32:28,988 --> 00:32:30,658 Νιώθω ότι πρέπει να είμαι εδώ. 520 00:32:31,407 --> 00:32:32,407 Στο νοσοκομείο; 521 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 -Ναι. -Γιατί; 522 00:32:36,204 --> 00:32:38,164 -Δεν ξέρω. -Λεξ. 523 00:32:43,002 --> 00:32:45,802 Φοβάμαι ότι θα πάθεις κάτι αν δεν είμαι εδώ. 524 00:32:48,007 --> 00:32:49,627 Έλα εδώ. 525 00:32:54,889 --> 00:32:56,219 Σ' αγαπάω, εντάξει; 526 00:32:57,308 --> 00:32:58,558 Σ' αγαπάω πολύ. 527 00:33:04,857 --> 00:33:06,727 Άκου. Έλα εδώ. Κοίταξέ με. 528 00:33:09,821 --> 00:33:11,991 Ό,τι είναι να μου συμβεί, θα συμβεί. 529 00:33:12,073 --> 00:33:14,493 Δεν θα αλλάξει με το να είσαι εδώ. 530 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 Καταλαβαίνεις; 531 00:33:16,536 --> 00:33:19,286 Κι όταν με πιάνουν οι μαύρες μου εδώ, 532 00:33:19,372 --> 00:33:21,922 αντλώ δύναμη από το θάρρος που δείχνεις. 533 00:33:23,126 --> 00:33:25,036 Το ότι επέστρεψες στο σχολείο... 534 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 και στη ζωή σου, 535 00:33:28,214 --> 00:33:30,844 δεν έχεις ιδέα πόσο με βοήθησε σήμερα. 536 00:33:30,925 --> 00:33:32,215 Δεν έχεις ιδέα. 537 00:33:34,804 --> 00:33:37,854 Να πούμε στη μαμά ότι είχα μια υπέροχη πρώτη μέρα; 538 00:33:39,726 --> 00:33:41,976 Ακούστηκε πολύ αγχωμένη στο τηλέφωνο. 539 00:33:42,061 --> 00:33:42,941 Φυσικά. 540 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Ευχαριστώ. 541 00:33:57,118 --> 00:33:59,578 Άτλας, εδώ Χιούστον. Λαμβάνεις, Έμα; 542 00:34:00,038 --> 00:34:01,788 Χιούστον, Άτλας, λαμβάνω. 543 00:34:02,206 --> 00:34:05,706 Το βάζεις σε ιδιωτική γραμμή; Πρέπει να συζητήσουμε κάτι. 544 00:34:13,885 --> 00:34:14,885 Πες μου. 545 00:34:17,013 --> 00:34:20,523 Έχω μια πρόταση για την κατάσταση της Λου, 546 00:34:20,600 --> 00:34:22,890 αλλά δεν ήθελα να υπερβώ τα όρια ή... 547 00:34:23,561 --> 00:34:25,021 να σε υπονομεύσω. 548 00:34:26,355 --> 00:34:27,435 Πες μου. 549 00:34:27,857 --> 00:34:29,357 Μίλησα σε μηχανικούς 550 00:34:29,442 --> 00:34:33,152 κι ίσως πραγματοποιήσουν ιδιωτική κλήση για τη Λου και τη Μέι. 551 00:34:37,992 --> 00:34:39,622 Υποθέτω ότι η πρότασή σου 552 00:34:39,702 --> 00:34:42,712 δεν είναι, τυπικά, εγκεκριμένη από τη NASA. 553 00:34:43,915 --> 00:34:46,455 Συνήθως αποδοκιμάζουν μυστικές επιχειρήσεις 554 00:34:46,542 --> 00:34:49,132 που μπορεί να προκαλέσουν διεθνές επεισόδιο. 555 00:34:49,378 --> 00:34:53,628 Αλλά εγώ προτιμώ να ζητώ συγγνώμη παρά άδεια. 556 00:34:55,760 --> 00:34:59,100 Όντως θα προκαλέσει διεθνές επεισόδιο αν το μάθουν. 557 00:35:02,141 --> 00:35:03,731 Γίνεται διακριτικά; 558 00:35:04,811 --> 00:35:05,981 Ναι, έτσι νομίζω. 559 00:35:07,814 --> 00:35:10,534 Ίσως δυσκολεύεσαι να το πιστέψεις τώρα, αλλά... 560 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 ναι. 561 00:35:16,781 --> 00:35:17,781 Τότε, κάν' το. 562 00:35:23,329 --> 00:35:24,659 Μπορώ να πω κάτι; 563 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 Ό,τι κι αν την προκάλεσε, 564 00:35:29,710 --> 00:35:32,090 η συμπεριφορά μου πριν ήταν απαράδεκτη. 565 00:35:32,171 --> 00:35:35,971 Ήταν λάθος να χάσω την ψυχραιμία μου, οπότε, ζητώ συγγνώμη. 566 00:35:36,050 --> 00:35:39,220 Μη ζητάς εσύ. Εγώ συγγνώμη για το πώς φέρθηκα. 567 00:35:41,514 --> 00:35:43,274 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. 568 00:35:49,939 --> 00:35:51,689 Δεν θα το ξανασυζητήσουμε. 569 00:35:52,942 --> 00:35:55,362 Να σου μιλήσω, Ειδικέ Αποστολής Γουάνγκ; 570 00:35:58,406 --> 00:35:59,946 Ήθελα να σε ενημερώσω 571 00:36:00,032 --> 00:36:02,662 ότι η τηλεφωνική γραμμή στον θάλαμο διοίκησης 572 00:36:02,743 --> 00:36:04,453 είναι υπό επισκευή. 573 00:36:05,246 --> 00:36:08,536 Για όποιον ακούει τις συνομιλίες, η γραμμή θα είναι εκτός 574 00:36:08,624 --> 00:36:12,804 και δεν θα παραπέμπει, για παράδειγμα, σε μη ανιχνεύσιμα κανάλια. 575 00:36:15,798 --> 00:36:18,338 Θα γίνει μόνο μία φορά και έχεις μία ώρα 576 00:36:18,426 --> 00:36:20,386 πριν το κανάλι επαναλειτουργήσει. 577 00:36:22,471 --> 00:36:23,511 Κατανοητό; 578 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 Αυτά. 579 00:36:31,480 --> 00:36:33,900 Κυβερνήτη, ευχαριστώ... 580 00:36:34,650 --> 00:36:35,860 για την ενημέρωση. 581 00:36:47,163 --> 00:36:50,003 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 582 00:36:51,667 --> 00:36:53,037 "Άτλας Ένα, 583 00:36:53,628 --> 00:36:54,878 επιβεβαιώνουμε... 584 00:36:55,296 --> 00:36:57,416 ότι ο έλεγχος ολοκληρώθηκε 585 00:36:57,506 --> 00:36:59,586 και όλα τα συστήματα είναι έτοιμα". 586 00:37:01,302 --> 00:37:03,722 Τέλεια! Μιλάς σχεδόν άπταιστα. 587 00:37:07,725 --> 00:37:10,385 Τα αγγλικά μου βελτιώθηκαν πολύ σε δυο χρόνια. 588 00:37:10,561 --> 00:37:11,851 Χάρη σ' εσένα. 589 00:37:16,359 --> 00:37:18,399 Η καλλιγραφία σου έγινε... 590 00:37:18,861 --> 00:37:20,201 πολύ επιδέξια. 591 00:37:21,989 --> 00:37:23,319 Χάρη σ' εσένα. 592 00:37:33,751 --> 00:37:36,461 "Οι γυναίκες κρατούν τον μισό ουρανό". 593 00:37:36,837 --> 00:37:37,667 Πολύ καλά. 594 00:37:40,841 --> 00:37:41,801 Επόμενο... 595 00:38:00,569 --> 00:38:02,149 "Οι γυναίκες κρατούν 596 00:38:02,571 --> 00:38:03,861 τον μισό ουρανό". 597 00:38:06,826 --> 00:38:08,866 Λου Λου, φεύγεις αύριο. 598 00:38:10,705 --> 00:38:12,245 Άσε με να μείνω απόψε. 599 00:38:12,915 --> 00:38:15,125 Δεν θα αθετήσεις τους όρκους σου. 600 00:38:16,002 --> 00:38:17,552 Δεν θα κάνουμε τίποτα. 601 00:38:17,920 --> 00:38:19,550 Ούτε καν θα αγγιζόμαστε. 602 00:38:19,630 --> 00:38:21,090 Απλώς θα ξαπλώσουμε. 603 00:38:22,049 --> 00:38:23,049 Σε παρακαλώ. 604 00:38:24,218 --> 00:38:27,218 Μόνο για απόψε. Ας περάσουμε μία νύχτα μαζί. 605 00:38:30,891 --> 00:38:31,891 Εντάξει. 606 00:38:47,950 --> 00:38:48,830 Εμπρός. 607 00:38:49,827 --> 00:38:50,827 Εγώ είμαι. 608 00:38:53,456 --> 00:38:54,286 Λου. 609 00:38:56,083 --> 00:38:59,553 Δεν ακούει κανείς. Μπορούμε να μιλήσουμε. 610 00:39:01,922 --> 00:39:03,972 Πώς είσαι; 611 00:39:08,554 --> 00:39:09,644 Είμαι καλά. 612 00:39:11,515 --> 00:39:13,015 Σου έκαναν τίποτα; 613 00:39:13,851 --> 00:39:14,981 Τι να μου κάνουν; 614 00:39:18,856 --> 00:39:19,856 Δεν ξέρω. 615 00:39:21,233 --> 00:39:22,233 Μου... 616 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 Μου έδωσαν δουλειά γραφείου. 617 00:39:27,198 --> 00:39:28,408 Λου Λου... 618 00:39:31,452 --> 00:39:35,002 Έτσι χειρίζονται εδώ τα πράγματα. Δεν τα συζητούν αυτά. 619 00:39:35,456 --> 00:39:36,866 Θα το κουκουλώσουν. 620 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Δεν... 621 00:39:41,462 --> 00:39:44,262 Δεν θα μου κάνουν τίποτα. 622 00:39:46,467 --> 00:39:49,097 Αν πάθαινα κάτι, ο κόσμος θα έκανε ερωτήσεις. 623 00:39:51,931 --> 00:39:53,891 Σε έβγαλαν από την αποστολή 624 00:39:54,850 --> 00:39:56,230 και σε μετέθεσαν αλλού. 625 00:39:56,310 --> 00:39:58,020 Σίγουρα έγινε κάτι. 626 00:40:00,231 --> 00:40:01,231 Εγώ φταίω. 627 00:40:01,524 --> 00:40:02,904 Λυπάμαι πολύ. 628 00:40:03,776 --> 00:40:05,276 Επειδή σ' αγαπάω... 629 00:40:07,196 --> 00:40:08,736 Γι' αυτό με μετέθεσαν. 630 00:40:08,823 --> 00:40:10,913 Δεν θα το μετανιώσω ποτέ. 631 00:40:20,418 --> 00:40:21,498 Μην κλαις. 632 00:40:25,423 --> 00:40:26,593 Μην κλαις. 633 00:40:29,135 --> 00:40:30,635 Σύμφωνα με τις εξετάσεις, 634 00:40:30,719 --> 00:40:33,219 και χωρίς να θέλω να καυχηθώ, αλήθεια, 635 00:40:33,305 --> 00:40:35,975 έθεσα νέο ρεκόρ με τα αποτελέσματα των χεριών. 636 00:40:36,350 --> 00:40:37,310 -Αλήθεια; -Ναι. 637 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 Λένε για πλήρη ανάρρωση εκεί. 638 00:40:39,186 --> 00:40:41,146 Ίσως παίζω και πιάνο σύντομα. 639 00:40:41,480 --> 00:40:43,110 Θεέ μου, αυτό είναι... 640 00:40:45,901 --> 00:40:48,361 Να μου ηχογραφήσεις το πρώτο τραγούδι. 641 00:40:48,821 --> 00:40:49,821 Έγινε. 642 00:40:51,574 --> 00:40:53,334 Απίστευτα νέα, Ματ. 643 00:40:53,951 --> 00:40:54,831 Ναι. 644 00:40:56,996 --> 00:40:58,116 Λοιπόν... 645 00:41:00,708 --> 00:41:02,128 το θέμα είναι... 646 00:41:11,135 --> 00:41:12,005 Τι; 647 00:41:13,679 --> 00:41:14,679 Τι έγινε; 648 00:41:16,640 --> 00:41:17,480 Ματ; 649 00:41:19,268 --> 00:41:20,308 Εκείνοι... 650 00:41:25,357 --> 00:41:27,437 Πιστεύουν ότι δεν θα ξαναπερπατήσω. 651 00:41:31,822 --> 00:41:32,912 Τι; 652 00:41:39,872 --> 00:41:42,002 Πολύ νωρίς είναι, δεν νομίζεις; 653 00:41:43,209 --> 00:41:45,919 Μια προκαταρκτική εξέταση είναι. 654 00:41:46,003 --> 00:41:47,003 -Εμ... -Στάσου. 655 00:41:47,087 --> 00:41:48,797 Θα μιλήσω με τον Μάντιγκαν. 656 00:41:48,881 --> 00:41:50,881 Θα υπάρχουν κι άλλες εξετάσεις. 657 00:41:50,966 --> 00:41:53,216 -Κι άλλοι ειδικοί. -Εμ, σε παρακαλώ... 658 00:41:53,302 --> 00:41:55,722 -Μην τα παρατάς, Ματ. -Δεν τα παρατάω. 659 00:41:56,180 --> 00:41:59,890 Απλώς... Δεν θέλω να προσπαθήσεις να το διορθώσεις. 660 00:41:59,975 --> 00:42:00,885 Εντάξει; 661 00:42:08,817 --> 00:42:10,357 Θέλω απλώς τη γυναίκα μου. 662 00:42:15,699 --> 00:42:16,529 Εντάξει. 663 00:42:21,121 --> 00:42:22,751 Σε κοιτάζω. 664 00:42:23,457 --> 00:42:24,877 Μα το... 665 00:42:25,793 --> 00:42:29,003 Το διαστημόπλοιο είναι πολύ μικρό για το τηλεσκόπιο. 666 00:42:29,088 --> 00:42:31,338 Ακόμα και χωρίς σύννεφα στον ουρανό. 667 00:42:32,007 --> 00:42:34,007 Κι ας είχες τις συντεταγμένες μου. 668 00:42:38,639 --> 00:42:40,059 Μιλάς πολύ κυριολεκτικά. 669 00:42:42,017 --> 00:42:43,017 Αλλά... 670 00:42:43,811 --> 00:42:45,851 το ότι δεν σε βλέπω δεν αλλάζει... 671 00:42:46,647 --> 00:42:48,317 το ότι σε κοιτάζω. 672 00:42:54,113 --> 00:42:55,113 Γιατί; 673 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 Τι κάνεις; 674 00:42:58,492 --> 00:43:00,292 Απομνημονεύω τη φωνή σου. 675 00:43:03,289 --> 00:43:04,499 Τη φωνή σου. 676 00:43:19,388 --> 00:43:20,888 Ώρα να πούμε αντίο. 677 00:43:24,602 --> 00:43:27,022 Είναι χιλιοπαιγμένο, αλλά δεν με νοιάζει. 678 00:43:29,398 --> 00:43:31,228 Προτιμώ το πώς το παίζεις εσύ. 679 00:43:41,577 --> 00:43:43,497 Ήταν σαν μαγικό κόλπο. 680 00:43:45,706 --> 00:43:47,626 Ήταν στην κούνια της. 681 00:43:49,209 --> 00:43:50,709 Είχε πλαντάξει στο κλάμα. 682 00:43:52,379 --> 00:43:54,339 Κι εσύ καθόσουν στο πιάνο... 683 00:43:57,301 --> 00:43:59,551 και σε δευτερόλεπτα, είχε αποκοιμηθεί. 684 00:44:24,620 --> 00:44:26,460 Μέι, άκου. 685 00:44:28,624 --> 00:44:29,964 Σε επτά μήνες, 686 00:44:30,959 --> 00:44:32,539 θα φτάσουμε στον Άρη. 687 00:44:32,628 --> 00:44:35,708 Και μετά από δύο χρόνια, θα επιστρέψουμε στη Γη. 688 00:44:38,634 --> 00:44:40,304 Αφού τελειώσουν οι εορτασμοί 689 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 και μεγαλώσει ο γιος μου, 690 00:44:43,305 --> 00:44:44,765 θα έρθω να σε βρω. 691 00:44:49,978 --> 00:44:53,978 Σ' ΑΓΑΠΩ 692 00:44:55,776 --> 00:44:56,986 Κι εγώ πρέπει... 693 00:44:58,278 --> 00:44:59,858 να κάθομαι να σε περιμένω; 694 00:45:01,615 --> 00:45:02,525 Ναι. 695 00:45:08,330 --> 00:45:09,160 Εντάξει. 696 00:45:12,418 --> 00:45:13,378 Λοιπόν... 697 00:45:19,842 --> 00:45:21,222 μέχρι τότε... 698 00:45:30,728 --> 00:45:31,768 αντίο. 699 00:46:12,895 --> 00:46:14,605 Μέχρι τότε... 700 00:47:42,067 --> 00:47:44,317 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη