1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,923 Hay una posibilidad entre 88 billardos de ganar la lotería. 3 00:00:49,007 --> 00:00:51,467 Lo sabes, ¿no? Eso son 15 ceros. 4 00:00:51,551 --> 00:00:55,761 Sé lo que es un billardo, socio, pero 88 es mejor que 89, ¿no? 5 00:00:58,099 --> 00:00:59,429 ¿Quién es ese? 6 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 Parece Arya. ¿Qué estará haciendo? 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,613 Buenas noches, Atlas. Aquí Houston. 8 00:01:08,818 --> 00:01:10,528 ¿Todo bien ahí, capitán Arya? 9 00:01:11,237 --> 00:01:13,027 ¿Dando un paseo de medianoche? 10 00:01:15,533 --> 00:01:16,993 Responda. Cambio. 11 00:01:38,515 --> 00:01:40,635 Capitán de grupo Arya, ¿me recibe? 12 00:02:14,050 --> 00:02:16,050 Capitán de grupo Arya, confirme. 13 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlas, aquí Houston. Tenemos una emergencia. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,649 Houston, Atlas. Recibido. 15 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Emma, ve a la esclusa. 16 00:02:32,777 --> 00:02:34,527 Ram intenta abrir la puerta. 17 00:02:57,010 --> 00:02:57,890 ¡No! 18 00:03:00,138 --> 00:03:02,268 Ram, apártate de la esclusa. 19 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 ¿Ram? 20 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - ¿Comandante? - Voy. 21 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 - Trae el sedante. - Voy. 22 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 ¡Ram! 23 00:03:22,744 --> 00:03:24,754 ¡Eh! 24 00:03:38,551 --> 00:03:40,221 ¿Por qué me hacéis esto? 25 00:03:40,303 --> 00:03:43,063 Soltadme. Quiero salir. 26 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 Por favor, soltadme. Tengo que llegar a la puerta. 27 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 ¡Tengo que llegar a la puerta! 28 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 - ¡Comandante! - Soltadme. 29 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 ¡Tengo que salir! ¡Por favor! 30 00:04:04,077 --> 00:04:05,617 ¿Por qué intentaba salir? 31 00:04:06,120 --> 00:04:08,540 Siempre hay alguien que sufre una crisis. 32 00:04:09,082 --> 00:04:11,582 Hubiera apostado que tú serías el primero. 33 00:04:12,293 --> 00:04:14,213 No es una crisis. Está ardiendo. 34 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 ¡Equipos de protección! 35 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Tres meses, seis días. 36 00:04:32,146 --> 00:04:35,186 El tiempo que llevo en el ala W de rehabilitación. 37 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 La verdad, yo... 38 00:04:41,072 --> 00:04:43,622 esperaba haber avanzado más en mi... 39 00:04:46,953 --> 00:04:48,833 Esta mano no se ha recuperado 40 00:04:48,913 --> 00:04:51,543 y no puedo pisar con la pierna izquierda. 41 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 Me da que pasaré en esta silla más tiempo del que... 42 00:05:02,343 --> 00:05:03,183 Perdón. 43 00:05:03,261 --> 00:05:06,061 Debería estar agradecido por lo que tengo. 44 00:05:06,180 --> 00:05:10,020 Cada uno vive su propio camino. No tienes que disculparte. 45 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 ¿Algo más? 46 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Yo... 47 00:05:17,900 --> 00:05:18,900 ¿De qué se trata? 48 00:05:20,236 --> 00:05:22,856 Hoy me he despertado con una erección. 49 00:05:24,324 --> 00:05:27,164 Me alegra bastante tenerla... de nuevo. 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,794 ¿Sueñas con la terapeuta? 51 00:05:31,622 --> 00:05:32,922 A mí me pone. 52 00:05:35,168 --> 00:05:38,958 Me lo tomo como señal de que todo irá volviendo. 53 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 Y el miércoles haré las últimas pruebas de fisio y... 54 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 si las supero, espero irme a casa. 55 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Así que me voy a casa. 56 00:05:53,978 --> 00:05:55,648 ¿Qué tal en casa de Melissa? 57 00:05:56,439 --> 00:05:57,269 Bien. 58 00:05:58,274 --> 00:05:59,324 Son muy amables. 59 00:06:01,611 --> 00:06:03,151 ¿Y tus amigos del colegio? 60 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Bien. 61 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 ¿Tienes con quien hablar de lo que pasa en tu vida? 62 00:06:11,871 --> 00:06:13,461 ¿No hacemos eso aquí? 63 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Tu padre volverá pronto. 64 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 ¿Alguna pregunta? 65 00:06:28,471 --> 00:06:31,521 Para ti soy el psiquiatra de tu madre y... 66 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 crees que nos vemos hoy porque ella nos lo pidió. 67 00:06:36,062 --> 00:06:38,612 Pero también puedes contar conmigo. 68 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 Todo lo que digas queda entre nosotros. 69 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 ¿Es difícil estar en silla de ruedas? 70 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 A veces cuesta, 71 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 en un mundo que no está diseñado para sillas. 72 00:06:59,001 --> 00:07:00,801 ¿Te preocupa eso de tu padre? 73 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 No quiero que lo tenga difícil. 74 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - ¿Se lo has dicho? - No hablamos de ello. 75 00:07:06,551 --> 00:07:07,971 Creo que es porque... 76 00:07:08,678 --> 00:07:10,468 le da miedo que lo tenga yo. 77 00:07:10,930 --> 00:07:11,890 CCM. 78 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 Es genético. 79 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 ¿Te preocupa que lo tengas? 80 00:07:22,525 --> 00:07:24,355 ¿Has pensado hacerte la prueba? 81 00:07:25,361 --> 00:07:26,241 Pues no. 82 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Pero así sabrías si lo tienes. 83 00:07:32,118 --> 00:07:34,448 No creo que quiera saberlo. 84 00:07:36,372 --> 00:07:38,212 Bastante tienes ya entre manos. 85 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Y no hemos hablado del viaje de tu madre a Marte, 86 00:07:42,044 --> 00:07:44,014 ¡como no es nada estresante! 87 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Cuando era pequeña, 88 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 los niños decían que, al morir, la gente subía al cielo. 89 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 Yo decía: "No. 90 00:07:59,145 --> 00:08:02,355 Ahí va mi madre. No está muerta. Es astronauta". 91 00:08:02,940 --> 00:08:04,480 ¿Te preocupa que se muera? 92 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 A veces. 93 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 ¿Crees que te afecta de otra manera? 94 00:08:10,239 --> 00:08:11,069 ¿Cómo? 95 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Sacaste un aprobado en tu último examen de Ciencias. 96 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Espere, ¿por...? 97 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 ¿Por eso me pidió que le viera? 98 00:08:19,665 --> 00:08:21,415 ¿Porque saqué un aprobado? 99 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 No. Tu madre quería que me vieras porque quiere que tengas apoyo. 100 00:08:26,047 --> 00:08:29,087 Si quisiera que tenga apoyo, no habría ido a Marte. 101 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Alexis... - Me voy. Llego tarde a clase. 102 00:08:38,309 --> 00:08:39,939 He hablado con Control. 103 00:08:40,895 --> 00:08:45,145 Han mirado el historial de Ram. Dio positivo en el virus de Epstein-Barr. 104 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Mierda. 105 00:08:46,567 --> 00:08:47,777 ¿Mononucleosis? 106 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Mononucleosis infecciosa. 107 00:08:50,154 --> 00:08:52,664 En la mayoría de nosotros está latente. 108 00:08:52,740 --> 00:08:55,740 El espacio puede desencadenar el virus. 109 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 ¿Es muy contagioso? 110 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 A ver. Estamos en una lata sin ventanas. 111 00:09:01,999 --> 00:09:03,789 Sí, podría ser contagioso. 112 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 No tiene gracia. 113 00:09:05,419 --> 00:09:07,959 Tenemos que tomar antivirales de inmediato 114 00:09:08,047 --> 00:09:12,047 y evitar todo contacto con Ram hasta que el virus siga su curso. 115 00:09:12,134 --> 00:09:13,934 ¿Y si no sigue su curso? 116 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 Estará meses enfermo. Y nosotros, en peligro. 117 00:09:17,932 --> 00:09:20,272 Ram también necesitará antivirales. 118 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 - Yo lo haré. - ¿Seguro? 119 00:09:27,441 --> 00:09:30,031 Tomaos la medicación. Luego limpiaremos. 120 00:09:30,444 --> 00:09:31,704 Entendido. 121 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Hola, amigo. 122 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 ¿Ram? 123 00:10:28,794 --> 00:10:29,804 ¿Ram? 124 00:10:31,130 --> 00:10:32,050 ¿Ram? 125 00:10:32,965 --> 00:10:34,005 Ramaya... 126 00:10:35,176 --> 00:10:36,586 Te veo, hermanito. 127 00:10:37,553 --> 00:10:39,313 Llévame a las estrellas. 128 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 No te acerques a mí. 129 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 ¿Qué? 130 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Vete... 131 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 Ram, no nos vamos a ir. 132 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 ¿Dónde estoy? 133 00:10:59,867 --> 00:11:00,827 Oye. 134 00:11:01,702 --> 00:11:02,662 Hola. 135 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 ¿Qué ha pasado? 136 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Estás enfermo. 137 00:11:10,795 --> 00:11:15,005 - Tienes mononucleosis. - Oh, no. 138 00:11:17,009 --> 00:11:19,099 No pasa nada. 139 00:11:19,970 --> 00:11:22,310 Hemos tomado antivirales, y tú también. 140 00:11:23,974 --> 00:11:27,404 No puedes estar aquí. 141 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ram... 142 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 - Y la tripulación... - Está bien. 143 00:11:31,941 --> 00:11:33,231 No nos pasará nada. 144 00:11:34,235 --> 00:11:35,185 Ni a ti tampoco. 145 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Cuarenta y ocho horas. 146 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Si no me baja la fiebre, 147 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 tienes que meterme en la esclusa. 148 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 No voy a hacer eso. 149 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Prométemelo, Emma. 150 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 - Eso no va a pasar. - Prométemelo, por favor. 151 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 No dejes que enfermen por mi culpa. 152 00:12:01,971 --> 00:12:04,391 No dejes que enfermen por mi culpa. 153 00:12:06,392 --> 00:12:08,482 No dejes que enfermen por mi culpa. 154 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Lex, hola. 155 00:12:25,828 --> 00:12:28,208 ¿Llamaste al psiquiatra por mi aprobado? 156 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 ¿Qué? 157 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 No. Como... sacas sobresalientes, me preocupé y... 158 00:12:34,336 --> 00:12:37,416 Si tanto te preocupaba, ¿por qué no hablaste conmigo? 159 00:12:38,924 --> 00:12:42,974 Tienes razón. Tienes toda la razón. Debería habértelo comentado. 160 00:12:43,721 --> 00:12:46,931 Pues te lo preguntaré yo misma. ¿Qué pasa? 161 00:12:47,475 --> 00:12:48,675 No pasa nada. 162 00:12:48,768 --> 00:12:51,228 Que saqué un aprobado. No es para tanto. 163 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Sí, lo entiendo. 164 00:12:52,605 --> 00:12:56,145 Solo quería asegurarme de que no fuera por algo, 165 00:12:56,609 --> 00:12:59,359 o de que no haya... quizá algo que necesites 166 00:12:59,445 --> 00:13:02,155 para que no bajen tus notas. 167 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 Vaya tela. 168 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 No te enteras. 169 00:13:04,867 --> 00:13:06,907 ¿Qué? ¿De qué no me entero? 170 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Solo te importan mis notas. 171 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 No. 172 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex... 173 00:13:13,250 --> 00:13:14,130 ¿Mamá? 174 00:13:18,088 --> 00:13:19,838 ¿Cariño? ¿Estás ahí? 175 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 ¿Mamá? 176 00:13:24,053 --> 00:13:24,893 Mamá, ¿hola? 177 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 ¿Mamá? 178 00:13:28,057 --> 00:13:29,477 Lex, cariño. ¿Estás ahí? 179 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Sí, estoy aquí. 180 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Me importas. Tú lo sabes. Solo me importas tú. 181 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 ¿Podemos...? 182 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 ¿Podemos dejarlo? Hay muy mala conexión. 183 00:13:41,737 --> 00:13:43,487 - Te llamo luego. - Lex... 184 00:13:46,116 --> 00:13:50,286 Si yo sacara un aprobado en algo, mi familia me haría una fiesta. 185 00:13:54,875 --> 00:13:57,415 Perdona. Soy Isaac Rodriguez. 186 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 Alexis Logan. 187 00:14:00,381 --> 00:14:01,421 Sé quién eres. 188 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 ¿Sí? 189 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Hay un póster de tu madre en la cafetería. 190 00:14:10,808 --> 00:14:12,638 Fastidia mucho cuando se corta. 191 00:14:13,060 --> 00:14:16,480 Mi padre estuvo en el extranjero, no en el espacio, pero... 192 00:14:17,398 --> 00:14:18,268 aun así... 193 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 Green ha informado de que Ram ha tomado sus antivirales. 194 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 La temperatura se mantiene a 39,7 ºC. 195 00:14:34,331 --> 00:14:36,541 ¿Qué hacen para mantenerlo hidratado? 196 00:14:40,379 --> 00:14:42,919 Nada. Pone en riesgo a los demás. 197 00:14:43,007 --> 00:14:47,177 Sufre alucinaciones y pide que lo pongan en una esclusa. 198 00:14:47,261 --> 00:14:50,971 - ¿Quiere que lo lancen al espacio? - No lo haremos, obviamente. 199 00:14:51,098 --> 00:14:53,228 ¿Cuánto puede permanecer aislado? 200 00:14:55,853 --> 00:14:57,153 Cuanto sea necesario. 201 00:14:57,271 --> 00:14:58,611 Avisemos a la familia. 202 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 El capitán de grupo Arya dio instrucciones 203 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 de contactar a su familia solo en caso de fallecimiento. 204 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 - ¿De veras? - ¿En serio? 205 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 No parecen estar muy unidos. 206 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 Y no va a llegar a eso, ¿no? 207 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Tripliquen la dosis y aíslenlo. 208 00:15:14,121 --> 00:15:16,081 - Vale. - A ver si baja la fiebre. 209 00:15:16,165 --> 00:15:17,245 Esperemos. 210 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Gracias. 211 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Treinta y siete grados. 212 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 ¿Eh? 213 00:15:27,509 --> 00:15:30,049 "Bendito sea tu nombre". Doy gracias a Dios. 214 00:15:31,055 --> 00:15:33,055 - Misha, te toca. - No, gracias. 215 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Son órdenes de Control. 216 00:15:52,660 --> 00:15:54,330 Treinta y seis con siete. 217 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Sí, estoy un poco frío. 218 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 Parece correcto. 219 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 Ahora tú. 220 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Treinta y siete. 221 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Vale, entonces, Ram sigue... 222 00:16:16,016 --> 00:16:19,476 Sigue estable con 39,7 ºC. 223 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 No os preocupéis. 224 00:16:21,730 --> 00:16:25,070 Recordad cuando hicimos en el entrenamiento... 225 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 apreciación sensorial... 226 00:16:28,696 --> 00:16:30,156 - Privación. - Eso. 227 00:16:30,239 --> 00:16:35,039 ¿Cómo olvidar que te metan en un saco en un armario a ver cuánto aguantas? 228 00:16:35,119 --> 00:16:36,409 ¿Cuánto aguantaste? 229 00:16:36,495 --> 00:16:38,035 Llegué a 28 minutos. 230 00:16:38,706 --> 00:16:39,666 Yo, 34. 231 00:16:39,748 --> 00:16:41,128 Yo, 41. ¿Ram? 232 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Dos horas. 233 00:16:42,876 --> 00:16:44,546 Se echó una siesta. 234 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 Sí. 235 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Se comporta como un playboy sensible, 236 00:16:51,260 --> 00:16:53,390 pero es más fuerte de lo que parece. 237 00:16:54,471 --> 00:16:56,101 Mejor reza por Ram también. 238 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Se está desinfectando la nave 239 00:17:29,256 --> 00:17:31,466 y la temperatura de todos es estable. 240 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 Duerma un poco, comandante. 241 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Dormiré cuando le baje la fiebre. 242 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Pues me quedo, si no le importa. 243 00:17:46,231 --> 00:17:48,071 Me equivoqué con Ram. 244 00:17:49,485 --> 00:17:51,025 Me pareció arrogante. 245 00:17:53,322 --> 00:17:54,532 Lo es un poco. 246 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 Sí, pero también es generoso. 247 00:17:59,495 --> 00:18:03,325 Cuando Lu y Misha cuestionaron su liderazgo, 248 00:18:03,415 --> 00:18:04,495 él le defendió. 249 00:18:05,918 --> 00:18:07,588 Se preocupa mucho por todos. 250 00:18:08,796 --> 00:18:09,916 Y más por usted. 251 00:18:20,891 --> 00:18:22,891 No le digas a mamá que estoy aquí. 252 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Deberías irte. 253 00:18:32,111 --> 00:18:34,451 Pero tengo un regalo para ti, Ram. 254 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 ¡Es un vimana! 255 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Eso es de la historia que sueles contarme. 256 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 No es solo una historia. 257 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 Es un gran mito. 258 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 Un poema épico. 259 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Creía que la poesía era para chicas. 260 00:18:50,295 --> 00:18:51,955 De eso se trata, hermanito. 261 00:18:52,047 --> 00:18:54,337 A las señoritas les encanta la poesía. 262 00:18:54,466 --> 00:18:57,426 Y cuando seas mayor y estés sano y fuerte, 263 00:18:57,511 --> 00:18:59,051 saldremos juntos. 264 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Las mujeres no se resistirán a los hermanos Arya. 265 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 No soy guapo ni encantador como tú. 266 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 Lo serás. 267 00:19:08,605 --> 00:19:11,975 - Escribirán canciones sobre nosotros. - Y poemas épicos. 268 00:19:12,067 --> 00:19:13,027 Y poemas épicos. 269 00:19:14,153 --> 00:19:16,243 Cuéntame la historia otra vez. 270 00:19:19,366 --> 00:19:23,656 El malvado rey Rávana ha raptado a Sita en su vimana propulsado por fuego. 271 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 El vimana es su nave espacial. 272 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Así que, Rama... 273 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 - Ese soy yo. Soy Rama. - Así es. 274 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Y Rama se hace amigo de Jánuman, el dios mono, 275 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 y juntos derrotan al rey Rávana y rescatan a Sita, 276 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 y Rama se convierte en rey. 277 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 Y a Rama le entregan la nave propulsada por fuego. 278 00:19:44,558 --> 00:19:46,268 Es tan brillante como el Sol, 279 00:19:46,351 --> 00:19:49,441 y el fabuloso carruaje se eleva a la atmósfera, 280 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 cada vez más alto, 281 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 a las estrellas. 282 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 A la Luna. 283 00:19:54,943 --> 00:19:56,953 Y a Marte. 284 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Eh, Matt. 285 00:20:16,882 --> 00:20:18,552 Enhorabuena por la erección. 286 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 Ojalá me lo hubiera callado. 287 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 ¿Eres zurdo? 288 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 ¿Qué? 289 00:20:28,477 --> 00:20:30,647 Esperabas recuperar la mano zurda. 290 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Toco el piano. 291 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 ¿Piano clásico? 292 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 A ver si adivino, lo tuyo es el country. 293 00:20:41,949 --> 00:20:44,079 ¿Lo dices por la hebilla gigante? 294 00:20:45,035 --> 00:20:46,945 Travis Walker. ¿Sabes quién soy? 295 00:20:47,537 --> 00:20:49,827 Mejor jinete de rodeos de West Texas. 296 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Un día el caballo me tiró de cabeza y me aplastó contra el redil. 297 00:20:53,877 --> 00:20:55,547 Quizá no seas el mejor, ¿no? 298 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 Si quieres volver a usar la mano, 299 00:21:01,677 --> 00:21:03,097 volver a caminar, 300 00:21:03,178 --> 00:21:05,218 no superes las pruebas. 301 00:21:06,014 --> 00:21:07,104 ¿De qué hablas? 302 00:21:07,307 --> 00:21:09,137 Es mejor que no te den el alta. 303 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 Este centro es de los mejores. 304 00:21:11,937 --> 00:21:14,687 Ya, por eso vendré como paciente externo. 305 00:21:15,274 --> 00:21:18,744 No pienso relajarme cuando salga de aquí, así que… 306 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 No es cuestión de relajarse. 307 00:21:21,113 --> 00:21:23,783 ¿Qué es, una hora al día de terapia? 308 00:21:24,616 --> 00:21:26,156 Tienes acceso las 24 horas 309 00:21:26,243 --> 00:21:30,043 a los mejores terapeutas y equipos de rehabilitación que hay. 310 00:21:30,497 --> 00:21:33,167 Lo entiendo, pero tengo que volver con mi hija 311 00:21:33,250 --> 00:21:34,920 y los médicos lo aprueban. 312 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 Claro. Les costamos 20 000 pavos al día. 313 00:21:37,963 --> 00:21:39,723 Venga ya. No es por eso. 314 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Mira esto. ¿Ves esto de aquí? 315 00:21:43,510 --> 00:21:47,060 Apenas los movía hace tres semanas. Gracias, rehabilitación. 316 00:21:49,224 --> 00:21:50,564 Esto es un sistema, 317 00:21:51,059 --> 00:21:52,849 y tienes que aprender cómo va. 318 00:21:54,813 --> 00:21:58,573 Mañana disimula. Supera una prueba, falla la siguiente. 319 00:21:58,650 --> 00:22:02,110 Así verán que mejoras, pero aún te quedará margen. 320 00:22:02,404 --> 00:22:05,324 Porque, cuando salgas de aquí, te estancarás, tío. 321 00:22:06,241 --> 00:22:08,201 Y tu hija será la que te cuide. 322 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 ¿Es él? 323 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 No, busco al chico de la cafetería. 324 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Lex, ¿es él? 325 00:22:23,008 --> 00:22:25,758 Cassie. Te digo cuando lo encuentre. 326 00:22:28,055 --> 00:22:29,595 - Sí. - ¡Sí! 327 00:22:31,391 --> 00:22:33,231 Hace un año que no entra. 328 00:22:33,310 --> 00:22:34,230 Vaya. 329 00:22:34,978 --> 00:22:38,938 Canal privado, o sea, que es totalmente antisocial o... 330 00:22:39,191 --> 00:22:40,571 ¿Por qué no hay gente? 331 00:22:41,985 --> 00:22:43,235 Buena pregunta. 332 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 Esta. Hay dos personas. 333 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Estás sonriendo. Tú nunca sonríes. 334 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 - No es cierto. - Lo es. Yo no miento. 335 00:23:02,047 --> 00:23:04,167 GUILLERMO RODRIGUEZ MURIÓ EN COMBATE 336 00:23:04,257 --> 00:23:06,337 CORAZÓN PÚRPURA, ESTRELLA DE BRONCE 337 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 ¿Has visto algo malo? 338 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 Sí. 339 00:23:16,812 --> 00:23:18,612 Necesitas control parental. 340 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 No, es lo último que necesito. 341 00:23:25,654 --> 00:23:28,074 ¿Qué pasa? Estás pálido. 342 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 No, estoy bien. 343 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 ¿Novedades por ahí? ¿Qué tal Ram? ¿Tu temperatura? 344 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Treinta y siente grados y estable. 345 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Tú, en cambio, 346 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 parece que sudas por la camisa. 347 00:23:40,502 --> 00:23:42,382 - Estoy bien. - Matt... 348 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 cuéntame. 349 00:23:45,799 --> 00:23:47,839 He conocido a un tipo que dice 350 00:23:48,176 --> 00:23:50,596 que si mañana oculto mi progreso... 351 00:23:51,430 --> 00:23:52,810 pasaré más tiempo aquí. 352 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 Sé que lo último que queremos 353 00:23:55,434 --> 00:23:57,814 es que esté aquí un segundo más, pero... 354 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Pero ¿te ayudará a recuperarte? 355 00:24:02,232 --> 00:24:04,152 Es posible que me ayude a andar. 356 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Entonces, quédate. 357 00:24:07,696 --> 00:24:09,816 Pero Lex me necesita más que nunca. 358 00:24:09,906 --> 00:24:11,866 Sí. Te necesita. 359 00:24:12,701 --> 00:24:15,041 Pero no necesariamente en casa. 360 00:24:33,805 --> 00:24:35,595 No se lo digas a mamá. 361 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 Deberías irte. 362 00:24:38,685 --> 00:24:41,015 Pero tengo que terminar la historia. 363 00:24:41,605 --> 00:24:47,855 ¡Acabábamos de aterrizar en Marte en nuestro vimana! 364 00:24:50,572 --> 00:24:52,452 No, Rohit, no... 365 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 ¡No te acerques! 366 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 ¡Está enfermo! 367 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Le dije que se fuera. 368 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Le dije que se fuera. 369 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 Iremos a las estrellas, y a la Luna y a Marte 370 00:25:19,726 --> 00:25:21,266 en este fabuloso carruaje. 371 00:25:22,395 --> 00:25:23,515 ¡Rohit, vete! 372 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 ¡Vete! 373 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 ¡Vete! 374 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 ¡Vete! 375 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 ¡Vete! 376 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Atlas, aquí Houston. 377 00:26:02,143 --> 00:26:04,023 Las constantes de Ram empeoran. 378 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 ¡Ram! 379 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 No entréis aquí. 380 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 381 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Me he caído y me he cortado en la espalda. 382 00:26:54,029 --> 00:26:56,029 ¿Es profunda la herida? 383 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 Es... bastante profunda. 384 00:27:09,127 --> 00:27:11,337 ¿Necesitarás puntos? 385 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Probablemente sí. 386 00:27:14,215 --> 00:27:15,045 ¡Vaya! 387 00:27:16,468 --> 00:27:17,678 Habrá mucha sangre. 388 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Sangre contaminada. 389 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 ¿Puedes tratarlo tú mismo? 390 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Yo me apaño. 391 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Pensaré algo. 392 00:27:37,947 --> 00:27:40,447 Indicadnos qué está pasando ahí. 393 00:27:41,201 --> 00:27:43,661 - Ahora no puedo ocuparme de él. - Voy yo. 394 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, aquí Kwesi. 395 00:27:52,379 --> 00:27:54,959 Ram se ha cortado y necesita puntos. 396 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Dile que no entre. 397 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 Tripulación, no entren... 398 00:28:00,762 --> 00:28:02,262 Debe haber mala conexión. 399 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Voy a entrar. No me sigáis. Es una orden. 400 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emma. 401 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 ¡No! ¡Emma, no! 402 00:28:19,739 --> 00:28:20,949 No te acerques a mí. 403 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 Te lo advierto. Sal. 404 00:28:23,368 --> 00:28:25,658 Vete de aquí. No te acerques a mí. 405 00:28:25,745 --> 00:28:27,865 No me toques. No te acerques. 406 00:28:27,956 --> 00:28:30,206 No dejaré que un miembro se desangre. 407 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 - Perdón, comandante. - No te acerques, Kwesi. 408 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Tranquilo. - ¡No os acerquéis! 409 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - ¡Por favor! - Venga. Lo siento, Ram. Vamos. 410 00:28:42,512 --> 00:28:44,602 Hay que echarle desinfectante 411 00:28:44,681 --> 00:28:47,851 y evitar que se desangre antes de coserlo. 412 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 - Soltadme. - Tranquilo. Te tenemos. 413 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Soltadme... 414 00:28:55,191 --> 00:28:56,151 No te preocupes. 415 00:29:00,029 --> 00:29:04,279 - No logro parar la hemorragia. - ¡Apartad! Sujetadlo. 416 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Lo siento. 417 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 No quedaban tiritas. 418 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Está muy bien. 419 00:29:25,680 --> 00:29:27,810 Ya, pero no deja de ser el hospital. 420 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Siento que la gente solo habla de malas noticias. 421 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 A saber. Quizá algunos estén celebrando. Como nosotros. 422 00:29:36,691 --> 00:29:37,821 Te vienes a casa. 423 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Sí... 424 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Verás, cariño... 425 00:29:44,783 --> 00:29:46,793 He avanzado mucho aquí, 426 00:29:47,702 --> 00:29:50,212 pero no me he recuperado como yo quisiera, 427 00:29:51,164 --> 00:29:53,714 así que me quedaré un poco más. 428 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 ¿Cuánto más? 429 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 No estoy seguro. 430 00:30:01,674 --> 00:30:02,554 Ah. 431 00:30:02,884 --> 00:30:07,434 Lo siento. Tenías ganas de que volviera, y quiero estar contigo, tú lo sabes. 432 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Lo sé. No pasa nada. 433 00:30:12,435 --> 00:30:14,345 Se está bien en casa de Melissa. 434 00:30:14,979 --> 00:30:16,689 Cassie es dulce y divertida. 435 00:30:21,110 --> 00:30:22,860 Me maravillas. ¿Lo sabes? 436 00:30:27,826 --> 00:30:29,736 Aunque me quede un poco más, 437 00:30:29,828 --> 00:30:31,578 no dejaré de ser tu padre. 438 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Sí, ya lo sé. 439 00:30:34,541 --> 00:30:38,961 Hablé con la señora Washington y te dejará hacer de nuevo el examen. 440 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 ¿Qué has hecho? 441 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 Madre mía. Ha sido cosa de mamá. 442 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 No. Mamá y yo coincidimos. 443 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 Tienes que ponerte al día, ¿vale? 444 00:31:18,459 --> 00:31:20,709 Le has dejado graparme, es increíble. 445 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 Ha parado la hemorragia. 446 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Vale. 447 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Esto solo lo he hecho en simulaciones con muñecos, 448 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 así que tendrás que ayudarme. 449 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 No deberías hacer esto, Emma. 450 00:31:39,689 --> 00:31:42,069 De nada sirve dejar la herida abierta. 451 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 Si voy a coger algo, ya habrá pasado. 452 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 No podré vivir si te he infectado a ti o a otro. 453 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 Entonces, acabemos rápido. 454 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Vale, voy a... 455 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 poner la aguja a unos 90 grados, 456 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 cerca del borde de la herida. 457 00:32:06,341 --> 00:32:08,591 Pero de modo que no se rasgue la piel. 458 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 Y no tengas miedo de empujar. 459 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 Después de las grapas, puedo con todo. 460 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 Mierda. 461 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Dios, lo siento mucho. 462 00:32:25,276 --> 00:32:26,896 La delicadeza no es lo mío. 463 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Y bien... 464 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 ¿quién es Rohit? 465 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Decías su nombre. 466 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 Es mi hermano. 467 00:32:42,961 --> 00:32:44,921 No sabía que tuvieras un hermano. 468 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Murió. 469 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Lo siento mucho. 470 00:32:52,762 --> 00:32:53,812 ¿Qué pasó? 471 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 De pequeño, tuve tifus, 472 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 y él nunca se apartó de mi lado. 473 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 ¿Logan? 474 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 ¿Puedo ir al servicio, por favor? 475 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 Claro. 476 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Hola. 477 00:34:11,507 --> 00:34:14,297 - ¿No son peligrosas? - Por eso son divertidas. 478 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 ¿Puedo...? 479 00:34:23,561 --> 00:34:24,731 ¿Puedo ir contigo? 480 00:34:25,730 --> 00:34:26,610 ¿Por qué? 481 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 No sé. Supongo que quiero divertirme. 482 00:34:48,795 --> 00:34:49,795 Me gusta tu bolo. 483 00:35:00,348 --> 00:35:01,718 ¿Hay cinturón? 484 00:35:12,693 --> 00:35:13,653 ¿Te aprieta? 485 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 ¿Diga? 486 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Sí. 487 00:35:45,518 --> 00:35:46,978 ¿Cómo que se ha ido? 488 00:35:49,981 --> 00:35:51,401 ¿Dijo adónde iba? 489 00:35:54,861 --> 00:35:59,241 Me da igual que acabaran las clases. Mi hija no se va de los exámenes. 490 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 No, lo entiendo. Sí. 491 00:36:03,953 --> 00:36:05,203 Gracias por avisarme. 492 00:36:07,248 --> 00:36:09,168 - Dame un minuto. - Vale. 493 00:36:16,716 --> 00:36:17,836 Lex, soy papá. 494 00:36:17,925 --> 00:36:19,545 Llámame cuando oigas esto. 495 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 ¿Listo para la prueba? 496 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 ¿Sí? 497 00:36:49,123 --> 00:36:50,503 Dame una buena noticia. 498 00:36:53,085 --> 00:36:55,455 Nuestro querido Ram ya no corre peligro. 499 00:36:58,633 --> 00:36:59,553 Gracias. 500 00:37:09,685 --> 00:37:11,345 De momento, bien, Matt. 501 00:37:12,563 --> 00:37:16,573 Ahora demuéstrame que puedes volver a la silla, y listos. 502 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Enhorabuena. 503 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 Te vas a casa. 504 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 Hola. 505 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Hola. 506 00:38:06,742 --> 00:38:07,992 ¿Cómo te sientes? 507 00:38:09,287 --> 00:38:10,957 Me siento muy débil. 508 00:38:13,541 --> 00:38:15,421 Pero es maravilloso estar vivo. 509 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Gracias por no lanzarme fuera de la esclusa. 510 00:38:23,968 --> 00:38:25,638 Ni siquiera me vi tentada. 511 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 Mi hermano nunca me abandonó cuando estaba enfermo. 512 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 Ni tú tampoco. 513 00:38:39,775 --> 00:38:41,025 ¿Es este tu hermano? 514 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Sí, es él. 515 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 Cuando murió Rohit... 516 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 todo cambió. 517 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 Mis padres... 518 00:38:59,545 --> 00:39:01,705 Básicamente, se distanciaron de mí, 519 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 y de la vida. 520 00:39:05,676 --> 00:39:07,506 Como si tras su muerte, yo... 521 00:39:08,512 --> 00:39:09,812 también los perdiera. 522 00:39:14,060 --> 00:39:15,190 Perdí a mi familia. 523 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Debió ser muy doloroso. 524 00:39:21,525 --> 00:39:24,695 Si con suerte tengo a mi lado a alguien como él, 525 00:39:24,779 --> 00:39:25,989 y como tú... 526 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 no tendré miedo. 527 00:39:35,289 --> 00:39:36,959 No dejaré nunca que se vaya. 528 00:43:06,125 --> 00:43:07,665 Subtítulos: Carlos Ibero