1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 Tu as une chance sur 88 billiards de gagner à la loterie. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Tu le sais ? Ça fait 15 zéros. 4 00:00:51,551 --> 00:00:55,761 Je sais ce que c'est, un billiard, mais 88, c'est mieux que 89, non ? 5 00:00:58,099 --> 00:00:59,429 C'est qui ? 6 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 On dirait Arya. Pourquoi il est réveillé ? 7 00:01:06,399 --> 00:01:10,529 Bonsoir, Atlas, ici Houston. Tout va bien, capitaine de groupe Arya ? 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 Juste une balade de nuit ? 9 00:01:15,492 --> 00:01:16,992 Tu peux me répondre ? 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Capitaine de groupe Arya, tu me reçois ? 11 00:02:14,092 --> 00:02:16,092 Capitaine de groupe Arya, réponds. 12 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlas, ici Houston. Situation d'urgence. 13 00:02:29,149 --> 00:02:30,529 Houston, ici Atlas. 14 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Emma, va au sas. 15 00:02:32,777 --> 00:02:34,527 Ram essaie d'ouvrir la porte. 16 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 Non ! 17 00:03:00,096 --> 00:03:02,266 Ram, éloigne-toi du sas. 18 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 Ram ? 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - Commandant ? - J'arrive ! 20 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 - Va chercher l'Ativan. - OK. 21 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 Ram ! 22 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 Pourquoi vous me faites ça ? Pitié, lâchez-moi ! 23 00:03:41,721 --> 00:03:46,601 Je dois aller à la porte ! Pitié, lâchez-moi ! 24 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Je dois aller à la porte ! 25 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 - Commandant ! - Lâchez-moi ! 26 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Je dois aller à la porte, pitié ! 27 00:04:04,077 --> 00:04:05,657 Pourquoi il voulait sortir ? 28 00:04:06,120 --> 00:04:08,830 Quelqu'un perd toujours la boule dans l'espace. 29 00:04:09,165 --> 00:04:11,535 J'aurais parié sur toi d'abord. 30 00:04:12,293 --> 00:04:14,713 Il perd pas la boule. Il est fiévreux. 31 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Tous en tenue de protection ! 32 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Trois mois, six jours. 33 00:04:32,146 --> 00:04:35,356 C'est le temps que j'ai passé dans la zone rééducation. 34 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 Honnêtement... 35 00:04:41,072 --> 00:04:43,742 Je m'attendais à avoir fait plus de progrès... 36 00:04:46,911 --> 00:04:48,791 Ma main gauche n'est pas guérie, 37 00:04:48,871 --> 00:04:51,501 je ne peux pas m'appuyer sur ma jambe gauche. 38 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 On dirait que je serai dans ce fauteuil plus longtemps que... 39 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Désolé. Je sais que je devrais être reconnaissant pour ce que j'ai. 40 00:05:06,139 --> 00:05:10,019 On suit tous un chemin différent. Ne t'excuse pas. 41 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 Autre chose ? 42 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Je... 43 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 Quoi ? 44 00:05:20,236 --> 00:05:23,026 Ce matin, je me suis réveillé avec une érection. 45 00:05:24,324 --> 00:05:27,164 Je suis content que ce soit revenu. 46 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 Tu rêvais du Dr Veronica ? 47 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 Ça me le fait à chaque fois. 48 00:05:35,126 --> 00:05:39,206 Je vois ça comme un signe que je récupérerai d'autres trucs. 49 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 Mercredi, j'ai mon dernier examen de kiné. 50 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 Si c'est bon, je rentrerai chez moi. 51 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Je rentre chez moi. 52 00:05:54,020 --> 00:05:55,440 C'est comment chez Melissa ? 53 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 Bien. 54 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Ils sont gentils. 55 00:06:01,694 --> 00:06:03,494 Et tes amis à l'école ? 56 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Ça va. 57 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 Tu peux leur parler de ce qui se passe dans ta vie ? 58 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 Je le fais déjà ici, non ? 59 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Ton père va bientôt rentrer. 60 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 Tu as des questions ? 61 00:06:28,763 --> 00:06:31,643 Tu penses que je suis le psy de ta mère, 62 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 et qu'on se voit parce qu'elle l'a demandé. 63 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Mais sache que je suis aussi là pour toi. 64 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 Ce que tu me diras restera entre nous. 65 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 C'est dur d'être en fauteuil roulant ? 66 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 C'est parfois difficile 67 00:06:55,039 --> 00:06:57,879 de vivre dans un monde qui n'est pas prévu pour. 68 00:06:59,043 --> 00:07:00,803 Tu t'inquiètes pour ton père ? 69 00:07:00,878 --> 00:07:03,128 Je veux pas que sa vie soit difficile. 70 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - Tu le lui as dit ? - On n'en parle pas. 71 00:07:06,551 --> 00:07:08,181 Je crois que c'est parce que... 72 00:07:08,636 --> 00:07:10,506 il a peur que j'aie la même chose. 73 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 Un cavernome. 74 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 C'est génétique. 75 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 Ça te fait peur ? 76 00:07:22,525 --> 00:07:24,355 Tu as pensé à te faire tester ? 77 00:07:25,319 --> 00:07:26,239 Pas vraiment. 78 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Comme ça, tu saurais si tu l'as ou pas. 79 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 Je ne pense pas vouloir savoir. 80 00:07:36,330 --> 00:07:38,210 Tu gères assez de choses comme ça. 81 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Et on a même pas parlé de ta mère qui va sur Mars, 82 00:07:42,044 --> 00:07:44,054 parce que ça, c'est pas stressant. 83 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Quand j'étais petite, 84 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 les enfants disaient que les gens qui meurent vont dans le ciel. 85 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 Et je répondais : "Non, 86 00:07:59,145 --> 00:08:02,355 ma mère y va. Elle est pas morte. Elle est astronaute." 87 00:08:02,940 --> 00:08:04,650 Tu as peur que ta mère meure ? 88 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 Parfois. 89 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 Tu crois que ça t'affecte autrement ? 90 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 Comment ça ? 91 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Ta mère a dit que tu as reçu une mauvaise note en science. 92 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Attendez... 93 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 Elle voulait que je vienne pour ça ? 94 00:08:19,665 --> 00:08:21,415 À cause de ma mauvaise note ? 95 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 Non. Elle voulait qu'on se voie car elle veut que tu aies du soutien. 96 00:08:26,005 --> 00:08:29,085 Si c'était le cas, elle serait pas partie sur Mars. 97 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Alexis. - Je vais être en retard à l'école. 98 00:08:38,309 --> 00:08:39,939 Ground m'a contactée. 99 00:08:40,895 --> 00:08:42,685 Ils ont les dossiers médicaux de Ram. 100 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 Il était positif au virus d'Epstein-Barr. 101 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 C'est pas vrai. 102 00:08:46,567 --> 00:08:47,647 La mononucléose ? 103 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 La mononucléose infectieuse. 104 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 On l'a souvent sous forme latente. 105 00:08:52,740 --> 00:08:55,740 L'espace peut déclencher la maladie. 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 C'est contagieux ? 107 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 Voyons. Nous sommes dans une boîte de conserve sans fenêtres. 108 00:09:01,999 --> 00:09:03,789 C'est peut-être contagieux. 109 00:09:04,252 --> 00:09:05,422 Arrête de blaguer. 110 00:09:05,503 --> 00:09:09,803 On doit tous prendre des antiviraux et éviter tout contact avec Ram 111 00:09:09,882 --> 00:09:12,052 jusqu'à ce que le virus passe. 112 00:09:12,134 --> 00:09:14,144 Et s'il ne passe pas ? 113 00:09:14,220 --> 00:09:17,270 Tant qu'il est malade, on en danger. 114 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 Ram aura besoin d'antiviraux aussi. 115 00:09:24,480 --> 00:09:26,320 - Je m'en occupe. - Tu es sûre ? 116 00:09:27,400 --> 00:09:30,030 Prenez vos médicaments, puis on nettoiera le vaisseau. 117 00:09:30,444 --> 00:09:31,454 Bien reçu. 118 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Salut, l'ami. 119 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ram ? 120 00:10:28,794 --> 00:10:29,804 Ram ? 121 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 Ram ? 122 00:10:35,134 --> 00:10:36,894 Je te vois, petit frère. 123 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 Emmène-moi dans les étoiles. 124 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 Ne t'approche pas de moi. 125 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 Quoi ? 126 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Va-t'en... 127 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 On ne partira pas, Ram. 128 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Où suis-je ? 129 00:10:59,867 --> 00:11:00,827 Salut. 130 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Bonjour. 131 00:11:05,873 --> 00:11:07,123 Il s'est passé quoi ? 132 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Tu es malade. 133 00:11:10,795 --> 00:11:15,005 - Tu as une mononucléose. - Oh, non... 134 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Tout va bien. 135 00:11:20,054 --> 00:11:22,314 On prend des antiviraux, et toi aussi. 136 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 Tu ne peux pas rester ici. 137 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ram. 138 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 - Et l'équipage... - Tout va bien. 139 00:11:31,941 --> 00:11:33,231 On va s'en sortir. 140 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 Et toi aussi. 141 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Quarante-huit heures. 142 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Si ça ne s'améliore pas, 143 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 il faut me mettre dans le sas. 144 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 Je ne ferai pas ça. 145 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Tu dois me le promettre. 146 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 - On n'en arrivera pas là. - Promets-moi, s'il te plaît. 147 00:11:58,175 --> 00:12:04,385 Ne me laisse pas les contaminer. 148 00:12:06,350 --> 00:12:08,480 Ne me laisse pas les contaminer. 149 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Salut, Lex ! 150 00:12:25,828 --> 00:12:28,208 Tu as appelé ton psy à cause de ma note ? 151 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 Quoi ? 152 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 Non, mais ça ne te ressemble pas, donc je m'inquiétais, et... 153 00:12:34,336 --> 00:12:37,506 Si tu étais inquiète, tu aurais dû m'en parler. 154 00:12:38,883 --> 00:12:43,303 Tu as raison. Tout à fait. J'aurais dû t'en parler. 155 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 Alors je vais te demander. Qu'est-ce qu'il y a ? 156 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Rien. J'ai juste eu une mauvaise note. C'est pas grave. 157 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Oui, je comprends. 158 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Je voulais juste m'assurer que la note ne voulait rien dire, 159 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 ou que tu n'avais besoin de rien 160 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 pour empêcher tes notes de chuter. 161 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 J'y crois pas, 162 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 tu comprends rien. 163 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 Qu'est-ce que je ne comprends pas ? 164 00:13:07,244 --> 00:13:10,254 - Tu t'inquiètes juste pour mes notes. - Non. 165 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex... 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 Maman ? 167 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Chérie, tu es là ? 168 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Maman ? 169 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Allô ? 170 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 Maman ? 171 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Chérie, tu es là ? 172 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Oui, je suis là. 173 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Je m'inquiète pour toi. Tu le sais. Tout ce qui m'importe, c'est toi. 174 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 On peut... 175 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 On peut oublier ça ? La ligne est pourrie. 176 00:13:41,737 --> 00:13:43,657 - Je te rappelle. - Lex... 177 00:13:46,116 --> 00:13:50,616 Juste pour dire, si j'avais reçu ta note, ma famille fêterait ça. 178 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Désolé. Isaac Rodriguez. 179 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 Alexis Logan. 180 00:14:00,381 --> 00:14:01,511 Je sais qui tu es. 181 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 Ah bon ? 182 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Il y a un poster de ta mère à la cafèt'. 183 00:14:10,766 --> 00:14:12,726 C'est casse-pied quand ça coupe. 184 00:14:13,060 --> 00:14:16,480 Mon père était à l'étranger, pas dans l'espace, mais... 185 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 quand même. 186 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 Le commandant Green a dit que Ram a reçu ses premiers antiviraux. 187 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Sa température reste à 39°C. 188 00:14:34,290 --> 00:14:36,380 Que font-ils pour son hydratation ? 189 00:14:40,462 --> 00:14:42,922 Rien. C'est trop risqué pour les autres. 190 00:14:43,007 --> 00:14:45,627 Il hallucine et dit que si ça ne s'améliore pas, 191 00:14:45,718 --> 00:14:47,218 il faut le mettre dans le sas. 192 00:14:47,303 --> 00:14:48,893 Il veut se faire éjecter ? 193 00:14:48,971 --> 00:14:50,891 On ne fera pas ça. 194 00:14:51,307 --> 00:14:52,887 On peut l'isoler longtemps ? 195 00:14:55,853 --> 00:14:58,613 - Le temps qu'il faudra. - Il faut prévenir la famille. 196 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 Le capitaine de groupe Arya a précisé 197 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 que sa famille doit être contactée seulement en cas de décès. 198 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 Sérieusement ? 199 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Ils ne sont pas très proches. 200 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 Et ça n'arrivera pas, n'est-ce pas ? 201 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Triplez ses antiviraux, éloignez-le de l'équipage. 202 00:15:14,121 --> 00:15:16,041 - Bien. - Sa fièvre doit baisser. 203 00:15:16,123 --> 00:15:17,253 Espérons-le. 204 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Merci. 205 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 36,6. 206 00:15:27,551 --> 00:15:30,051 "Le ciel soit loué". Je remercie mon Dieu. 207 00:15:31,055 --> 00:15:32,805 - Misha, à toi. - Non merci. 208 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Ce sont les ordres de Ground. 209 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 36,5. 210 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Oui, je suis souvent froid. 211 00:15:56,789 --> 00:15:58,249 Ça ne me surprend pas. 212 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 À toi. 213 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 36,6. 214 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Ram est toujours... 215 00:16:16,016 --> 00:16:19,476 Il reste à 39,4. 216 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 T'en fais pas pour Ram. 217 00:16:21,730 --> 00:16:24,980 Tu sais, à l'entraînement, quand on a fait... 218 00:16:26,902 --> 00:16:30,112 - l'appréciation sensorielle... - La privation sensorielle. 219 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 On m'a enfermé dans un sac de couchage 220 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 dans le noir pour voir si je tiendrais longtemps. 221 00:16:35,119 --> 00:16:36,409 Vous avez tenu longtemps ? 222 00:16:36,495 --> 00:16:38,035 28 minutes. 223 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 34. 224 00:16:39,748 --> 00:16:41,128 41. Ram ? 225 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Deux heures. 226 00:16:42,793 --> 00:16:44,553 Il s'est endormi ! 227 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 Oui. 228 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Il fait semblant d'être un Casanova sensible, 229 00:16:51,260 --> 00:16:53,260 mais il est plus fort qu'on ne le croit. 230 00:16:54,471 --> 00:16:56,061 Prie pour Ram aussi. 231 00:17:27,463 --> 00:17:31,433 On désinfecte le vaisseau. Nos températures sont stables. 232 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 Tu devrais dormir un peu. 233 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Une fois que sa fièvre tombera. 234 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Alors je vais rester, si tu es d'accord. 235 00:17:46,273 --> 00:17:47,943 J'ai mal jugé Ram, au début. 236 00:17:49,485 --> 00:17:51,025 Je le trouvais arrogant. 237 00:17:53,238 --> 00:17:54,528 Il l'est, un peu. 238 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 Mais il est aussi généreux. 239 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Quand Lu et Misha remettaient ton commandement en cause, 240 00:18:03,415 --> 00:18:04,495 il t'a défendue. 241 00:18:05,918 --> 00:18:07,538 Il tient à tout le monde. 242 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Surtout à toi. 243 00:18:20,891 --> 00:18:22,891 Ne dis pas à maman que je suis là. 244 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Tu devrais partir. 245 00:18:32,111 --> 00:18:34,451 Mais j'ai un cadeau pour toi, Ram. 246 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 Un Vimana enflammé ! 247 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Comme dans l'histoire que tu m'as racontée. 248 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Ce n'est pas qu'une histoire. 249 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 C'est un grand mythe. 250 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 Un poème épique. 251 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Je croyais que la poésie, c'était pour les filles. 252 00:18:50,129 --> 00:18:51,959 Justement, petit frère. 253 00:18:52,047 --> 00:18:54,417 Les filles adorent la poésie. 254 00:18:54,508 --> 00:18:57,428 Quand tu seras grand, en bonne santé et fort, 255 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 on sortira ensemble. 256 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Les femmes ne pourront pas résister aux frères Arya. 257 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Je ne suis ni beau ni charmant comme toi. 258 00:19:07,354 --> 00:19:10,614 Tu le deviendras. Ils écriront des chansons sur nous. 259 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 - Et des poèmes épiques. - Voilà. 260 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Raconte-moi encore l'histoire. 261 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 Ravana, le méchant roi, 262 00:19:20,951 --> 00:19:23,661 a enlevé Sita dans son Vimana enflammé. 263 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Le Vimana est son vaisseau. 264 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Et Rama... 265 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 - C'est moi. Je suis Rama. - C'est vrai. 266 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Rama se lie d'amitié avec Hanuman, le dieu singe. 267 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 Ensemble, ils vainquent le roi Ravana et sauvent Sita, 268 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 et Rama devient le roi. 269 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 Il reçoit le vaisseau enflammé en cadeau. 270 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 Brillant comme le soleil, 271 00:19:46,351 --> 00:19:48,851 cet incroyable char s'élève dans l'atmosphère, 272 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 de plus en plus haut, 273 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 jusqu'aux étoiles, 274 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 jusqu'à la Lune, 275 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 et jusqu'à Mars. 276 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Matt. 277 00:20:16,840 --> 00:20:18,550 Encore bravo pour l'érection. 278 00:20:21,011 --> 00:20:23,641 Je regrette vraiment de l'avoir dit, maintenant. 279 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 Tu es gaucher ? 280 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 Quoi ? 281 00:20:28,477 --> 00:20:30,597 Tu disais vouloir récupérer ta main gauche. 282 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Je joue du piano. 283 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 Du classique ? 284 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 Je parie que tu préfères la country. 285 00:20:41,949 --> 00:20:44,239 C'est la grosse ceinture qui te fait dire ça ? 286 00:20:45,077 --> 00:20:46,947 Travis Parker. Tu me connais ? 287 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 Meilleur cavalier de rodéo de l'ouest du Texas. 288 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Un jour, un cheval m'a jeté, je suis tombé sur la tête, contre le mur. 289 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 Donc tu n'es pas le meilleur. 290 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 Si tu veux retrouver ta main, 291 00:21:01,593 --> 00:21:03,103 et tes jambes, 292 00:21:03,470 --> 00:21:05,220 rate tes examens, mercredi. 293 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 De quoi tu parles ? 294 00:21:07,307 --> 00:21:09,427 Il faut que tu restes ici. 295 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 C'est le meilleur centre de rééducation du pays. 296 00:21:11,937 --> 00:21:15,147 Je sais, et je vais revenir en consultation externe. 297 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Je ne compte pas me relâcher sur la rééducation, après. 298 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 Il ne s'agit pas de se relâcher. 299 00:21:21,113 --> 00:21:24,033 La consultation externe, c'est une heure par jour. 300 00:21:24,658 --> 00:21:26,158 Tu as accès 24 h / 24 301 00:21:26,243 --> 00:21:30,043 aux meilleurs docteurs et kinés qu'on puisse trouver. 302 00:21:30,497 --> 00:21:33,167 Je comprends, mais je dois retrouver ma fille, 303 00:21:33,250 --> 00:21:34,920 et ils disent que je suis prêt. 304 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 Bien sûr. Ça leur coûte 20 000 $ par jour de nous garder. 305 00:21:37,963 --> 00:21:39,723 C'est pas pour ça. 306 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Regarde, tu vois ça ? 307 00:21:43,176 --> 00:21:45,636 Je pouvais pas les bouger, il y a trois semaines. 308 00:21:46,138 --> 00:21:47,058 Merci, les kinés. 309 00:21:49,224 --> 00:21:50,564 C'est un système, 310 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 il faut savoir comment s'en servir. 311 00:21:54,813 --> 00:21:56,363 Cache tes progrès, demain. 312 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Passe un examen, rates-en un autre. 313 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Ils voient que tu t'améliores, mais que tu peux encore progresser. 314 00:22:02,404 --> 00:22:05,284 Une fois parti, tu resteras au même point. 315 00:22:06,158 --> 00:22:08,288 Et c'est ta fille qui s'occupera de toi. 316 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 C'est lui ? 317 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 Non, je cherche le type de la cafèt'. 318 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Lex, c'est lui ? 319 00:22:23,008 --> 00:22:25,758 Cassie, je te dirai quand je le trouve. 320 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 - Oui. - Oui ! 321 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 Il est hors-ligne depuis plus d'un an. 322 00:22:34,978 --> 00:22:39,108 Réseau privé, donc soit il est antisocial, soit... 323 00:22:39,191 --> 00:22:40,821 Pourquoi il y a pas de gens ? 324 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Bonne question. 325 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 Là, il y a deux personnes. 326 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Tu souris. Tu souris jamais. 327 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 - C'est pas vrai. - Si. Je mens jamais. 328 00:23:02,047 --> 00:23:04,257 MORT AU COMBAT 329 00:23:04,341 --> 00:23:06,341 MÉDECIN DE COMBAT MÉDAILLÉ 330 00:23:11,890 --> 00:23:13,480 Tu as vu quelque chose de mal ? 331 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 Oui. 332 00:23:16,853 --> 00:23:18,613 Il te faut un contrôle parental. 333 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 Non, il me faut tout sauf ça. 334 00:23:25,320 --> 00:23:28,070 Salut. Un souci ? Tu as l'air pâle. 335 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 Non, ça va. 336 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Alors, les nouvelles ? Ram va bien ? Et ta température ? 337 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 36,6 et stable. 338 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Toi, par contre, 339 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 tu as l'air d'avoir le t-shirt trempé de sueur. 340 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 - Je vais bien. - Matt... 341 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 dis-moi tout. 342 00:23:45,799 --> 00:23:47,969 J'ai rencontré un type qui dit 343 00:23:48,051 --> 00:23:50,601 que si je cache mes progrès à l'examen de demain, 344 00:23:51,471 --> 00:23:52,811 je pourrai rester ici. 345 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 La dernière chose qu'on veut, 346 00:23:55,434 --> 00:23:57,814 c'est que je reste à l'hôpital plus longtemps... 347 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Mais en restant, tu guérirais mieux ? 348 00:24:02,190 --> 00:24:04,150 Je pourrais peut-être remarcher. 349 00:24:05,360 --> 00:24:06,610 Alors tu dois rester. 350 00:24:07,696 --> 00:24:09,816 Lex a besoin de moi plus, que jamais. 351 00:24:09,906 --> 00:24:11,866 Oui, c'est vrai. 352 00:24:12,701 --> 00:24:15,331 Mais tu peux être son père sans être à la maison. 353 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Ne dis pas à maman que je suis là. 354 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 Tu devrais partir. 355 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Mais je dois finir l'histoire, Ram. 356 00:24:41,605 --> 00:24:47,855 On avait atterri sur Mars avec notre Vimana enflammé ! 357 00:24:50,572 --> 00:24:52,452 Non, Rohit... 358 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Ne t'approche pas ! 359 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Il est malade. 360 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Je lui ai dit de partir. 361 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Je lui ai dit de partir. 362 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 On ira dans les étoiles, sur la Lune, sur Mars, 363 00:25:19,726 --> 00:25:21,266 avec cet incroyable char. 364 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Rohit, va-t'en ! 365 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Va-t'en ! 366 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Va-t'en ! 367 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Va-t'en ! 368 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Va-t'en ! 369 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Atlas, ici Houston. 370 00:26:02,227 --> 00:26:04,057 Les signes vitaux de Ram chutent. 371 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Ram ! 372 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 N'entrez pas ! 373 00:26:44,185 --> 00:26:45,895 Pourquoi, qu'y a-t-il ? 374 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Je suis tombé, je me suis coupé dans le dos. 375 00:26:54,029 --> 00:26:56,029 La blessure est profonde ? 376 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 Assez profonde. 377 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 Au point de devoir suturer ? 378 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Sans doute, oui. 379 00:27:16,217 --> 00:27:17,677 Il doit y avoir plein de sang. 380 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Du sang contaminé. 381 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Tu peux te soigner toi-même ? 382 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Je m'en occupe. 383 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Je trouverai une solution. 384 00:27:37,947 --> 00:27:40,447 Vous pouvez nous dire ce qui se passe ? 385 00:27:41,201 --> 00:27:43,751 - Je peux pas m'occuper de lui. - J'y vais. 386 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, ici Kwesi. 387 00:27:52,379 --> 00:27:55,009 Ram s'est coupé et a besoin de points de suture. 388 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Dis-lui de ne pas y aller. 389 00:27:57,550 --> 00:27:59,340 À l'équipage, n'allez pas... 390 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 La ligne est mauvaise. 391 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 J'y vais. Ne me suivez pas, c'est un ordre. 392 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emma. 393 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 Non ! Emma ! 394 00:28:19,739 --> 00:28:20,949 Ne t'approche pas. 395 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 Je te préviens. Sors ! 396 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 Sors d'ici. Ne t'approche pas. 397 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 Ne me touche pas. 398 00:28:27,956 --> 00:28:30,536 Je n'abandonne pas un coéquipier avec une hémorragie. 399 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 - Pardon, commandant. - Kwesi, ne t'approche pas ! 400 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Du calme. - Éloigne-toi ! Non ! 401 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - S'il vous plaît ! - Allez. Désolé, Ram. 402 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 Il faut mettre du désinfectant et arrêter le saignement 403 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 avant de penser à suturer. 404 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 - Lâchez-moi ! - C'est bon, on est là. 405 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 S'il vous plaît... 406 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Tout va bien. 407 00:29:00,029 --> 00:29:04,279 - Ça saigne toujours. - Poussez-vous ! Tenez-le ! 408 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Pardon. 409 00:29:19,048 --> 00:29:20,508 Plus de pansement. 410 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 C'est sympa. 411 00:29:25,680 --> 00:29:27,770 Oui. C'est toujours l'hôpital. 412 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 J'ai l'impression que tout le monde parle de mauvaises nouvelles. 413 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 Qui sait, peut-être que certains font la fête. Comme nous. 414 00:29:36,691 --> 00:29:37,821 Tu vas rentrer ! 415 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Oui... 416 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Écoute... 417 00:29:44,783 --> 00:29:46,793 J'ai fait des progrès ici, 418 00:29:47,702 --> 00:29:50,462 mais ma guérison n'est pas encore idéale, 419 00:29:51,164 --> 00:29:54,004 alors je vais devoir rester un peu plus longtemps. 420 00:29:55,335 --> 00:29:56,415 Combien de temps ? 421 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 Je ne sais pas. 422 00:30:02,884 --> 00:30:05,224 Je suis désolé. Je sais que tu veux rentrer, 423 00:30:05,303 --> 00:30:07,433 et je veux être avec toi, tu le sais. 424 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Je sais. C'est bon. 425 00:30:12,435 --> 00:30:14,345 C'est plutôt sympa chez Melissa. 426 00:30:14,979 --> 00:30:16,689 Cassie est gentille et drôle. 427 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Tu m'épates, tu sais ? 428 00:30:27,826 --> 00:30:31,786 Même si je reste ici plus longtemps, je serai toujours ton père. 429 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Oui, je sais. 430 00:30:34,541 --> 00:30:36,581 Bien, parce que j'ai parlé à Mme Washington, 431 00:30:36,668 --> 00:30:38,998 elle te laisse repasser le contrôle demain. 432 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 Quoi ? 433 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 C'est pas vrai. Maman t'a dit de faire ça. 434 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 Non, on est d'accord, maman et moi. 435 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 Il faut que tu te remettes en selle. 436 00:31:18,376 --> 00:31:20,586 Dire que tu l'as laissé m'agrafer. 437 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 Ça a arrêté le saignement. 438 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Bon. 439 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Je l'ai seulement fait en simulation sur des mannequins, 440 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 donc tu vas devoir m'aider. 441 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 Tu ne devrais pas faire ça, Emma. 442 00:31:39,689 --> 00:31:42,399 Si la blessure reste ouverte, ça n'aide personne. 443 00:31:43,359 --> 00:31:46,489 Et si je dois attraper quelque chose, c'est déjà fait. 444 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Je peux pas vivre avec l'idée de vous avoir contaminés. 445 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 Alors on va finir vite. 446 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Bon, je vais... 447 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 mettre l'aiguille à environ 90 degrés, 448 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 près du bord de la plaie. 449 00:32:06,341 --> 00:32:08,591 Mais assez loin pour ne pas déchirer la peau. 450 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 Et n'aie pas peur de pousser. 451 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 Après ces agrafes, je peux tout supporter. 452 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 Merde. 453 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Je suis vraiment désolée. 454 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Je n'ai jamais eu la main légère. 455 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Alors... 456 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 C'est qui, Rohit ? 457 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Tu disais son nom. 458 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 C'est mon frère. 459 00:32:42,961 --> 00:32:44,961 J'ignorais que tu avais un frère. 460 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Il est mort. 461 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Je suis désolée. 462 00:32:52,762 --> 00:32:54,102 Que s'est-il passé ? 463 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Petit, j'ai attrapé le typhus. 464 00:32:58,601 --> 00:33:00,601 Et il est toujours resté avec moi. 465 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Mlle Logan ? 466 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 Je peux aller aux toilettes ? 467 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 D'accord. 468 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Salut. 469 00:34:11,382 --> 00:34:14,342 - C'est dangereux, ça, non ? - Et marrant, du coup. 470 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 Je peux... 471 00:34:23,561 --> 00:34:25,061 Je peux venir avec toi ? 472 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Pourquoi ? 473 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 Je sais pas. Juste pour m'amuser. 474 00:34:48,753 --> 00:34:49,803 Joli collier. 475 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 Il y a une ceinture ? 476 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 Trop serré ? 477 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Allô ? 478 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Oui. 479 00:35:45,434 --> 00:35:47,104 Comment ça, elle est partie ? 480 00:35:49,897 --> 00:35:51,687 Elle a dit où elle allait ? 481 00:35:54,861 --> 00:35:56,491 Même en fin de la journée, 482 00:35:56,571 --> 00:35:59,371 ma fille n'est jamais partie en plein contrôle. 483 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 Non, je comprends. Oui. 484 00:36:03,911 --> 00:36:05,201 Merci d'avoir appelé. 485 00:36:07,206 --> 00:36:09,376 - Attendez une minute. - D'accord. 486 00:36:16,716 --> 00:36:17,836 Lex, c'est papa. 487 00:36:17,925 --> 00:36:19,585 Appelle-moi dès que tu peux. 488 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 Prêt pour l'examen ? 489 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Oui ? 490 00:36:49,123 --> 00:36:50,633 Donne-moi une bonne nouvelle. 491 00:36:53,127 --> 00:36:55,207 Je crois que Ram a passé le pire. 492 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Merci. 493 00:37:09,435 --> 00:37:11,345 C'est bien pour l'instant, Matt. 494 00:37:12,396 --> 00:37:16,816 Montrez-moi que vous pouvez remonter sur le fauteuil, et ce sera tout. 495 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Félicitations. 496 00:37:44,679 --> 00:37:45,889 Vous pouvez rentrer. 497 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 Salut. 498 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Salut. 499 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 Tu te sens comment ? 500 00:38:09,287 --> 00:38:10,867 Très faible. 501 00:38:13,582 --> 00:38:15,792 Mais c'est merveilleux d'être en vie. 502 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Merci de ne pas m'avoir éjecté dans le sas. 503 00:38:23,968 --> 00:38:25,678 Ce n'était même pas un choix. 504 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 Mon frère ne m'a pas quitté quand j'étais malade. 505 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 Toi non plus. 506 00:38:39,817 --> 00:38:41,027 C'est ton frère ? 507 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Oui, c'est lui. 508 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 Après la mort de Rohit... 509 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 tout a changé. 510 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 Mes parents... 511 00:38:59,545 --> 00:39:02,255 Ils se sont renfermés, ils ne me voyaient plus, 512 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 ils ne vivaient plus. 513 00:39:05,676 --> 00:39:07,596 Après sa mort, c'est comme si... 514 00:39:08,429 --> 00:39:09,889 je les avais perdus aussi. 515 00:39:14,060 --> 00:39:15,390 J'ai perdu ma famille. 516 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Ça doit être horrible. 517 00:39:21,484 --> 00:39:25,994 Si j'ai la chance d'avoir quelqu'un à mes côtés comme lui et comme toi... 518 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 je n'aurai pas peur. 519 00:39:35,289 --> 00:39:36,959 Je ne l'abandonnerai jamais. 520 00:43:05,708 --> 00:43:07,668 Sous-titres : Jeanne de Rougemont