1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 Peluang menang lotre Powerball itu satu banding 88 kuadriliun. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Kau tahu itu, 'kan? Nolnya ada 15. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,431 Aku tahu kuadriliun, Bung, 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 tapi lebih baik 88 daripada 89, 'kan? 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,429 Hei, siapa itu? 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 Sepertinya Arya. Kenapa dia bangun? 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,689 Selamat malam, Atlas. Ini Houston. 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,527 Semua aman, Kapten Grup Arya? 10 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 Sedang jalan-jalan malam? 11 00:01:15,492 --> 00:01:16,992 Bisa tolong jawab? Ganti. 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Kapten Grup Arya, bisa dengar aku? 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 Kapten Grup Arya, jawablah. 14 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlas, ini Houston. Ada masalah darurat. 15 00:02:29,149 --> 00:02:30,779 Houston, ini Atlas. Kami dengar. 16 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Emma, ke ruang penyangga udara. 17 00:02:32,777 --> 00:02:34,527 Ram hendak membuka pintu. 18 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 Tidak! 19 00:03:00,096 --> 00:03:02,266 Ram, menjauh dari penyangga udara. 20 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 Ram? 21 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - Komandan? - Aku ke situ. 22 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 - Ambil Ativan. - Baik. 23 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 Ram! 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,754 Hei! 25 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 Kenapa kalian menahanku? Lepaskan aku! 26 00:03:41,638 --> 00:03:43,058 Aku harus buka pintunya. 27 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 Tolong lepaskan aku! Aku harus buka pintu itu. 28 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Aku harus buka pintu itu! 29 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 - Komandan! - Tolong lepaskan aku. 30 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Aku harus buka pintu itu! Tolonglah! 31 00:04:04,077 --> 00:04:05,617 Kenapa dia mau keluar? 32 00:04:06,120 --> 00:04:08,540 Selalu ada yang stres berat di antariksa. 33 00:04:09,040 --> 00:04:11,540 Tadinya aku bertaruh kau yang pertama. 34 00:04:12,293 --> 00:04:14,213 Bukan stres. Badannya panas. 35 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Lekas pakai alat pelindung diri. 36 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Tiga bulan, enam hari. 37 00:04:32,146 --> 00:04:35,186 Sudah selama itu aku di fasilitas rehab yang megah ini. 38 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 Sejujurnya, aku... 39 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 mengira pemulihanku akan lebih cepat... 40 00:04:46,911 --> 00:04:48,791 Tangan kiriku belum pulih total 41 00:04:48,871 --> 00:04:51,421 dan kaki kiriku belum bisa menumpu tubuhku. 42 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 Jadi, sepertinya aku akan memakai kursi roda ini lebih lama dari... 43 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Maaf. Harusnya aku bersyukur atas yang kupunya. 44 00:05:06,139 --> 00:05:10,019 Ujian kita berbeda-beda, Matt. Tak perlu minta maaf. 45 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 Ada lagi? 46 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Aku... 47 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 Ada apa? 48 00:05:20,236 --> 00:05:22,816 Saat bangun pagi, aku ereksi. 49 00:05:24,324 --> 00:05:27,164 Jadi, aku senang itu... pulih. 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 Memimpikan Veronica si terapis? 51 00:05:31,497 --> 00:05:32,917 Dia membuatku bergairah. 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,956 Aku menganggap ini pertanda 53 00:05:37,045 --> 00:05:39,205 bahwa semuanya akan berangsur pulih. 54 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 Hari Rabu, aku akan menjalani tes terapi fisik terakhirku. 55 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 Kuharap, aku bisa lulus dan pulang. 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Jadi, aku akan pulang. 57 00:05:53,936 --> 00:05:55,606 Bagaimana di rumah Melissa? 58 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 Nyaman. 59 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Mereka sangat baik. 60 00:06:01,694 --> 00:06:03,284 Kalau temanmu di sekolah? 61 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Baik. 62 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 Ada yang bisa kau curhati soal situasi hidupmu? 63 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 Kita sedang membahas itu, 'kan? 64 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Kabarnya ayahmu pulang sebentar lagi. 65 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 Kau ingin tanya sesuatu? 66 00:06:28,763 --> 00:06:31,643 Aku tahu kau anggap aku psikiater ibumu dan... 67 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 kita bertemu hari ini karena ibumu memintanya. 68 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Tapi ketahuilah aku di sini juga demi kau. 69 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 Jadi, semua pembicaraan kita akan kurahasiakan. 70 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 Sulitkah hidup di kursi roda? 71 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 Terkadang sulit, 72 00:06:54,997 --> 00:06:57,827 hidup di dunia yang tak mengakomodasi kursi roda. 73 00:06:59,043 --> 00:07:00,803 Kau mencemaskan ayahmu? 74 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 Aku tak mau Ayah kesulitan. 75 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - Kau ungkapkan itu? - Kami tak membahasnya. 76 00:07:06,551 --> 00:07:07,761 Kurasa itu karena... 77 00:07:08,594 --> 00:07:10,304 Ayah takut menurunkannya padaku. 78 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 CCM. 79 00:07:12,807 --> 00:07:14,057 Itu penyakit genetik. 80 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 Kau khawatir akan mengidapnya? 81 00:07:22,525 --> 00:07:24,355 Ada niat memeriksakan diri? 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,239 Tidak juga. 83 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Tapi nanti kau tahu, mengidapnya atau tidak. 84 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 Kurasa aku tak mau tahu. 85 00:07:36,330 --> 00:07:38,210 Kau sudah kebanyakan pikiran. 86 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Membahas kepergian ibumu ke Mars pun belum, 87 00:07:42,044 --> 00:07:44,014 padahal itu jelas bikin senewen! 88 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Saat aku kecil, 89 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 anak-anak sering bilang, orang mati akan terbang ke langit. 90 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 Dan reaksiku, "Tidak. 91 00:07:59,145 --> 00:08:02,355 Ibuku ke sana. Dia tak mati. Dia astronaut." 92 00:08:02,940 --> 00:08:04,650 Kau khawatir ibumu meninggal? 93 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 Kadang. 94 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 Apa itu membebanimu di aspek lain? 95 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 Apa maksudmu? 96 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Ibumu bilang kau dapat nilai C di ujian IPA terakhirmu. 97 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Karena itukah... 98 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 aku disuruh Ibu menemuimu? 99 00:08:19,665 --> 00:08:21,415 Karena nilai ujianku C? 100 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 Bukan. Ibumu ingin kau menemuiku agar kau punya dukungan emosional. 101 00:08:26,005 --> 00:08:29,085 Jika itu yang Ibu mau, seharusnya dia tak ke Mars. 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Alexis... - Aku harus berangkat. Nanti telat. 103 00:08:38,309 --> 00:08:39,939 Aku baru dikabari Darat. 104 00:08:40,895 --> 00:08:42,685 Rekam medis Ram diperiksa. 105 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 Dia positif mengidap virus Epstein-Barr. 106 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Sial. 107 00:08:46,567 --> 00:08:47,647 Itu mono, 'kan? 108 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Mononukleosis yang menular. 109 00:08:50,488 --> 00:08:52,658 Kebanyakan orang terinfeksi laten. 110 00:08:52,740 --> 00:08:55,740 Antariksa bisa memicu virus makin ganas. 111 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Seberapa menular virusnya? 112 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 Begini. Kita ada di dalam wahana tertutup tanpa jendela terbuka. 113 00:09:01,999 --> 00:09:03,789 Jadi, ya, mungkin menular. 114 00:09:04,252 --> 00:09:05,422 Selesai melawaknya? 115 00:09:05,503 --> 00:09:07,963 Segera pakai antiviralnya 116 00:09:08,047 --> 00:09:09,797 dan hindari kontak dengan Ram 117 00:09:09,882 --> 00:09:12,052 sampai yakin virusnya menjinak. 118 00:09:12,134 --> 00:09:14,054 Kalau tak menjinak? 119 00:09:14,136 --> 00:09:17,306 Dia sakit berbulan-bulan. Kita rentan berbulan-bulan. 120 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 Ram juga butuh antiviral. 121 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 - Biar kuberikan. - Yakin? 122 00:09:27,400 --> 00:09:30,030 Semuanya, minum obatnya. Lalu kita sterilkan wahana. 123 00:09:30,444 --> 00:09:31,454 Dimengerti. 124 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Hei, Kawan. 125 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ram? 126 00:10:28,794 --> 00:10:29,804 Ram? 127 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 Ram? 128 00:10:34,800 --> 00:10:36,300 Aku melihatmu, Dik. 129 00:10:37,511 --> 00:10:39,311 Bawa aku ke bintang-bintang. 130 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 Tolong jangan mendekat. 131 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 Apa? 132 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Menjauhlah... 133 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 Kami tak akan ke mana-mana, Ram. 134 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Di mana aku? 135 00:10:59,867 --> 00:11:00,827 Hei. 136 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Hai. 137 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 Apa yang terjadi? 138 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Kau sakit, Ram. 139 00:11:10,795 --> 00:11:11,875 Kau mengidap mono. 140 00:11:11,962 --> 00:11:15,012 Astaga. 141 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Tak apa. 142 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 Kami sudah pakai antiviral. Kau juga. 143 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 Kau tak boleh di sini. 144 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ram... 145 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 - Para awak... - Tak apa. 146 00:11:31,941 --> 00:11:33,231 Kami akan selamat. 147 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 Kau juga. 148 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Empat puluh delapan jam. 149 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Jika demamnya tak turun, 150 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 masukkan aku ke ruang penyangga udara. 151 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 Aku tak mau. 152 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Berjanjilah kepadaku, Emma. 153 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 - Itu tak akan terjadi. - Tolong berjanjilah. 154 00:11:58,175 --> 00:12:00,175 Jangan sampai aku menulari mereka. 155 00:12:01,929 --> 00:12:04,469 Jangan sampai aku menulari mereka. 156 00:12:06,350 --> 00:12:08,480 Jangan sampai aku menulari mereka. 157 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Lex, hai! 158 00:12:25,828 --> 00:12:28,208 Ibu telepon psikiater Ibu karena aku dapat nilai C? 159 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 Apa? 160 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 Tidak. Hanya saja, biasanya kau selalu dapat A. Ibu cemas... 161 00:12:34,336 --> 00:12:35,246 Jika Ibu cemas, 162 00:12:35,337 --> 00:12:37,507 kenapa tak bicara langsung padaku? 163 00:12:38,883 --> 00:12:43,303 Kau benar. Kau benar sekali. Seharusnya Ibu sampaikan langsung. 164 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 Kalau begitu, Ibu tanya, ya. Ada masalah apa? 165 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Tak ada masalah. Aku cuma dapat C, Bu. Bukan perkara besar. 166 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Ya, Ibu paham. 167 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Ibu hanya ingin pastikan nilai C-nya bukan karena sesuatu, 168 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 atau ada yang... Mungkin kau butuh sesuatu 169 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 agar nilaimu tidak anjlok di masa sulit ini. 170 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 Astaga. 171 00:13:03,491 --> 00:13:04,781 Ibu tak paham. 172 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 Apa? Apa yang tak Ibu pahami? 173 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Yang Ibu pedulikan cuma nilaiku. 174 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 Tidak. 175 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex... 176 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 Bu? 177 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Sayang? Kau dengar? 178 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Ibu? 179 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Ibu, halo? 180 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 Ibu? 181 00:13:28,057 --> 00:13:29,477 Lex, Sayang. Kau dengar? 182 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Ya, aku dengar. 183 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Ibu peduli padamu. Kau tahu itu. Hanya kau yang Ibu pedulikan. 184 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 Bisakah kita... 185 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 Bisa diakhiri saja, tidak? Koneksinya jelek. 186 00:13:41,737 --> 00:13:43,657 - Sampai nanti. - Lex... 187 00:13:46,116 --> 00:13:50,286 Cuma mau bilang, kalau aku dapat C, keluargaku mungkin bakal berpesta. 188 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Maaf. Aku Isaac Rodriguez. 189 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 Alexis Logan. 190 00:14:00,381 --> 00:14:01,421 Aku mengenalmu. 191 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 Benarkah? 192 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Ada poster raksasa ibumu di kantin. 193 00:14:10,766 --> 00:14:12,556 Sinyal jelek itu menyebalkan. 194 00:14:12,977 --> 00:14:16,477 Ayahku memang di luar negeri, bukan di luar angkasa, tapi... 195 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 tetap saja… 196 00:14:27,533 --> 00:14:31,163 Komandan Green melapor Ram sudah diberi dosis pertama antiviral. 197 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Suhunya stabil di angka 39,7 derajat. 198 00:14:34,290 --> 00:14:36,630 Cara mereka memastikan dia terhidrasi? 199 00:14:40,462 --> 00:14:42,922 Tak ada. Riskan untuk astronaut lain. 200 00:14:43,007 --> 00:14:45,587 Ram berhalusinasi dan minta jika demamnya tak turun, 201 00:14:45,676 --> 00:14:47,216 dia dimasukkan ke penyangga udara. 202 00:14:47,303 --> 00:14:50,933 - Dia mau dibuang ke antariksa? - Jelas itu tak akan dituruti. 203 00:14:51,223 --> 00:14:52,893 Berapa lama dia dikarantina? 204 00:14:55,853 --> 00:14:57,153 Selama dibutuhkan. 205 00:14:57,229 --> 00:14:58,609 Sebaiknya kabari keluarganya. 206 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 Kapten Grup Arya memberi instruksi tegas 207 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 agar mengabari keluarganya hanya jika dia meninggal dunia. 208 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 - Kau serius? - Yang benar saja? 209 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Keluarga mereka tak dekat. 210 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 Tak akan sampai mati, 'kan? 211 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Lipat tigakan dosis antiviral, jauhkan ia dari kru. 212 00:15:14,121 --> 00:15:16,041 - Baik. - Semoga demamnya turun. 213 00:15:16,123 --> 00:15:17,253 Semoga saja. 214 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Terima kasih. 215 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Suhunya 37 derajat. 216 00:15:27,551 --> 00:15:30,181 "Terpujilah Tuhan." Aku bersyukur pada Tuhan. 217 00:15:31,055 --> 00:15:33,055 - Misha, giliranmu. - Tidak, terima kasih. 218 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Ini perintah dari Darat. 219 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 Suhumu 36,7. 220 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Ya, tubuhku dingin. 221 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 Kau memang dingin. 222 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 Giliranmu. 223 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Suhumu 37 derajat. 224 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Jadi, apakah Ram masih... 225 00:16:16,016 --> 00:16:19,476 Stagnan di 39,7. 226 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 Tak perlu cemaskan Ram. 227 00:16:21,730 --> 00:16:24,980 Ingat saat latihan, ketika menjalani... 228 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 apresiasi sensor... 229 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 - Isolasi sensoris. - Ya. 230 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 Mana bisa aku lupa dimasukkan kantong tidur 231 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 dan dikurung di lemari demi menguji ketahananku? 232 00:16:35,119 --> 00:16:36,409 Ya. Kau tahan berapa lama? 233 00:16:36,495 --> 00:16:38,035 Aku bertahan 28 menit. 234 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 Aku 34 menit. 235 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 Aku 41 menit. Kalau Ram? 236 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Dua jam. 237 00:16:42,793 --> 00:16:44,553 Dia malah tidur! 238 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 Ya. 239 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Lagaknya seperti penakluk wanita yang sensitif, 240 00:16:51,260 --> 00:16:53,220 tapi dia lebih tangguh dari itu. 241 00:16:54,471 --> 00:16:56,061 Doakan Ram juga. 242 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Wahana sedang didisinfeksi 243 00:17:29,256 --> 00:17:31,426 dan suhu tubuh semua awak stabil. 244 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 Tidurlah, Komandan. 245 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Aku akan tidur setelah demam Ram turun. 246 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Aku juga akan tetap di sini, jika boleh. 247 00:17:46,273 --> 00:17:47,943 Aku dulu salah menilai Ram. 248 00:17:49,485 --> 00:17:51,025 Kukira dia arogan. 249 00:17:53,238 --> 00:17:54,568 Memang sedikit arogan. 250 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 Ya, tapi dia juga murah hati. 251 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Saat Lu dan Misha meragukan kepemimpinanmu, 252 00:18:03,415 --> 00:18:04,495 dia membelamu. 253 00:18:05,918 --> 00:18:07,538 Dia peduli dengan semuanya. 254 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Terutama kau. 255 00:18:20,891 --> 00:18:22,811 Jangan bilang Ibu aku di sini. 256 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Kakak harus pergi. 257 00:18:32,528 --> 00:18:34,448 Tapi aku punya hadiah untukmu. 258 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 Ini Wilmana yang membara! 259 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Itu dari dongeng yang Kakak ceritakan, 'kan? 260 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 Bukan sekadar dongeng, 261 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 tapi mitos agung. 262 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 Puisi epos! 263 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Kupikir puisi untuk perempuan. 264 00:18:50,129 --> 00:18:51,959 Justru itu, Dik. 265 00:18:52,047 --> 00:18:54,417 Perempuan suka puisi. 266 00:18:54,508 --> 00:18:57,428 Saat kau bertambah dewasa, sehat dan kuat, 267 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 kita akan jalan bareng. 268 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Wanita bakal terpikat pesona Arya bersaudara. 269 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Aku tak tampan atau memesona seperti Kakak. 270 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Kelak kau sepertiku. 271 00:19:08,647 --> 00:19:10,607 Kisah kita akan dijadikan lagu. 272 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 - Dan puisi epos. - Dan puisi epos. 273 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Ceritakan lagi, Kak. 274 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 Raja Rahwana yang jahat 275 00:19:20,951 --> 00:19:23,661 menculik Sita di dalam Wilmana yang membara. 276 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Wilmana itu wahana antariksanya. 277 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Jadi, Rama... 278 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 - Itu aku. Aku Rama. - Benar. 279 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Rama berteman dengan Hanoman, sang dewa kera. 280 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 Bersama-sama, mereka mengalahkan Raja Rahwana dan menyelamatkan Sita. 281 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 Kemudian, Rama menjadi raja. 282 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 Rama diberi wahana antariksa yang membara. 283 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 Yang seterang matahari. 284 00:19:46,351 --> 00:19:49,771 Wahana terbang nan unggul melaju menembus atmosfer, 285 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 makin tinggi dan tinggi, 286 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 hingga ke bintang, 287 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 ke Bulan, 288 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 dan ke Mars. 289 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Hei, Matt. 290 00:20:16,882 --> 00:20:18,472 Selamat atas ereksinya. 291 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 Kini aku menyesal menceritakannya. 292 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 Kau kidal? 293 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 Apa? 294 00:20:28,477 --> 00:20:30,597 Tadi kau ingin tangan kirimu pulih. 295 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Aku pemain piano. 296 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 Musik klasik? 297 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 Biar kutebak, kau penyuka musik country Barat. 298 00:20:41,949 --> 00:20:44,079 Kau menebak dari gesper besar ini? 299 00:20:45,077 --> 00:20:46,947 Travis Parker. Mungkin kau kenal aku? 300 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 Dua tahun penunggang kuda rodeo terbaik Texas Barat. 301 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Hingga suatu hari, aku terpental dari kuda dan kepalaku membentur pagar. 302 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 Berarti bukan yang terbaik, 'kan? 303 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 Jika ingin tangan kirimu pulih, 304 00:21:01,593 --> 00:21:03,103 jika ingin berjalan lagi, 305 00:21:03,470 --> 00:21:05,220 jangan lulus tes hari Rabu. 306 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 Apa maksudmu? 307 00:21:07,307 --> 00:21:09,097 Jangan sampai kau dipulangkan. 308 00:21:09,518 --> 00:21:12,018 Ini fasilitas rehab terbaik di negeri ini. 309 00:21:12,104 --> 00:21:14,904 Aku tahu. Makanya aku akan kembali sebagai pasien rawat jalan. 310 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Aku tak berniat malas rehabilitasi setelah pulang, jadi... 311 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 Bukan soal malas. 312 00:21:21,113 --> 00:21:23,783 Pasien rawat jalan, cuma dapat sejam sehari. 313 00:21:24,658 --> 00:21:26,158 Kau punya akses 24 jam 314 00:21:26,243 --> 00:21:30,043 ke terapis okupasi, terapis fisik, dan alat rehabilitasi terbaik. 315 00:21:30,497 --> 00:21:33,167 Aku paham, tapi aku harus pulang demi putriku 316 00:21:33,250 --> 00:21:34,920 dan dokter bilang aku siap. 317 00:21:35,002 --> 00:21:37,922 Jelas. Rumah sakit keluar 20.000 dolar sehari untuk merawat kita. 318 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Ayolah. Bukan karena itu. 319 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Hei, lihat ini. Kau lihat ini? 320 00:21:43,427 --> 00:21:45,507 Jemariku lumpuh tiga pekan lalu. 321 00:21:46,054 --> 00:21:47,064 Ini berkat rehab. 322 00:21:49,224 --> 00:21:50,564 Ini sistem, Matt. 323 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 Kau harus bisa memanfaatkannya. 324 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 Besok sembunyikan kemajuanmu. 325 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Lulus satu, gagalkan satunya. 326 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Mereka akan lihat ada kemajuan, tapi masih bisa lebih maksimal. 327 00:22:02,404 --> 00:22:05,284 Setelah keluar, perkembanganmu akan stagnan. 328 00:22:06,158 --> 00:22:08,288 Putrimu yang akan terus mengurusmu. 329 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 Itukah dia? 330 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 Bukan, aku mencari cowok di kantin itu. 331 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Lex, itukah dia? 332 00:22:23,008 --> 00:22:25,758 Cassie. Kuberi tahu kalau sudah ketemu, ya? 333 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 - Bagus. - Bagus! 334 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 Dia tak log masuk lebih dari setahun. 335 00:22:34,978 --> 00:22:39,018 Lamannya privat, artinya dia sangat antisosial, atau… 336 00:22:39,107 --> 00:22:40,817 Kenapa tak ada foto orangnya? 337 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Pertanyaan bagus. 338 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 Yang ini ada. Ada dua orang. 339 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Kau tersenyum. Tumben tersenyum. 340 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 - Itu tak benar. - Itu benar. Aku bukan pembohong. 341 00:23:02,047 --> 00:23:04,257 GUILLERMO RODRIGUEZ GUGUR DALAM PERTEMPURAN 342 00:23:04,341 --> 00:23:06,341 LENCANA KOMBATAN MEDIS HATI UNGU, BINTANG PERUNGGU 343 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Kau melihat hal buruk? 344 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 Ya. 345 00:23:16,812 --> 00:23:18,612 Kau butuh mode kontrol orang tua. 346 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 Tidak, aku tak mau itu. 347 00:23:25,320 --> 00:23:28,070 Hei, ada apa? Kau tampak pucat. 348 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 Tidak, aku tak apa. 349 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Apa kabar terakhir di sana? Kabar Ram? Berapa suhumu? 350 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Suhuku stabil 37 derajat. 351 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Kau, sebaliknya, 352 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 terlihat seperti bersimbah keringat. 353 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 - Aku baik-baik saja. - Matt... 354 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Ceritakan. 355 00:23:45,715 --> 00:23:47,965 Aku bertemu pria di sini yang bilang, 356 00:23:48,051 --> 00:23:50,601 jika kusembunyikan kemajuanku saat tes, 357 00:23:51,388 --> 00:23:52,928 aku bisa lebih lama di sini. 358 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 Aku tahu kita berdua tak mau 359 00:23:55,434 --> 00:23:57,814 aku rawat inap lebih lama lagi, tapi... 360 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Tapi rawat inap akan membantumu pulih? 361 00:24:02,190 --> 00:24:04,150 Ada kemungkinan kakiku pulih. Ya. 362 00:24:05,360 --> 00:24:06,900 Kalau begitu, tinggallah. 363 00:24:07,696 --> 00:24:09,906 Tapi Lex amat membutuhkanku sekarang. 364 00:24:09,990 --> 00:24:11,870 Ya. Benar. 365 00:24:12,701 --> 00:24:15,041 Tapi kau tak perlu di rumah untuk menjadi ayahnya. 366 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Jangan bilang Ibu aku di sini. 367 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 Kakak harus pergi. 368 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Tapi ceritanya belum selesai, Ram. 369 00:24:41,605 --> 00:24:47,855 Kita baru mendarat di Mars dengan Wilmana membara kita. 370 00:24:50,572 --> 00:24:52,452 Jangan, Rohit, jangan... 371 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Jangan dekat-dekat! 372 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Dia sakit. 373 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Aku sudah menyuruhnya pergi. 374 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Aku sudah menyuruhnya pergi. 375 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 Kita akan pergi ke bintang, Bulan, dan Mars. 376 00:25:19,726 --> 00:25:21,266 Naik wahana terbang nan unggul! 377 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Rohit, menjauhlah! 378 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Menjauhlah! 379 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Menjauhlah! 380 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Menjauhlah! 381 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Menjauhlah! 382 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Atlas, ini Houston. 383 00:26:02,227 --> 00:26:04,017 Tanda vital Ram menurun tajam. 384 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Ram! 385 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 Jangan masuk. 386 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Kenapa? Ada apa? 387 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Tampaknya aku jatuh dan punggungku sobek. 388 00:26:54,029 --> 00:26:56,029 Seberapa dalam lukamu, Ram? 389 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 Lumayan dalam. 390 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 Cukup dalam hingga butuh jahitan? 391 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Mungkin, ya. 392 00:27:16,217 --> 00:27:17,677 Pasti perdarahan hebat. 393 00:27:18,595 --> 00:27:20,175 Darah yang terkontaminasi. 394 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Apa kau bisa merawatnya sendiri? 395 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Akan kutangani. 396 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Akan kupikirkan caranya. 397 00:27:37,947 --> 00:27:40,447 Bisa kabari kami situasi di sana? 398 00:27:41,159 --> 00:27:43,869 - Aku sedang tak bisa meladeninya. - Aku saja. 399 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, Kwesi di sini. 400 00:27:52,379 --> 00:27:54,959 Ram terluka dalam podnya dan butuh jahitan. 401 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Larang mereka masuk. 402 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 Kru, jangan masuk... 403 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Pasti sinyalnya buruk. 404 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Aku akan masuk. Jangan ikuti aku. Itu perintah. 405 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emma... 406 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 Jangan! Emma, jangan! 407 00:28:19,739 --> 00:28:20,949 Jangan mendekat. 408 00:28:21,491 --> 00:28:23,281 Kuperingatkan. Jangan mendekat. Keluar. 409 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 Sana keluar. Jangan mendekat. 410 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 Jangan sentuh aku. Jangan mendekat. 411 00:28:27,956 --> 00:28:30,376 Tak akan kubiarkan kruku kehabisan darah. 412 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 - Maaf, Komandan. - Kwesi, jauh-jauh dariku. 413 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Tenang, Ram. - Jangan mendekat! Jangan! 414 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - Kumohon! - Mari. Maaf, Ram. Ayo. 415 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 Beri disinfektan dan hentikan perdarahannya 416 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 sebelum memutuskan menjahitnya. 417 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 - Menjauhlah. Tolong, menjauh. - Tenang. Tak apa. Ada kami. 418 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Tolong menjauh... 419 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Kau tak apa. 420 00:29:00,029 --> 00:29:01,449 - Masih perdarahan. - Minggir! 421 00:29:01,531 --> 00:29:04,281 Minggir! Pegangi dia. 422 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Maaf. 423 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Plesternya habis. 424 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Tampak enak. 425 00:29:25,680 --> 00:29:27,930 Ya, tapi tetap saja ini rumah sakit. 426 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Rasanya semua orang membahas situasi buruknya. 427 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 Siapa tahu? Mungkin ada yang merayakan. Contohnya kita. 428 00:29:36,691 --> 00:29:37,821 Ayah akan pulang! 429 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Ya... 430 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Dengar, Sayang... 431 00:29:44,783 --> 00:29:46,793 Kemajuan Ayah di sini sangat baik, 432 00:29:47,702 --> 00:29:50,162 tapi pemulihan Ayah belum sesuai harapan. 433 00:29:51,164 --> 00:29:53,964 Jadi, Ayah harus opname lebih lama. 434 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 Berapa lama lagi? 435 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 Ayah tak yakin. 436 00:30:02,884 --> 00:30:05,224 Maaf. Ayah tahu kau sangat ingin pulang 437 00:30:05,303 --> 00:30:07,433 dan Ayah ingin bersamamu di sana. 438 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Aku tahu. Tak apa. 439 00:30:12,435 --> 00:30:14,345 Di rumah Melissa lumayan nyaman. 440 00:30:14,979 --> 00:30:16,689 Cassie sangat baik dan lucu. 441 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Kau membuat Ayah bangga. Kau tahu, Nak? 442 00:30:27,826 --> 00:30:29,696 Meski Ayah di sini lebih lama, 443 00:30:29,786 --> 00:30:31,576 Ayah akan terus menjadi ayahmu. Paham? 444 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Ya, aku tahu. 445 00:30:34,541 --> 00:30:36,581 Bagus, Ayah sudah bicara dengan Bu Washington 446 00:30:36,668 --> 00:30:38,958 dan dia mengizinkanmu mengulang ujian besok. 447 00:30:40,004 --> 00:30:41,134 Ayah melakukan apa? 448 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 Astaga. Ayah disuruh Ibu. 449 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 Tidak. Ibu dan Ayah sepikiran. 450 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 Kami ingin memulihkan prestasimu. Ya? 451 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 Bisa-bisanya kau biarkan aku ditusuk staples. 452 00:31:22,589 --> 00:31:24,629 Berkat itu, perdarahanmu berhenti. 453 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Nah. 454 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Aku baru pernah melakukannya ke boneka saat simulasi. 455 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 Jadi, kau harus membimbingku. 456 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 Kau tak semestinya melakukan ini, Emma. 457 00:31:39,689 --> 00:31:42,069 Bahaya jika lukanya dibiarkan terbuka. 458 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 Kalaupun aku tertular, harusnya sudah telanjur. 459 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Aku tak kuasa hidup jika menularimu atau yang lain. 460 00:31:50,533 --> 00:31:52,453 Makanya lekas diselesaikan. 461 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Aku akan... 462 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 menusukkan jarumnya sekitar 90 derajat, 463 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 dekat tepi luka. 464 00:32:06,341 --> 00:32:08,591 Agak jauh agar kulitnya tak sobek. 465 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 Jangan takut menusuknya. 466 00:32:14,349 --> 00:32:17,189 Habis ditusuk staples, aku kuat ditusuk apa pun. 467 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 Sial. 468 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Astaga, maafkan aku. 469 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Tanganku tak terampil. 470 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Jadi... 471 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 siapa Rohit? 472 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Kau menyebut namanya. 473 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 Dia kakakku. 474 00:32:42,961 --> 00:32:44,881 Aku baru tahu kau punya kakak. 475 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Dia meninggal. 476 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Turut prihatin. 477 00:32:52,762 --> 00:32:53,812 Bagaimana bisa? 478 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Aku menderita tifus saat kecil, 479 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 dan dia terus menemaniku. 480 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Ya, Logan? 481 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 Bolehkah aku ke toilet? 482 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 Tentu. 483 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Hei. 484 00:34:11,382 --> 00:34:14,302 - Itu berbahaya, 'kan? - Justru itu asyiknya. 485 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 Bolehkah aku... 486 00:34:23,561 --> 00:34:24,731 Bolehkah aku ikut? 487 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Kenapa? 488 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 Entahlah. Kurasa aku hanya ingin bersenang-senang. 489 00:34:48,753 --> 00:34:49,963 Dasi bolo-nya bagus. 490 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 Ada sabuk pengamannya? 491 00:35:12,693 --> 00:35:13,653 Kekencangan? 492 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Halo? 493 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Ya. 494 00:35:45,434 --> 00:35:47,104 Apa maksudmu dia kabur? 495 00:35:49,897 --> 00:35:51,687 Dia bilang mau ke mana? 496 00:35:54,861 --> 00:35:59,371 Aku tak peduli jam sekolah usai. Putriku tak pernah kabur dari ujian. 497 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 Tidak, aku paham. Ya. 498 00:36:03,911 --> 00:36:05,201 Terima kasih atas kabarnya. 499 00:36:07,248 --> 00:36:09,328 - Jerry, sebentar, ya? - Baiklah. 500 00:36:16,716 --> 00:36:17,836 Lex, ini Ayah. 501 00:36:17,925 --> 00:36:19,545 Segera hubungi Ayah. 502 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 Siap untuk tes? 503 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Ya? 504 00:36:49,123 --> 00:36:50,463 Semoga kabar baik. 505 00:36:53,127 --> 00:36:55,207 Kurasa Ram melalui masa krisisnya. 506 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Terima kasih. 507 00:37:09,435 --> 00:37:11,345 Sejauh ini bagus, Matt. 508 00:37:12,396 --> 00:37:13,896 Sekarang buktikan 509 00:37:13,981 --> 00:37:16,821 kau bisa kembali ke kursimu, lalu tes selesai. 510 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Selamat. 511 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 Kau akan pulang. 512 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 Hei. 513 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Hei. 514 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 Bagaimana rasanya? 515 00:38:09,287 --> 00:38:10,867 Aku merasa sangat lemah. 516 00:38:13,582 --> 00:38:15,542 Tapi aku lega sekali bisa hidup. 517 00:38:20,756 --> 00:38:23,876 Aku bersyukur tak kau lempar ke ruang penyangga udara. 518 00:38:23,968 --> 00:38:25,638 Aku tak punya niat begitu. 519 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 Kakakku tak pernah meninggalkanku saat aku sakit. 520 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 Kau juga tidak. 521 00:38:39,817 --> 00:38:41,027 Itu kakakmu? 522 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Ya, itu dia. 523 00:38:47,700 --> 00:38:49,240 Setelah Rohit meninggal... 524 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 semuanya berubah. 525 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 Orang tuaku, mereka… 526 00:38:59,545 --> 00:39:01,705 Mereka menutup diri kepadaku, 527 00:39:02,590 --> 00:39:04,050 dan dari kehidupan. 528 00:39:05,676 --> 00:39:07,426 Rasanya setelah dia meninggal, aku... 529 00:39:08,429 --> 00:39:09,809 aku kehilangan mereka. 530 00:39:13,976 --> 00:39:15,386 Aku kehilangan keluarga. 531 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Pasti sangat menyakitkan. 532 00:39:21,484 --> 00:39:24,704 Jika aku beruntung punya orang yang mendampingiku sepertinya 533 00:39:24,779 --> 00:39:25,989 dan sepertimu... 534 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 aku tak akan takut. 535 00:39:35,289 --> 00:39:36,919 Aku tak akan melepaskannya. 536 00:43:06,125 --> 00:43:07,665 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya