1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,211 --> 00:00:48,881 La probabilità di vincere il montepremi è 1 su 88 quadrilioni. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Lo sai, vero? Sono 15 zeri. 4 00:00:51,551 --> 00:00:55,761 So cos'è un quadrilione, caro, ma 88 è meglio di 89, no? 5 00:00:58,099 --> 00:00:59,429 Ehi, quello chi è? 6 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 Sembra Arya. Cosa ci farà in piedi? 7 00:01:06,399 --> 00:01:08,689 Buonasera, Atlas. Qui Houston. 8 00:01:08,777 --> 00:01:10,527 Va tutto bene, capitano Arya? 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 Passeggiata di mezzanotte? 10 00:01:15,492 --> 00:01:16,992 Mi rispondi, per favore? 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Capitano Arya, mi ricevi? 12 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 Capitano Arya, rispondi. 13 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlas, qui Houston. C'è una situazione d'emergenza. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,729 Houston, qui Atlas. Passo. 15 00:02:31,067 --> 00:02:34,817 Emma, vai all'airlock. Ram sta cercando di aprire il portellone. 16 00:02:56,885 --> 00:02:57,885 No! 17 00:03:00,096 --> 00:03:02,096 Ram, allontanati dall'airlock. 18 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 Ram? 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - Comandante? - Arrivo. 20 00:03:15,361 --> 00:03:17,071 - Prendi un sedativo. - Sì. 21 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 Ram! 22 00:03:22,744 --> 00:03:24,754 Ehi! 23 00:03:38,551 --> 00:03:40,221 Perché mi fate questo? 24 00:03:40,303 --> 00:03:43,063 Lasciatemi! Devo aprire la porta. 25 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 Per favore, lasciatemi andare. Devo aprire la porta. 26 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Devo aprire la porta. 27 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 - Comandante! - Lasciatemi! 28 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Devo aprire la porta! Vi prego! 29 00:04:04,077 --> 00:04:05,367 Perché voleva uscire? 30 00:04:06,329 --> 00:04:08,749 Qualcuno impazzisce sempre, nello spazio. 31 00:04:09,165 --> 00:04:11,285 Ma avrei scommesso tutto su di te. 32 00:04:12,293 --> 00:04:14,213 Non è impazzito. Ha la febbre. 33 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Mettete le tute protettive. 34 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Tre mesi e sei giorni. 35 00:04:32,146 --> 00:04:35,396 È il tempo che ho passato nel reparto di riabilitazione. 36 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 A dire il vero, io... 37 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 speravo di aver recuperato più... 38 00:04:46,911 --> 00:04:51,331 La mano e la gamba sinistra mi danno entrambe ancora problemi. 39 00:04:52,375 --> 00:04:56,165 Quindi rimarrò su questa sedia più a lungo di quanto... 40 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Scusate, so che dovrei essere grato per ciò che ho. 41 00:05:06,139 --> 00:05:10,099 Facciamo tutti percorsi diversi, Matt. Non c'è bisogno che ti scusi. 42 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 C'è altro? 43 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Io... 44 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 Che c'è? 45 00:05:20,236 --> 00:05:22,906 Stamattina mi sono svegliato con un'erezione. 46 00:05:24,324 --> 00:05:27,334 Sono contento che quello sia... tornato in funzione. 47 00:05:27,744 --> 00:05:29,794 Sognavi Veronica, la terapista? 48 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 A me fa quell'effetto. 49 00:05:35,126 --> 00:05:39,206 Voglio prenderla come un segno che migliorerà anche il resto, capite? 50 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 E mercoledì farò gli ultimi test di fisioterapia e... 51 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 voglio passarli, così andrò a casa. 52 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Andrò a casa. 53 00:05:54,020 --> 00:05:55,440 Come va da Melissa? 54 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 Bene. 55 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Sono gentili. 56 00:06:01,694 --> 00:06:03,204 E con gli amici a scuola? 57 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Bene. 58 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 C'è qualcuno con cui puoi parlare di quanto ti sta accadendo? 59 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 Non siamo qui per questo? 60 00:06:18,419 --> 00:06:20,249 Tuo padre tornerà presto, vero? 61 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 Vuoi chiedermi qualcosa? 62 00:06:28,763 --> 00:06:31,723 È vero che sono lo psichiatra di tua madre e che... 63 00:06:32,016 --> 00:06:35,096 siamo qui perché lei mi ha chiesto di parlarti. 64 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Ma voglio che tu sappia che sono qui per te. 65 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 Quello che mi dirai resterà tra di noi. 66 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 È difficile stare su una sedia a rotelle? 67 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 A volte è difficile 68 00:06:55,039 --> 00:06:57,629 vivere in un mondo non pensato per le sedie. 69 00:06:59,043 --> 00:07:00,803 Ti preoccupi per tuo padre? 70 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 Non voglio che abbia difficoltà. 71 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - Gliel'hai detto? - Non ne parliamo. 72 00:07:06,551 --> 00:07:07,761 Credo sia perché... 73 00:07:08,594 --> 00:07:10,514 ha paura che ce l'abbia anch'io. 74 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 La CCM. 75 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 È genetica. 76 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 E tu hai paura di poterla avere? 77 00:07:22,525 --> 00:07:24,185 Hai pensato di fare il test? 78 00:07:25,319 --> 00:07:26,239 Non proprio. 79 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Ma poi sapresti se ce l'hai. 80 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 Non credo di volerlo sapere. 81 00:07:36,330 --> 00:07:38,250 Hai già tanto a cui pensare, eh? 82 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 Per non parlare di tua madre che va su Marte, 83 00:07:42,044 --> 00:07:43,884 perché quello non è stressante! 84 00:07:46,966 --> 00:07:48,466 Quando ero piccola, 85 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 i bambini dicevano che i morti andavano in cielo. 86 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 E io dicevo: "No, 87 00:07:59,145 --> 00:08:02,515 mia mamma va in cielo e lei non è morta. È un'astronauta". 88 00:08:02,940 --> 00:08:04,440 Temi che tua madre muoia? 89 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 A volte. 90 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 E questo ti condiziona in altri modi? 91 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 In che senso? 92 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Tua madre dice che hai preso 6 al compito di scienze. 93 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Un attimo, è... 94 00:08:17,747 --> 00:08:21,417 È per questo che mi ha mandata qui? Perché ho preso un 6? 95 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 No, tua madre voleva che venissi affinché tu avessi sostegno. 96 00:08:26,005 --> 00:08:29,085 In quel caso, non doveva andare su Marte! 97 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Alexis... - Vado o farò tardi a scuola. 98 00:08:38,309 --> 00:08:39,849 La Base ha richiamato. 99 00:08:40,978 --> 00:08:45,148 Hanno la cartella clinica di Ram. È positivo al virus di Epstein-Barr. 100 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Dannazione. 101 00:08:46,567 --> 00:08:47,647 La mononucleosi? 102 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Mononucleosi infettiva. 103 00:08:50,488 --> 00:08:55,738 Molti di noi ne hanno una forma latente. Lo spazio può riattivare il virus. 104 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Quant'è contagioso? 105 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 Beh, siamo in una lattina senza possibilità di ventilazione. 106 00:09:01,999 --> 00:09:03,789 Direi che è contagioso. 107 00:09:04,168 --> 00:09:05,418 Non c'è da scherzare. 108 00:09:05,503 --> 00:09:09,803 Prendete immediatamente gli antivirali ed evitate ogni contatto con Ram 109 00:09:09,882 --> 00:09:12,052 finché il virus non avrà fatto il suo corso. 110 00:09:12,134 --> 00:09:14,144 E se non succedesse? 111 00:09:14,220 --> 00:09:16,890 Se dura dei mesi, saremo a rischio per mesi. 112 00:09:17,932 --> 00:09:20,272 Anche Ram deve prendere gli antivirali. 113 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 - Lo faccio io. - Sicura? 114 00:09:27,316 --> 00:09:30,026 Prendete i farmaci, poi puliremo tutta la nave. 115 00:09:30,444 --> 00:09:31,454 Ricevuto. 116 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Ehi, amico. 117 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ram? 118 00:10:28,794 --> 00:10:29,804 Ram? 119 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 Ram? 120 00:10:35,134 --> 00:10:36,644 Ti vedo, fratellino. 121 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 Portami sulle stelle. 122 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 Ti prego, non avvicinarti. 123 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 Cosa? 124 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Vattene via... 125 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 Siamo qui per te, Ram. 126 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Dove sono? 127 00:10:59,867 --> 00:11:00,827 Ehi. 128 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Ciao. 129 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 Cos'è successo? 130 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Sei malato, Ram. 131 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Mononucleosi. 132 00:11:11,879 --> 00:11:15,009 Oh, no. 133 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Va tutto bene. 134 00:11:20,054 --> 00:11:22,314 Prenderemo gli antivirali, e anche tu. 135 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 Non puoi stare qui. 136 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ram... 137 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 - E l'equipaggio? - Tranquillo. 138 00:11:31,941 --> 00:11:33,231 Staremo tutti bene. 139 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 E anche tu. 140 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Quarantotto ore. 141 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Se la febbre non scende, 142 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 devi mettermi nell'airlock. 143 00:11:46,956 --> 00:11:48,286 Non lo farò. 144 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Devi promettermelo, Emma. 145 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 - Non si arriverà a tanto. - Promettimelo, ti prego. 146 00:11:58,175 --> 00:12:04,385 Non lasciare che io li contagi. 147 00:12:06,350 --> 00:12:08,480 Non lasciare che io li contagi. 148 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Lex, ciao! 149 00:12:25,786 --> 00:12:28,206 Hai chiamato lo strizzacervelli per un 6? 150 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 Cosa? 151 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 No, è che non è da te non prendere il massimo. Ero preoccupata. 152 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 Se eri preoccupata, perché non me ne hai parlato? 153 00:12:38,883 --> 00:12:43,143 Hai assolutamente ragione, dovevo parlartene direttamente. 154 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 Quindi lo faccio ora: cosa succede? 155 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Non succede niente, ho preso un 6. Non è niente di grave. 156 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Sì, lo capisco. 157 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Volevo solo essere sicura che non ci fosse altro dietro, 158 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 e volevo capire se avevi bisogno di qualcosa 159 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 per evitare un peggioramento dei voti. 160 00:13:02,239 --> 00:13:03,199 Oddio, 161 00:13:03,491 --> 00:13:04,531 tu non capisci. 162 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 Cosa non capisco? 163 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Ti interessano solo i miei voti. 164 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 No. 165 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex... 166 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 Mamma? 167 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Tesoro? Ci sei? 168 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Mamma? 169 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Mamma, pronto? 170 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 Mamma? 171 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Lex, tesoro, ci sei? 172 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Sì, ci sono. 173 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 A me interessi tu, e lo sai. MI interessi solo tu. 174 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 Possiamo... 175 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 chiudere il discorso? La linea è disturbata. 176 00:13:41,737 --> 00:13:43,657 - Ci sentiamo dopo. - Lex... 177 00:13:46,116 --> 00:13:50,406 Tanto per dire, se io prendessi un 6, la mia famiglia farebbe una festa. 178 00:13:54,834 --> 00:13:55,844 Scusa. 179 00:13:55,918 --> 00:13:57,418 Isaac Rodriguez. 180 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 Alexis Logan. 181 00:14:00,381 --> 00:14:01,421 So chi sei. 182 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 Davvero? 183 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 C'è un poster gigante di tua madre, in mensa. 184 00:14:10,724 --> 00:14:12,694 È irritante quando cade la linea. 185 00:14:13,060 --> 00:14:16,480 Certo, mio padre era oltreoceano e non nello spazio, ma... 186 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 stessa cosa. 187 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 A Ram è stata somministrata la prima dose di antivirali. 188 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 La temperatura è fissa a 39,7. 189 00:14:34,290 --> 00:14:36,210 Cosa fanno per tenerlo idratato? 190 00:14:40,462 --> 00:14:42,922 Niente. Sarebbe un rischio per gli altri. 191 00:14:43,007 --> 00:14:45,677 Ha le allucinazioni e chiede di essere messo nell'airlock 192 00:14:45,759 --> 00:14:47,219 se la febbre non scende. 193 00:14:47,303 --> 00:14:50,933 - Vuole essere sparato nello spazio? - Non arriveremo a tanto. 194 00:14:51,390 --> 00:14:52,890 Quanto rimarrà isolato? 195 00:14:55,895 --> 00:14:58,605 - Il tempo che serve. - Avvisiamo la famiglia. 196 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 Il capitano Arya ha dato istruzioni 197 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 di contattare i familiari soltanto in caso di morte. 198 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 - Davvero? - Sul serio? 199 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Non hanno un bel rapporto. 200 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 E non arriveremo a tanto, no? 201 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 Triplicate gli antivirali e tenetelo isolato. 202 00:15:14,121 --> 00:15:16,121 - Ok. - Speriamo che la febbre scenda. 203 00:15:16,206 --> 00:15:17,246 Speriamo. 204 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Grazie. 205 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Trentasette. 206 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 Eh? 207 00:15:27,468 --> 00:15:30,178 "Benedetto sia il Tuo nome." Ringrazio il mio Dio. 208 00:15:31,055 --> 00:15:33,055 - Misha, tocca a te. - No, grazie. 209 00:15:33,474 --> 00:15:35,104 Sono gli ordini dalla Base. 210 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 Trentasei e sette. 211 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Sì, sono un tipo glaciale. 212 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 Ma non mi dire. 213 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 Tocca a te. 214 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Trentasette. 215 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Ram invece è ancora... 216 00:16:16,016 --> 00:16:19,346 Fisso a 39,7. 217 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 Tranquillo. 218 00:16:21,730 --> 00:16:25,150 Ricordate che, durante l'addestramento, abbiamo fatto la... 219 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 depredazione sensoriale... 220 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 - Deprivazione sensoriale. - Sì. 221 00:16:30,197 --> 00:16:35,037 Chiusi in un sacco a pelo in un armadio al buio per vedere quanto resistevamo. 222 00:16:35,119 --> 00:16:38,039 - Sì. E tu quanto hai resistito? - Io 28 minuti. 223 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 Io 34. 224 00:16:39,748 --> 00:16:41,128 Io 41. Ram? 225 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Due ore. 226 00:16:42,793 --> 00:16:44,253 Ha fatto un pisolino! 227 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 Sì. 228 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Si comporta da Casanova, da donnaiolo sensibile, 229 00:16:51,260 --> 00:16:53,050 ma in realtà è molto forte. 230 00:16:54,471 --> 00:16:56,061 Prega anche per Ram. 231 00:17:27,337 --> 00:17:31,547 La disinfezione della nave procede e le nostre temperature sono stabili. 232 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 Dovresti dormire un po'. 233 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Lo farò quando la sua febbre scenderà. 234 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Allora, rimango con te, se posso. 235 00:17:46,273 --> 00:17:48,233 All'inizio ho giudicato male Ram. 236 00:17:49,485 --> 00:17:51,105 Pensavo fosse un arrogante. 237 00:17:53,238 --> 00:17:54,528 Un po' lo è. 238 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 Sì, ma è anche generoso. 239 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Quando Lu e Misha hanno messo in discussione la tua autorità, 240 00:18:03,415 --> 00:18:04,495 lui ti ha difesa. 241 00:18:05,918 --> 00:18:07,538 Tiene molto a tutti quanti. 242 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Soprattutto a te. 243 00:18:20,891 --> 00:18:22,851 Non dire alla mamma che sono qui. 244 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Dovresti andare. 245 00:18:32,569 --> 00:18:34,449 Ma ho un regalo per te, Ram. 246 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 È un Vimana infuocato! 247 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Come quello della storia che mi racconti sempre. 248 00:18:41,745 --> 00:18:44,705 Non è solo una storia. È un grande mito. 249 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 Un poema epico! 250 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Ma la poesia non è una cosa da ragazze? 251 00:18:50,129 --> 00:18:51,959 È questo il punto, fratellino. 252 00:18:52,047 --> 00:18:54,337 Le donne adorano la poesia. 253 00:18:54,424 --> 00:18:57,434 Quando crescerai e sarai sano e forte, 254 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 usciremo insieme. 255 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Le donne non sapranno resistere ai fratelli Arya. 256 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Non sono bello o affascinante come te. 257 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 Ma lo diventerai. 258 00:19:08,605 --> 00:19:10,605 Scriveranno canzoni su di noi. 259 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 - E poemi epici. - E poemi epici. 260 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Raccontami di nuovo la storia. 261 00:19:19,408 --> 00:19:20,778 Il malvagio re Ravana 262 00:19:20,868 --> 00:19:23,658 aveva portato via Sita nel suo Vimana infuocato. 263 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Il Vimana è il suo vascello spaziale. 264 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 E così Rama... 265 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 - Sono io, io sono Rama. - Esatto. 266 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Rama diventa amico di Hanuman, il re scimmia, 267 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 e insieme sconfiggono re Ravana e salvano Sita, 268 00:19:38,677 --> 00:19:40,257 così Rama diventa re. 269 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 E il vascello spaziale infuocato passa a Rama. 270 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 È brillante come il sole, 271 00:19:46,351 --> 00:19:48,851 e il carro fantastico si libra in aria, 272 00:19:49,855 --> 00:19:51,605 sempre più in alto, 273 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 fino alle stelle... 274 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 Fino alla Luna 275 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 e fino a Marte. 276 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Ciao, Matt. 277 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 Evviva l'erezione. 278 00:20:21,011 --> 00:20:23,311 Vorrei tanto non averne parlato. 279 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 Sei mancino? 280 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 Come dici? 281 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Hai parlato della mano sinistra. 282 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Suono il piano. 283 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 Musica classica? 284 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 Indovino, tu sei tipo da country western. 285 00:20:41,949 --> 00:20:44,159 L'hai capito dalla mia enorme fibbia? 286 00:20:45,035 --> 00:20:46,945 Travis Parker. Forse mi conosci? 287 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 Campione di rodeo del Texas occidentale per 2 anni. 288 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Poi un cavallo mi ha disarcionato e sono caduto di schiena. 289 00:20:53,877 --> 00:20:55,587 Non il migliore, quel giorno. 290 00:20:58,840 --> 00:21:00,260 Se vuoi usare quella mano, 291 00:21:01,593 --> 00:21:03,103 se vuoi camminare, 292 00:21:03,470 --> 00:21:05,220 non passare quei test. 293 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 In che senso? 294 00:21:07,307 --> 00:21:09,057 È meglio non farsi dimettere. 295 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 Questo è il miglior centro del Paese. 296 00:21:11,937 --> 00:21:14,647 Infatti, continuerò a venirci per fare terapia. 297 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Non ho intenzione di battere la fiacca a casa, quindi... 298 00:21:18,819 --> 00:21:20,399 Non è quello il punto. 299 00:21:21,113 --> 00:21:23,953 Da esterno, quanta terapia fai? Un'ora al giorno? 300 00:21:24,616 --> 00:21:26,156 Qui hai accesso illimitato 301 00:21:26,243 --> 00:21:30,043 ai migliori terapisti e alla migliore attrezzatura esistente. 302 00:21:30,497 --> 00:21:34,667 Capisco, ma mia figlia ha bisogno di me e secondo i medici sono pronto. 303 00:21:35,002 --> 00:21:37,922 Ovvio, tenerci qui costa 20.000 dollari al giorno. 304 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 Dai, non è per quello. 305 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Ehi, guarda qui. Vedi questo? 306 00:21:43,427 --> 00:21:45,637 Tre settimane fa non muovevo le dita. 307 00:21:46,138 --> 00:21:47,678 Grazie, riabilitazione. 308 00:21:49,224 --> 00:21:50,564 Questo è un sistema, 309 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 e devi capire come aggirarlo. 310 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 Nascondi i tuoi progressi. 311 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Passa un test su due. 312 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Così vedranno dei miglioramenti, ma non saranno sufficienti. 313 00:22:02,404 --> 00:22:05,284 Perché, usciti di qui, c'è solo lo stallo. 314 00:22:06,158 --> 00:22:08,288 E sarà tua figlia a prendersi cura di te. 315 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 È lui? 316 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 No, sto cercando il tizio della mensa. 317 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Lex, è lui? 318 00:22:23,008 --> 00:22:25,758 Cassie, quando lo trovo, te lo dico. 319 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 - Sì. - Sì! 320 00:22:31,308 --> 00:22:33,978 - Dice che non si collega da un anno. - Wow. 321 00:22:34,978 --> 00:22:39,108 Ha la bacheca privata, quindi o è un asociale o... 322 00:22:39,191 --> 00:22:40,821 Perché non ci sono persone? 323 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Bella domanda. 324 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 Qui ci sono due persone. 325 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Stai sorridendo. Tu non sorridi mai. 326 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 - Non è vero. - Sì, invece. Io non mento mai. 327 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 MORTO IN COMBATTIMENTO 328 00:23:03,840 --> 00:23:06,340 MEDAGLIA AL VALORE MEDICO PURPLE HEART, STELLA DI BRONZO 329 00:23:11,848 --> 00:23:13,228 Hai visto cose brutte? 330 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 Sì. 331 00:23:16,770 --> 00:23:18,610 Ti serve il controllo genitori? 332 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 No, quella è l'ultima cosa che mi serve. 333 00:23:25,320 --> 00:23:28,070 Ehi, cosa succede? Sei pallido. 334 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 No, sto bene. 335 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Che si dice lì? Come sta Ram? E la tua temperatura? 336 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Fissa a 37. 337 00:23:36,123 --> 00:23:40,423 Tu, invece, sembri aver inzuppato la maglietta di sudore. 338 00:23:40,502 --> 00:23:42,382 - Sto bene. - Matt, 339 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 parlami. 340 00:23:45,799 --> 00:23:50,599 Qui ho conosciuto un tizio che dice che, se domani nascondo i miei progressi, 341 00:23:51,513 --> 00:23:52,893 mi faranno restare. 342 00:23:53,390 --> 00:23:57,810 So che è l'ultima cosa che vogliamo, che io rimanga ancora in ospedale... 343 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Ma restare ti aiuterebbe a recuperare? 344 00:24:02,149 --> 00:24:04,149 Potrebbe aiutarmi a camminare, sì. 345 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Allora devi restare. 346 00:24:07,696 --> 00:24:09,816 Ma Lex ha bisogno di me. 347 00:24:09,906 --> 00:24:11,866 Sì, è vero. 348 00:24:12,701 --> 00:24:15,411 Ma non devi essere a casa per essere suo padre. 349 00:24:33,638 --> 00:24:35,598 Non dire alla mamma che sono qui. 350 00:24:36,808 --> 00:24:37,928 Dovresti andare. 351 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Ma prima devo finire la storia, Ram. 352 00:24:41,605 --> 00:24:45,435 Stavamo per atterrare su Marte 353 00:24:45,525 --> 00:24:47,855 con il nostro Vimana infuocato! 354 00:24:50,572 --> 00:24:53,162 No, Rohit, no... 355 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Stai lontano da lui! 356 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 È malato! 357 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Gli ho detto di andarsene. 358 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Gli ho detto di andarsene. 359 00:25:15,180 --> 00:25:17,220 Andremo sulle stelle, 360 00:25:17,307 --> 00:25:19,347 sulla Luna e su Marte 361 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 sul carro fantastico! 362 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Rohit, vattene! 363 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Vattene! 364 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Vattene! 365 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Vattene! 366 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Vattene! 367 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Atlas, qui Houston. 368 00:26:02,143 --> 00:26:03,693 Ram ha qualche problema. 369 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Ram! 370 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 Non entrate. 371 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 Perché? Che succede? 372 00:26:47,230 --> 00:26:49,980 Sono caduto e ho un taglio sulla schiena. 373 00:26:54,029 --> 00:26:56,029 Quant'è profonda la ferita, Ram? 374 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 È piuttosto profonda. 375 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 Abbastanza da aver bisogno di punti? 376 00:27:12,589 --> 00:27:13,629 Probabilmente sì. 377 00:27:14,007 --> 00:27:14,967 Oh, mamma. 378 00:27:16,092 --> 00:27:17,472 Ci sarà molto sangue. 379 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Sangue contaminato. 380 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Puoi curarti da solo? 381 00:27:27,479 --> 00:27:28,609 Ci penso io. 382 00:27:30,815 --> 00:27:32,725 Mi inventerò qualcosa. 383 00:27:37,947 --> 00:27:40,277 Potete dirci cosa sta succedendo lassù? 384 00:27:41,201 --> 00:27:43,451 - Non posso parlarci, ora. - Vado io. 385 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, qui Kwesi. 386 00:27:52,379 --> 00:27:54,959 Ram si è tagliato e ha bisogno di punti. 387 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Di' loro di non entrare. 388 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 Equipaggio, non entra... 389 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Problemi di connessione. 390 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Io vado dentro. Non seguitemi. È un ordine. 391 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emma... 392 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 No! Emma, no! 393 00:28:19,739 --> 00:28:20,989 Non avvicinarti a me. 394 00:28:21,574 --> 00:28:25,664 Ti avverto, non farlo. Vattene. Esci di qui, non avvicinarti. 395 00:28:25,745 --> 00:28:27,865 Non toccarmi. Non avvicinarti. 396 00:28:27,956 --> 00:28:30,206 Non lascerò che ti dissangui. 397 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 - Scusa, Comandante. - Kwesi, allontanati. 398 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Dai, Ram. - Non avvicinatevi! 399 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - Vi prego! - Avanti. Scusa, Ram. Andiamo. 400 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 Dobbiamo disinfettare e fermare il sanguinamento 401 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 prima di mettere i punti. 402 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 - Lasciatemi, vi prego. - Fermo, ci pensiamo noi. 403 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Lasciatemi... 404 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Va tutto bene. 405 00:29:00,029 --> 00:29:01,449 - Sanguina ancora. - Via! 406 00:29:01,531 --> 00:29:04,281 Spostatevi! Tenetelo fermo. 407 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Scusa. 408 00:29:19,048 --> 00:29:20,258 Ho finito i cerotti. 409 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Che bello. 410 00:29:25,680 --> 00:29:27,770 Sì. È pur sempre l'ospedale. 411 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Sembra che la gente parli solo di brutte notizie, qui. 412 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 Non si sa mai, magari qualcuno festeggia, come noi. 413 00:29:36,691 --> 00:29:37,691 Torni a casa! 414 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Sì... 415 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Senti, tesoro... 416 00:29:44,783 --> 00:29:46,793 ho fatto tanti progressi, qui, 417 00:29:47,702 --> 00:29:50,162 ma ho ancora molta strada da fare. 418 00:29:51,164 --> 00:29:53,674 Devo rimanere in ospedale un altro po'. 419 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 Quanto ancora? 420 00:29:56,836 --> 00:29:57,996 Non ne sono sicuro. 421 00:30:02,884 --> 00:30:07,434 Mi dispiace. So che vuoi tornare a casa e io voglio esserci per te, lo sai. 422 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Lo so, non fa niente. 423 00:30:12,435 --> 00:30:14,345 Si sta bene, da Melissa. 424 00:30:14,979 --> 00:30:16,689 Cassie è dolce e divertente. 425 00:30:21,069 --> 00:30:22,859 Mi stupisci sempre, piccola. 426 00:30:27,826 --> 00:30:31,576 Anche se rimarrò qui un altro po', sarò sempre tuo padre, ok? 427 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Sì, lo so. 428 00:30:34,541 --> 00:30:38,961 Perché ho parlato con la sig.ra Washington e domani ti fa rifare il compito. 429 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 Cos'hai fatto? 430 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 Oddio. Ti ha costretto mamma, vero? 431 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 Noi, io e lei siamo d'accordo. 432 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 Devi tornare in carreggiata, ok? 433 00:31:18,668 --> 00:31:20,628 Gli hai permesso di graffettarmi? 434 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 Ha fermato l'emorragia. 435 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Va bene. 436 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Mi sono esercitata soltanto sui manichini, 437 00:31:33,683 --> 00:31:35,443 quindi dovrai darmi una mano. 438 00:31:36,352 --> 00:31:38,652 Non dovresti farlo, Emma. 439 00:31:39,689 --> 00:31:42,229 Lasciare aperta questa ferita non ci aiuta. 440 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 E se dovevamo infettarci, ormai è fatta. 441 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Non sopporterei l'idea di avervi infettati. 442 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 Facciamo in fretta, allora. 443 00:31:57,832 --> 00:31:59,462 Bene, adesso inserisco... 444 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 l'ago con un angolo di 90 gradi, 445 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 vicino al lembo della ferita. 446 00:32:06,341 --> 00:32:08,971 Ma non troppo, o lacererai la pelle. 447 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 E spingi senza paura. 448 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 Dopo le graffette, posso sopportare tutto. 449 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 Merda. 450 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Oddio, mi dispiace. 451 00:32:25,318 --> 00:32:27,528 Ho sempre avuto la mano pesante. 452 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Allora... 453 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 chi è Rohit? 454 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Hai detto il suo nome. 455 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 È mio fratello. 456 00:32:42,961 --> 00:32:44,881 Non sapevo avessi un fratello. 457 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 È morto. 458 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Mi dispiace tanto. 459 00:32:52,762 --> 00:32:53,812 Cos'è successo? 460 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Da bambino, avevo il tifo 461 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 e lui era sempre al mio fianco. 462 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Sì, sig.na Logan? 463 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 Posso andare in bagno, per favore? 464 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 Certo. 465 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Ehi. 466 00:34:11,382 --> 00:34:14,392 - Non sono pericolose? - Per questo sono divertenti. 467 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 Posso... 468 00:34:23,561 --> 00:34:24,811 Posso venire con te? 469 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Perché? 470 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 Non so, forse voglio divertirmi. 471 00:34:48,753 --> 00:34:49,803 Bella collana. 472 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 Non c'è la cintura? 473 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 Troppo stretta? 474 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Pronto? 475 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Sì. 476 00:35:45,434 --> 00:35:47,104 In che senso, se n'è andata? 477 00:35:49,897 --> 00:35:51,437 Ha detto dove andava? 478 00:35:54,861 --> 00:35:59,161 Non importa, mia figlia non è il tipo che se ne va durante una verifica. 479 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 No, io... Capisco, sì. 480 00:36:03,911 --> 00:36:04,911 Grazie mille. 481 00:36:07,248 --> 00:36:09,328 - Jerry, dammi un attimo. - Ok. 482 00:36:16,716 --> 00:36:17,836 Lex, sono io. 483 00:36:17,925 --> 00:36:19,425 Chiamami appena puoi. 484 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 Pronto per il test? 485 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Avanti. 486 00:36:49,123 --> 00:36:50,673 Dammi delle buone notizie. 487 00:36:53,127 --> 00:36:55,207 Credo che Ram sia fuori pericolo. 488 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Grazie. 489 00:37:09,435 --> 00:37:11,305 Bene, ottimo lavoro, Matt. 490 00:37:12,396 --> 00:37:16,606 Ora devi soltanto farmi vedere come risali sulla sedia e abbiamo finito. 491 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Congratulazioni. 492 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 Torni a casa. 493 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 Ehi. 494 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Ehi. 495 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 Come ti senti? 496 00:38:09,287 --> 00:38:10,867 Mi sento debolissimo. 497 00:38:13,582 --> 00:38:15,422 Ma è meraviglioso essere vivi. 498 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Sono grato che tu non mi abbia gettato nell'airlock. 499 00:38:23,968 --> 00:38:25,968 L'idea non mi ha nemmeno sfiorata. 500 00:38:26,762 --> 00:38:29,972 Mio fratello non mi abbandonava mai, quando stavo male. 501 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 E tu lo stesso. 502 00:38:39,817 --> 00:38:41,147 Questo è tuo fratello? 503 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Sì, è lui. 504 00:38:47,700 --> 00:38:49,330 Sai, dopo la morte di Rohit 505 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 è cambiato tutto. 506 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 I miei genitori... 507 00:38:59,545 --> 00:39:01,795 Loro si sono chiusi, verso di me... 508 00:39:02,590 --> 00:39:03,880 e verso la vita. 509 00:39:05,676 --> 00:39:07,426 Una volta morto lui, io... 510 00:39:08,429 --> 00:39:09,639 ho perso anche loro. 511 00:39:14,060 --> 00:39:15,560 Ho perso la mia famiglia. 512 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Dev'essere molto doloroso. 513 00:39:21,525 --> 00:39:25,985 Se troverò una persona che resta al mio fianco come lui e come te... 514 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 non avrò paura. 515 00:39:35,289 --> 00:39:36,869 Non la lascerò scappare. 516 00:43:06,125 --> 00:43:07,665 Sottotitoli: Marta Di Martino