1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,211 --> 00:00:48,881
La probabilità di vincere il montepremi
è 1 su 88 quadrilioni.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Lo sai, vero? Sono 15 zeri.
4
00:00:51,551 --> 00:00:55,761
So cos'è un quadrilione, caro,
ma 88 è meglio di 89, no?
5
00:00:58,099 --> 00:00:59,429
Ehi, quello chi è?
6
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
Sembra Arya. Cosa ci farà in piedi?
7
00:01:06,399 --> 00:01:08,689
Buonasera, Atlas. Qui Houston.
8
00:01:08,777 --> 00:01:10,527
Va tutto bene, capitano Arya?
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
Passeggiata di mezzanotte?
10
00:01:15,492 --> 00:01:16,992
Mi rispondi, per favore?
11
00:01:38,473 --> 00:01:40,643
Capitano Arya, mi ricevi?
12
00:02:14,092 --> 00:02:16,052
Capitano Arya, rispondi.
13
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Atlas, qui Houston.
C'è una situazione d'emergenza.
14
00:02:29,149 --> 00:02:30,729
Houston, qui Atlas. Passo.
15
00:02:31,067 --> 00:02:34,817
Emma, vai all'airlock.
Ram sta cercando di aprire il portellone.
16
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
No!
17
00:03:00,096 --> 00:03:02,096
Ram, allontanati dall'airlock.
18
00:03:04,225 --> 00:03:05,055
Ram?
19
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- Comandante?
- Arrivo.
20
00:03:15,361 --> 00:03:17,071
- Prendi un sedativo.
- Sì.
21
00:03:21,826 --> 00:03:22,656
Ram!
22
00:03:22,744 --> 00:03:24,754
Ehi!
23
00:03:38,551 --> 00:03:40,221
Perché mi fate questo?
24
00:03:40,303 --> 00:03:43,063
Lasciatemi! Devo aprire la porta.
25
00:03:43,139 --> 00:03:46,599
Per favore, lasciatemi andare.
Devo aprire la porta.
26
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Devo aprire la porta.
27
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
- Comandante!
- Lasciatemi!
28
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Devo aprire la porta! Vi prego!
29
00:04:04,077 --> 00:04:05,367
Perché voleva uscire?
30
00:04:06,329 --> 00:04:08,749
Qualcuno impazzisce sempre, nello spazio.
31
00:04:09,165 --> 00:04:11,285
Ma avrei scommesso tutto su di te.
32
00:04:12,293 --> 00:04:14,213
Non è impazzito. Ha la febbre.
33
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Mettete le tute protettive.
34
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Tre mesi e sei giorni.
35
00:04:32,146 --> 00:04:35,396
È il tempo che ho passato
nel reparto di riabilitazione.
36
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
A dire il vero, io...
37
00:04:41,072 --> 00:04:43,702
speravo di aver recuperato più...
38
00:04:46,911 --> 00:04:51,331
La mano e la gamba sinistra
mi danno entrambe ancora problemi.
39
00:04:52,375 --> 00:04:56,165
Quindi rimarrò su questa sedia
più a lungo di quanto...
40
00:05:02,343 --> 00:05:06,063
Scusate, so che dovrei essere grato
per ciò che ho.
41
00:05:06,139 --> 00:05:10,099
Facciamo tutti percorsi diversi, Matt.
Non c'è bisogno che ti scusi.
42
00:05:13,021 --> 00:05:14,191
C'è altro?
43
00:05:15,732 --> 00:05:16,652
Io...
44
00:05:17,859 --> 00:05:18,819
Che c'è?
45
00:05:20,236 --> 00:05:22,906
Stamattina
mi sono svegliato con un'erezione.
46
00:05:24,324 --> 00:05:27,334
Sono contento che quello sia...
tornato in funzione.
47
00:05:27,744 --> 00:05:29,794
Sognavi Veronica, la terapista?
48
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
A me fa quell'effetto.
49
00:05:35,126 --> 00:05:39,206
Voglio prenderla come un segno
che migliorerà anche il resto, capite?
50
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
E mercoledì
farò gli ultimi test di fisioterapia e...
51
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
voglio passarli, così andrò a casa.
52
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Andrò a casa.
53
00:05:54,020 --> 00:05:55,440
Come va da Melissa?
54
00:05:56,397 --> 00:05:57,267
Bene.
55
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
Sono gentili.
56
00:06:01,694 --> 00:06:03,204
E con gli amici a scuola?
57
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Bene.
58
00:06:06,866 --> 00:06:10,746
C'è qualcuno con cui puoi parlare
di quanto ti sta accadendo?
59
00:06:11,829 --> 00:06:13,459
Non siamo qui per questo?
60
00:06:18,419 --> 00:06:20,249
Tuo padre tornerà presto, vero?
61
00:06:23,925 --> 00:06:25,335
Vuoi chiedermi qualcosa?
62
00:06:28,763 --> 00:06:31,723
È vero che sono
lo psichiatra di tua madre e che...
63
00:06:32,016 --> 00:06:35,096
siamo qui
perché lei mi ha chiesto di parlarti.
64
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
Ma voglio che tu sappia
che sono qui per te.
65
00:06:39,440 --> 00:06:42,530
Quello che mi dirai resterà tra di noi.
66
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
È difficile stare su una sedia a rotelle?
67
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
A volte è difficile
68
00:06:55,039 --> 00:06:57,629
vivere in un mondo
non pensato per le sedie.
69
00:06:59,043 --> 00:07:00,803
Ti preoccupi per tuo padre?
70
00:07:01,170 --> 00:07:03,130
Non voglio che abbia difficoltà.
71
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- Gliel'hai detto?
- Non ne parliamo.
72
00:07:06,551 --> 00:07:07,761
Credo sia perché...
73
00:07:08,594 --> 00:07:10,514
ha paura che ce l'abbia anch'io.
74
00:07:10,888 --> 00:07:11,888
La CCM.
75
00:07:12,932 --> 00:07:14,062
È genetica.
76
00:07:15,810 --> 00:07:17,810
E tu hai paura di poterla avere?
77
00:07:22,525 --> 00:07:24,185
Hai pensato di fare il test?
78
00:07:25,319 --> 00:07:26,239
Non proprio.
79
00:07:26,737 --> 00:07:29,817
Ma poi sapresti se ce l'hai.
80
00:07:32,118 --> 00:07:34,328
Non credo di volerlo sapere.
81
00:07:36,330 --> 00:07:38,250
Hai già tanto a cui pensare, eh?
82
00:07:38,958 --> 00:07:41,958
Per non parlare di tua madre
che va su Marte,
83
00:07:42,044 --> 00:07:43,884
perché quello non è stressante!
84
00:07:46,966 --> 00:07:48,466
Quando ero piccola,
85
00:07:49,802 --> 00:07:54,642
i bambini dicevano
che i morti andavano in cielo.
86
00:07:56,559 --> 00:07:58,059
E io dicevo: "No,
87
00:07:59,145 --> 00:08:02,515
mia mamma va in cielo
e lei non è morta. È un'astronauta".
88
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
Temi che tua madre muoia?
89
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
A volte.
90
00:08:07,528 --> 00:08:09,738
E questo ti condiziona in altri modi?
91
00:08:10,156 --> 00:08:11,066
In che senso?
92
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
Tua madre dice
che hai preso 6 al compito di scienze.
93
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Un attimo, è...
94
00:08:17,747 --> 00:08:21,417
È per questo che mi ha mandata qui?
Perché ho preso un 6?
95
00:08:21,876 --> 00:08:25,916
No, tua madre voleva che venissi
affinché tu avessi sostegno.
96
00:08:26,005 --> 00:08:29,085
In quel caso, non doveva andare su Marte!
97
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Alexis...
- Vado o farò tardi a scuola.
98
00:08:38,309 --> 00:08:39,849
La Base ha richiamato.
99
00:08:40,978 --> 00:08:45,148
Hanno la cartella clinica di Ram.
È positivo al virus di Epstein-Barr.
100
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
Dannazione.
101
00:08:46,567 --> 00:08:47,647
La mononucleosi?
102
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Mononucleosi infettiva.
103
00:08:50,488 --> 00:08:55,738
Molti di noi ne hanno una forma latente.
Lo spazio può riattivare il virus.
104
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
Quant'è contagioso?
105
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
Beh, siamo in una lattina
senza possibilità di ventilazione.
106
00:09:01,999 --> 00:09:03,789
Direi che è contagioso.
107
00:09:04,168 --> 00:09:05,418
Non c'è da scherzare.
108
00:09:05,503 --> 00:09:09,803
Prendete immediatamente gli antivirali
ed evitate ogni contatto con Ram
109
00:09:09,882 --> 00:09:12,052
finché il virus
non avrà fatto il suo corso.
110
00:09:12,134 --> 00:09:14,144
E se non succedesse?
111
00:09:14,220 --> 00:09:16,890
Se dura dei mesi,
saremo a rischio per mesi.
112
00:09:17,932 --> 00:09:20,272
Anche Ram deve prendere gli antivirali.
113
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
- Lo faccio io.
- Sicura?
114
00:09:27,316 --> 00:09:30,026
Prendete i farmaci,
poi puliremo tutta la nave.
115
00:09:30,444 --> 00:09:31,454
Ricevuto.
116
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Ehi, amico.
117
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Ram?
118
00:10:28,794 --> 00:10:29,804
Ram?
119
00:10:31,047 --> 00:10:32,047
Ram?
120
00:10:35,134 --> 00:10:36,644
Ti vedo, fratellino.
121
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
Portami sulle stelle.
122
00:10:39,972 --> 00:10:41,642
Ti prego, non avvicinarti.
123
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
Cosa?
124
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Vattene via...
125
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
Siamo qui per te, Ram.
126
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
Dove sono?
127
00:10:59,867 --> 00:11:00,827
Ehi.
128
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Ciao.
129
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
Cos'è successo?
130
00:11:08,334 --> 00:11:09,544
Sei malato, Ram.
131
00:11:10,795 --> 00:11:11,795
Mononucleosi.
132
00:11:11,879 --> 00:11:15,009
Oh, no.
133
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Va tutto bene.
134
00:11:20,054 --> 00:11:22,314
Prenderemo gli antivirali, e anche tu.
135
00:11:23,891 --> 00:11:27,401
Non puoi stare qui.
136
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ram...
137
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
- E l'equipaggio?
- Tranquillo.
138
00:11:31,941 --> 00:11:33,231
Staremo tutti bene.
139
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
E anche tu.
140
00:11:35,277 --> 00:11:37,107
Quarantotto ore.
141
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Se la febbre non scende,
142
00:11:41,242 --> 00:11:43,662
devi mettermi nell'airlock.
143
00:11:46,956 --> 00:11:48,286
Non lo farò.
144
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Devi promettermelo, Emma.
145
00:11:50,751 --> 00:11:54,131
- Non si arriverà a tanto.
- Promettimelo, ti prego.
146
00:11:58,175 --> 00:12:04,385
Non lasciare che io li contagi.
147
00:12:06,350 --> 00:12:08,480
Non lasciare che io li contagi.
148
00:12:24,326 --> 00:12:25,326
Lex, ciao!
149
00:12:25,786 --> 00:12:28,206
Hai chiamato lo strizzacervelli per un 6?
150
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
Cosa?
151
00:12:29,665 --> 00:12:34,245
No, è che non è da te
non prendere il massimo. Ero preoccupata.
152
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
Se eri preoccupata,
perché non me ne hai parlato?
153
00:12:38,883 --> 00:12:43,143
Hai assolutamente ragione,
dovevo parlartene direttamente.
154
00:12:43,721 --> 00:12:46,811
Quindi lo faccio ora: cosa succede?
155
00:12:47,475 --> 00:12:51,345
Non succede niente, ho preso un 6.
Non è niente di grave.
156
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Sì, lo capisco.
157
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
Volevo solo essere sicura
che non ci fosse altro dietro,
158
00:12:56,609 --> 00:12:59,399
e volevo capire
se avevi bisogno di qualcosa
159
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
per evitare un peggioramento dei voti.
160
00:13:02,239 --> 00:13:03,199
Oddio,
161
00:13:03,491 --> 00:13:04,531
tu non capisci.
162
00:13:04,867 --> 00:13:07,157
Cosa non capisco?
163
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Ti interessano solo i miei voti.
164
00:13:09,371 --> 00:13:10,251
No.
165
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex...
166
00:13:13,209 --> 00:13:14,129
Mamma?
167
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
Tesoro? Ci sei?
168
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Mamma?
169
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Mamma, pronto?
170
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
Mamma?
171
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
Lex, tesoro, ci sei?
172
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Sì, ci sono.
173
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
A me interessi tu, e lo sai.
MI interessi solo tu.
174
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
Possiamo...
175
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
chiudere il discorso?
La linea è disturbata.
176
00:13:41,737 --> 00:13:43,657
- Ci sentiamo dopo.
- Lex...
177
00:13:46,116 --> 00:13:50,406
Tanto per dire, se io prendessi un 6,
la mia famiglia farebbe una festa.
178
00:13:54,834 --> 00:13:55,844
Scusa.
179
00:13:55,918 --> 00:13:57,418
Isaac Rodriguez.
180
00:13:58,212 --> 00:13:59,672
Alexis Logan.
181
00:14:00,381 --> 00:14:01,421
So chi sei.
182
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
Davvero?
183
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
C'è un poster gigante di tua madre,
in mensa.
184
00:14:10,724 --> 00:14:12,694
È irritante quando cade la linea.
185
00:14:13,060 --> 00:14:16,480
Certo, mio padre era oltreoceano
e non nello spazio, ma...
186
00:14:17,356 --> 00:14:18,266
stessa cosa.
187
00:14:27,616 --> 00:14:31,156
A Ram è stata somministrata
la prima dose di antivirali.
188
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
La temperatura è fissa a 39,7.
189
00:14:34,290 --> 00:14:36,210
Cosa fanno per tenerlo idratato?
190
00:14:40,462 --> 00:14:42,922
Niente. Sarebbe un rischio per gli altri.
191
00:14:43,007 --> 00:14:45,677
Ha le allucinazioni
e chiede di essere messo nell'airlock
192
00:14:45,759 --> 00:14:47,219
se la febbre non scende.
193
00:14:47,303 --> 00:14:50,933
- Vuole essere sparato nello spazio?
- Non arriveremo a tanto.
194
00:14:51,390 --> 00:14:52,890
Quanto rimarrà isolato?
195
00:14:55,895 --> 00:14:58,605
- Il tempo che serve.
- Avvisiamo la famiglia.
196
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
Il capitano Arya ha dato istruzioni
197
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
di contattare i familiari
soltanto in caso di morte.
198
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
- Davvero?
- Sul serio?
199
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Non hanno un bel rapporto.
200
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
E non arriveremo a tanto, no?
201
00:15:10,701 --> 00:15:13,621
Triplicate gli antivirali
e tenetelo isolato.
202
00:15:14,121 --> 00:15:16,121
- Ok.
- Speriamo che la febbre scenda.
203
00:15:16,206 --> 00:15:17,246
Speriamo.
204
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Grazie.
205
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
Trentasette.
206
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
Eh?
207
00:15:27,468 --> 00:15:30,178
"Benedetto sia il Tuo nome."
Ringrazio il mio Dio.
208
00:15:31,055 --> 00:15:33,055
- Misha, tocca a te.
- No, grazie.
209
00:15:33,474 --> 00:15:35,104
Sono gli ordini dalla Base.
210
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
Trentasei e sette.
211
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Sì, sono un tipo glaciale.
212
00:15:56,789 --> 00:15:57,999
Ma non mi dire.
213
00:16:02,086 --> 00:16:03,126
Tocca a te.
214
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Trentasette.
215
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
Ram invece è ancora...
216
00:16:16,016 --> 00:16:19,346
Fisso a 39,7.
217
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
Tranquillo.
218
00:16:21,730 --> 00:16:25,150
Ricordate che, durante l'addestramento,
abbiamo fatto la...
219
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
depredazione sensoriale...
220
00:16:28,696 --> 00:16:30,106
- Deprivazione sensoriale.
- Sì.
221
00:16:30,197 --> 00:16:35,037
Chiusi in un sacco a pelo in un armadio
al buio per vedere quanto resistevamo.
222
00:16:35,119 --> 00:16:38,039
- Sì. E tu quanto hai resistito?
- Io 28 minuti.
223
00:16:38,664 --> 00:16:39,674
Io 34.
224
00:16:39,748 --> 00:16:41,128
Io 41. Ram?
225
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Due ore.
226
00:16:42,793 --> 00:16:44,253
Ha fatto un pisolino!
227
00:16:45,129 --> 00:16:46,259
Sì.
228
00:16:46,338 --> 00:16:51,178
Si comporta da Casanova,
da donnaiolo sensibile,
229
00:16:51,260 --> 00:16:53,050
ma in realtà è molto forte.
230
00:16:54,471 --> 00:16:56,061
Prega anche per Ram.
231
00:17:27,337 --> 00:17:31,547
La disinfezione della nave procede
e le nostre temperature sono stabili.
232
00:17:33,427 --> 00:17:35,047
Dovresti dormire un po'.
233
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Lo farò quando la sua febbre scenderà.
234
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Allora, rimango con te, se posso.
235
00:17:46,273 --> 00:17:48,233
All'inizio ho giudicato male Ram.
236
00:17:49,485 --> 00:17:51,105
Pensavo fosse un arrogante.
237
00:17:53,238 --> 00:17:54,528
Un po' lo è.
238
00:17:56,700 --> 00:17:58,450
Sì, ma è anche generoso.
239
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Quando Lu e Misha hanno messo
in discussione la tua autorità,
240
00:18:03,415 --> 00:18:04,495
lui ti ha difesa.
241
00:18:05,918 --> 00:18:07,538
Tiene molto a tutti quanti.
242
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Soprattutto a te.
243
00:18:20,891 --> 00:18:22,851
Non dire alla mamma che sono qui.
244
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Dovresti andare.
245
00:18:32,569 --> 00:18:34,449
Ma ho un regalo per te, Ram.
246
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
È un Vimana infuocato!
247
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Come quello della storia
che mi racconti sempre.
248
00:18:41,745 --> 00:18:44,705
Non è solo una storia. È un grande mito.
249
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
Un poema epico!
250
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Ma la poesia non è una cosa da ragazze?
251
00:18:50,129 --> 00:18:51,959
È questo il punto, fratellino.
252
00:18:52,047 --> 00:18:54,337
Le donne adorano la poesia.
253
00:18:54,424 --> 00:18:57,434
Quando crescerai e sarai sano e forte,
254
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
usciremo insieme.
255
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Le donne non sapranno resistere
ai fratelli Arya.
256
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Non sono bello o affascinante come te.
257
00:19:07,354 --> 00:19:08,524
Ma lo diventerai.
258
00:19:08,605 --> 00:19:10,605
Scriveranno canzoni su di noi.
259
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
- E poemi epici.
- E poemi epici.
260
00:19:14,111 --> 00:19:16,241
Raccontami di nuovo la storia.
261
00:19:19,408 --> 00:19:20,778
Il malvagio re Ravana
262
00:19:20,868 --> 00:19:23,658
aveva portato via Sita
nel suo Vimana infuocato.
263
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
Il Vimana è il suo vascello spaziale.
264
00:19:26,915 --> 00:19:27,915
E così Rama...
265
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
- Sono io, io sono Rama.
- Esatto.
266
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Rama diventa amico di Hanuman,
il re scimmia,
267
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
e insieme sconfiggono re Ravana
e salvano Sita,
268
00:19:38,677 --> 00:19:40,257
così Rama diventa re.
269
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
E il vascello spaziale infuocato
passa a Rama.
270
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
È brillante come il sole,
271
00:19:46,351 --> 00:19:48,851
e il carro fantastico si libra in aria,
272
00:19:49,855 --> 00:19:51,605
sempre più in alto,
273
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
fino alle stelle...
274
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
Fino alla Luna
275
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
e fino a Marte.
276
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Ciao, Matt.
277
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
Evviva l'erezione.
278
00:20:21,011 --> 00:20:23,311
Vorrei tanto non averne parlato.
279
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
Sei mancino?
280
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
Come dici?
281
00:20:28,477 --> 00:20:30,437
Hai parlato della mano sinistra.
282
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Suono il piano.
283
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
Musica classica?
284
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
Indovino, tu sei tipo da country western.
285
00:20:41,949 --> 00:20:44,159
L'hai capito dalla mia enorme fibbia?
286
00:20:45,035 --> 00:20:46,945
Travis Parker. Forse mi conosci?
287
00:20:47,454 --> 00:20:49,834
Campione di rodeo
del Texas occidentale per 2 anni.
288
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Poi un cavallo mi ha disarcionato
e sono caduto di schiena.
289
00:20:53,877 --> 00:20:55,587
Non il migliore, quel giorno.
290
00:20:58,840 --> 00:21:00,260
Se vuoi usare quella mano,
291
00:21:01,593 --> 00:21:03,103
se vuoi camminare,
292
00:21:03,470 --> 00:21:05,220
non passare quei test.
293
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
In che senso?
294
00:21:07,307 --> 00:21:09,057
È meglio non farsi dimettere.
295
00:21:09,518 --> 00:21:11,848
Questo è il miglior centro del Paese.
296
00:21:11,937 --> 00:21:14,647
Infatti, continuerò a venirci
per fare terapia.
297
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
Non ho intenzione di battere la fiacca
a casa, quindi...
298
00:21:18,819 --> 00:21:20,399
Non è quello il punto.
299
00:21:21,113 --> 00:21:23,953
Da esterno, quanta terapia fai?
Un'ora al giorno?
300
00:21:24,616 --> 00:21:26,156
Qui hai accesso illimitato
301
00:21:26,243 --> 00:21:30,043
ai migliori terapisti
e alla migliore attrezzatura esistente.
302
00:21:30,497 --> 00:21:34,667
Capisco, ma mia figlia ha bisogno di me
e secondo i medici sono pronto.
303
00:21:35,002 --> 00:21:37,922
Ovvio, tenerci qui
costa 20.000 dollari al giorno.
304
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
Dai, non è per quello.
305
00:21:39,798 --> 00:21:41,968
Ehi, guarda qui. Vedi questo?
306
00:21:43,427 --> 00:21:45,637
Tre settimane fa non muovevo le dita.
307
00:21:46,138 --> 00:21:47,678
Grazie, riabilitazione.
308
00:21:49,224 --> 00:21:50,564
Questo è un sistema,
309
00:21:51,018 --> 00:21:52,848
e devi capire come aggirarlo.
310
00:21:54,688 --> 00:21:56,228
Nascondi i tuoi progressi.
311
00:21:56,857 --> 00:21:58,567
Passa un test su due.
312
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Così vedranno dei miglioramenti,
ma non saranno sufficienti.
313
00:22:02,404 --> 00:22:05,284
Perché, usciti di qui, c'è solo lo stallo.
314
00:22:06,158 --> 00:22:08,288
E sarà tua figlia a prendersi cura di te.
315
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
È lui?
316
00:22:17,461 --> 00:22:20,051
No, sto cercando il tizio della mensa.
317
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Lex, è lui?
318
00:22:23,008 --> 00:22:25,758
Cassie, quando lo trovo, te lo dico.
319
00:22:27,971 --> 00:22:29,601
- Sì.
- Sì!
320
00:22:31,308 --> 00:22:33,978
- Dice che non si collega da un anno.
- Wow.
321
00:22:34,978 --> 00:22:39,108
Ha la bacheca privata,
quindi o è un asociale o...
322
00:22:39,191 --> 00:22:40,821
Perché non ci sono persone?
323
00:22:41,818 --> 00:22:42,648
Bella domanda.
324
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
Qui ci sono due persone.
325
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Stai sorridendo. Tu non sorridi mai.
326
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
- Non è vero.
- Sì, invece. Io non mento mai.
327
00:23:02,047 --> 00:23:03,757
MORTO IN COMBATTIMENTO
328
00:23:03,840 --> 00:23:06,340
MEDAGLIA AL VALORE MEDICO
PURPLE HEART, STELLA DI BRONZO
329
00:23:11,848 --> 00:23:13,228
Hai visto cose brutte?
330
00:23:15,435 --> 00:23:16,435
Sì.
331
00:23:16,770 --> 00:23:18,610
Ti serve il controllo genitori?
332
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
No, quella è l'ultima cosa che mi serve.
333
00:23:25,320 --> 00:23:28,070
Ehi, cosa succede? Sei pallido.
334
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
No, sto bene.
335
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Che si dice lì?
Come sta Ram? E la tua temperatura?
336
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
Fissa a 37.
337
00:23:36,123 --> 00:23:40,423
Tu, invece, sembri aver inzuppato
la maglietta di sudore.
338
00:23:40,502 --> 00:23:42,382
- Sto bene.
- Matt,
339
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
parlami.
340
00:23:45,799 --> 00:23:50,599
Qui ho conosciuto un tizio che dice che,
se domani nascondo i miei progressi,
341
00:23:51,513 --> 00:23:52,893
mi faranno restare.
342
00:23:53,390 --> 00:23:57,810
So che è l'ultima cosa che vogliamo,
che io rimanga ancora in ospedale...
343
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Ma restare ti aiuterebbe a recuperare?
344
00:24:02,149 --> 00:24:04,149
Potrebbe aiutarmi a camminare, sì.
345
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
Allora devi restare.
346
00:24:07,696 --> 00:24:09,816
Ma Lex ha bisogno di me.
347
00:24:09,906 --> 00:24:11,866
Sì, è vero.
348
00:24:12,701 --> 00:24:15,411
Ma non devi essere a casa
per essere suo padre.
349
00:24:33,638 --> 00:24:35,598
Non dire alla mamma che sono qui.
350
00:24:36,808 --> 00:24:37,928
Dovresti andare.
351
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Ma prima devo finire la storia, Ram.
352
00:24:41,605 --> 00:24:45,435
Stavamo per atterrare su Marte
353
00:24:45,525 --> 00:24:47,855
con il nostro Vimana infuocato!
354
00:24:50,572 --> 00:24:53,162
No, Rohit, no...
355
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
Stai lontano da lui!
356
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
È malato!
357
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Gli ho detto di andarsene.
358
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Gli ho detto di andarsene.
359
00:25:15,180 --> 00:25:17,220
Andremo sulle stelle,
360
00:25:17,307 --> 00:25:19,347
sulla Luna e su Marte
361
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
sul carro fantastico!
362
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Rohit, vattene!
363
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Vattene!
364
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Vattene!
365
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Vattene!
366
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Vattene!
367
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
Atlas, qui Houston.
368
00:26:02,143 --> 00:26:03,693
Ram ha qualche problema.
369
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Ram!
370
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
Non entrate.
371
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Perché? Che succede?
372
00:26:47,230 --> 00:26:49,980
Sono caduto e ho un taglio sulla schiena.
373
00:26:54,029 --> 00:26:56,029
Quant'è profonda la ferita, Ram?
374
00:27:06,750 --> 00:27:08,670
È piuttosto profonda.
375
00:27:09,169 --> 00:27:11,339
Abbastanza da aver bisogno di punti?
376
00:27:12,589 --> 00:27:13,629
Probabilmente sì.
377
00:27:14,007 --> 00:27:14,967
Oh, mamma.
378
00:27:16,092 --> 00:27:17,472
Ci sarà molto sangue.
379
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Sangue contaminato.
380
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Puoi curarti da solo?
381
00:27:27,479 --> 00:27:28,609
Ci penso io.
382
00:27:30,815 --> 00:27:32,725
Mi inventerò qualcosa.
383
00:27:37,947 --> 00:27:40,277
Potete dirci cosa sta succedendo lassù?
384
00:27:41,201 --> 00:27:43,451
- Non posso parlarci, ora.
- Vado io.
385
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houston, qui Kwesi.
386
00:27:52,379 --> 00:27:54,959
Ram si è tagliato e ha bisogno di punti.
387
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Di' loro di non entrare.
388
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
Equipaggio, non entra...
389
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
Problemi di connessione.
390
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
Io vado dentro.
Non seguitemi. È un ordine.
391
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Emma...
392
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
No! Emma, no!
393
00:28:19,739 --> 00:28:20,989
Non avvicinarti a me.
394
00:28:21,574 --> 00:28:25,664
Ti avverto, non farlo. Vattene.
Esci di qui, non avvicinarti.
395
00:28:25,745 --> 00:28:27,865
Non toccarmi. Non avvicinarti.
396
00:28:27,956 --> 00:28:30,206
Non lascerò che ti dissangui.
397
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
- Scusa, Comandante.
- Kwesi, allontanati.
398
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Dai, Ram.
- Non avvicinatevi!
399
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- Vi prego!
- Avanti. Scusa, Ram. Andiamo.
400
00:28:42,512 --> 00:28:46,022
Dobbiamo disinfettare
e fermare il sanguinamento
401
00:28:46,099 --> 00:28:47,929
prima di mettere i punti.
402
00:28:48,017 --> 00:28:51,057
- Lasciatemi, vi prego.
- Fermo, ci pensiamo noi.
403
00:28:51,146 --> 00:28:52,226
Lasciatemi...
404
00:28:55,275 --> 00:28:56,145
Va tutto bene.
405
00:29:00,029 --> 00:29:01,449
- Sanguina ancora.
- Via!
406
00:29:01,531 --> 00:29:04,281
Spostatevi! Tenetelo fermo.
407
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Scusa.
408
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Ho finito i cerotti.
409
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Che bello.
410
00:29:25,680 --> 00:29:27,770
Sì. È pur sempre l'ospedale.
411
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Sembra che la gente
parli solo di brutte notizie, qui.
412
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
Non si sa mai,
magari qualcuno festeggia, come noi.
413
00:29:36,691 --> 00:29:37,691
Torni a casa!
414
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Sì...
415
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Senti, tesoro...
416
00:29:44,783 --> 00:29:46,793
ho fatto tanti progressi, qui,
417
00:29:47,702 --> 00:29:50,162
ma ho ancora molta strada da fare.
418
00:29:51,164 --> 00:29:53,674
Devo rimanere in ospedale un altro po'.
419
00:29:55,335 --> 00:29:56,335
Quanto ancora?
420
00:29:56,836 --> 00:29:57,996
Non ne sono sicuro.
421
00:30:02,884 --> 00:30:07,434
Mi dispiace. So che vuoi tornare a casa
e io voglio esserci per te, lo sai.
422
00:30:09,808 --> 00:30:11,848
Lo so, non fa niente.
423
00:30:12,435 --> 00:30:14,345
Si sta bene, da Melissa.
424
00:30:14,979 --> 00:30:16,689
Cassie è dolce e divertente.
425
00:30:21,069 --> 00:30:22,859
Mi stupisci sempre, piccola.
426
00:30:27,826 --> 00:30:31,576
Anche se rimarrò qui un altro po',
sarò sempre tuo padre, ok?
427
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Sì, lo so.
428
00:30:34,541 --> 00:30:38,961
Perché ho parlato con la sig.ra Washington
e domani ti fa rifare il compito.
429
00:30:40,004 --> 00:30:41,014
Cos'hai fatto?
430
00:30:42,006 --> 00:30:44,216
Oddio. Ti ha costretto mamma, vero?
431
00:30:44,300 --> 00:30:46,470
Noi, io e lei siamo d'accordo.
432
00:30:46,553 --> 00:30:49,143
Devi tornare in carreggiata, ok?
433
00:31:18,668 --> 00:31:20,628
Gli hai permesso di graffettarmi?
434
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
Ha fermato l'emorragia.
435
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Va bene.
436
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Mi sono esercitata soltanto sui manichini,
437
00:31:33,683 --> 00:31:35,443
quindi dovrai darmi una mano.
438
00:31:36,352 --> 00:31:38,652
Non dovresti farlo, Emma.
439
00:31:39,689 --> 00:31:42,229
Lasciare aperta questa ferita
non ci aiuta.
440
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
E se dovevamo infettarci, ormai è fatta.
441
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
Non sopporterei l'idea
di avervi infettati.
442
00:31:50,533 --> 00:31:52,413
Facciamo in fretta, allora.
443
00:31:57,832 --> 00:31:59,462
Bene, adesso inserisco...
444
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
l'ago con un angolo di 90 gradi,
445
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
vicino al lembo della ferita.
446
00:32:06,341 --> 00:32:08,971
Ma non troppo, o lacererai la pelle.
447
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
E spingi senza paura.
448
00:32:14,349 --> 00:32:16,849
Dopo le graffette, posso sopportare tutto.
449
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
Merda.
450
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Oddio, mi dispiace.
451
00:32:25,318 --> 00:32:27,528
Ho sempre avuto la mano pesante.
452
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Allora...
453
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
chi è Rohit?
454
00:32:36,663 --> 00:32:38,003
Hai detto il suo nome.
455
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
È mio fratello.
456
00:32:42,961 --> 00:32:44,881
Non sapevo avessi un fratello.
457
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
È morto.
458
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Mi dispiace tanto.
459
00:32:52,762 --> 00:32:53,812
Cos'è successo?
460
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
Da bambino, avevo il tifo
461
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
e lui era sempre al mio fianco.
462
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
Sì, sig.na Logan?
463
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Posso andare in bagno, per favore?
464
00:33:51,446 --> 00:33:52,276
Certo.
465
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Ehi.
466
00:34:11,382 --> 00:34:14,392
- Non sono pericolose?
- Per questo sono divertenti.
467
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
Posso...
468
00:34:23,561 --> 00:34:24,811
Posso venire con te?
469
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
Perché?
470
00:34:29,442 --> 00:34:32,652
Non so, forse voglio divertirmi.
471
00:34:48,753 --> 00:34:49,803
Bella collana.
472
00:35:00,223 --> 00:35:01,723
Non c'è la cintura?
473
00:35:12,735 --> 00:35:13,645
Troppo stretta?
474
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Pronto?
475
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Sì.
476
00:35:45,434 --> 00:35:47,104
In che senso, se n'è andata?
477
00:35:49,897 --> 00:35:51,437
Ha detto dove andava?
478
00:35:54,861 --> 00:35:59,161
Non importa, mia figlia non è il tipo
che se ne va durante una verifica.
479
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
No, io... Capisco, sì.
480
00:36:03,911 --> 00:36:04,911
Grazie mille.
481
00:36:07,248 --> 00:36:09,328
- Jerry, dammi un attimo.
- Ok.
482
00:36:16,716 --> 00:36:17,836
Lex, sono io.
483
00:36:17,925 --> 00:36:19,425
Chiamami appena puoi.
484
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
Pronto per il test?
485
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
Avanti.
486
00:36:49,123 --> 00:36:50,673
Dammi delle buone notizie.
487
00:36:53,127 --> 00:36:55,207
Credo che Ram sia fuori pericolo.
488
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Grazie.
489
00:37:09,435 --> 00:37:11,305
Bene, ottimo lavoro, Matt.
490
00:37:12,396 --> 00:37:16,606
Ora devi soltanto farmi vedere
come risali sulla sedia e abbiamo finito.
491
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Congratulazioni.
492
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Torni a casa.
493
00:37:59,568 --> 00:38:00,568
Ehi.
494
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Ehi.
495
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
Come ti senti?
496
00:38:09,287 --> 00:38:10,867
Mi sento debolissimo.
497
00:38:13,582 --> 00:38:15,422
Ma è meraviglioso essere vivi.
498
00:38:20,798 --> 00:38:23,878
Sono grato
che tu non mi abbia gettato nell'airlock.
499
00:38:23,968 --> 00:38:25,968
L'idea non mi ha nemmeno sfiorata.
500
00:38:26,762 --> 00:38:29,972
Mio fratello non mi abbandonava mai,
quando stavo male.
501
00:38:31,350 --> 00:38:32,440
E tu lo stesso.
502
00:38:39,817 --> 00:38:41,147
Questo è tuo fratello?
503
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Sì, è lui.
504
00:38:47,700 --> 00:38:49,330
Sai, dopo la morte di Rohit
505
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
è cambiato tutto.
506
00:38:56,709 --> 00:38:58,039
I miei genitori...
507
00:38:59,545 --> 00:39:01,795
Loro si sono chiusi, verso di me...
508
00:39:02,590 --> 00:39:03,880
e verso la vita.
509
00:39:05,676 --> 00:39:07,426
Una volta morto lui, io...
510
00:39:08,429 --> 00:39:09,639
ho perso anche loro.
511
00:39:14,060 --> 00:39:15,560
Ho perso la mia famiglia.
512
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Dev'essere molto doloroso.
513
00:39:21,525 --> 00:39:25,985
Se troverò una persona che resta
al mio fianco come lui e come te...
514
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
non avrò paura.
515
00:39:35,289 --> 00:39:36,869
Non la lascerò scappare.
516
00:43:06,125 --> 00:43:07,665
Sottotitoli: Marta Di Martino