1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 De kans dat je de jackpot wint, is één op de 88 biljard. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Dat weet je toch? Dat zijn 15 nullen. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,431 Ik weet wat een biljard is… 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 …maar 88 is beter dan 89, toch? 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,427 Wie is dat? 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 Het lijkt op Arya. Waarom is hij op? 8 00:01:06,399 --> 00:01:10,529 Goedenavond, Atlas. Dit is Houston. Alles goed, kolonel Arya? 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 Gewoon een nachtwandeling? 10 00:01:15,492 --> 00:01:17,082 Mag ik een antwoord, over? 11 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Kolonel Arya, hoor je mij? 12 00:02:14,092 --> 00:02:16,182 Kolonel Arya, geef antwoord. 13 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlas, Houston hier. We hebben een noodsituatie. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,689 Houston, Atlas hier. 15 00:02:31,067 --> 00:02:34,817 Emma, ga naar de luchtsluis. Ram probeert de deur te openen. 16 00:03:00,096 --> 00:03:02,266 Ram, ga weg bij de luchtsluis. 17 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 Commandant? -Ik kom eraan. 18 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 Haal de lorazepam. -Doe ik. 19 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 Waarom doe je me dit aan? Laat me los. 20 00:03:41,721 --> 00:03:43,061 Ik moet naar de deur. 21 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 Alsjeblieft, laat me los. Ik moet naar de deur. 22 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Ik moet naar de deur. 23 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 Commandant. -Toe, laat me los. 24 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Ik moet naar de deur. Alsjeblieft. 25 00:04:04,077 --> 00:04:05,697 Waarom wil hij naar buiten? 26 00:04:06,120 --> 00:04:08,500 Er draait altijd iemand door in de ruimte. 27 00:04:09,165 --> 00:04:11,535 Ik had op jou gewed. 28 00:04:12,293 --> 00:04:14,673 Hij draait niet door. Hij heeft koorts. 29 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Beschermende kleding aan. 30 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Drie maanden, zes dagen. 31 00:04:32,146 --> 00:04:35,186 Zo lang zit ik op de revalidatieafdeling. 32 00:04:38,236 --> 00:04:39,356 Eerlijk gezegd… 33 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 …had ik verwacht verder te zijn met… 34 00:04:46,911 --> 00:04:51,751 Mijn linkerhand is nog niet helemaal terug en mijn linkerbeen draagt geen gewicht. 35 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 Dus ik zit wat langer in deze stoel dan… 36 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Sorry. Ik moet dankbaar zijn voor wat ik wel heb. 37 00:05:06,139 --> 00:05:10,019 Ieder zijn eigen traject, Matt. Excuses zijn niet nodig. 38 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 Is er nog iets? 39 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Ik… 40 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 Wat is er? 41 00:05:20,236 --> 00:05:22,816 Ik werd vanochtend wakker met een erectie. 42 00:05:24,324 --> 00:05:27,164 Ik ben blij dat dat terug is. 43 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 Droom je van die ergotherapeute? 44 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 Ik anders wel. 45 00:05:35,126 --> 00:05:36,956 Ik zie het als een teken… 46 00:05:37,045 --> 00:05:39,205 …dat dingen blijven terugkomen. 47 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 En woensdag is mijn laatste fysiotest. 48 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 Als ik slaag, mag ik hopelijk naar huis. 49 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Dus ik ga naar huis. 50 00:05:54,020 --> 00:05:55,440 Hoe is het bij Melissa? 51 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 Goed. 52 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Ze zijn heel aardig. 53 00:06:01,694 --> 00:06:03,494 En je vrienden op school? 54 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Goed. 55 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 Kun je met iemand praten over wat er in je leven gebeurt? 56 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 Dat doen we hier toch? 57 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Ik hoor dat je vader snel thuiskomt. 58 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 Wil je me iets vragen? 59 00:06:28,763 --> 00:06:31,643 Je ziet me als de psychiater van je moeder en… 60 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 …we zijn hier vandaag op haar verzoek. 61 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Maar ik ben er ook voor jou. 62 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 Alles wat je zegt, blijft dus tussen ons. 63 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 Is het moeilijk om in een rolstoel te zitten? 64 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 Het is soms moeilijk… 65 00:06:55,039 --> 00:06:57,919 …dat de wereld niet voor rolstoelen gemaakt is. 66 00:06:58,960 --> 00:07:03,130 Maak je je zorgen om je vader? -Ik wil niet dat hij het moeilijk krijgt. 67 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 Heb je hem dat verteld? -We praten er niet over. 68 00:07:06,551 --> 00:07:07,761 Ik denk omdat… 69 00:07:08,636 --> 00:07:10,426 …hij bang is dat ik het heb. 70 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 Cavernomen. 71 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 Het is genetisch. 72 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 Maak je je zorgen? 73 00:07:22,525 --> 00:07:23,935 Wil je je laten testen? 74 00:07:25,403 --> 00:07:26,403 Niet echt. 75 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Maar dan weet je het wel zeker. 76 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 Ik wil het niet weten. 77 00:07:36,330 --> 00:07:38,210 Je hebt genoeg op je bordje. 78 00:07:38,958 --> 00:07:41,958 En dan ook nog eens je moeder die naar Mars gaat… 79 00:07:42,044 --> 00:07:44,264 …alsof dat geen bron van stress is. 80 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Toen ik klein was… 81 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 …zeiden kinderen dat dode mensen naar de hemel gingen. 82 00:07:56,559 --> 00:08:02,359 Ik zei: 'Nee. Daar gaat mijn moeder heen. Ze is niet dood. Ze is een astronaut.' 83 00:08:02,940 --> 00:08:05,070 Ben je bang dat je moeder doodgaat? 84 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 Soms. 85 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 Raakt het je ook op andere manieren? 86 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 Wat bedoel je? 87 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Je moeder zei dat je een zes voor natuurkunde had. 88 00:08:16,037 --> 00:08:19,577 Wacht, was dat de reden voor dit gesprek? 89 00:08:19,665 --> 00:08:21,415 Dat ik een zes had? 90 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 Nee, je moeder wil dat je steun hebt. 91 00:08:26,005 --> 00:08:29,085 Als ze dat wilde, was ze niet naar Mars gegaan. 92 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 Alexis. -Ik kom te laat op school. 93 00:08:38,309 --> 00:08:40,229 Ik heb net van de aarde gehoord. 94 00:08:41,020 --> 00:08:45,150 Volgens Rams medische dossier heeft hij het epstein-barrvirus gehad. 95 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Verdomme. 96 00:08:46,567 --> 00:08:47,857 Dat is toch pfeiffer? 97 00:08:48,319 --> 00:08:52,659 Klierkoorts. De meesten van ons hebben het in latente vorm. 98 00:08:52,740 --> 00:08:55,740 De ruimte kan het aanwakkeren. 99 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Hoe besmettelijk is het? 100 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 Nou, we zitten in een koekblik zonder open ramen. 101 00:09:01,999 --> 00:09:04,089 Dus misschien is het besmettelijk. 102 00:09:04,210 --> 00:09:07,960 Zo genoeg gelachen? -Iedereen moet aan de antivirale middelen. 103 00:09:08,047 --> 00:09:12,047 We moeten elk contact met Ram vermijden tot het virus is uitgewoed. 104 00:09:12,134 --> 00:09:14,144 En als dat niet gebeurt? 105 00:09:14,220 --> 00:09:17,270 Dan is hij maanden ziek en lopen wij maanden risico. 106 00:09:17,932 --> 00:09:20,392 Ram moet ook antivirale middelen krijgen. 107 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 Ik doe het wel. -Zeker weten? 108 00:09:27,400 --> 00:09:30,030 Neem je medicijnen. Dan schrobben we het schip. 109 00:09:30,444 --> 00:09:31,454 Begrepen. 110 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Hé, vriend. 111 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ram? 112 00:10:35,176 --> 00:10:36,676 Ik zie je, broertje. 113 00:10:37,511 --> 00:10:39,311 Breng me naar de sterren. 114 00:10:39,972 --> 00:10:41,642 Kom niet bij me in de buurt. 115 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 Wat? 116 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Ga weg. 117 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 We gaan nergens heen. 118 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Waar ben ik? 119 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Hoi daar. 120 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 Wat is er gebeurd? 121 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Je bent ziek. 122 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Je hebt Pfeiffer. 123 00:11:11,879 --> 00:11:15,009 O nee. 124 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Het is oké. 125 00:11:20,054 --> 00:11:22,434 We slikken antivirale middelen, jij ook. 126 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 Je mag hier niet zijn. 127 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 En de bemanning… -Het is oké. 128 00:11:31,941 --> 00:11:33,571 Het komt wel goed met ons. 129 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 En met jou. 130 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Achtenveertig uur. 131 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Als de koorts niet weg is… 132 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 …stop je me in de luchtsluis. 133 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 Dat ga ik niet doen. 134 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Je moet het me beloven, Emma. 135 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 Zover komt het niet. -Beloof het me, alsjeblieft. 136 00:11:58,175 --> 00:12:04,385 Ik mag ze niet ziek maken. 137 00:12:06,350 --> 00:12:08,480 Ik mag ze niet ziek maken. 138 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Lex, hoi. 139 00:12:25,828 --> 00:12:28,208 Heb je je psychiater gebeld omdat ik een zes had? 140 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 Wat? 141 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 Nee. Maar je haalt anders tienen en ik maakte me zorgen en… 142 00:12:34,336 --> 00:12:37,506 Waarom sprak je dan niet zelf met me? 143 00:12:38,883 --> 00:12:43,303 Je hebt helemaal gelijk. Ik had het moeten zeggen. 144 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 Dus nu vraag ik het je zelf. Wat is er aan de hand? 145 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Niets. Ik kreeg gewoon een zes. Het stelt niks voor. 146 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Ik begrijp het. 147 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Maar ik wilde zeker weten dat die zes nergens mee te maken had. 148 00:12:56,609 --> 00:12:58,859 Of dat je misschien iets nodig hebt… 149 00:12:58,944 --> 00:13:02,164 …zodat je cijfers niet dalen in deze moeilijke tijd. 150 00:13:02,239 --> 00:13:04,779 God, je snapt het echt niet. 151 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 Wat snap ik niet? 152 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Je geeft alleen om mijn cijfers. 153 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex… 154 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Lieverd? Ben je daar? 155 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Mam, hallo? 156 00:13:28,057 --> 00:13:29,637 Lex, lieverd. Ben je daar? 157 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Ja, ik ben er. 158 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Ik geef om jou. Dat weet je. Ik geef alleen om jou. 159 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 Kunnen we… 160 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 …dit gewoon vergeten? De verbinding is slecht. 161 00:13:41,737 --> 00:13:43,657 Ik bel je later. -Lex… 162 00:13:46,116 --> 00:13:50,286 Als ik een zes voor iets zou halen, zou mijn familie een feestje geven. 163 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Sorry. Isaac Rodriguez. 164 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 Alexis Logan. 165 00:14:00,381 --> 00:14:01,671 Ik weet wie je bent. 166 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 O ja? 167 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Er hangt een enorme poster van je moeder in de kantine. 168 00:14:10,766 --> 00:14:12,976 Vervelend als de verbinding wegvalt. 169 00:14:13,060 --> 00:14:16,730 Mijn vader was in het buitenland en niet in de ruimte, maar… 170 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 …toch… 171 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 Ram heeft zijn eerste dosis antivirale middelen gekregen. 172 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Zijn koorts is stabiel op 39,7. 173 00:14:34,290 --> 00:14:36,380 Hoe houden ze hem gehydrateerd? 174 00:14:40,462 --> 00:14:42,922 Ze doen niets. Het risico is te groot. 175 00:14:43,007 --> 00:14:47,217 Hij hallucineert en wil desnoods in een luchtsluis gelegd worden. 176 00:14:47,303 --> 00:14:51,103 Wil hij de ruimte in geschoten worden? -Dat doen we natuurlijk niet. 177 00:14:51,307 --> 00:14:53,227 Hoelang kunnen we hem isoleren? 178 00:14:55,853 --> 00:14:58,613 Zolang als nodig is. -Licht de familie maar in. 179 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 Kolonel Arya heeft expliciet gevraagd… 180 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 …zijn familie alleen in geval van zijn dood te benaderen. 181 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 Meen je dat? -Serieus? 182 00:15:06,822 --> 00:15:10,622 Blijkbaar zijn ze niet erg hecht. -En zover komt het toch niet? 183 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Verdrievoudig de dosis en isoleer hem. 184 00:15:14,121 --> 00:15:16,041 Juist. -Hopelijk zakt zijn koorts snel. 185 00:15:16,123 --> 00:15:17,253 Laten we het hopen. 186 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Bedankt. 187 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 37 graden. 188 00:15:27,551 --> 00:15:30,101 'Uw naam worde geheiligd.' Ik dank mijn God. 189 00:15:31,055 --> 00:15:33,015 Misha, jouw beurt. -Nee, dank je. 190 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Dit zijn orders van de aarde. 191 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 36,7 graden. 192 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Ik loop niet zo snel warm. 193 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 Dat merk ik. 194 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 Jouw beurt. 195 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 37 graden. 196 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Oké, Ram is nog… 197 00:16:16,016 --> 00:16:20,976 Stabiel op 39,7. -Maak je geen zorgen om Ram. 198 00:16:21,730 --> 00:16:24,980 Weet je nog wel, tijdens de training deden we… 199 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 …sensuele derivatie… 200 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 Sensore deprivatie. -Ja. 201 00:16:30,197 --> 00:16:35,037 Dat vergeet ik nooit meer, in een slaapzak in een donker hok opgesloten worden. 202 00:16:35,119 --> 00:16:38,039 Hoelang hield jij het vol? -Ik 28 minuten. 203 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 Ik 34. 204 00:16:39,748 --> 00:16:41,128 Ik 41. Ram? 205 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Twee uur. 206 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 Hij deed een dutje. 207 00:16:46,338 --> 00:16:51,178 Hij doet of hij een gevoelige playboy is… 208 00:16:51,260 --> 00:16:53,510 …maar hij is sterker dan hij lijkt. 209 00:16:54,471 --> 00:16:56,061 Bid ook maar voor Ram. 210 00:17:27,463 --> 00:17:31,433 Het schip wordt gedesinfecteerd en ieders temperatuur is stabiel. 211 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 Probeer maar te slapen. 212 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Ik slaap als zijn koorts weg is. 213 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Dan blijf ik hier, als dat mag. 214 00:17:46,273 --> 00:17:48,403 Ik had Ram eerst verkeerd ingeschat. 215 00:17:49,485 --> 00:17:51,355 Ik dacht dat hij arrogant was. 216 00:17:53,238 --> 00:17:54,528 Wel een beetje. 217 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 Maar ook vrijgevig. 218 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Toen Lu en Misha je leiderschap in twijfel trokken… 219 00:18:03,415 --> 00:18:04,665 …verdedigde hij je. 220 00:18:05,918 --> 00:18:07,538 Hij geeft veel om iedereen. 221 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Vooral om jou. 222 00:18:20,891 --> 00:18:22,811 Zeg mam niet dat ik hier ben. 223 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Je moet gaan. 224 00:18:32,111 --> 00:18:34,451 Maar ik heb een cadeau voor je, Ram. 225 00:18:35,697 --> 00:18:37,277 Een vurige Vimana. 226 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Dat is uit het verhaal dat je me vertelt. 227 00:18:41,745 --> 00:18:44,705 Niet zomaar een verhaal. Het is een grote mythe. 228 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 Een episch gedicht. 229 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Ik dacht dat gedichten voor meisjes waren. 230 00:18:50,129 --> 00:18:51,959 Dat is het punt, broertje. 231 00:18:52,047 --> 00:18:54,417 Dames houden van gedichten. 232 00:18:54,508 --> 00:18:57,428 En als je ouder wordt en gezond en sterk bent… 233 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 …gaan we samen uit. 234 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 De gebroeders Arya zullen onweerstaanbaar zijn. 235 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Ik ben niet knap of charmant zoals jij. 236 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 Dat komt nog wel. 237 00:19:08,605 --> 00:19:10,855 Ze zullen liedjes over ons schrijven. 238 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 En epische gedichten. -Dat ook. 239 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Vertel me het verhaal nog eens. 240 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 De boze koning Ravana… 241 00:19:20,951 --> 00:19:23,661 …had Sita ontvoerd in zijn vurige Vimana. 242 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 De Vimana is zijn ruimteschip. 243 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Dus werd Rama… 244 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 Dat ben ik. Ik ben Rama. -Ja. 245 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Rama raakt bevriend met Hanoeman, de apengod… 246 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 …en samen verslaan ze koning Ravana en redden ze Sita… 247 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 …en Rama wordt koning. 248 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 En Rama krijgt het vurige ruimteschip. 249 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 Het is zo fel als de zon… 250 00:19:46,351 --> 00:19:49,771 …en de uitmuntende strijdwagen stijgt op door de dampkring… 251 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 …steeds hoger… 252 00:19:52,065 --> 00:19:53,395 …naar de sterren… 253 00:19:53,775 --> 00:19:54,855 …naar de maan… 254 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 …en naar Mars. 255 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Hé, Matt. 256 00:20:16,882 --> 00:20:18,592 Gefeliciteerd met de erectie. 257 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 Had ik dat nu maar voor mezelf gehouden. 258 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 Ben je links? 259 00:20:27,476 --> 00:20:30,596 Wat? -Je hoopte je linkerhand terug te krijgen. 260 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Ik speel piano. 261 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 Klassiek? 262 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 Laat me raden, je bent een country-man. 263 00:20:41,949 --> 00:20:44,079 Was het de enorme gesp? 264 00:20:45,077 --> 00:20:47,407 Travis James. Misschien ken je de naam. 265 00:20:47,537 --> 00:20:49,827 De beste rodeorijder in West-Texas. 266 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Toen slingerde een paard me met mijn hoofd tegen de poort. 267 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 Dus niet de allerbeste, hè? 268 00:20:58,882 --> 00:21:03,102 Als je die linkerhand wilt gebruiken en ooit weer wilt lopen… 269 00:21:03,178 --> 00:21:05,218 …zorg dan dat je niet slaagt. 270 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 Waar heb je het over? 271 00:21:07,307 --> 00:21:09,427 Je wilt echt niet ontslagen worden. 272 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 Dit is een van de beste revalidatieklinieken. 273 00:21:11,937 --> 00:21:14,817 Daarom blijf ik ook poliklinisch komen. 274 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Ik laat het echt niet verslappen als ik hier weg ben… 275 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 Daar gaat het niet om. 276 00:21:21,113 --> 00:21:24,033 Poliklinische therapie is hooguit één uur per dag. 277 00:21:24,658 --> 00:21:30,038 Je hebt nu de hele dag toegang tot de beste therapeuten en apparatuur. 278 00:21:30,497 --> 00:21:34,917 Maar ik moet naar huis en mijn dochter en de dokters zeggen dat ik het kan.. 279 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 Natuurlijk. Dit kost ze 20 ruggen per dag. 280 00:21:37,963 --> 00:21:39,723 Kom op. Dat is niet de reden. 281 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Hé, kijk eens. Zie je dat? 282 00:21:43,593 --> 00:21:47,063 Ik kon mijn vingers amper bewegen. Bedankt, revalidatie. 283 00:21:49,224 --> 00:21:52,444 Dit is een systeem dat je moet leren te benutten. 284 00:21:54,813 --> 00:21:58,573 Verberg je vooruitgang. Slaag voor één test, zak voor de rest. 285 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Dan zien ze je wel vooruitgaan, maar je bent er nog niet. 286 00:22:02,404 --> 00:22:05,624 Want zodra je hier weg bent, wordt het niet veel beter. 287 00:22:06,158 --> 00:22:08,288 En dan zorgt je dochter voor jou. 288 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 Is hij het? 289 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 Nee, ik zoek de jongen uit de kantine. 290 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Lex, is hij het? 291 00:22:23,008 --> 00:22:25,758 Cassie, ik zeg het wel als ik hem vind. 292 00:22:31,308 --> 00:22:33,938 Hij heeft al een jaar niet ingelogd. -Wauw. 293 00:22:34,978 --> 00:22:39,108 Een afgeschermde pagina, dus of hij is asociaal… 294 00:22:39,191 --> 00:22:40,571 Waarom is er niemand? 295 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Goede vraag. 296 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 O, deze. Er zijn twee mensen. 297 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Je lacht. Je lacht nooit. 298 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 Dat is niet waar. -Jawel. Ik lieg niet. 299 00:23:02,047 --> 00:23:04,507 GUILLERMO RODRIGUEZ OMGEKOMEN IN DE STRIJD 300 00:23:04,591 --> 00:23:06,341 MEDISCHE ONDERSCHEIDING 301 00:23:11,932 --> 00:23:13,352 Heb je iets ergs gezien? 302 00:23:16,853 --> 00:23:19,403 Misschien heb je ouderlijk toezicht nodig. 303 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 Nee, dat is het laatste wat ik nodig heb. 304 00:23:25,320 --> 00:23:28,070 Wat is er? Je ziet bleek. 305 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 Nee, het gaat wel. 306 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Hoe is het met Ram? Wat is je temperatuur? 307 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Nog altijd 37 graden. 308 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Maar bij jou… 309 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 …zie ik het zweet door je shirt heen. 310 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Ik ben in orde. -Matt… 311 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 …praat met me. 312 00:23:45,799 --> 00:23:50,599 Ik heb hier iemand ontmoet die zegt dat als ik mijn vooruitgang verberg… 313 00:23:51,513 --> 00:23:53,103 …ik langer mag blijven. 314 00:23:53,390 --> 00:23:57,810 We willen geen van beiden dat ik hier een seconde langer blijf… 315 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Maar helpt dat je te herstellen? 316 00:24:02,190 --> 00:24:04,150 Het kan me helpen te lopen. 317 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Dan moet je blijven. 318 00:24:07,571 --> 00:24:09,821 Maar Lex heeft me meer dan ooit nodig. 319 00:24:09,906 --> 00:24:11,866 Ja, dat is zo. 320 00:24:12,701 --> 00:24:15,951 Maar je hoeft niet thuis te zijn om haar vader te zijn. 321 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Zeg mam niet dat ik hier ben. 322 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 Je moet gaan. 323 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Maar ik moet het verhaal voor je afmaken. 324 00:24:41,605 --> 00:24:47,855 We landden net op Mars in onze vurige Vimana. 325 00:24:50,572 --> 00:24:52,452 Nee, Rohit… 326 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 Blijf bij hem uit de buurt. 327 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Hij is ziek. 328 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Ik zei dat hij moest gaan. 329 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Ik zei dat hij moest gaan. 330 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 We gaan naar de sterren en de maan en Mars… 331 00:25:19,726 --> 00:25:21,266 …op deze strijdwagen. 332 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Rohit, ga weg. 333 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Ga weg. 334 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Ga weg. 335 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Ga weg. 336 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Ga weg. 337 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Atlas, Houston hier. 338 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 Rams vitale functies zakken in. 339 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Ram. 340 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 Niet binnenkomen. 341 00:26:44,185 --> 00:26:46,015 Waarom? Wat is er aan de hand? 342 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Ik ben gevallen en heb mijn rug gesneden. 343 00:26:54,029 --> 00:26:56,029 Hoe diep is je wond? 344 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 Behoorlijk diep. 345 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 Heb je hechtingen nodig? 346 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Waarschijnlijk wel. 347 00:27:16,217 --> 00:27:17,677 Er is vast veel bloed. 348 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Besmet bloed. 349 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Kun je jezelf behandelen? 350 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Ik los het wel op. 351 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Ik bedenk wel iets. 352 00:27:37,947 --> 00:27:40,447 Kun je ons vertellen wat er daar gebeurt? 353 00:27:41,201 --> 00:27:43,751 Ik kan hem nu niet aan. -Laat mij maar. 354 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, Kwesi hier. 355 00:27:52,379 --> 00:27:55,129 Ram heeft zich gesneden en moet gehecht worden. 356 00:27:55,840 --> 00:27:59,220 Zeg dat ze niet naar binnen mag. -Bemanning, ga niet… 357 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Zeker een slechte verbinding. 358 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Ik ga naar binnen. Volg me niet. Dat is een bevel. 359 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emma… 360 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 Nee, Emma. 361 00:28:19,739 --> 00:28:21,029 Kom niet in de buurt. 362 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 Ik waarschuw je. Ga weg. 363 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 Ga weg. Blijf uit mijn buurt. 364 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 Raak me niet aan. Blijf uit mijn buurt. 365 00:28:27,956 --> 00:28:30,496 Ik laat een bemanningslid niet doodbloeden. 366 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 Sorry, commandant. -Kwesi, blijf uit de buurt. 367 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 Rustig, Ram. -Blijf weg. Nee. 368 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 Alsjeblieft. -Kom. Sorry, Ram. Kom op. 369 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 We moeten de wond ontsmetten en het bloeden stelpen… 370 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 …voor we kunnen hechten. 371 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 Laat me los. Alsjeblieft. -Rustig. Het is in orde. 372 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Laat me los, toe. 373 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Het komt goed. 374 00:29:00,029 --> 00:29:04,279 Ik kan het niet stelpen. -Snel. Opschieten. Hou hem vast. 375 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Sorry. 376 00:29:19,048 --> 00:29:20,428 De pleisters waren op. 377 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Dit is leuk. 378 00:29:25,680 --> 00:29:27,770 Maar het blijft het ziekenhuis. 379 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Iedereen lijkt maar over hun slechte nieuws te praten. 380 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 Misschien hebben sommigen iets te vieren. Zoals wij. 381 00:29:36,691 --> 00:29:37,821 Je gaat naar huis. 382 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Kijk, lieverd… 383 00:29:44,783 --> 00:29:50,163 …ik heb veel vooruitgang geboekt, maar ik ben nog niet waar ik wil zijn. 384 00:29:51,164 --> 00:29:53,964 Daarom moet ik nog wat langer blijven. 385 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 Hoelang nog? 386 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 Ik weet het niet. 387 00:30:02,884 --> 00:30:07,434 Sorry. Ik weet hoe graag je naar huis wilt en ik wil er zo graag met jou zijn. 388 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Dat weet ik. Geeft niks. 389 00:30:12,435 --> 00:30:14,345 Het is best leuk bij Melissa. 390 00:30:14,979 --> 00:30:16,859 Cassie is heel lief en grappig. 391 00:30:21,152 --> 00:30:22,862 Ik sta versteld van je. 392 00:30:27,826 --> 00:30:31,786 Al ben ik hier nog wel even, ik blijf je vader, oké? 393 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Dat weet ik. 394 00:30:34,541 --> 00:30:39,091 Want ik heb Mrs Washington gesproken en je mag het proefwerk morgen overdoen. 395 00:30:40,004 --> 00:30:41,134 Wat heb je gedaan? 396 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 God, dit moest je van mama doen. 397 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 Nee. Mama en ik zitten op één lijn. 398 00:30:46,553 --> 00:30:49,263 We moeten je weer op de rails krijgen. 399 00:31:18,376 --> 00:31:20,336 Dat je hem me liet nieten. 400 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 Het bloeden is wel gestopt. 401 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Ik heb dit alleen op oefenpoppen gedaan… 402 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 …dus je moet me sturing geven. 403 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 Je moet dit echt niet doen. 404 00:31:39,689 --> 00:31:42,479 Niemand is erbij gebaat als de wond openblijft. 405 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 Als ik besmet raak, is dat nu al gebeurd. 406 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Ik kan er niet mee leven als ik iemand besmet heb. 407 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 Laten we het snel doen. 408 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Goed, ik zet… 409 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 …de naald onder een rechte hoek… 410 00:32:04,005 --> 00:32:06,005 …tegen de rand van de wond aan. 411 00:32:06,341 --> 00:32:08,591 Maar zorg dat de huid niet scheurt. 412 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 En wees niet bang om te duwen. 413 00:32:14,349 --> 00:32:16,849 Na die nietjes kan ik alles hebben. 414 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 O, god, het spijt me. 415 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Ik was nooit zachtzinnig. 416 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Oké… 417 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 …wie is Rohit? 418 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Je zei zijn naam. 419 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 Hij is mijn broer. 420 00:32:42,961 --> 00:32:45,001 Ik wist niet dat je een broer had. 421 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Hij is dood. 422 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Wat erg. 423 00:32:52,762 --> 00:32:53,932 Wat is er gebeurd? 424 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Ik had als kind tyfus… 425 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 …en hij bleef steeds bij me. 426 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Miss Logan? 427 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 Mag ik naar het toilet? 428 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 Natuurlijk. 429 00:34:11,382 --> 00:34:14,682 Zijn die dingen niet gevaarlijk? -Daarom zijn ze zo leuk. 430 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 Mag ik… 431 00:34:23,561 --> 00:34:24,731 Mag ik met je mee? 432 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Waarom? 433 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 Geen idee. Misschien wil ik gewoon lol hebben. 434 00:34:48,753 --> 00:34:49,803 Mooie bolo. 435 00:35:00,223 --> 00:35:01,723 Is er een gordel? 436 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 Te strak? 437 00:35:45,434 --> 00:35:47,104 Hoezo is ze weggelopen? 438 00:35:49,897 --> 00:35:51,687 Zei ze waar ze heen ging? 439 00:35:54,861 --> 00:35:56,491 Laatste uur of niet… 440 00:35:56,571 --> 00:35:59,281 …ze loopt niet zomaar weg bij een proefwerk. 441 00:36:01,409 --> 00:36:05,199 Nee, ik begrijp het. Bedankt voor het doorgeven. 442 00:36:07,248 --> 00:36:08,668 Jerry, geef me even. 443 00:36:16,716 --> 00:36:17,836 Lex, met je vader. 444 00:36:17,925 --> 00:36:19,545 Bel me zodra je dit hoort. 445 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 Klaar voor de test? 446 00:36:49,123 --> 00:36:50,793 Zeg dat het goed nieuws is. 447 00:36:53,127 --> 00:36:55,207 Onze Ram heeft het ergste gehad. 448 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Bedankt. 449 00:37:09,435 --> 00:37:11,345 Goed werk tot nu toe. 450 00:37:12,396 --> 00:37:16,816 Nu moet je me alleen nog laten zien dat je zelf je stoel in kunt. 451 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Gefeliciteerd. 452 00:37:44,679 --> 00:37:45,809 Je gaat naar huis. 453 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 Hoe voel je je? 454 00:38:09,287 --> 00:38:10,867 Ik voel me zo zwak. 455 00:38:13,582 --> 00:38:15,632 Maar het is heerlijk om te leven. 456 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Bedankt dat je me niet de ruimte in geschoten hebt. 457 00:38:23,968 --> 00:38:26,138 Ik kwam niet eens in de verleiding. 458 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 Mijn broer verliet me geen moment toen ik ziek was. 459 00:38:31,350 --> 00:38:32,440 Jij ook niet. 460 00:38:39,817 --> 00:38:41,027 Is dit je broer? 461 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Ja, dat is hij. 462 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 Na de dood van Rohit… 463 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 …veranderde alles. 464 00:38:56,709 --> 00:38:58,039 Mijn ouders… 465 00:38:59,545 --> 00:39:01,705 …sloten zich voor me af… 466 00:39:02,590 --> 00:39:04,220 …en trokken zich terug. 467 00:39:05,676 --> 00:39:07,636 Het was alsof ik na zijn dood… 468 00:39:08,429 --> 00:39:09,849 …ook hen verloor. 469 00:39:14,060 --> 00:39:15,480 Ik verloor mijn familie. 470 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Dat doet vast erg pijn. 471 00:39:21,484 --> 00:39:24,244 Als ik ooit het geluk heb dat iemand me bijstaat… 472 00:39:24,320 --> 00:39:25,990 …zoals hij en zoals jij… 473 00:39:30,076 --> 00:39:31,736 …dan zal ik niet bang zijn. 474 00:39:35,289 --> 00:39:36,999 Dan laat ik haar nooit gaan. 475 00:43:06,125 --> 00:43:07,665 Ondertiteld door: Brian Purcell