1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,883
Šance na výhru v té loterii
je 1 ku 88 biliardám.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Víš to, že jo? To je 15 nul.
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,431
Jo, vím, co je biliarda,
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,761
ale lepší ku 88 než ku 89, ne?
6
00:00:57,807 --> 00:00:59,427
Hej, kdo to je?
7
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
Vypadá to na Árju. Proč asi nespí?
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,529
Dobrej večer, Atlasi. Tady Houston.
Všechno v pořádku, kapitáne Árjo?
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
Půlnoční procházka?
10
00:01:15,492 --> 00:01:17,082
Můžu slyšet odpověď?
11
00:01:38,473 --> 00:01:40,643
Kapitáne Árjo, slyšíš mě?
12
00:02:14,092 --> 00:02:16,052
Kapitáne Árjo, odpověz.
13
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Atlasi, tady Houston.
Máme tu stav pohotovosti.
14
00:02:29,149 --> 00:02:30,569
Houstone, Atlas, slyším.
15
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Musíš k přechodové komoře.
16
00:02:32,777 --> 00:02:34,527
Rám se ji snaží otevřít.
17
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
Ne!
18
00:03:00,096 --> 00:03:02,136
Ráme, nech ty dveře být.
19
00:03:04,225 --> 00:03:05,055
Ráme?
20
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- Veliteli?
- Už jdu.
21
00:03:15,278 --> 00:03:16,778
- Podej Ativan.
- Rozumím.
22
00:03:21,826 --> 00:03:24,746
Ráme! Hej!
23
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
Proč mi tohle děláte? Prosím, nechte mě!
24
00:03:41,721 --> 00:03:43,061
Musím k těm dveřím!
25
00:03:43,139 --> 00:03:46,599
Prosím, nechte mě být!
Musím se dostat ke dveřím!
26
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
Musím se dostat ke dveřím!
27
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
- Veliteli!
- Prosím, nechte mě!
28
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Musím ke dveřím! Prosím!
29
00:04:04,077 --> 00:04:05,697
Proč se snažil dostat ven?
30
00:04:06,621 --> 00:04:08,621
Ve vesmíru vždycky někomu hrábne.
31
00:04:09,165 --> 00:04:11,375
Já sázel na to, že první budeš ty.
32
00:04:12,293 --> 00:04:14,213
Jemu nehráblo. Úplně hoří.
33
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Všichni do ochranné výstroje.
34
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Tři měsíce, šest dní.
35
00:04:32,146 --> 00:04:35,356
Tak dlouho už jsem
v rehabilitačním křídle W.
36
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
Upřímně řečeno…
37
00:04:41,072 --> 00:04:43,702
čekal jsem, že touhle dobou už budu víc…
38
00:04:46,911 --> 00:04:51,541
Levá ruka ještě není úplně v pořádku
a o levou nohu se ještě vůbec neopřu.
39
00:04:52,125 --> 00:04:56,165
Takže si v tomhle vozíčku
zřejmě posedím trochu dýl, než…
40
00:05:02,343 --> 00:05:06,063
Promiňte.
Vím, že bych měl být vděčný za to, co mám.
41
00:05:06,139 --> 00:05:10,139
Každý máme svou cestu, Matte.
Není třeba se omlouvat.
42
00:05:13,021 --> 00:05:14,191
Ještě něco?
43
00:05:15,732 --> 00:05:16,902
Já…
44
00:05:17,859 --> 00:05:18,819
Tak copak?
45
00:05:20,236 --> 00:05:22,856
Dnes ráno jsem se probudil s erekcí.
46
00:05:24,324 --> 00:05:29,204
- Tak jsem rád, že to je zpátky.
- Zdálo se ti o Veronice, té terapeutce?
47
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
To zabírá u mě.
48
00:05:35,126 --> 00:05:39,086
Beru to jako znamení,
že se věci dál vrací do starých kolejí.
49
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
A ve středu mám poslední testy a…
50
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
když všechno zvládnu, půjdu domů.
51
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Takže, jdu domů.
52
00:05:54,020 --> 00:05:55,440
Jak to jde u Melissy?
53
00:05:56,397 --> 00:05:57,267
Dobře.
54
00:05:58,274 --> 00:05:59,404
Jsou moc milé.
55
00:06:01,694 --> 00:06:03,494
A co kamarádi ve škole?
56
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Dobrý.
57
00:06:06,866 --> 00:06:10,906
Máš si tam s kým povídat o tom,
co se teď v tvém životě děje?
58
00:06:11,829 --> 00:06:13,459
Proto jsem tady, ne?
59
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Tvůj táta se prý vrací domů.
60
00:06:23,883 --> 00:06:25,513
Chceš se mě na něco zeptat?
61
00:06:28,471 --> 00:06:31,641
Vím, že mě bereš
jako psychiatra své mámy a že…
62
00:06:32,058 --> 00:06:34,888
myslíš,
že tu dnes spolu sedíme jen kvůli ní.
63
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
Ale jsem připravený naslouchat i tobě.
64
00:06:39,440 --> 00:06:42,610
Cokoli mi řekneš, zůstane mezi námi.
65
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
Je… těžký být na vozíku?
66
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
Někdy ano.
67
00:06:55,039 --> 00:06:57,579
Ve světě, který s vozíky nepočítal.
68
00:06:59,043 --> 00:07:03,133
- Bojíš se v tomhle ohledu o tátu?
- Prostě nechci, aby to měl těžký.
69
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- Řeklas mu to?
- My se o tom nebavíme.
70
00:07:06,551 --> 00:07:10,301
Podle mě je to tím,
že se bojí, že to možná mám taky.
71
00:07:10,888 --> 00:07:11,888
CCM.
72
00:07:12,932 --> 00:07:14,062
Je to genetický.
73
00:07:15,810 --> 00:07:17,900
A ty se bojíš, že to máš?
74
00:07:22,525 --> 00:07:24,145
Přemýšlela jsi o testech?
75
00:07:25,319 --> 00:07:26,239
Ani ne.
76
00:07:26,737 --> 00:07:29,817
Ale pak bys věděla jistě, jestli to máš.
77
00:07:32,118 --> 00:07:34,328
Asi to vědět nechci.
78
00:07:36,330 --> 00:07:38,210
Máš toho teď i tak dost.
79
00:07:38,958 --> 00:07:42,038
A to ještě nemluvíme o tom,
že tvá máma letí na Mars,
80
00:07:42,128 --> 00:07:43,918
to taky vůbec není stresující.
81
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Když jsem byla malá,
82
00:07:49,802 --> 00:07:54,642
děcka říkaly, že když lidé umřou,
odletí nahoru do nebe.
83
00:07:56,559 --> 00:07:58,059
A já na to: „Ne.
84
00:07:59,145 --> 00:08:02,435
Tam letí máma a ta není mrtvá.
Je astronaut.“
85
00:08:02,940 --> 00:08:04,530
Bojíš se, že máma umře?
86
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
Někdy.
87
00:08:07,528 --> 00:08:11,068
- Myslíš, že tě to ovlivňuje i jinak?
- Jak to myslíte?
88
00:08:12,492 --> 00:08:15,952
Tvoje máma říkala,
žes z posledního testu dostala trojku.
89
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Počkat, to…
90
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
Proto mě za vámi poslala?
91
00:08:19,665 --> 00:08:21,785
Protože jsem dostala trojku?
92
00:08:21,876 --> 00:08:25,916
Ne. Poslala tě za mnou,
protože chce, abys měla podporu.
93
00:08:26,005 --> 00:08:29,085
Kdyby to tak bylo, neodletěla by na Mars.
94
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Alexis…
- Musím jít. Přijdu pozdě do školy.
95
00:08:38,309 --> 00:08:39,939
Právě volala základna.
96
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
Mají Rámovu lékařskou zprávu.
97
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
Má virus Epstein-Barrové.
98
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
Zatraceně.
99
00:08:46,567 --> 00:08:47,647
Mononukleózu?
100
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Infekční mononukleózu.
101
00:08:50,488 --> 00:08:52,658
Většina lidí ji v latentní formě má.
102
00:08:52,740 --> 00:08:56,080
Ve vesmíru může virus naplno propuknout.
103
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
Jak moc je to nakažlivé?
104
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
Tak si to shrňme. Jsme v plechovce
bez možnosti otevřít okna.
105
00:09:01,999 --> 00:09:04,039
Jo, mohlo by to být nakažlivé.
106
00:09:04,126 --> 00:09:05,376
Už jsi skončil?
107
00:09:05,461 --> 00:09:07,961
Všichni okamžitě začneme brát antivirotika
108
00:09:08,047 --> 00:09:12,047
a vyhneme se kontaktu s Rámem,
dokud nebude jistý, že virus překonal.
109
00:09:12,134 --> 00:09:14,144
A když ho nepřekoná?
110
00:09:14,220 --> 00:09:17,010
Bude měsíce nemocný a my ohrožení.
111
00:09:17,932 --> 00:09:20,232
Rám taky potřebuje antivirotika.
112
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
- Dám mu je.
- Určitě?
113
00:09:27,400 --> 00:09:30,030
Začněte léky. Loď vydrhneme pak.
114
00:09:30,444 --> 00:09:31,454
Rozumím.
115
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Ahoj, kamaráde.
116
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
Ráme?
117
00:10:28,794 --> 00:10:32,054
Ráme?
118
00:10:35,092 --> 00:10:36,512
Vidím tě, bráško.
119
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
Vezmi mě ke hvězdám.
120
00:10:39,972 --> 00:10:41,642
Prosím, nepřibližuj se.
121
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
Cože?
122
00:10:50,024 --> 00:10:51,904
Jdi pryč. Běž.
123
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
Nikam nejdeme, Ráme.
124
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
Kde to jsem?
125
00:10:59,867 --> 00:11:00,827
Ahoj.
126
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Ahojky.
127
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
Co se stalo?
128
00:11:08,334 --> 00:11:09,544
Jsi nemocný, Ráme.
129
00:11:10,753 --> 00:11:11,843
Máš mononukleózu.
130
00:11:11,921 --> 00:11:15,011
Ale ne.
131
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
To nic. To bude dobrý.
132
00:11:19,970 --> 00:11:22,220
Všichni bereme antivirotika, i ty.
133
00:11:23,891 --> 00:11:27,401
Tady nesmíš být.
134
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ráme.
135
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
- Posádka…
- Je to dobrý.
136
00:11:31,941 --> 00:11:33,281
Budeme v pořádku.
137
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
Ty taky.
138
00:11:35,277 --> 00:11:37,197
Čtyřicet osm hodin.
139
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Jestli se to nezlomí,
140
00:11:41,242 --> 00:11:43,662
musíš mě vyhodit ven.
141
00:11:46,956 --> 00:11:48,706
To neudělám.
142
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Musíš mi to slíbit, Emmo.
143
00:11:50,751 --> 00:11:54,211
- Na to nedojde.
- Prostě mi to slib, prosím.
144
00:11:58,175 --> 00:12:04,385
Nesmíš dovolit, abych je nakazil.
145
00:12:06,350 --> 00:12:08,560
Nesmíš dovolit, abych je nakazil.
146
00:12:24,326 --> 00:12:25,326
Lex, ahoj!
147
00:12:25,786 --> 00:12:28,036
Volalas cvokaři, protože mám trojku?
148
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
Cože?
149
00:12:29,665 --> 00:12:34,245
Ne. Jen se ti to nějak nepodobá.
Míváš samé jedničky a já měla starost…
150
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
Tak proč jsi se mnou nepromluvila ty sama?
151
00:12:38,883 --> 00:12:43,143
Jo. Máš naprostou pravdu.
Měla jsem se tě na to zeptat.
152
00:12:43,721 --> 00:12:46,891
Takže se tě zeptám teď. Co se děje?
153
00:12:47,475 --> 00:12:51,345
Nic se neděje.
Prostě mám trojku. O nic nejde.
154
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Jo, chápu.
155
00:12:52,605 --> 00:12:56,355
Jen jsem chtěla mít jistotu,
že za tou trojkou není něco víc
156
00:12:56,609 --> 00:12:59,399
a že ti třeba něco nechybí,
157
00:12:59,487 --> 00:13:02,157
abys v téhle těžké době nezačala propadat.
158
00:13:02,239 --> 00:13:03,199
Bože.
159
00:13:03,491 --> 00:13:04,621
Ty to nechápeš.
160
00:13:04,867 --> 00:13:06,827
Co? Co nechápu?
161
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Záleží ti jen na známkách.
162
00:13:09,371 --> 00:13:10,251
Ne!
163
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex…
164
00:13:13,209 --> 00:13:14,129
Mami?
165
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
Zlato? Jsi tam?
166
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
Mami?
167
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Mami, haló?
168
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
Mami?
169
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
Lex, zlato. Slyšíš mě?
170
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Jo, slyším.
171
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
Mně záleží na tobě. To přece víš.
Záleží mi jen na tobě.
172
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
Můžeme…
173
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
to přestat řešit? Spojení je na prd.
174
00:13:41,737 --> 00:13:43,567
- Zavolám ti později.
- Lex…
175
00:13:46,116 --> 00:13:50,366
Jen pro info, kdybych já dostal trojku,
rodina by oslavovala.
176
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
Promiň. Isaac Rodriguez.
177
00:13:58,212 --> 00:13:59,802
Alexis Loganová.
178
00:14:00,381 --> 00:14:01,421
Já vím.
179
00:14:02,967 --> 00:14:03,927
Fakt?
180
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
V jídelně visí obří plakát tvé mámy.
181
00:14:10,808 --> 00:14:12,638
Je to opruz, když signál padá.
182
00:14:13,060 --> 00:14:16,480
Jasně, můj táta byl v zámoří,
ne ve vesmíru, ale…
183
00:14:17,356 --> 00:14:18,266
stejně.
184
00:14:27,616 --> 00:14:31,156
Velitel Greenová hlásí,
že Rám dostal první várku léků.
185
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
Teplotu má stabilní, 39,7 °C.
186
00:14:34,331 --> 00:14:36,041
Jak brání jeho dehydrataci?
187
00:14:40,462 --> 00:14:42,922
Nijak. Příliš velké riziko pro ostatní.
188
00:14:43,007 --> 00:14:44,007
Má halucinace.
189
00:14:44,091 --> 00:14:47,221
V případě přetrvávající horečky
chce prý do komory.
190
00:14:47,303 --> 00:14:50,813
- Chce být vystřelen do vesmíru?
- To samozřejmě neuděláme.
191
00:14:51,265 --> 00:14:53,055
Jak dlouho může být v izolaci?
192
00:14:55,853 --> 00:14:57,153
Dokud bude třeba.
193
00:14:57,229 --> 00:14:58,609
Radši informuj rodinu.
194
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
Kapitán Árja dal jasný pokyn,
195
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
že jeho rodinu máme kontaktovat
jen v případě jeho smrti.
196
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
- Cože?
- To jako vážně?
197
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Zjevně si nejsou moc blízcí.
198
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
A k tomu stejně nedojde, že?
199
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Ztrojnásobte mu dávku
a držte ho v izolaci.
200
00:15:14,121 --> 00:15:16,041
- Jistě.
- Snad horečka klesne.
201
00:15:16,123 --> 00:15:17,253
Doufejme.
202
00:15:18,584 --> 00:15:19,464
Děkuju.
203
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
Třicet sedm.
204
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
Co?
205
00:15:27,551 --> 00:15:30,051
„Buď požehnáno Tvé jméno.“ Děkuju Bohu.
206
00:15:31,055 --> 00:15:32,965
- Mišo, teď ty.
- Ne, díky.
207
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
To jsou rozkazy ze základny.
208
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
Máš 36,8 °C.
209
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Jo, patřím k chladnějším.
210
00:15:56,789 --> 00:15:57,999
To tedy sedí.
211
00:16:02,044 --> 00:16:03,094
Teď ty.
212
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Třicet sedm.
213
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
A Rám má pořád…
214
00:16:16,016 --> 00:16:19,476
Beze změny 39,7.
215
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
O Ráma se neboj.
216
00:16:21,730 --> 00:16:25,110
Vzpomeň si na trénink, když jsme zkoušeli…
217
00:16:26,777 --> 00:16:28,607
smyslo… smyslovou apreciaci…
218
00:16:28,696 --> 00:16:30,106
- Deprivaci.
- Ano.
219
00:16:30,197 --> 00:16:35,037
Jak mě ve spacáku zavřeli do temné komory
a čekali, jak dlouho vydržím?
220
00:16:35,119 --> 00:16:38,039
- Jo. Jak dlouho jsi vydržel?
- 28 minut.
221
00:16:38,122 --> 00:16:39,672
- Lu?
- 34 minut.
222
00:16:39,748 --> 00:16:41,128
Čtyřicet jedna. Rám?
223
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Dvě hodiny.
224
00:16:42,793 --> 00:16:44,553
Dal si šlofíka.
225
00:16:45,129 --> 00:16:46,089
Jo.
226
00:16:46,338 --> 00:16:51,178
Hraje si na citlivého Casanovu,
227
00:16:51,260 --> 00:16:53,140
ale je silnější, než se zdá.
228
00:16:54,471 --> 00:16:56,221
Raději se pomodli i za Ráma.
229
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
Dezinfikujeme loď
230
00:17:29,256 --> 00:17:31,426
a teplota se nikomu nemění.
231
00:17:33,427 --> 00:17:35,047
Měla by ses vyspat.
232
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Půjdu spát, až mu klesne horečka.
233
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Tak tu zůstanu taky, jestli nevadí.
234
00:17:46,273 --> 00:17:47,943
Prvně jsem ho špatně odhadl.
235
00:17:49,485 --> 00:17:51,025
Připadal mi arogantní.
236
00:17:53,238 --> 00:17:54,448
To trochu je.
237
00:17:56,700 --> 00:17:58,580
Ano, ale taky velkorysý.
238
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Když Lu a Miša zpochybnili tvé velení,
239
00:18:03,415 --> 00:18:04,495
bránil tě.
240
00:18:05,918 --> 00:18:07,418
Hodně mu na všech záleží.
241
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Hlavně na tobě.
242
00:18:20,891 --> 00:18:22,811
Neříkej mámě, že jsem tady.
243
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Měl bys jít.
244
00:18:32,569 --> 00:18:34,449
Ale mám pro tebe dárek, Ráme.
245
00:18:35,697 --> 00:18:37,277
Je to ohnivá vimána!
246
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Z toho příběhu, cos vyprávěl.
247
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
Není to ledajaký příběh.
248
00:18:43,455 --> 00:18:44,705
Je to veliký mýtus.
249
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
Epická báseň.
250
00:18:46,250 --> 00:18:50,170
Myslel jsem, že básničky jsou pro holky.
251
00:18:50,254 --> 00:18:51,964
O to právě jde, bráško.
252
00:18:52,047 --> 00:18:54,337
Holky poezii milujou.
253
00:18:54,424 --> 00:18:57,434
A až vyrosteš a budeš zdravý a silný,
254
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
vyrazíme spolu ven.
255
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Ženy nebudou schopné
bratrům Árjovým odolat.
256
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
Nejsem hezkej ani okouzlující jako ty.
257
00:19:07,354 --> 00:19:08,364
Budeš.
258
00:19:08,605 --> 00:19:10,605
Budou o nás psát písně.
259
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
- A epické básně.
- A epické básně.
260
00:19:14,111 --> 00:19:16,241
Vyprávěj mi to znovu.
261
00:19:19,408 --> 00:19:23,658
Zlý král Rávana
unesl Sítu na své ohnivé vimáně.
262
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
Vimána je jeho vesmírná loď.
263
00:19:26,915 --> 00:19:27,915
A tak Ráma…
264
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
- To jsem já. Já jsem Ráma.
- Přesně tak.
265
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
A tak se Ráma spřátelí s Hanumánem,
opičím bohem,
266
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
a společně porazí krále Rávanu,
zachrání Sítu
267
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
a Ráma se stane králem.
268
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
Ráma taky dostane ohnivou vesmírnou loď.
269
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
Září jasně jako slunce.
270
00:19:46,351 --> 00:19:48,851
Ten výtečný vůz
stoupá nahoru do atmosféry,
271
00:19:49,855 --> 00:19:51,645
výš a výš
272
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
až ke hvězdám,
273
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
k Měsíci
274
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
a až na Mars.
275
00:20:14,338 --> 00:20:15,338
Ahoj, Matte.
276
00:20:16,882 --> 00:20:18,472
Znovu gratuluju k erekci.
277
00:20:21,011 --> 00:20:23,391
Teď si přeju, abych to býval neřekl.
278
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
Jsi levák?
279
00:20:27,476 --> 00:20:28,306
Cože?
280
00:20:28,477 --> 00:20:30,437
Tehdy jsi chtěl zpátky levačku.
281
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Hraju na klavír.
282
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
Klasiku?
283
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
Budu hádat, ty jsi spíš na country.
284
00:20:41,949 --> 00:20:44,079
Prozradila mě ta obří přezka?
285
00:20:45,077 --> 00:20:49,827
Travis Parker. Možná jsi o mně slyšel.
Nejlepší jezdec rodea v Západním Texasu.
286
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Pak mě kůň shodil hlavou napřed.
Praštil se mnou o stěnu.
287
00:20:53,877 --> 00:20:55,587
Tak možná nejsi nejlepší, co?
288
00:20:58,882 --> 00:21:00,262
Jestli chceš zase hrát…
289
00:21:01,593 --> 00:21:03,103
jestli chceš zase chodit,
290
00:21:03,178 --> 00:21:05,218
tak ty testy nesmíš zvládnout.
291
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
Co to povídáš?
292
00:21:07,307 --> 00:21:11,847
Nenech se propustit z nemocnice.
Tak dobrý rehabilitace jen tak nenajdeš.
293
00:21:11,937 --> 00:21:14,817
Já vím, proto sem pak budu dál jezdit.
294
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
Nemám vůbec v úmyslu
to po propuštění nějak flákat.
295
00:21:18,819 --> 00:21:20,649
O flákání tu nejde.
296
00:21:21,113 --> 00:21:23,783
Ambulantní terapie?
To je co? Hodina denně?
297
00:21:24,658 --> 00:21:26,328
Tady máš neustále přístup
298
00:21:26,410 --> 00:21:30,120
k nejlepším terapeutům
a vybavení, co jsou vůbec k mání.
299
00:21:30,497 --> 00:21:34,917
Chápu, ale musím domů za dcerou
a doktoři tvrdí, že jsem připravenej.
300
00:21:35,002 --> 00:21:37,882
No jasně.
Tady je stojíme dvacet táců denně.
301
00:21:37,963 --> 00:21:39,723
No tak. Tím to není.
302
00:21:39,798 --> 00:21:41,968
Sleduj tohle. Vidíš to?
303
00:21:43,260 --> 00:21:47,060
Před třemi týdny jsem sotva hýbal prsty.
Dík, rehabilitace.
304
00:21:49,224 --> 00:21:50,564
Tohle je systém.
305
00:21:51,018 --> 00:21:52,638
Musíš vědět, jak ho využít.
306
00:21:54,771 --> 00:21:56,191
Zataj zítra pokroky.
307
00:21:56,857 --> 00:21:58,567
Jeden test zvládni, další ne.
308
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Tak uvidí, že se lepšíš,
ale pořád je na čem pracovat.
309
00:22:02,404 --> 00:22:05,374
Jakmile odsud odejdeš,
už se nehneš z místa.
310
00:22:06,158 --> 00:22:08,158
A tvá dcera se bude starat o tebe.
311
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
To je on?
312
00:22:17,461 --> 00:22:20,051
Ne, hledám toho kluka z jídelny.
313
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Lex, to je on?
314
00:22:23,008 --> 00:22:25,838
Cassie, až ho najdu, řeknu ti, jo?
315
00:22:27,971 --> 00:22:29,601
- Ano.
- Ano!
316
00:22:31,308 --> 00:22:33,228
Už víc než rok se nepřihlásil.
317
00:22:33,310 --> 00:22:34,230
Ty jo.
318
00:22:34,978 --> 00:22:39,108
Soukromej feed.
Takže je buď úplnej asociál, nebo…
319
00:22:39,191 --> 00:22:40,611
Proč nemá fotky s lidma?
320
00:22:41,818 --> 00:22:42,648
Dobrá otázka.
321
00:22:47,199 --> 00:22:49,119
Tady. Na téhle jsou dva lidi.
322
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Usmíváš se. To nikdy neděláš.
323
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
- To není pravda.
- Ano, je. Já nelžu.
324
00:23:02,047 --> 00:23:03,717
ZABIT V BOJI
325
00:23:03,840 --> 00:23:06,340
ODZNAK ZA PÉČI NA BOJIŠTI
PURPUROVÉ SRDCE
326
00:23:11,932 --> 00:23:13,312
Vidělas něco špatnýho?
327
00:23:15,435 --> 00:23:18,605
- Jo.
- Asi potřebuješ rodičovskou kontrolu.
328
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
Ne, to je to poslední, co potřebuju.
329
00:23:25,320 --> 00:23:28,120
Co se děje? Jsi nějak bledej.
330
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
Ne, jsem v pohodě.
331
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
Co u vás? Jak si vede Rám?
A co tvoje teplota?
332
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
Mám stabilně 37.
333
00:23:36,123 --> 00:23:40,423
Zato ty jsi snad už úplně propotil tričko.
334
00:23:40,502 --> 00:23:42,592
- Jsem v pohodě.
- Matte,
335
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
mluv se mnou.
336
00:23:45,799 --> 00:23:48,009
Potkal jsem tady chlapa, který říká,
337
00:23:48,093 --> 00:23:50,603
že když zítra na testu zatajím pokroky,
338
00:23:51,513 --> 00:23:52,813
dostanu víc času.
339
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
Vím, že nikdo nechceme,
340
00:23:55,434 --> 00:23:57,814
abych tady dál trčel, ale…
341
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
Ale pomohlo by ti to s uzdravením?
342
00:24:02,190 --> 00:24:04,150
Možná by mi to pomohlo zas chodit.
343
00:24:05,360 --> 00:24:06,650
Pak musíš zůstat.
344
00:24:07,696 --> 00:24:09,946
Ale Lex mě potřebuje víc než kdy dřív.
345
00:24:10,031 --> 00:24:11,871
Ano, to je fakt.
346
00:24:12,701 --> 00:24:15,291
Ale můžeš být její táta,
i když nejsi doma.
347
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Neříkej mámě, že jsem tady.
348
00:24:36,808 --> 00:24:38,098
Měl bys odejít.
349
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Ale musím ti dovyprávět ten příběh, Ráme.
350
00:24:41,605 --> 00:24:47,855
Zrovna jsme přistávali na Marsu
s naší ohnivou vimánou.
351
00:24:51,072 --> 00:24:53,162
Ne, Róhite, ne…
352
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
Drž se od něj dál.
353
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Je nemocný.
354
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Říkal jsem mu, ať jde pryč.
355
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Posílal jsem ho pryč.
356
00:25:15,180 --> 00:25:19,350
Poletíme ke hvězdám a na Měsíc a na Mars
357
00:25:19,726 --> 00:25:21,266
v tomhle výtečném voze!
358
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Róhite, drž se dál!
359
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
Jdi pryč!
360
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
Jdi pryč!
361
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Odejdi!
362
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
Jdi pryč!
363
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
Atlasi, tady Houston.
364
00:26:02,227 --> 00:26:04,017
Rámovy životní funkce klesají.
365
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Ráme!
366
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
Nechoďte sem!
367
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
Proč? Co se děje?
368
00:26:47,355 --> 00:26:49,975
Vypadá to,
že jsem spadl a pořezal si záda.
369
00:26:54,029 --> 00:26:56,109
Jak hluboká je ta rána, Ráme?
370
00:27:06,750 --> 00:27:08,670
Je… pěkně hluboká.
371
00:27:09,169 --> 00:27:11,339
Tak, že potřebuješ zašít?
372
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Asi ano.
373
00:27:16,217 --> 00:27:17,677
Bude tam spousta krve.
374
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Infekční krve.
375
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
Myslíš, že to ošetříš sám?
376
00:27:27,479 --> 00:27:28,809
Postarám se o to.
377
00:27:30,899 --> 00:27:32,729
Něco vymyslím.
378
00:27:37,947 --> 00:27:40,367
Můžete nám dát vědět, co se tam děje?
379
00:27:41,201 --> 00:27:43,751
- Jeho teď řešit nemůžu.
- Vyřídím to.
380
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houstone, tady Kwesi.
381
00:27:52,379 --> 00:27:54,959
Rám se o něco pořezal
a potřebuje stehy.
382
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Řekni jí, ať tam nechodí.
383
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
Posádko, nechoďte…
384
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
Spojení asi selhalo.
385
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
Jdu dovnitř. Nechoďte za mnou.
To je rozkaz.
386
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Emmo…
387
00:28:16,820 --> 00:28:18,070
Ne!
388
00:28:18,321 --> 00:28:21,031
Nepřibližuj se ke mně, Emmo.
389
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
- Ráme…
- Varuju tě, jdi pryč.
390
00:28:23,368 --> 00:28:25,698
Zmiz odsud. Nepřibližuj se ke mně.
391
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
Nesahej na mě. Nepřibližuj se.
392
00:28:27,956 --> 00:28:30,206
Nenechám člena posádky vykrvácet.
393
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
- Pardon, veliteli.
- Kwesi, drž se ode mě dál.
394
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Klid, Ráme.
- Ne!
395
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- Prosím!
- Jdeme. Promiň, Ráme. Pohyb.
396
00:28:42,512 --> 00:28:46,022
Musíme to vydezinfikovat
a zastavit krvácení,
397
00:28:46,099 --> 00:28:47,929
než začneme se šitím.
398
00:28:48,017 --> 00:28:51,057
- Nechte mě! Prosím!
- Klid. Postaráme se o tebe.
399
00:28:51,146 --> 00:28:52,226
Nechte mě, prosím…
400
00:28:55,233 --> 00:28:56,153
To nic. Dobrý.
401
00:29:00,029 --> 00:29:03,199
- Nedaří se mi to krvácení zastavit.
- Uhněte!
402
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Držte ho.
403
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Promiňte.
404
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Náplasti došly.
405
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Tohle je fajn.
406
00:29:25,680 --> 00:29:27,770
Jo. Pořád je to nemocnice.
407
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Pořád mám pocit,
že tu všichni řeší jen špatné zprávy.
408
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
Co ty víš, někteří možná slaví. Třeba my.
409
00:29:36,691 --> 00:29:37,821
Jdeš domů.
410
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Jo…
411
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Víš, zlato…
412
00:29:44,783 --> 00:29:46,873
Udělal jsem tady velký pokrok,
413
00:29:47,702 --> 00:29:50,162
ale ještě nejsem tam, kde chci být,
414
00:29:51,164 --> 00:29:53,834
takže tady chci ještě chvíli zůstat.
415
00:29:55,335 --> 00:29:56,375
Jak dlouho ještě?
416
00:29:56,836 --> 00:29:57,876
To nevím.
417
00:30:02,884 --> 00:30:05,264
Moc mě to mrzí. Vím, jak moc chceš domů,
418
00:30:05,345 --> 00:30:07,425
a já tam chci být s tebou, to víš.
419
00:30:09,808 --> 00:30:11,848
Já vím. To je dobrý.
420
00:30:12,435 --> 00:30:14,515
U Melissy je vlastně docela fajn.
421
00:30:14,979 --> 00:30:16,769
Cassie je milá a vtipná.
422
00:30:21,110 --> 00:30:22,860
Jsi fakt ohromná, víš to?
423
00:30:27,826 --> 00:30:30,996
A i když zůstanu tady,
nepřestanu být tvůj táta.
424
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Jo, já vím.
425
00:30:34,541 --> 00:30:38,961
Bezva. Mluvil jsem s paní Washingtonovou
a zítra píšeš opravnej test.
426
00:30:40,004 --> 00:30:41,014
Cože?
427
00:30:42,006 --> 00:30:44,216
Panebože. To ti zadala máma.
428
00:30:44,300 --> 00:30:49,310
Ne. S mámou jsme prostě ve shodě.
Musíme tě dostat zpátky do sedla, chápeš?
429
00:31:18,376 --> 00:31:20,916
Vy jste ho na mě fakt pustili
se sešívačkou.
430
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
To krvácení to zastavilo.
431
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Dobře.
432
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Tohle jsem dělala
jen v simulacích na figuríně,
433
00:31:33,600 --> 00:31:35,440
takže mi budeš muset pomoct.
434
00:31:36,352 --> 00:31:38,772
Tohle bys vážně neměla dělat, Emmo.
435
00:31:39,689 --> 00:31:42,149
Nechat tu ránu otevřenou nikomu nepomůže.
436
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
A jestli mám něco chytit,
už se to stejně stalo.
437
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
Nemůžu žít s myšlenkou,
že jsem někoho nakazil.
438
00:31:50,533 --> 00:31:52,493
No tak to rychle zašijeme.
439
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Tak jo, teď…
440
00:32:00,209 --> 00:32:03,379
začnu s jehlou pod úhlem asi 90 stupňů,
441
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
blízko okraje rány.
442
00:32:06,341 --> 00:32:08,841
Ale dost daleko, aby se kůže neroztrhla.
443
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
A neboj se zatlačit.
444
00:32:14,349 --> 00:32:16,849
Po těch sponkách už zvládnu cokoli.
445
00:32:20,688 --> 00:32:21,648
Sakra.
446
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Bože, moc se omlouvám.
447
00:32:25,318 --> 00:32:26,898
Nejsem zrovna něžnej typ.
448
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Takže…
449
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
kdo je Róhit?
450
00:32:36,663 --> 00:32:38,003
Volal jsi jeho jméno.
451
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
Je to můj bratr.
452
00:32:42,961 --> 00:32:44,881
Nevěděla jsem, že máš bratra.
453
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Umřel.
454
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
To je mi moc líto.
455
00:32:52,762 --> 00:32:53,812
Co se stalo?
456
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
Jako dítě jsem měl tyfus
457
00:32:58,601 --> 00:33:00,601
a on se ode mě nehnul na krok.
458
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
Slečno Loganová?
459
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
Můžu na záchod, prosím?
460
00:33:51,446 --> 00:33:52,276
Jasně.
461
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Ahoj.
462
00:34:11,299 --> 00:34:14,299
- Není to nebezpečný?
- To je na tom zábavný.
463
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
Můžu…
464
00:34:23,561 --> 00:34:24,731
Můžu jet s tebou?
465
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
Proč?
466
00:34:29,442 --> 00:34:32,652
Nevím. Asi se prostě chci trochu pobavit.
467
00:34:48,753 --> 00:34:49,803
Pěkný bolo.
468
00:35:00,223 --> 00:35:01,723
Máš tu někde pás?
469
00:35:12,735 --> 00:35:13,645
Moc těsný?
470
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
Haló?
471
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Ano.
472
00:35:45,434 --> 00:35:46,944
Jak jako „odešla“?
473
00:35:49,939 --> 00:35:51,569
A říkala, kam jde?
474
00:35:54,902 --> 00:35:56,532
Je mi fuk, že po vyučování.
475
00:35:56,612 --> 00:35:59,282
Moje dcera nemá ve zvyku
odcházet během testu.
476
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
Ne, já… Chápu. Ano.
477
00:36:03,911 --> 00:36:05,041
Díky za upozornění.
478
00:36:07,248 --> 00:36:09,328
- Dáš mi ještě chvilku?
- Dobře.
479
00:36:16,716 --> 00:36:17,836
Lex, tady táta.
480
00:36:17,925 --> 00:36:19,545
Zavolej, až tohle uslyšíš.
481
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
Připraven na test?
482
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
Ano?
483
00:36:49,123 --> 00:36:50,503
Snad máš dobrou zprávu.
484
00:36:53,085 --> 00:36:55,295
Náš drahý Rám je z toho asi venku.
485
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Děkuju.
486
00:37:09,435 --> 00:37:11,475
Dobře, zatím dobrá práce, Matte.
487
00:37:12,396 --> 00:37:16,646
Když teď uvidím, že se dokážeš
vytáhnout do křesla, jsme hotovi.
488
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Gratuluju.
489
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Jdeš domů.
490
00:37:59,568 --> 00:38:00,568
Ahoj.
491
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Ahoj.
492
00:38:06,784 --> 00:38:08,044
Jak se cítíš?
493
00:38:09,287 --> 00:38:10,867
Hrozně slabý.
494
00:38:13,582 --> 00:38:15,462
Ale je skvělé být naživu.
495
00:38:20,840 --> 00:38:23,880
Jsem vážně vděčný,
žes mě nevystřelila ven z lodi.
496
00:38:23,968 --> 00:38:25,638
To mě ani nenapadlo.
497
00:38:26,762 --> 00:38:29,892
Můj bratr mě nikdy neopustil,
když jsem byl nemocný.
498
00:38:31,350 --> 00:38:32,480
Ty taky ne.
499
00:38:39,817 --> 00:38:41,027
Je tohle on?
500
00:38:42,278 --> 00:38:43,318
Jo, správně.
501
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
Když Róhit umřel…
502
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
všechno se změnilo.
503
00:38:56,709 --> 00:38:58,039
Mí rodiče…
504
00:38:59,545 --> 00:39:01,755
Prostě se přede mnou uzavřeli.
505
00:39:02,590 --> 00:39:04,050
A před životem taky.
506
00:39:05,676 --> 00:39:07,426
Jako bych kromě bratra…
507
00:39:08,429 --> 00:39:09,509
ztratil i je.
508
00:39:14,018 --> 00:39:15,438
Přišel jsem o rodinu.
509
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
To musí strašně bolet.
510
00:39:21,442 --> 00:39:22,692
Když budu mít štěstí,
511
00:39:22,777 --> 00:39:25,987
že při mně bude někdo stát
jako tehdy on a teď ty…
512
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
nebudu se bát.
513
00:39:35,289 --> 00:39:36,869
Nenechám si ji utéct.
514
00:43:05,708 --> 00:43:07,668
Překlad titulků: Růžena Svobodová