1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 Το λαχείο το κερδίζει ένας στους 88 τετράκις εκατομμύρια. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Το ξέρεις, έτσι; Μιλάμε για 15 μηδενικά. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,431 Ναι, ξέρω τι είναι, 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,851 αλλά τα 88 είναι καλύτερα από τα 89. 6 00:00:58,141 --> 00:00:59,601 Ποιος είναι αυτός; 7 00:01:01,728 --> 00:01:02,938 Μοιάζει με τον Άρια. 8 00:01:03,605 --> 00:01:04,645 Τι κάνει ξύπνιος; 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,689 Καλησπέρα, Άτλας. Εδώ Χιούστον. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,527 Όλα καλά, σμήναρχε Άρια; 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,111 Μεταμεσονύχτια βολτίτσα; 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,242 Απαντήστε, όβερ. 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Σμήναρχε Άρια, λαμβάνεις; 14 00:02:14,092 --> 00:02:16,182 Σμήναρχε Άρια, απάντησε. 15 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Άτλας, εδώ Χιούστον. Έχουμε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 16 00:02:29,149 --> 00:02:30,609 Χιούστον, Άτλας, ελήφθη. 17 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Έμα, πήγαινε στον αεροφράκτη. 18 00:02:32,777 --> 00:02:34,567 Ο Ραμ θα ανοίξει την πόρτα. 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,888 Όχι! 20 00:03:00,096 --> 00:03:02,136 Ραμ, φύγε από τον αεροφράκτη. 21 00:03:04,142 --> 00:03:05,102 Ραμ; 22 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 -Κυβερνήτη; -Έρχομαι. 23 00:03:15,278 --> 00:03:16,778 -Φέρε ηρεμιστικό. -Ελήφθη. 24 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 Ραμ! 25 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 Γιατί μου το κάνεις αυτό; Άφησέ με! 26 00:03:41,721 --> 00:03:43,061 Πρέπει να πάω στην πόρτα! 27 00:03:43,473 --> 00:03:46,603 Σε παρακαλώ, άφησέ με! Πρέπει να πάω στην πόρτα. 28 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 Πρέπει να πάω στην πόρτα! 29 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 -Κυβερνήτη! -Άφησέ με! 30 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Πρέπει να πάω στην πόρτα! Σε παρακαλώ! 31 00:04:04,077 --> 00:04:05,617 Γιατί προσπάθησε να βγει; 32 00:04:06,329 --> 00:04:08,459 Κάποιος πάντα λυγίζει στο Διάστημα. 33 00:04:09,165 --> 00:04:11,535 Ήμουν σίγουρος ότι θα ήσουν ο πρώτος. 34 00:04:12,293 --> 00:04:14,423 Δεν λυγίζει. Ψήνεται. 35 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Φορέστε τα προστατευτικά. 36 00:04:28,643 --> 00:04:31,563 Τρεις μήνες και έξι μέρες. 37 00:04:32,146 --> 00:04:35,316 Τόσο καιρό είμαι στην κυριλέ πτέρυγα αποκατάστασης. 38 00:04:38,111 --> 00:04:39,451 Ειλικρινά... 39 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 περίμενα ότι θα είχα μεγαλύτερη πρόοδο... 40 00:04:46,911 --> 00:04:48,791 Το αριστερό μου χέρι ζορίζεται 41 00:04:48,871 --> 00:04:51,501 και δεν πατάω το αριστερό μου πόδι. 42 00:04:52,458 --> 00:04:56,168 Μάλλον θα είμαι σε αυτό το καροτσάκι περισσότερο καιρό από... 43 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Συγγνώμη. 44 00:05:03,386 --> 00:05:06,096 Ξέρω ότι πρέπει να είμαι ευγνώμων για ό,τι έχω. 45 00:05:06,180 --> 00:05:10,060 Η διαδρομή του καθενός είναι διαφορετική. Μη ζητάς συγγνώμη. 46 00:05:13,021 --> 00:05:14,401 Θες να πεις κάτι άλλο; 47 00:05:15,732 --> 00:05:16,902 Εγώ... 48 00:05:17,859 --> 00:05:18,859 Τι είναι; 49 00:05:20,236 --> 00:05:22,986 Σήμερα το πρωί, ξύπνησα με στύση. 50 00:05:24,324 --> 00:05:27,204 Χαίρομαι που ξαναγύρισε αυτό. 51 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 Τη Βερόνικα ονειρευόσουν; 52 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 Σ' εμένα πάντα πιάνει. 53 00:05:35,126 --> 00:05:39,206 Απλώς το βλέπω σαν σημάδι ότι τα πράγματα ξαναγίνονται όπως πριν. 54 00:05:40,048 --> 00:05:43,888 Την Τετάρτη, έχω το τελευταίο τεστ φυσιοθεραπείας. 55 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 Αν το περάσω, θα πάω σπίτι. 56 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Οπότε, θα πάω σπίτι. 57 00:05:54,020 --> 00:05:55,560 Πώς περνάς στης Μελίσα; 58 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 Καλά. 59 00:05:58,274 --> 00:05:59,534 Είναι πολύ καλοί. 60 00:06:01,694 --> 00:06:03,364 Οι φίλοι σου στο σχολείο; 61 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Καλά. 62 00:06:06,866 --> 00:06:10,866 Έχεις κανέναν εκεί να του μιλήσεις για ό,τι συμβαίνει στη ζωή σου; 63 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 Αυτό δεν κάνουμε εδώ; 64 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Ο μπαμπάς σου θα έρθει σπίτι. 65 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 Θες να με ρωτήσεις κάτι; 66 00:06:28,805 --> 00:06:31,715 Ξέρω ότι με βλέπεις σαν τον ψυχίατρο της μαμάς σου 67 00:06:32,058 --> 00:06:34,938 κι ότι σήμερα ήρθες επειδή ζήτησε να τα πούμε. 68 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 Αλλά να ξέρεις ότι είμαι εδώ και για σένα. 69 00:06:39,440 --> 00:06:42,690 Ό,τι μου πεις μένει μεταξύ μας. 70 00:06:44,862 --> 00:06:47,702 Είναι δύσκολο να είσαι σε καροτσάκι; 71 00:06:52,328 --> 00:06:54,158 Είναι δύσκολο μερικές φορές... 72 00:06:54,956 --> 00:06:57,876 να ζεις σε κόσμο που δεν φτιάχτηκε για καροτσάκια. 73 00:06:59,043 --> 00:07:00,803 Ανησυχείς για τον μπαμπά σου; 74 00:07:01,212 --> 00:07:03,132 Δεν θέλω να δυσκολευτεί. 75 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 -Του το είπες; -Δεν το συζητάμε. 76 00:07:06,551 --> 00:07:07,931 Νομίζω επειδή... 77 00:07:08,594 --> 00:07:10,434 φοβάται ότι ίσως το έχω κι εγώ. 78 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 Το αιμαγγείωμα. 79 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 Είναι γενετικό. 80 00:07:15,810 --> 00:07:18,020 Εσύ ανησυχείς μήπως το έχεις; 81 00:07:22,859 --> 00:07:24,359 Σκέφτηκες να εξεταστείς; 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,279 Όχι ιδιαίτερα. 83 00:07:26,737 --> 00:07:29,987 Όμως, έτσι θα ξέρεις αν το έχεις. 84 00:07:32,118 --> 00:07:34,698 Δεν νομίζω ότι θέλω να μάθω. 85 00:07:36,372 --> 00:07:38,042 Αρκετά έχεις στο μυαλό σου. 86 00:07:38,958 --> 00:07:42,038 Και δεν είπαμε καν για τη μαμά σου που πάει στον Άρη. 87 00:07:42,128 --> 00:07:43,798 Καθόλου αγχωτικό αυτό. 88 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Όταν ήμουν μικρή, 89 00:07:49,802 --> 00:07:51,972 τα παιδιά έλεγαν 90 00:07:52,305 --> 00:07:54,805 ότι όσοι πεθαίνουν πηγαίνουν στον ουρανό. 91 00:07:56,559 --> 00:07:58,189 Κι εγώ έλεγα "Όχι... 92 00:07:59,145 --> 00:08:02,515 Εκεί πάει η μαμά μου. Δεν είναι νεκρή. Είναι αστροναύτης". 93 00:08:02,940 --> 00:08:04,530 Ανησυχείς μήπως πεθάνει; 94 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 Μερικές φορές. 95 00:08:07,528 --> 00:08:09,488 Σε επηρεάζει με άλλους τρόπους; 96 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 Τι εννοείς; 97 00:08:12,492 --> 00:08:15,952 Η μαμά σου είπε ότι πήρες 15 στο διαγώνισμα Φυσικής. 98 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Στάσου... 99 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 Γι' αυτό μου είπε να σε δω; 100 00:08:19,665 --> 00:08:21,575 Επειδή πήρα 15 στο διαγώνισμα; 101 00:08:21,876 --> 00:08:26,006 Όχι. Η μαμά σου ήθελε να με δεις γιατί θέλει να έχεις στήριξη. 102 00:08:26,088 --> 00:08:29,088 Αν ήθελε να έχω στήριξη, δεν θα πήγαινε στον Άρη. 103 00:08:29,509 --> 00:08:31,969 -Αλέξις... -Φεύγω. Θα αργήσω στο σχολείο. 104 00:08:38,309 --> 00:08:39,979 Επικοινώνησαν από το Έδαφος. 105 00:08:40,895 --> 00:08:42,685 Βρήκαν το ιατρικό μητρώο του Ραμ. 106 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 Βγήκε θετικός στον ιό Επστάιν-Μπαρ. 107 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Να πάρει. 108 00:08:46,567 --> 00:08:47,737 Μονοπυρήνωση; 109 00:08:48,319 --> 00:08:50,659 Μεταδοτική λοιμώδης μονοπυρήνωση. 110 00:08:50,738 --> 00:08:52,778 Συνήθως είναι σε λανθάνουσα μορφή. 111 00:08:52,865 --> 00:08:55,905 Το Διάστημα μπορεί να πυροδοτήσει τον ιό. 112 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Πόσο μεταδοτικός είναι; 113 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 Για να δούμε. 114 00:08:59,205 --> 00:09:01,915 Είμαστε σε ένα κονσερβοκούτι χωρίς παράθυρα. 115 00:09:01,999 --> 00:09:03,959 Ναι, μπορεί να είναι μεταδοτικός. 116 00:09:04,168 --> 00:09:05,458 Έκανες τα αστεία σου; 117 00:09:05,545 --> 00:09:08,005 Πρέπει να πάρουμε αντιικά αμέσως 118 00:09:08,089 --> 00:09:09,879 και θα αποφύγουμε τον Ραμ 119 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 μέχρι ο ιός να κάνει τον κύκλο του. 120 00:09:12,134 --> 00:09:14,144 Κι αν δεν κάνει τον κύκλο του; 121 00:09:14,220 --> 00:09:17,060 Είναι άρρωστος για μήνες. Κινδυνεύουμε για μήνες. 122 00:09:17,932 --> 00:09:20,232 Κι ο Ραμ θα χρειαστεί αντιικά. 123 00:09:24,480 --> 00:09:26,320 -Θα το κάνω εγώ. -Σίγουρα; 124 00:09:27,358 --> 00:09:30,028 Πάρτε τα φάρμακα και θα καθαρίσουμε το σκάφος. 125 00:09:30,528 --> 00:09:31,698 Ελήφθη. 126 00:10:12,153 --> 00:10:13,203 Γεια σου, φίλε. 127 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 Ραμ; 128 00:10:28,794 --> 00:10:29,884 Ραμ; 129 00:10:31,047 --> 00:10:32,167 Ραμ; 130 00:10:35,134 --> 00:10:36,644 Σε βλέπω, αδερφούλη. 131 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 Πήγαινέ με στα αστέρια. 132 00:10:39,972 --> 00:10:41,772 Σε παρακαλώ, μη με πλησιάζεις. 133 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 Τι; 134 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Φύγε... 135 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 Δεν θα πάμε πουθενά, Ραμ. 136 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 Πού βρίσκομαι; 137 00:10:59,867 --> 00:11:00,787 Γεια. 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,751 Γεια σου. 139 00:11:05,873 --> 00:11:07,173 Τι έγινε; 140 00:11:08,334 --> 00:11:09,674 Είσαι άρρωστος, Ραμ. 141 00:11:10,836 --> 00:11:11,956 Έχεις μονοπυρήνωση. 142 00:11:12,046 --> 00:11:13,046 Όχι... 143 00:11:13,923 --> 00:11:15,013 Όχι... 144 00:11:16,926 --> 00:11:19,346 Ηρέμησε. 145 00:11:20,012 --> 00:11:22,222 Πήραμε αντιικά. Το ίδιο κι εσύ. 146 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 147 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ραμ... 148 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 -Και το πλήρωμα... -Είναι καλά. 149 00:11:31,941 --> 00:11:33,361 Θα είμαστε καλά. 150 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 Κι εσύ το ίδιο. 151 00:11:35,277 --> 00:11:37,237 Σαράντα οκτώ ώρες. 152 00:11:38,447 --> 00:11:40,277 Αν δεν πέσει ο πυρετός... 153 00:11:41,242 --> 00:11:43,992 πρέπει να με βάλεις στον αεροφράκτη. 154 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 Δεν θα το κάνω αυτό. 155 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Θέλω να μου το υποσχεθείς, Έμα. 156 00:11:50,751 --> 00:11:52,501 Δεν θα φτάσουμε ως εκεί. 157 00:11:52,586 --> 00:11:54,376 Υποσχέσου το μου, σε παρακαλώ. 158 00:11:58,175 --> 00:12:00,425 Μη με αφήσεις να τους αρρωστήσω. 159 00:12:01,929 --> 00:12:04,639 Μη με αφήσεις να τους αρρωστήσω. 160 00:12:06,350 --> 00:12:08,690 Μη με αφήσεις να τους αρρωστήσω. 161 00:12:24,326 --> 00:12:25,486 Λεξ, γεια! 162 00:12:25,828 --> 00:12:27,958 Πήρες τον ψυχίατρο επειδή έγραψα 15; 163 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 Τι; 164 00:12:29,665 --> 00:12:30,995 Όχι. Απλώς... 165 00:12:31,208 --> 00:12:34,248 Συνήθως παίρνεις 20 και ανησύχησα... 166 00:12:34,336 --> 00:12:37,206 Αφού ανησύχησες τόσο, γιατί δεν μου μίλησες εσύ; 167 00:12:38,883 --> 00:12:39,843 Έχεις δίκιο. 168 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 Έχεις απόλυτο δίκιο. Έπρεπε να το συζητήσουμε. 169 00:12:43,721 --> 00:12:46,971 Οπότε, θα σε ρωτήσω εγώ. Τι συμβαίνει; 170 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 Τίποτα δεν συμβαίνει. Απλώς πήρα 15, μαμά. 171 00:12:50,102 --> 00:12:51,352 Δεν έγινε και τίποτα. 172 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Ναι, καταλαβαίνω. 173 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Απλώς ήθελα να βεβαιωθώ ότι δεν έφταιγε κάτι γι' αυτό. 174 00:12:56,609 --> 00:12:59,399 Ή μήπως χρειάζεσαι κάτι 175 00:12:59,487 --> 00:13:02,157 για να μην πέσουν οι βαθμοί σου τώρα. 176 00:13:02,239 --> 00:13:03,409 Θεέ μου. 177 00:13:03,491 --> 00:13:04,621 Δεν καταλαβαίνεις. 178 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 Τι; Τι δεν καταλαβαίνω; 179 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Μόνο για τους βαθμούς νοιάζεσαι. 180 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 Όχι. 181 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Λεξ... 182 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 Μαμά; 183 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Γλυκιά μου; Είσαι εκεί; 184 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 Μαμά; 185 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Μ' ακούς; 186 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 Μαμά; 187 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 Λεξ, είσαι εκεί; 188 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Ναι, εδώ είμαι. 189 00:13:31,769 --> 00:13:33,769 Για σένα νοιάζομαι. 190 00:13:34,104 --> 00:13:36,324 Το ξέρεις. Μόνο για σένα νοιάζομαι. 191 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 Μπορούμε... 192 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 Το ξεχνάμε; Η σύνδεση είναι χάλια. 193 00:13:41,737 --> 00:13:43,567 -Θα σε πάρω μετά. -Λεξ... 194 00:13:46,116 --> 00:13:47,116 Να πω μόνο 195 00:13:47,201 --> 00:13:50,331 ότι αν έγραφα κάπου 15, οι δικοί μου θα έκαναν πάρτι. 196 00:13:54,834 --> 00:13:57,554 Συγγνώμη. Άιζακ Ροντρίγκεζ. 197 00:13:58,212 --> 00:13:59,802 Αλέξις Λόγκαν. 198 00:13:59,880 --> 00:14:01,510 Ξέρω ποια είσαι. 199 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 Αλήθεια; 200 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Υπάρχει μια αφίσα της μαμάς σου στην καφετέρια. 201 00:14:10,850 --> 00:14:12,640 Ενοχλητικό να πέφτει η γραμμή. 202 00:14:13,060 --> 00:14:16,520 Ο μπαμπάς μου ήταν σε άλλη χώρα, όχι στο Διάστημα, αλλά... 203 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 και πάλι... 204 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 Η κυβερνήτης είπε ότι ο Ραμ πήρε την πρώτη δόση αντιικών. 205 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Ο πυρετός παραμένει στους 39,7. 206 00:14:34,331 --> 00:14:36,291 Τι κάνουν για να τον ενυδατώσουν; 207 00:14:40,546 --> 00:14:42,916 Τίποτα. Μεγάλο ρίσκο για τους άλλους. 208 00:14:43,007 --> 00:14:44,087 Έχει παραισθήσεις. 209 00:14:44,174 --> 00:14:47,184 Λέει αν δεν πέσει ο πυρετός, να μπει σε αεροφράκτη. 210 00:14:47,261 --> 00:14:48,891 Να εκτοξευτεί στο Διάστημα; 211 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 Προφανώς, δεν θα το κάνουμε. 212 00:14:51,307 --> 00:14:52,977 Πόσο θα μείνει απομονωμένος; 213 00:14:55,853 --> 00:14:57,193 Όσο χρειαστεί. 214 00:14:57,271 --> 00:14:58,611 Να το μάθουν οι δικοί του. 215 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 Ο σμήναρχος Άρια έχει δώσει ρητές οδηγίες 216 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 η οικογένειά του να ενημερωθεί μόνο σε περίπτωση θανάτου. 217 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 -Σοβαρολογείς; -Σοβαρά; 218 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Δεν είναι πολύ κοντά. 219 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 Δεν θα φτάσουμε ως εκεί. 220 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Τριπλασιάστε τα αντιιικά και μακριά από το πλήρωμα. 221 00:15:14,121 --> 00:15:16,121 -Εντάξει. -Μακάρι να πέσει ο πυρετός. 222 00:15:16,206 --> 00:15:17,326 Ας το ελπίσουμε. 223 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Ευχαριστώ. 224 00:15:22,838 --> 00:15:24,468 Τριάντα εφτά. 225 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 Τι; 226 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 "Ευλογημένος να είσαι". Ευχαριστώ τον Θεό μου. 227 00:15:30,554 --> 00:15:33,064 -Μίσα, σειρά σου. -Όχι, ευχαριστώ. 228 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Εντολές από το Έδαφος. 229 00:15:52,618 --> 00:15:54,408 Τριάντα έξι και εφτά. 230 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Ναι, είμαι λίγο ψυχρός. 231 00:15:56,789 --> 00:15:58,249 Δεν εκπλήσσομαι. 232 00:16:02,044 --> 00:16:03,134 Σειρά σου. 233 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Τριάντα εφτά. 234 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 Μάλιστα. Ο Ραμ είναι ακόμα... 235 00:16:16,016 --> 00:16:19,476 Σταθερά στους 39,7. 236 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 Μην ανησυχείς. 237 00:16:21,730 --> 00:16:25,110 Θυμάσαι στην εκπαίδευση, που κάναμε... 238 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 εκτίμηση αισθητικών... 239 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 -Έλλειψη αισθήσεων. -Ναι. 240 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 Να ξεχάσω που με έβαλαν σε υπνόσακο 241 00:16:32,825 --> 00:16:35,075 και με κλείδωσαν για όσο θα άντεχα; 242 00:16:35,160 --> 00:16:36,410 Ναι. Πόσο άντεξες; 243 00:16:36,495 --> 00:16:38,205 Έκανα 28 λεπτά. 244 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 Τριάντα τέσσερα. 245 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 Σαράντα ένα. Ο Ραμ; 246 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Δύο ώρες. 247 00:16:42,793 --> 00:16:44,553 Τον πήρε ο ύπνος! 248 00:16:45,045 --> 00:16:46,005 Ναι. 249 00:16:46,338 --> 00:16:48,088 Το παίζει λες και είναι... 250 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 κάνας ευαίσθητος Καζανόβας, 251 00:16:51,260 --> 00:16:53,180 αλλά είναι πιο δυνατός. 252 00:16:54,471 --> 00:16:56,221 Προσευχήσου και για τον Ραμ. 253 00:17:27,421 --> 00:17:29,171 Το σκάφος απολυμαίνεται 254 00:17:29,256 --> 00:17:31,546 και η θερμοκρασία όλων είναι σταθερή. 255 00:17:33,427 --> 00:17:35,677 Να κοιμηθείς λίγο, κυβερνήτη. 256 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Θα κοιμηθώ μόλις πέσει ο πυρετός του. 257 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Τότε, θα μείνω κι εγώ, αν δεν πειράζει. 258 00:17:46,273 --> 00:17:47,983 Είχα παρεξηγήσει τον Ραμ. 259 00:17:49,485 --> 00:17:51,105 Μου φάνηκε αλαζόνας. 260 00:17:53,238 --> 00:17:54,528 Είναι λιγάκι. 261 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 Ναι, αλλά είναι και γενναιόδωρος. 262 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Όταν η Λου κι ο Μίσα αμφισβήτησαν την ηγεσία σου, 263 00:18:03,415 --> 00:18:04,535 σε υπερασπίστηκε. 264 00:18:05,918 --> 00:18:07,418 Νοιάζεται πολύ για όλους. 265 00:18:08,712 --> 00:18:09,962 Ειδικά για σένα. 266 00:18:20,891 --> 00:18:22,941 Μην πεις στη μαμά ότι είμαι εδώ. 267 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Πρέπει να φύγεις. 268 00:18:32,111 --> 00:18:34,451 Μα σου έχω ένα δώρο, Ραμ. 269 00:18:35,656 --> 00:18:37,276 Ένα πυροκίνητο άρμα Βιμάνα! 270 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Αυτό είναι από την ιστορία που μου λες. 271 00:18:41,745 --> 00:18:44,705 Δεν είναι μια απλή ιστορία. Είναι σπουδαίος μύθος. 272 00:18:45,124 --> 00:18:46,174 Ένα επικό ποίημα! 273 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Νόμιζα ότι η ποίηση είναι για τα κορίτσια. 274 00:18:50,129 --> 00:18:51,959 Αυτό είναι το θέμα, αδερφούλη. 275 00:18:52,047 --> 00:18:54,337 Οι γυναίκες λατρεύουν την ποίηση. 276 00:18:54,424 --> 00:18:57,434 Κι όταν μεγαλώσεις, και θα είσαι υγιής και δυνατός, 277 00:18:57,511 --> 00:18:59,351 θα βγούμε έξω μαζί. 278 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Οι γυναίκες θα κάνουν ουρά για τους αδερφούς Άρια. 279 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 Δεν είμαι όμορφος ούτε γοητευτικός σαν εσένα. 280 00:19:07,354 --> 00:19:08,404 Θα γίνεις. 281 00:19:08,605 --> 00:19:10,475 Θα γράψουν τραγούδια για μας. 282 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 -Και επικά ποιήματα. -Ναι. 283 00:19:14,069 --> 00:19:16,239 Πες μου πάλι την ιστορία. 284 00:19:19,408 --> 00:19:20,908 Ο κακός βασιλιάς Ραβάνα 285 00:19:20,993 --> 00:19:23,663 πήρε τη Σίτα στο πυροκίνητο Βιμάνα του. 286 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 Το Βιμάνα είναι το διαστημόπλοιό του. 287 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Έτσι, ο Ράμα... 288 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 -Εγώ είμαι. Εγώ είμαι ο Ράμα. -Σωστά. 289 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Ο Ράμα έγινε φίλος με τον Χάνουμαν, τον θεό πίθηκο. 290 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 Μαζί, νικάνε τον βασιλιά Ραβάνα, σώζουν τη Σίτα 291 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 κι ο Ράμα γίνεται βασιλιάς. 292 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 Κι ο Ράμα παίρνει το πυροκίνητο διαστημόπλοιο. 293 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 Είναι φωτεινό όσο και ο ήλιος 294 00:19:46,351 --> 00:19:49,481 και το απίστευτο άρμα ανεβαίνει στην ατμόσφαιρα, 295 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 όλο και πιο ψηλά, 296 00:19:52,399 --> 00:19:53,609 μέχρι τα αστέρια, 297 00:19:53,692 --> 00:19:54,862 μέχρι το φεγγάρι 298 00:19:55,277 --> 00:19:57,197 και μέχρι τον Άρη. 299 00:20:14,338 --> 00:20:15,338 Ματ! 300 00:20:16,882 --> 00:20:18,472 Συγχαρητήρια για τη στύση. 301 00:20:21,011 --> 00:20:23,471 Τώρα εύχομαι να μην το είχα πει. 302 00:20:25,098 --> 00:20:26,478 Αριστερόχειρας είσαι; 303 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 Τι; 304 00:20:28,477 --> 00:20:30,597 Ήθελες να συνέλθει το αριστερό χέρι. 305 00:20:32,105 --> 00:20:33,315 Παίζω πιάνο. 306 00:20:33,982 --> 00:20:35,112 Κλασική μουσική; 307 00:20:36,735 --> 00:20:40,195 Να μαντέψω. Σου αρέσει η κάουντρι μουσική. 308 00:20:41,907 --> 00:20:44,077 Η τεράστια αγκράφα με πρόδωσε; 309 00:20:45,035 --> 00:20:47,075 Τράβις Πάρκερ. Με έχεις ακουστά; 310 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 Ο καλύτερος αναβάτης ροντέο στο Δ. Τέξας. 311 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Μια μέρα, ένα άλογο με πέταξε κάτω και χτύπησα στο κλουβί. 312 00:20:53,877 --> 00:20:55,497 Άρα ίσως όχι ο καλύτερος. 313 00:20:58,882 --> 00:21:00,882 Για να χρησιμοποιήσεις ξανά το χέρι... 314 00:21:01,593 --> 00:21:03,103 και να περπατήσεις ξανά, 315 00:21:03,512 --> 00:21:05,222 μην περάσεις το τεστ. 316 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 Τι εννοείς; 317 00:21:07,307 --> 00:21:09,427 Το εξιτήριο θα ήταν ό,τι χειρότερο. 318 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 Είναι το καλύτερο κέντρο αποκατάστασης. 319 00:21:11,937 --> 00:21:14,817 Γι' αυτό και θα έρχομαι ως εξωτερικός ασθενής. 320 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 Δεν σκοπεύω να τεμπελιάσω με την αποκατάσταση όταν βγω. 321 00:21:18,819 --> 00:21:20,569 Δεν είναι αυτό το θέμα. 322 00:21:21,113 --> 00:21:23,873 Ως εξωτερικός, πόσο θα κάνεις; Μία ώρα τη μέρα; 323 00:21:24,658 --> 00:21:26,158 Τώρα έχεις 24ωρη πρόσβαση 324 00:21:26,243 --> 00:21:30,163 στους καλύτερους εργοθεραπευτές και φυσιοθεραπευτές. 325 00:21:30,497 --> 00:21:33,287 Καταλαβαίνω, μα πρέπει να γυρίσω στην κόρη μου. 326 00:21:33,375 --> 00:21:34,915 Οι γιατροί λένε ότι μπορώ. 327 00:21:35,002 --> 00:21:37,962 Φυσικά. Τους κοστίζει 20.000 δολ. να μας έχουν εδώ. 328 00:21:38,046 --> 00:21:39,756 Έλα τώρα. Δεν είναι γι' αυτό. 329 00:21:39,840 --> 00:21:41,970 Κοίτα εδώ. Το βλέπεις αυτό; 330 00:21:43,427 --> 00:21:45,547 Δεν τα κουνούσα πριν τρεις βδομάδες. 331 00:21:46,138 --> 00:21:47,058 Να 'ναι καλά. 332 00:21:49,224 --> 00:21:50,564 Είναι ένα σύστημα, Ματ. 333 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 Να μάθεις να το χειρίζεσαι. 334 00:21:54,730 --> 00:21:56,360 Κρύψε την πρόοδό σου αύριο. 335 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Πέρνα το ένα τεστ μόνο. 336 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Έτσι, θα δουν ότι βελτιώνεσαι, αλλά ότι έχεις δρόμο ακόμα. 337 00:22:02,404 --> 00:22:05,414 Γιατί μόλις φύγεις από δω, τέλος η πρόοδος, φίλε. 338 00:22:06,241 --> 00:22:08,081 Και θα σε φροντίζει η κόρη σου. 339 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 Αυτός είναι; 340 00:22:17,461 --> 00:22:20,131 Όχι, ψάχνω τον τύπο από την καφετέρια. 341 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Λεξ, αυτός είναι; 342 00:22:23,008 --> 00:22:25,888 Κάσι. Θα σου πω όταν τον βρω, εντάξει; 343 00:22:27,971 --> 00:22:29,641 -Ναι. -Ναι! 344 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 Έχει να συνδεθεί έναν χρόνο. 345 00:22:34,978 --> 00:22:35,978 Ιδιωτικό προφίλ. 346 00:22:36,063 --> 00:22:39,073 Άρα, ή είναι τελείως αντικοινωνικός ή... 347 00:22:39,149 --> 00:22:40,649 Γιατί δεν έχει ανθρώπους; 348 00:22:41,985 --> 00:22:43,275 Καλή ερώτηση. 349 00:22:47,199 --> 00:22:49,119 Σ' αυτήν. Υπάρχουν δύο άνθρωποι. 350 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Χαμογελάς. Ποτέ δεν χαμογελάς. 351 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 -Δεν είναι αλήθεια. -Είναι. Δεν λέω ψέματα. 352 00:23:02,047 --> 00:23:04,257 ΓΚΙΓΙΕΡΜΟ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΜΑΧΗ 353 00:23:04,341 --> 00:23:06,341 ΕΜΒΛΗΜΑ ΙΑΤΡΟΥ ΜΑΧΗΣ ΜΟΒ ΚΑΡΔΙΑ 354 00:23:11,932 --> 00:23:13,352 Είδες κάτι κακό; 355 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 Ναι. 356 00:23:16,853 --> 00:23:18,613 Ίσως χρειάζεσαι γονεϊκό έλεγχο. 357 00:23:20,273 --> 00:23:22,943 Όχι, αυτό είναι το τελευταίο που χρειάζομαι. 358 00:23:25,654 --> 00:23:28,204 Γεια σου. Τι τρέχει; Φαίνεσαι χλωμός. 359 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 Όχι, καλά είμαι. 360 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 Νεότερα από κει; Πώς είναι ο Ραμ; Η θερμοκρασία σου; 361 00:23:33,412 --> 00:23:36,212 Σταθερά στους 37 βαθμούς. 362 00:23:36,289 --> 00:23:37,369 Εσύ, από την άλλη, 363 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 μοιάζεις σαν να είσαι κάθιδρος. 364 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 -Καλά είμαι. -Ματ... 365 00:23:43,380 --> 00:23:44,460 Μίλησέ μου. 366 00:23:45,799 --> 00:23:47,879 Γνώρισα έναν τύπο εδώ που λέει 367 00:23:47,968 --> 00:23:50,598 ότι αν κρύψω την πρόοδό μου στο τεστ αύριο... 368 00:23:51,513 --> 00:23:52,813 θα μείνω κι άλλο εδώ. 369 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 Ξέρω ότι δεν θέλουμε 370 00:23:55,434 --> 00:23:57,814 να μείνω κι άλλο στο νοσοκομείο, αλλά... 371 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 Αλλά θα σε βοηθήσει να γίνεις καλά; 372 00:24:02,190 --> 00:24:04,150 Μπορεί να περπατήσω, ναι. 373 00:24:05,360 --> 00:24:06,740 Τότε, να μείνεις. 374 00:24:07,779 --> 00:24:09,909 Η Λεξ με χρειάζεται τώρα όσο ποτέ. 375 00:24:09,990 --> 00:24:11,870 Ναι. Σε χρειάζεται. 376 00:24:12,701 --> 00:24:15,121 Αλλά θα είσαι ο μπαμπάς της και από εκεί. 377 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Μην πεις στη μαμά ότι είμαι εδώ. 378 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 Πρέπει να φύγεις. 379 00:24:38,768 --> 00:24:41,018 Πρέπει να σου τελειώσω την ιστορία. 380 00:24:41,605 --> 00:24:44,105 Προσγειωνόμασταν στον Άρη. 381 00:24:44,858 --> 00:24:47,858 Με το πυροκίνητο Βιμάνα μας. 382 00:24:50,572 --> 00:24:52,032 Όχι, Ρόχιτ... 383 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 Ρόχιτ, μείνε μακριά του! 384 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Είναι άρρωστος. 385 00:25:00,248 --> 00:25:02,288 Του είπα να φύγει. 386 00:25:02,959 --> 00:25:05,999 Του είπα να φύγει. 387 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 Θα πάμε στα αστέρια και στη Σελήνη και στον Άρη 388 00:25:19,768 --> 00:25:21,518 με αυτό το απίστευτο άρμα. 389 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Ρόχιτ, φύγε! 390 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 Φύγε! 391 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 Φύγε! 392 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 Φύγε! 393 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 Φύγε! 394 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Άτλας, εδώ Χιούστον. 395 00:26:02,060 --> 00:26:04,020 Τα ζωτικά σημεία του Ραμ πέφτουν. 396 00:26:38,680 --> 00:26:39,720 Ραμ! 397 00:26:42,684 --> 00:26:44,104 Μην μπείτε εδώ μέσα! 398 00:26:44,185 --> 00:26:45,765 Γιατί; Τι συμβαίνει; 399 00:26:47,230 --> 00:26:49,980 Μάλλον έπεσα και κόπηκα στην πλάτη. 400 00:26:53,987 --> 00:26:56,197 Πόσο βαθύ είναι το τραύμα σου, Ραμ; 401 00:27:06,666 --> 00:27:08,836 Είναι αρκετά βαθύ. 402 00:27:09,169 --> 00:27:11,499 Τόσο βαθύ ώστε να χρειάζεσαι ράμματα; 403 00:27:12,589 --> 00:27:13,629 Μάλλον, ναι. 404 00:27:16,259 --> 00:27:17,679 Θα υπάρχει πολύ αίμα. 405 00:27:18,595 --> 00:27:20,215 Μολυσμένο αίμα. 406 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 Μπορείς να το φροντίσεις μόνος; 407 00:27:27,479 --> 00:27:28,899 Θα το τακτοποιήσω. 408 00:27:30,815 --> 00:27:32,815 Κάτι θα σκεφτώ. 409 00:27:37,947 --> 00:27:40,157 Θα μας πείτε τι γίνεται εκεί; 410 00:27:41,201 --> 00:27:42,991 Δεν θα ασχοληθώ μ' αυτόν τώρα. 411 00:27:43,078 --> 00:27:43,908 Το 'χω. 412 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Χιούστον, Κουέσι εδώ. 413 00:27:52,712 --> 00:27:55,132 Ο Ραμ κόπηκε και θέλει ράμματα. 414 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Πες της να μην πάει μέσα. 415 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 Πλήρωμα, μην πάτε... 416 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Κακή σύνδεση μάλλον. 417 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Μπαίνω μέσα. Μη με ακολουθήσετε! Είναι διαταγή. 418 00:28:09,646 --> 00:28:10,556 Έμα... 419 00:28:17,529 --> 00:28:19,659 Όχι! Έμα, όχι! 420 00:28:19,739 --> 00:28:21,239 Μη με πλησιάζεις. 421 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 -Ραμ... -Σε προειδοποιώ. Φύγε. 422 00:28:23,702 --> 00:28:25,662 Φύγε από δω. Μη με πλησιάζεις. 423 00:28:25,745 --> 00:28:27,865 Μη με αγγίξεις. Μη με πλησιάζεις. 424 00:28:27,956 --> 00:28:30,326 Δεν θα πεθάνεις από αιμορραγία. 425 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 -Συγγνώμη, κυβερνήτη. -Κουέσι, μακριά μου! 426 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 -Μην πλησιάζεις! -Ήρεμα, Ραμ. 427 00:28:36,673 --> 00:28:37,973 -Σας παρακαλώ! -Πάμε. 428 00:28:38,800 --> 00:28:39,930 Συγγνώμη, Ραμ. Έλα. 429 00:28:41,553 --> 00:28:42,433 Όχι! 430 00:28:42,679 --> 00:28:44,259 Να τον απολυμάνουμε 431 00:28:44,347 --> 00:28:47,927 και να σταματήσουμε την αιμορραγία πριν του κάνουμε ράμματα. 432 00:28:48,017 --> 00:28:49,727 -Αφήστε με. -Ηρέμησε. 433 00:28:49,811 --> 00:28:51,061 Σε κρατάμε. 434 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Αφήστε με... 435 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Είσαι καλά. 436 00:29:00,029 --> 00:29:01,069 Δεν σταματάει. 437 00:29:01,156 --> 00:29:02,406 Κάντε στην άκρη! 438 00:29:02,657 --> 00:29:04,447 Άκρη! Κρατήστε τον κάτω. 439 00:29:16,713 --> 00:29:17,633 Συγγνώμη. 440 00:29:19,007 --> 00:29:20,467 Ξεμείναμε από τσιρότα. 441 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Ωραία είναι. 442 00:29:25,805 --> 00:29:27,925 Ναι. Αν κι είμαστε στο νοσοκομείο. 443 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Νιώθω λες και όλοι μιλάνε για τα δυσάρεστα νέα τους. 444 00:29:32,520 --> 00:29:34,940 Ποτέ δεν ξέρεις. Ίσως κάποιοι γιορτάζουν. 445 00:29:35,315 --> 00:29:37,815 Εμείς γιορτάζουμε. Θα έρθεις σπίτι. 446 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Ναι... 447 00:29:41,070 --> 00:29:42,200 Άκου, γλυκιά μου... 448 00:29:44,783 --> 00:29:46,953 Έχω σημειώσει μεγάλη πρόοδο εδώ... 449 00:29:47,702 --> 00:29:50,292 αλλά δεν έχω αναρρώσει όσο θα ήθελα. 450 00:29:51,164 --> 00:29:53,834 Οπότε θα μείνω λίγο ακόμα στο νοσοκομείο. 451 00:29:55,335 --> 00:29:56,415 Πόσο ακόμα; 452 00:29:56,836 --> 00:29:58,086 Δεν είμαι σίγουρος. 453 00:30:02,884 --> 00:30:03,844 Λυπάμαι πολύ. 454 00:30:03,927 --> 00:30:07,427 Ξέρω πόσο θες να γυρίσεις σπίτι και θέλω να είμαι μαζί σου. 455 00:30:09,724 --> 00:30:10,854 Ξέρω ότι το θέλεις. 456 00:30:11,267 --> 00:30:12,187 Δεν πειράζει. 457 00:30:12,435 --> 00:30:14,515 Βασικά, είναι ωραία στης Μελίσα. 458 00:30:14,938 --> 00:30:17,068 Η Κάσι είναι πολύ γλυκιά και αστεία. 459 00:30:21,069 --> 00:30:22,859 Με εντυπωσιάζεις. Το ξέρεις; 460 00:30:27,826 --> 00:30:31,696 Παρόλο που θα μείνω κι άλλο εδώ, συνεχίζω να είμαι ο μπαμπάς σου. 461 00:30:31,871 --> 00:30:33,081 Ναι, το ξέρω. 462 00:30:34,541 --> 00:30:36,671 Ωραία. Μίλησα με την κα Ουάσινγκτον 463 00:30:36,751 --> 00:30:38,751 και θα επαναλάβεις το διαγώνισμα. 464 00:30:40,004 --> 00:30:41,094 Τι έκανες; 465 00:30:42,006 --> 00:30:44,256 Θεέ μου. Η μαμά σ' έβαλε να το κάνεις. 466 00:30:44,342 --> 00:30:46,472 Όχι. Η μαμά κι εγώ συμφωνούμε. 467 00:30:46,886 --> 00:30:49,386 Πρέπει να το διορθώσουμε, εντάξει; 468 00:31:18,376 --> 00:31:20,876 Δεν πιστεύω ότι τον άφησες να με συρράψει. 469 00:31:22,922 --> 00:31:24,592 Σταμάτησε την αιμορραγία. 470 00:31:26,968 --> 00:31:27,888 Εντάξει. 471 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Το έχω κάνει μόνο σε προσομοιώσεις σε κούκλες. 472 00:31:33,641 --> 00:31:35,441 Οπότε, πρέπει να με βοηθήσεις. 473 00:31:36,352 --> 00:31:38,862 Δεν θα 'πρεπε να το κάνεις αυτό, Έμα. 474 00:31:39,689 --> 00:31:42,649 Θα είναι κακός για όλους αν μείνει ανοιχτή η πληγή. 475 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 Αν είναι να κολλήσω τίποτα, το κόλλησα ήδη. 476 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 Δεν θα το αντέξω αν μόλυνα εσένα ή οποιονδήποτε. 477 00:31:50,533 --> 00:31:52,543 Ας το κάνουμε γρήγορα, τότε. 478 00:31:57,832 --> 00:31:59,422 Λοιπόν, τώρα θα... 479 00:32:00,209 --> 00:32:03,379 θα βάλω τη βελόνα σε περίπου ορθή γωνία, 480 00:32:04,005 --> 00:32:05,755 κοντά στην άκρη της πληγής. 481 00:32:05,840 --> 00:32:08,970 Αλλά αρκετά μακριά για να μην ανοίξει το δέρμα. 482 00:32:10,678 --> 00:32:12,888 Μη φοβηθείς να πιέσεις. 483 00:32:14,349 --> 00:32:17,019 Μετά το συρραπτικό, αντέχω τα πάντα. 484 00:32:20,688 --> 00:32:21,648 Σκατά. 485 00:32:22,231 --> 00:32:24,191 Θεέ μου, χίλια συγγνώμη. 486 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Ποτέ δεν είχα ελαφρύ χέρι. 487 00:32:29,989 --> 00:32:30,819 Λοιπόν... 488 00:32:32,659 --> 00:32:34,239 Ποιος είναι ο Ρόχιτ; 489 00:32:36,663 --> 00:32:38,253 Έλεγες το όνομά του. 490 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 Ο αδερφός μου. 491 00:32:42,961 --> 00:32:44,961 Δεν ήξερα ότι είχες αδερφό. 492 00:32:46,047 --> 00:32:47,127 Πέθανε. 493 00:32:49,926 --> 00:32:51,256 Λυπάμαι πολύ. 494 00:32:52,762 --> 00:32:53,892 Τι έγινε; 495 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 Είχα τύφο όταν ήμουν μικρός. 496 00:32:58,518 --> 00:33:00,688 Δεν έφυγε στιγμή απ' το πλευρό μου. 497 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 Δεσποινίς Λόγκαν. 498 00:33:47,358 --> 00:33:49,778 Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 499 00:33:51,446 --> 00:33:52,316 Φυσικά. 500 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Γεια. 501 00:34:11,340 --> 00:34:12,720 Δεν είναι επικίνδυνα; 502 00:34:12,800 --> 00:34:14,430 Γι' αυτό είναι διασκεδαστικά. 503 00:34:18,973 --> 00:34:20,023 Μπορώ... 504 00:34:23,561 --> 00:34:24,771 να έρθω μαζί σου; 505 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 Γιατί; 506 00:34:29,400 --> 00:34:30,490 Δεν ξέρω. 507 00:34:31,110 --> 00:34:32,950 Μάλλον θέλω να διασκεδάσω λίγο. 508 00:34:48,753 --> 00:34:49,963 Ωραίος λαιμοδέτης. 509 00:35:00,223 --> 00:35:01,813 Δεν έχει ζώνη ασφαλείας; 510 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 Το 'σφιξα πολύ; 511 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 Εμπρός; 512 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Ναι. 513 00:35:45,434 --> 00:35:47,064 Τι εννοείτε "Έφυγε"; 514 00:35:49,897 --> 00:35:51,517 Είπε πού θα πήγαινε; 515 00:35:54,861 --> 00:35:59,371 Δεν με νοιάζει αν έκλεινε το σχολείο. Η κόρη μου δεν φεύγει από διαγωνίσματα. 516 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 Όχι... Καταλαβαίνω. Ναι. 517 00:36:03,911 --> 00:36:05,291 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 518 00:36:07,248 --> 00:36:09,458 -Τζέρι, δώσε μου ένα λεπτό. -Εντάξει. 519 00:36:16,716 --> 00:36:19,546 Λεξ, ο μπαμπάς είμαι. Πάρε με μόλις το ακούσεις. 520 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 Έτοιμος για το τεστ; 521 00:36:43,201 --> 00:36:44,291 Ναι; 522 00:36:49,123 --> 00:36:50,463 Είναι καλά τα νέα; 523 00:36:53,127 --> 00:36:55,417 Ο Ραμ μας είναι μάλλον εκτός κινδύνου. 524 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Σ' ευχαριστώ. 525 00:37:09,769 --> 00:37:11,519 Πολύ καλά ως τώρα, Ματ. 526 00:37:12,480 --> 00:37:15,730 Τώρα θέλω να δω ότι μπορείς να ανέβεις στο καροτσάκι, 527 00:37:15,816 --> 00:37:16,726 και τέλος. 528 00:37:42,510 --> 00:37:43,840 Συγχαρητήρια. 529 00:37:45,012 --> 00:37:45,932 Θα πας σπίτι. 530 00:37:59,568 --> 00:38:00,608 Γεια. 531 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Γεια. 532 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 Πώς νιώθεις; 533 00:38:09,620 --> 00:38:11,210 Πολύ αδύναμος. 534 00:38:13,582 --> 00:38:15,672 Αλλά είναι υπέροχο που ζω. 535 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Είμαι ευγνώμων που δεν με πέταξες απ' τον αεροφράκτη. 536 00:38:23,968 --> 00:38:25,758 Δεν το σκέφτηκα καν. 537 00:38:26,762 --> 00:38:30,022 Ο αδερφός μου δεν με άφησε όσο ήμουν άρρωστος. 538 00:38:31,350 --> 00:38:32,600 Ούτε κι εσύ. 539 00:38:39,817 --> 00:38:41,107 Ο αδερφός σου είναι; 540 00:38:42,320 --> 00:38:43,360 Ναι, αυτός είναι. 541 00:38:47,700 --> 00:38:49,330 Όταν πέθανε ο Ρόχιτ... 542 00:38:52,538 --> 00:38:53,998 όλα άλλαξαν. 543 00:38:56,751 --> 00:38:58,171 Οι γονείς μου... 544 00:38:59,545 --> 00:39:01,835 απομακρύνθηκαν από μένα... 545 00:39:02,590 --> 00:39:04,090 και από τη ζωή. 546 00:39:05,676 --> 00:39:07,546 Όταν πέθανε, ήταν σαν να... 547 00:39:08,471 --> 00:39:09,721 έχασα κι εκείνους. 548 00:39:13,976 --> 00:39:15,476 Έχασα την οικογένειά μου. 549 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Πρέπει να είναι πολύ οδυνηρό. 550 00:39:21,484 --> 00:39:24,824 Αν έχω ποτέ την τύχη να μου σταθεί κάποιος όπως εκείνος, 551 00:39:24,904 --> 00:39:25,994 ή όπως εσύ... 552 00:39:30,117 --> 00:39:31,737 δεν θα φοβηθώ. 553 00:39:35,289 --> 00:39:36,999 Δεν θα την αφήσω ποτέ. 554 00:43:05,624 --> 00:43:07,674 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη