1 00:00:06,047 --> 00:00:08,717 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,883 Las probabilidades de ganar la lotería son de una en 88 000 billones. 3 00:00:48,965 --> 00:00:51,465 Lo sabes, ¿no? Son 15 ceros. 4 00:00:51,551 --> 00:00:53,431 Ya sé qué son mil billones. 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 Pero 88 es mejor que 89, ¿no? 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,427 ¿Quién es ese? 7 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 Parece Arya. ¿Qué estará haciendo? 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,689 Buenas noches, Atlas. Aquí, Houston. 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,527 ¿Todo bien, capitán Arya? 10 00:01:11,237 --> 00:01:13,107 ¿Salió a dar un paseo nocturno? 11 00:01:15,450 --> 00:01:16,990 ¿Podría contestar? Cambio. 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,643 Capitán Arya, ¿me copia? 13 00:02:14,008 --> 00:02:16,048 Capitán Arya, conteste. 14 00:02:25,812 --> 00:02:29,072 Atlas, habla Houston. Tenemos una emergencia. 15 00:02:29,149 --> 00:02:30,569 Houston, Atlas, copiado. 16 00:02:31,067 --> 00:02:32,687 Emma, ve a la esclusa. 17 00:02:32,777 --> 00:02:34,607 Ram quiere abrir la compuerta. 18 00:02:56,759 --> 00:02:57,889 ¡No! 19 00:03:00,096 --> 00:03:02,136 Ram, aléjate de la esclusa. 20 00:03:04,225 --> 00:03:05,055 ¿Ram? 21 00:03:08,313 --> 00:03:09,943 - ¿Comandante? - Ya voy. 22 00:03:15,111 --> 00:03:16,781 - Trae el Ativan. - Enseguida. 23 00:03:21,826 --> 00:03:22,656 ¡Ram! 24 00:03:38,551 --> 00:03:41,221 ¿Por qué me hacen esto? ¡Suéltenme, por favor! 25 00:03:41,721 --> 00:03:43,061 ¡Tengo que abrir! 26 00:03:43,139 --> 00:03:46,599 ¡Suéltenme, por favor! ¡Tengo que abrir la puerta! 27 00:03:46,684 --> 00:03:49,484 ¡Tengo que abrir la puerta! 28 00:03:49,938 --> 00:03:52,108 - ¡Comandante! - ¡Por favor! 29 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 ¡Tengo que abrir la puerta! ¡Por favor! 30 00:04:04,077 --> 00:04:05,617 ¿Por qué intentó salir? 31 00:04:06,120 --> 00:04:08,580 Alguien siempre colapsa en el espacio. 32 00:04:09,165 --> 00:04:11,535 Pero yo pensé que tú serías el primero. 33 00:04:12,293 --> 00:04:14,463 No colapsó, está volando de fiebre. 34 00:04:17,298 --> 00:04:18,968 Equipos de protección, ya. 35 00:04:28,643 --> 00:04:31,443 Tres meses, seis días. 36 00:04:32,146 --> 00:04:35,186 Ese tiempo llevo en este spa de rehabilitación. 37 00:04:38,111 --> 00:04:39,361 A decir verdad, yo… 38 00:04:41,072 --> 00:04:43,702 esperaba estar más avanzado en mi… 39 00:04:46,911 --> 00:04:51,671 Aún no recuperé toda la mano izquierda ni puedo apoyarme en la pierna izquierda. 40 00:04:52,125 --> 00:04:56,165 Así que parece que estaré en esta silla un poco más de lo que… 41 00:05:02,343 --> 00:05:06,063 Perdón. Debería estar agradecido por lo que tengo… 42 00:05:06,139 --> 00:05:10,019 Cada uno tiene su camino, Matt. No tienes por qué disculparte. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,191 ¿Algo más? 44 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Yo… 45 00:05:17,859 --> 00:05:18,819 ¿Qué pasa? 46 00:05:20,236 --> 00:05:22,816 Esta mañana desperté con una erección. 47 00:05:24,324 --> 00:05:27,164 Me alegra que eso sí haya vuelto. 48 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 ¿Soñaste con Veronica, la TO? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 Nunca me falla. 50 00:05:35,126 --> 00:05:39,206 Lo tomo como una señal de que las cosas seguirán regresando. 51 00:05:40,048 --> 00:05:43,678 El miércoles es mi última prueba de fisioterapia. 52 00:05:44,385 --> 00:05:46,465 Si todo sale bien, me iré a casa. 53 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 Así que me voy a casa. 54 00:05:53,978 --> 00:05:55,648 ¿Qué tal la casa de Melissa? 55 00:05:56,397 --> 00:05:57,267 Bien. 56 00:05:58,274 --> 00:05:59,484 Son muy amables. 57 00:06:01,694 --> 00:06:03,494 ¿Y tus amigos en la escuela? 58 00:06:05,114 --> 00:06:05,994 Bien. 59 00:06:06,866 --> 00:06:10,746 ¿Tienes a alguien con quien puedas hablar de lo que te pasa? 60 00:06:11,829 --> 00:06:13,459 ¿No es lo que hacemos aquí? 61 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Oí que tu papá volverá pronto. 62 00:06:23,925 --> 00:06:25,335 ¿Tienes alguna pregunta? 63 00:06:28,763 --> 00:06:31,643 Sé que me ves como el psiquiatra de tu mamá 64 00:06:32,058 --> 00:06:34,888 y que estamos aquí porque ella nos lo pidió, 65 00:06:36,020 --> 00:06:38,610 pero recuerda que puedes contar conmigo. 66 00:06:39,440 --> 00:06:42,530 Todo lo que hablemos quedará entre nosotros. 67 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 ¿Es difícil estar en silla de ruedas? 68 00:06:52,370 --> 00:06:54,000 A veces es difícil 69 00:06:54,956 --> 00:06:57,956 estar en un mundo que no está diseñado para las sillas. 70 00:06:59,043 --> 00:07:00,803 ¿Te preocupa eso por tu papá? 71 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 No quiero que todo le cueste. 72 00:07:03,214 --> 00:07:05,684 - ¿Le dijiste eso? - No hablamos del tema. 73 00:07:06,551 --> 00:07:10,471 Creo que porque tiene miedo de que yo lo tenga. 74 00:07:10,888 --> 00:07:11,888 CCM. 75 00:07:12,932 --> 00:07:14,062 Es genético. 76 00:07:15,810 --> 00:07:17,810 ¿Te preocupa que lo tengas? 77 00:07:22,525 --> 00:07:24,355 ¿Consideraste hacerte el estudio? 78 00:07:25,319 --> 00:07:26,239 La verdad, no. 79 00:07:26,737 --> 00:07:29,817 Pero así sabrías si lo tienes. 80 00:07:32,118 --> 00:07:34,328 Creo que no quiero saber. 81 00:07:36,330 --> 00:07:38,210 Ya tienes bastantes problemas. 82 00:07:38,958 --> 00:07:41,748 Y aún no hablamos de que tu mamá irá a Marte, 83 00:07:41,836 --> 00:07:44,006 porque eso no es estresante, claro. 84 00:07:46,924 --> 00:07:48,474 Cuando era pequeña, 85 00:07:49,802 --> 00:07:54,642 mis amigos decían que, si alguien moría, se iba al cielo. 86 00:07:56,559 --> 00:07:58,059 Y yo decía: "No. 87 00:07:59,145 --> 00:08:02,355 Ahí va mi mamá. Y no está muerta, es astronauta". 88 00:08:02,940 --> 00:08:04,400 ¿Te preocupa que muera? 89 00:08:06,068 --> 00:08:07,068 A veces. 90 00:08:07,528 --> 00:08:09,738 ¿Crees que te afecta de otro modo? 91 00:08:10,156 --> 00:08:11,066 ¿Por ejemplo? 92 00:08:12,450 --> 00:08:15,950 Tu mamá dice que te sacaste un seis en el examen de Ciencia. 93 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Espera… 94 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 ¿Por eso me mandó aquí? 95 00:08:19,665 --> 00:08:21,415 ¿Porque me saqué un seis? 96 00:08:21,876 --> 00:08:25,916 No, ella quería que vinieras porque quiere que te sientas contenida. 97 00:08:26,005 --> 00:08:29,085 Si quisiera contenerme, no se habría ido a Marte. 98 00:08:29,175 --> 00:08:31,965 - Alexis… - Me tengo que ir a la escuela. 99 00:08:38,309 --> 00:08:39,939 Llamaron de Control. 100 00:08:40,895 --> 00:08:42,685 Revisaron la historia clínica de Ram. 101 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 Dio positivo en el virus de Epstein-Barr. 102 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Rayos. 103 00:08:46,567 --> 00:08:47,817 ¿No es mononucleosis? 104 00:08:48,319 --> 00:08:50,069 Mononucleosis infecciosa. 105 00:08:50,154 --> 00:08:52,664 Muchos la tenemos en latencia. 106 00:08:52,740 --> 00:08:56,080 El espacio puede provocar la aparición de síntomas. 107 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 ¿Qué tan contagiosa es? 108 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 A ver… estamos en una latita y no podemos abrir las ventanas. 109 00:09:01,999 --> 00:09:04,039 Podría ser muy contagiosa. 110 00:09:04,126 --> 00:09:05,376 Basta de chistes. 111 00:09:05,461 --> 00:09:07,961 Tenemos que tomar antivirales de inmediato 112 00:09:08,047 --> 00:09:12,047 y evitar el contacto con Ram hasta que el virus siga su curso. 113 00:09:12,134 --> 00:09:14,054 ¿Y si no sigue su curso? 114 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Pasará meses enfermo y nosotros correremos riesgo. 115 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 Ram también necesitará antivirales. 116 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 - Yo lo haré. - ¿Segura? 117 00:09:27,400 --> 00:09:30,030 Tomen el medicamento, después limpiamos la nave. 118 00:09:30,444 --> 00:09:31,454 Entendido. 119 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Hola, amigo. 120 00:10:25,958 --> 00:10:26,958 ¿Ram? 121 00:10:28,794 --> 00:10:29,804 ¿Ram? 122 00:10:31,047 --> 00:10:32,047 ¿Ram? 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,592 Te veo, hermanito. 124 00:10:37,511 --> 00:10:39,561 Llévame a las estrellas. 125 00:10:39,972 --> 00:10:41,682 Por favor, no te me acerques. 126 00:10:45,478 --> 00:10:46,478 ¿Qué? 127 00:10:50,024 --> 00:10:51,324 Vete. Vete… 128 00:10:51,984 --> 00:10:54,034 No iremos a ningún lado, Ram. 129 00:10:58,115 --> 00:10:59,275 ¿Dónde estoy? 130 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 Hola. 131 00:11:05,873 --> 00:11:07,043 ¿Qué pasó? 132 00:11:08,334 --> 00:11:09,544 Estás enfermo, Ram. 133 00:11:10,503 --> 00:11:11,803 Tienes mononucleosis. 134 00:11:11,879 --> 00:11:15,009 No… 135 00:11:16,926 --> 00:11:19,596 Tranquilo, está bien. 136 00:11:19,970 --> 00:11:22,310 Todos tomamos antivirales, tú incluido. 137 00:11:23,891 --> 00:11:27,401 No puedes estar aquí. 138 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ram… 139 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 - La tripulación… - Tranquilo. 140 00:11:31,941 --> 00:11:33,231 Vamos a estar bien. 141 00:11:34,193 --> 00:11:35,193 Tú también. 142 00:11:35,277 --> 00:11:37,107 Cuarenta y ocho horas. 143 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Si no se pasa, 144 00:11:41,242 --> 00:11:43,662 tienes que llevarme a la esclusa. 145 00:11:46,956 --> 00:11:48,706 No voy a hacer eso. 146 00:11:48,791 --> 00:11:50,671 Prométemelo, Emma. 147 00:11:50,751 --> 00:11:54,131 - No llegaremos a eso. - Prométemelo, por favor. 148 00:11:58,175 --> 00:12:00,465 No dejes que los contagie. 149 00:12:01,929 --> 00:12:04,679 No dejes que los contagie. 150 00:12:06,350 --> 00:12:08,480 No dejes que los contagie. 151 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Lex, ¡hola! 152 00:12:25,786 --> 00:12:28,206 ¿Llamaste a tu psiquiatra porque me saqué un seis? 153 00:12:28,289 --> 00:12:29,249 ¿Qué? 154 00:12:29,665 --> 00:12:34,245 No, es que sueles sacarte diez y me preocupé… 155 00:12:34,336 --> 00:12:37,506 Si estabas preocupada, ¿por qué no hablaste conmigo? 156 00:12:38,883 --> 00:12:43,303 Tienes razón. Tienes toda la razón. Debería habértelo dicho. 157 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 Así que te lo preguntaré. ¿Qué pasa? 158 00:12:47,475 --> 00:12:51,345 Nada, mamá. Me saqué un seis. No es para tanto. 159 00:12:51,437 --> 00:12:52,517 Sí, entiendo. 160 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Pero quería asegurarme de que el seis no fuera por algo. 161 00:12:56,609 --> 00:12:59,319 Quizá hay algo que necesitas 162 00:12:59,403 --> 00:13:02,323 para que tus notas no bajen en este momento difícil. 163 00:13:02,406 --> 00:13:04,776 Dios mío, no lo entiendes. 164 00:13:04,867 --> 00:13:07,157 ¿Qué? ¿No entiendo qué? 165 00:13:07,244 --> 00:13:09,294 Solo te importan mis notas. 166 00:13:09,371 --> 00:13:10,251 No. 167 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 Lex… 168 00:13:13,209 --> 00:13:14,129 ¿Mamá? 169 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 ¿Cielo? ¿Estás ahí? 170 00:13:22,301 --> 00:13:23,301 ¿Mamá? 171 00:13:24,011 --> 00:13:24,891 Mamá, ¿hola? 172 00:13:26,806 --> 00:13:27,716 ¿Mamá? 173 00:13:28,057 --> 00:13:29,427 Lex, cielo, ¿estás ahí? 174 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Sí, estoy aquí. 175 00:13:31,769 --> 00:13:36,319 Me importas tú. Ya lo sabes. Solo me importas tú. 176 00:13:37,441 --> 00:13:38,441 ¿Podemos…? 177 00:13:39,068 --> 00:13:41,648 ¿Podemos olvidar esto? La señal es malísima. 178 00:13:41,737 --> 00:13:43,657 - Después te llamo. - Lex… 179 00:13:46,075 --> 00:13:50,445 Para que sepas, si me sacara un seis, mi familia me organizaría una fiesta. 180 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 Lo siento. Isaac Rodríguez. 181 00:13:58,212 --> 00:13:59,672 Alexis Logan. 182 00:14:00,381 --> 00:14:01,421 Ya sé quién eres. 183 00:14:03,008 --> 00:14:04,008 ¿Sí? 184 00:14:04,093 --> 00:14:06,853 Hay un póster gigante de tu mamá en la cafetería. 185 00:14:10,766 --> 00:14:12,976 Es molesto que se caigan las llamadas. 186 00:14:13,060 --> 00:14:16,480 Claro que mi papá estaba en otro país, no en el espacio, 187 00:14:17,356 --> 00:14:18,266 pero igual… 188 00:14:27,616 --> 00:14:31,156 Según la comandante, Ram recibió los primeros antivirales. 189 00:14:31,245 --> 00:14:33,825 Sigue con 39.7 de temperatura. 190 00:14:34,290 --> 00:14:36,380 ¿Con qué lo están hidratando? 191 00:14:40,421 --> 00:14:42,921 Nada. Sería riesgoso para los astronautas. 192 00:14:43,007 --> 00:14:47,217 Delira. Pide que, si la fiebre no para, lo lleven a una esclusa. 193 00:14:47,303 --> 00:14:48,893 ¿Quiere que lo lancen al espacio? 194 00:14:48,971 --> 00:14:50,891 Obviamente, no haremos eso. 195 00:14:51,307 --> 00:14:52,887 ¿Cuánto podemos aislarlo? 196 00:14:55,853 --> 00:14:57,153 Lo que sea necesario. 197 00:14:57,229 --> 00:14:58,609 Hay que avisar a la familia. 198 00:14:59,023 --> 00:15:01,573 El capitán Arya nos dio instrucciones 199 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 de que solo contactáramos a su familia si él fallece. 200 00:15:05,321 --> 00:15:06,741 - ¿En serio? - Increíble. 201 00:15:06,822 --> 00:15:08,662 Parece que no son muy unidos. 202 00:15:08,741 --> 00:15:10,621 Y no llegaremos a eso, ¿no? 203 00:15:10,701 --> 00:15:13,001 Tripliquen los antivirales, aíslenlo. 204 00:15:14,079 --> 00:15:16,039 - Bien. - Ojalá se vaya la fiebre. 205 00:15:16,123 --> 00:15:17,253 Esperemos que sí. 206 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Gracias. 207 00:15:22,838 --> 00:15:24,298 Tienes 37 grados. 208 00:15:26,216 --> 00:15:27,046 ¿Qué? 209 00:15:27,551 --> 00:15:29,971 "Bendito seas". Le agradezco a mi Dios. 210 00:15:31,055 --> 00:15:33,055 - Misha, te toca. - No, gracias. 211 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Lo ordenó Control. 212 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 Tienes 36.7. 213 00:15:54,870 --> 00:15:56,710 Sí, soy más bien frío. 214 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 Tiene lógica. 215 00:16:02,086 --> 00:16:03,126 Te toca. 216 00:16:12,429 --> 00:16:13,809 Treinta y siete. 217 00:16:13,889 --> 00:16:15,929 ¿Y Ram sigue…? 218 00:16:16,016 --> 00:16:19,476 Sigue con 39.7. 219 00:16:19,812 --> 00:16:20,982 No te preocupes por Ram. 220 00:16:21,730 --> 00:16:25,280 ¿Recuerdas en el entrenamiento, en la…? 221 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 La apreciación sensorial… 222 00:16:28,696 --> 00:16:30,106 - Privación sensorial. - Sí. 223 00:16:30,197 --> 00:16:32,737 ¿Cómo olvidar el encierro en una bolsa de dormir 224 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 en un armario para ver cuánto duraba? 225 00:16:35,119 --> 00:16:36,409 Sí. ¿Cuánto duraste? 226 00:16:36,495 --> 00:16:38,035 Llegué a los 28 minutos. 227 00:16:38,664 --> 00:16:39,674 Treinta y cuatro. 228 00:16:39,748 --> 00:16:41,128 Cuarenta y uno. ¿Ram? 229 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 Dos horas. 230 00:16:42,793 --> 00:16:44,553 ¡Se durmió una siesta! 231 00:16:45,129 --> 00:16:46,259 Sí. 232 00:16:46,338 --> 00:16:53,048 Se hace el donjuán sensible, pero es más fuerte de lo que parece. 233 00:16:54,471 --> 00:16:56,101 Mejor reza por Ram también. 234 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 Están desinfectando la nave, 235 00:17:29,256 --> 00:17:31,426 a nadie más le subió la temperatura. 236 00:17:33,427 --> 00:17:35,047 Deberías dormir un poco. 237 00:17:36,013 --> 00:17:38,473 Dormiré cuando le baje la fiebre. 238 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 Entonces, me quedaré, si te parece. 239 00:17:46,190 --> 00:17:47,980 Al principio, prejuzgué a Ram. 240 00:17:49,485 --> 00:17:51,025 Me parecía arrogante. 241 00:17:53,238 --> 00:17:54,528 Es un poco arrogante. 242 00:17:56,700 --> 00:17:58,450 Sí, pero también es generoso. 243 00:17:59,453 --> 00:18:03,333 Cuando Lu y Misha cuestionaron tu liderazgo, 244 00:18:03,415 --> 00:18:04,495 él te defendió. 245 00:18:05,918 --> 00:18:07,628 Se preocupa mucho por todos. 246 00:18:08,754 --> 00:18:09,924 Sobre todo por ti. 247 00:18:20,891 --> 00:18:22,891 No le digas a mamá que estoy aquí. 248 00:18:30,526 --> 00:18:32,026 Deberías irte. 249 00:18:32,611 --> 00:18:34,451 Pero te traje un regalo, Ram. 250 00:18:35,614 --> 00:18:37,284 ¡Un vimana de fuego! 251 00:18:37,366 --> 00:18:41,656 Eso es de la historia que siempre me cuentas. 252 00:18:41,745 --> 00:18:43,365 No es solo una historia. 253 00:18:43,455 --> 00:18:44,705 Es un gran mito. 254 00:18:44,790 --> 00:18:46,170 ¡Un poema épico! 255 00:18:46,250 --> 00:18:50,210 Pensé que la poesía era para chicas. 256 00:18:50,295 --> 00:18:51,955 Exacto, hermanito. 257 00:18:52,047 --> 00:18:54,417 A las damas les encanta la poesía. 258 00:18:54,508 --> 00:18:57,428 Cuando seas grande, sano y fuerte, 259 00:18:57,511 --> 00:18:59,221 saldremos juntos. 260 00:19:00,097 --> 00:19:03,057 Las mujeres no se resistirán a los hermanos Arya. 261 00:19:03,142 --> 00:19:07,272 No soy guapo ni encantador como tú. 262 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 Lo serás. 263 00:19:08,605 --> 00:19:10,895 Compondrán canciones sobre nosotros. 264 00:19:10,983 --> 00:19:13,033 - Y poemas épicos. - Exacto. 265 00:19:14,111 --> 00:19:16,241 Cuéntame la historia otra vez. 266 00:19:19,408 --> 00:19:20,868 El malvado rey Ravana 267 00:19:20,951 --> 00:19:23,661 se llevó a Sita en su vimana de fuego. 268 00:19:23,745 --> 00:19:26,115 El vimana es su nave espacial. 269 00:19:26,832 --> 00:19:27,922 Entonces, Rama… 270 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 - Ese soy yo. Soy Rama. - Así es. 271 00:19:31,044 --> 00:19:34,014 Rama se hace amigo de Hanuman, el dios mono, 272 00:19:34,089 --> 00:19:38,589 y juntos vencen al rey Ravana y rescatan a Sita, 273 00:19:38,677 --> 00:19:40,597 y Rama se convierte en rey. 274 00:19:40,679 --> 00:19:44,059 Y le dan la nave espacial de fuego. 275 00:19:44,474 --> 00:19:46,274 Brilla como el sol. 276 00:19:46,351 --> 00:19:49,441 Y esa excelente carroza asciende a la atmósfera, 277 00:19:49,855 --> 00:19:51,975 cada vez más alto, 278 00:19:52,065 --> 00:19:53,525 hasta las estrellas, 279 00:19:53,609 --> 00:19:54,859 hasta la Luna 280 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 y hasta Marte. 281 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 Hola, Matt. 282 00:20:16,798 --> 00:20:18,468 Felicidades por la erección. 283 00:20:21,011 --> 00:20:23,391 Desearía haberme guardado ese detalle. 284 00:20:25,015 --> 00:20:25,845 ¿Eres zurdo? 285 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 ¿Qué? 286 00:20:28,477 --> 00:20:30,597 Querías recuperar la mano izquierda. 287 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 Toco el piano. 288 00:20:33,982 --> 00:20:34,982 ¿Música clásica? 289 00:20:36,818 --> 00:20:40,198 A que adivino: tú prefieres la música country. 290 00:20:41,949 --> 00:20:44,079 ¿Lo dices por la hebilla gigante? 291 00:20:44,993 --> 00:20:47,373 Travis Parker. Habrás oído hablar de mí. 292 00:20:47,454 --> 00:20:49,834 El mejor jinete al oeste de Texas. 293 00:20:49,915 --> 00:20:53,785 Hasta que una yegua llamada Nelly me tiró de cabeza. 294 00:20:53,877 --> 00:20:55,877 Quizá no eras el mejor, entonces. 295 00:20:58,882 --> 00:21:03,102 Si quieres recuperar la mano izquierda o volver a caminar, 296 00:21:03,178 --> 00:21:05,218 no pases las pruebas el miércoles. 297 00:21:05,973 --> 00:21:07,223 ¿De qué hablas? 298 00:21:07,307 --> 00:21:09,427 Lo que menos te conviene es el alta. 299 00:21:09,518 --> 00:21:11,848 Este es uno de los mejores centros del país. 300 00:21:11,937 --> 00:21:14,897 Sí, por eso seguiré viniendo como paciente externo. 301 00:21:15,232 --> 00:21:18,742 No pienso aflojar con los ejercicios cuando me vaya… 302 00:21:18,819 --> 00:21:20,649 No es cuestión de aflojar. 303 00:21:21,113 --> 00:21:23,783 ¿Cuánto es en ambulatoria? ¿Una hora diaria? 304 00:21:24,616 --> 00:21:26,156 Tienes acceso las 24 horas 305 00:21:26,243 --> 00:21:30,043 a algunos de los mejores profesionales y equipos que existen. 306 00:21:30,497 --> 00:21:33,167 Entiendo, pero debo ir a casa con mi hija, 307 00:21:33,250 --> 00:21:34,920 y me dicen que estoy listo. 308 00:21:35,002 --> 00:21:37,882 Claro. Costamos $20 000 por día. 309 00:21:37,963 --> 00:21:39,723 Vamos. No es por eso. 310 00:21:39,798 --> 00:21:41,968 Mira esto. ¿Lo ves? 311 00:21:43,468 --> 00:21:45,758 Hace tres semanas, apenas movía los dedos. 312 00:21:46,138 --> 00:21:47,058 Todo pasó aquí. 313 00:21:49,224 --> 00:21:52,854 Es un sistema, Matt, y tienes que aprender a manejarlo. 314 00:21:54,730 --> 00:21:56,320 Mañana oculta tu progreso. 315 00:21:56,857 --> 00:21:58,567 Haz bien una prueba, otra no. 316 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Así, te verán progresar, pero aún te faltará bastante. 317 00:22:02,404 --> 00:22:05,414 Una vez que te vayas, no esperes remontar más. 318 00:22:06,158 --> 00:22:08,288 Y tu hija será quien te cuide a ti. 319 00:22:16,460 --> 00:22:17,380 ¿Es él? 320 00:22:17,461 --> 00:22:20,051 No, busco al chico de la cafetería. 321 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 ¿Es él? 322 00:22:23,008 --> 00:22:25,758 Cassie, te diré cuando lo encuentre. 323 00:22:27,971 --> 00:22:29,601 - Sí. - ¡Sí! 324 00:22:31,308 --> 00:22:33,228 No entra hace más de un año. 325 00:22:33,310 --> 00:22:34,230 Vaya. 326 00:22:34,978 --> 00:22:39,108 Perfil privado. Por lo que es totalmente antisocial o… 327 00:22:39,191 --> 00:22:40,571 ¿Por qué no hay gente? 328 00:22:41,818 --> 00:22:42,648 Buena pregunta. 329 00:22:47,240 --> 00:22:49,120 Mira, ahí hay dos personas. 330 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Estás sonriendo. Nunca sonríes. 331 00:22:54,122 --> 00:22:57,132 - No es cierto. - Sí. No miento. 332 00:23:02,047 --> 00:23:04,257 GUILLERMO RODRÍGUEZ MUERTO EN COMBATE 333 00:23:04,341 --> 00:23:06,341 CORAZÓN PÚRPURA, ESTRELLA DE BRONCE 334 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 ¿Viste algo malo? 335 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 Sí. 336 00:23:16,853 --> 00:23:18,613 Quizá necesites control parental. 337 00:23:20,273 --> 00:23:22,863 No, eso es lo que menos necesito. 338 00:23:25,320 --> 00:23:28,070 ¿Qué pasa? Estás pálido. 339 00:23:28,698 --> 00:23:30,118 No, estoy bien. 340 00:23:30,200 --> 00:23:33,330 ¿Novedades? ¿Cómo está Ram? ¿Y tu temperatura? 341 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Sigo con 37 grados. 342 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Tú, por otro lado, 343 00:23:37,457 --> 00:23:40,417 tienes toda la camiseta transpirada. 344 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 - Estoy bien. - Matt. 345 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Dime qué pasa. 346 00:23:45,799 --> 00:23:50,599 Otro paciente dice que, si oculto mi progreso en la prueba, 347 00:23:51,430 --> 00:23:52,810 tendré más tiempo aquí. 348 00:23:53,390 --> 00:23:57,810 Sé que no queremos que pase ni un segundo más internado, pero… 349 00:23:57,894 --> 00:24:00,154 ¿Quedarte te ayudará a recuperarte? 350 00:24:02,149 --> 00:24:04,149 Es posible que me ayude a caminar. 351 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Quédate, entonces. 352 00:24:07,696 --> 00:24:09,816 Pero Lex me necesita más que nunca. 353 00:24:09,906 --> 00:24:11,866 Sí, es cierto. 354 00:24:12,659 --> 00:24:15,409 Pero no necesitas estar en casa para ser su papá. 355 00:24:33,638 --> 00:24:35,598 No le digas a mamá que vine. 356 00:24:36,808 --> 00:24:38,098 Deberías irte. 357 00:24:38,435 --> 00:24:41,015 Tengo que terminar de contarte el cuento. 358 00:24:41,605 --> 00:24:47,855 ¡Acabábamos de aterrizar en Marte con nuestro vimana de fuego! 359 00:24:50,572 --> 00:24:53,162 No, Rohit, no… 360 00:24:56,453 --> 00:24:58,123 ¡Aléjate de él! 361 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 Está enfermo. 362 00:25:00,248 --> 00:25:02,248 Le dije que se fuera. 363 00:25:02,959 --> 00:25:05,749 Le dije que se fuera. 364 00:25:15,180 --> 00:25:19,350 Iremos a las estrellas, a la Luna y a Marte 365 00:25:19,434 --> 00:25:21,274 en esta excelente carroza. 366 00:25:22,270 --> 00:25:23,520 Rohit, ¡aléjate! 367 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 ¡Vete! 368 00:25:29,069 --> 00:25:31,359 ¡Vete! 369 00:25:35,450 --> 00:25:36,280 ¡Vete! 370 00:25:39,120 --> 00:25:40,960 ¡Vete! 371 00:26:00,225 --> 00:26:01,515 Atlas, habla Houston. 372 00:26:02,227 --> 00:26:03,847 Cayeron los vitales de Ram. 373 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 ¡Ram! 374 00:26:42,726 --> 00:26:44,096 No entren. 375 00:26:44,185 --> 00:26:45,645 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 376 00:26:47,355 --> 00:26:49,975 Creo que me caí y me corté la espalda. 377 00:26:53,987 --> 00:26:56,107 ¿Qué tan profunda es la herida, Ram? 378 00:27:06,750 --> 00:27:08,670 Es bastante profunda. 379 00:27:09,169 --> 00:27:11,339 ¿Como para que haya que suturar? 380 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Sí, es probable. 381 00:27:16,217 --> 00:27:17,677 Debe haber mucha sangre. 382 00:27:18,595 --> 00:27:20,055 Sangre contaminada. 383 00:27:21,473 --> 00:27:23,393 ¿Puedes tratarte solo? 384 00:27:27,479 --> 00:27:28,809 Yo me encargaré. 385 00:27:30,899 --> 00:27:32,729 Ya se me ocurrirá algo. 386 00:27:37,947 --> 00:27:40,077 ¿Pueden decirnos qué está pasando? 387 00:27:41,201 --> 00:27:43,751 - No puedo lidiar con él ahora. - Voy yo. 388 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 Houston, habla Kwesi. 389 00:27:52,379 --> 00:27:55,049 Ram se cortó en su cápsula y necesita sutura. 390 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 Dile que no entre. 391 00:27:57,550 --> 00:27:59,220 Tripulación, no entren… 392 00:28:00,804 --> 00:28:02,264 Debe haber mala señal. 393 00:28:06,267 --> 00:28:09,557 Voy a entrar. No me sigan. Es una orden. 394 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 Emma… 395 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 ¡No! ¡Emma, no! 396 00:28:19,739 --> 00:28:20,949 ¡No te acerques! 397 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 Te lo advierto, vete. 398 00:28:23,368 --> 00:28:25,698 Vete. No te me acerques. 399 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 No me toques. No te me acerques. 400 00:28:27,956 --> 00:28:30,206 No dejaré que mueras desangrado. 401 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 - Lo siento… - Kwesi, aléjate de mí. 402 00:28:34,754 --> 00:28:36,594 - Calma, Ram. - ¡Aléjate, no! 403 00:28:36,673 --> 00:28:39,933 - ¡Por favor! - Vamos. Lo siento, Ram. Vamos. 404 00:28:42,512 --> 00:28:46,022 Hay que desinfectarlo y detener el sangrado 405 00:28:46,099 --> 00:28:47,929 antes de pensar en suturar. 406 00:28:48,017 --> 00:28:51,057 - ¡Suéltenme, por favor! - Tranquilo, aquí estamos. 407 00:28:51,146 --> 00:28:52,356 ¡Suéltenme, por…! 408 00:28:55,275 --> 00:28:56,145 Estás bien. 409 00:29:00,029 --> 00:29:01,449 Sigue sangrando. 410 00:29:01,531 --> 00:29:04,281 ¡Muévanse! Sujétenlo. 411 00:29:16,629 --> 00:29:17,629 Lo siento. 412 00:29:19,048 --> 00:29:20,298 No tenía más curitas. 413 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Qué lindo. 414 00:29:25,680 --> 00:29:27,770 Sí. Sigue siendo el hospital. 415 00:29:28,641 --> 00:29:31,851 Siento que todos hablan de sus malas noticias. 416 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 Nunca se sabe. Quizá algunos celebren. Como nosotros. 417 00:29:36,691 --> 00:29:37,821 ¡Volverás a casa! 418 00:29:39,360 --> 00:29:40,530 Sí… 419 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Mira, cariño… 420 00:29:44,783 --> 00:29:46,793 He progresado mucho aquí, 421 00:29:47,702 --> 00:29:50,162 pero aún no llegué adonde quiero, 422 00:29:51,164 --> 00:29:53,964 así que tendré que quedarme un poco más. 423 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 ¿Cuánto más? 424 00:29:56,836 --> 00:29:58,126 No estoy seguro. 425 00:30:02,884 --> 00:30:07,434 Lo siento. Sé cuánto quieres volver, y muero de ganas de estar ahí contigo. 426 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 Ya lo sé. Está bien. 427 00:30:12,352 --> 00:30:14,732 La verdad, me gusta la casa de Melissa. 428 00:30:14,979 --> 00:30:16,899 Cassie es dulce y graciosa. 429 00:30:21,027 --> 00:30:22,857 Siempre me dejas mudo, ¿sabías? 430 00:30:27,826 --> 00:30:31,786 Estaré un poco más aquí, pero no dejaré de ser tu papá, ¿sí? 431 00:30:31,871 --> 00:30:32,871 Sí, ya sé. 432 00:30:34,541 --> 00:30:36,581 Bien. Hablé con la Sra. Washington 433 00:30:36,668 --> 00:30:39,088 y mañana te dejará rehacer el examen. 434 00:30:40,004 --> 00:30:41,014 ¿Qué hiciste? 435 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 Dios mío. Te lo pidió mamá. 436 00:30:44,300 --> 00:30:46,470 No, pero opinamos igual. 437 00:30:46,553 --> 00:30:49,143 Tenemos que volver a encaminarte, ¿sí? 438 00:31:18,376 --> 00:31:20,706 ¿Cómo dejaste que me engrapara? 439 00:31:22,589 --> 00:31:24,469 Vamos, detuvo la hemorragia. 440 00:31:26,968 --> 00:31:27,968 Bien. 441 00:31:29,721 --> 00:31:32,931 Solo hice esto en simulaciones con muñecos, 442 00:31:33,516 --> 00:31:35,436 así que tendrás que ayudarme. 443 00:31:36,352 --> 00:31:38,772 No deberías hacer esto, Emma. 444 00:31:39,689 --> 00:31:42,439 No le sirve a nadie dejar la herida abierta. 445 00:31:43,359 --> 00:31:46,319 Y, si ibas a contagiarme algo, ya me contagiaste. 446 00:31:47,488 --> 00:31:50,448 No podría soportar haberlos contagiado. 447 00:31:50,533 --> 00:31:52,413 Hagámoslo rápido, entonces. 448 00:31:57,832 --> 00:32:03,382 Voy a colocar la aguja a unos 90 grados, 449 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 cerca del borde de la herida. 450 00:32:06,341 --> 00:32:08,971 A cierta distancia, para que la piel no se rasgue. 451 00:32:10,678 --> 00:32:12,678 Y no temas apretar. 452 00:32:14,349 --> 00:32:16,979 Después de esas grapas, puedo tolerarlo todo. 453 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 Mierda. 454 00:32:22,231 --> 00:32:24,071 Por Dios, lo lamento. 455 00:32:25,318 --> 00:32:26,898 Nunca fui muy delicada. 456 00:32:29,656 --> 00:32:30,656 Dime… 457 00:32:32,659 --> 00:32:33,619 ¿Quién es Rohit? 458 00:32:36,663 --> 00:32:38,003 Decías su nombre. 459 00:32:39,540 --> 00:32:40,630 Es mi hermano. 460 00:32:42,961 --> 00:32:44,881 No sabía que tenías un hermano. 461 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Murió. 462 00:32:49,926 --> 00:32:51,176 Lo siento mucho. 463 00:32:52,762 --> 00:32:53,812 ¿Qué pasó? 464 00:32:54,931 --> 00:32:57,061 Tuve tifus cuando era chico. 465 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 Y él se quedó a mi lado. 466 00:33:46,190 --> 00:33:47,280 ¿Señorita Logan? 467 00:33:47,358 --> 00:33:49,398 ¿Puedo ir al baño, por favor? 468 00:33:51,446 --> 00:33:52,276 Claro. 469 00:34:06,169 --> 00:34:07,089 Hola. 470 00:34:11,382 --> 00:34:14,342 - ¿Eso no es peligroso? - Por eso es tan divertido. 471 00:34:18,973 --> 00:34:19,973 ¿Puedo…? 472 00:34:23,561 --> 00:34:24,731 ¿Puedo ir contigo? 473 00:34:25,688 --> 00:34:26,608 ¿Por qué? 474 00:34:29,442 --> 00:34:32,652 No sé. Supongo que solo quiero divertirme. 475 00:34:48,753 --> 00:34:49,803 Linda corbata. 476 00:35:00,223 --> 00:35:01,893 ¿Hay cinturón de seguridad? 477 00:35:12,735 --> 00:35:13,645 ¿Muy ajustado? 478 00:35:39,679 --> 00:35:40,509 ¿Hola? 479 00:35:42,140 --> 00:35:42,970 Sí. 480 00:35:45,434 --> 00:35:47,104 ¿Cómo que se fue? 481 00:35:49,897 --> 00:35:51,687 ¿Dijo adónde iba? 482 00:35:54,861 --> 00:35:59,371 ¿Qué importa si fue en la última hora? Mi hija no abandona los exámenes. 483 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 Entiendo. Sí. 484 00:36:03,911 --> 00:36:05,161 Gracias por avisarme. 485 00:36:07,206 --> 00:36:09,416 - Jerry, dame un momento, ¿sí? - Bien. 486 00:36:16,716 --> 00:36:19,546 Lex, habla papá. Llámame cuando escuches esto. 487 00:36:23,264 --> 00:36:24,684 ¿Listo para la prueba? 488 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 ¿Sí? 489 00:36:49,123 --> 00:36:50,503 Dime que es algo bueno. 490 00:36:53,127 --> 00:36:55,207 Creo que Ram está fuera de peligro. 491 00:36:58,549 --> 00:36:59,549 Gracias. 492 00:37:09,435 --> 00:37:11,345 Vas muy bien, Matt. 493 00:37:12,396 --> 00:37:16,816 Si me muestras que puedes volver a la silla, terminamos. 494 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Felicitaciones. 495 00:37:44,679 --> 00:37:45,679 Te vas a casa. 496 00:37:59,568 --> 00:38:00,568 Hola. 497 00:38:03,281 --> 00:38:04,281 Hola. 498 00:38:06,826 --> 00:38:08,076 ¿Cómo te sientes? 499 00:38:09,287 --> 00:38:10,867 Muy débil. 500 00:38:13,582 --> 00:38:15,752 Pero es maravilloso estar vivo. 501 00:38:20,798 --> 00:38:23,878 Agradezco mucho que no me lanzaras por la esclusa. 502 00:38:23,968 --> 00:38:25,638 No me sentí ni tentada. 503 00:38:26,762 --> 00:38:29,852 Mi hermano se quedó conmigo cuando me enfermé. 504 00:38:31,350 --> 00:38:32,560 Tú hiciste lo mismo. 505 00:38:39,817 --> 00:38:41,027 ¿Este es tu hermano? 506 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Sí, es él. 507 00:38:47,658 --> 00:38:49,618 Después de la muerte de Rohit… 508 00:38:52,580 --> 00:38:53,960 todo cambió. 509 00:38:56,417 --> 00:38:58,037 Mis padres… 510 00:38:59,545 --> 00:39:04,045 básicamente, se alejaron de mí y de la vida en general. 511 00:39:05,593 --> 00:39:09,973 Después de su muerte, diría que también los perdí a ellos. 512 00:39:14,060 --> 00:39:15,190 Perdí a mi familia. 513 00:39:16,854 --> 00:39:18,564 Debe ser muy doloroso. 514 00:39:21,484 --> 00:39:25,994 Si tengo la suerte de que me acompañen personas como él y como tú… 515 00:39:30,159 --> 00:39:31,739 no tendré miedo. 516 00:39:35,289 --> 00:39:36,869 Nunca la dejaré ir. 517 00:43:04,999 --> 00:43:07,669 Subtítulos: Celeste Sudera