1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,883
Las probabilidades de ganar la lotería
son de una en 88 000 billones.
3
00:00:48,965 --> 00:00:51,465
Lo sabes, ¿no? Son 15 ceros.
4
00:00:51,551 --> 00:00:53,431
Ya sé qué son mil billones.
5
00:00:53,511 --> 00:00:55,761
Pero 88 es mejor que 89, ¿no?
6
00:00:57,807 --> 00:00:59,427
¿Quién es ese?
7
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
Parece Arya. ¿Qué estará haciendo?
8
00:01:06,399 --> 00:01:08,689
Buenas noches, Atlas. Aquí, Houston.
9
00:01:08,777 --> 00:01:10,527
¿Todo bien, capitán Arya?
10
00:01:11,237 --> 00:01:13,107
¿Salió a dar un paseo nocturno?
11
00:01:15,450 --> 00:01:16,990
¿Podría contestar? Cambio.
12
00:01:38,473 --> 00:01:40,643
Capitán Arya, ¿me copia?
13
00:02:14,008 --> 00:02:16,048
Capitán Arya, conteste.
14
00:02:25,812 --> 00:02:29,072
Atlas, habla Houston.
Tenemos una emergencia.
15
00:02:29,149 --> 00:02:30,569
Houston, Atlas, copiado.
16
00:02:31,067 --> 00:02:32,687
Emma, ve a la esclusa.
17
00:02:32,777 --> 00:02:34,607
Ram quiere abrir la compuerta.
18
00:02:56,759 --> 00:02:57,889
¡No!
19
00:03:00,096 --> 00:03:02,136
Ram, aléjate de la esclusa.
20
00:03:04,225 --> 00:03:05,055
¿Ram?
21
00:03:08,313 --> 00:03:09,943
- ¿Comandante?
- Ya voy.
22
00:03:15,111 --> 00:03:16,781
- Trae el Ativan.
- Enseguida.
23
00:03:21,826 --> 00:03:22,656
¡Ram!
24
00:03:38,551 --> 00:03:41,221
¿Por qué me hacen esto?
¡Suéltenme, por favor!
25
00:03:41,721 --> 00:03:43,061
¡Tengo que abrir!
26
00:03:43,139 --> 00:03:46,599
¡Suéltenme, por favor!
¡Tengo que abrir la puerta!
27
00:03:46,684 --> 00:03:49,484
¡Tengo que abrir la puerta!
28
00:03:49,938 --> 00:03:52,108
- ¡Comandante!
- ¡Por favor!
29
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
¡Tengo que abrir la puerta! ¡Por favor!
30
00:04:04,077 --> 00:04:05,617
¿Por qué intentó salir?
31
00:04:06,120 --> 00:04:08,580
Alguien siempre colapsa en el espacio.
32
00:04:09,165 --> 00:04:11,535
Pero yo pensé que tú serías el primero.
33
00:04:12,293 --> 00:04:14,463
No colapsó, está volando de fiebre.
34
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
Equipos de protección, ya.
35
00:04:28,643 --> 00:04:31,443
Tres meses, seis días.
36
00:04:32,146 --> 00:04:35,186
Ese tiempo llevo
en este spa de rehabilitación.
37
00:04:38,111 --> 00:04:39,361
A decir verdad, yo…
38
00:04:41,072 --> 00:04:43,702
esperaba estar más avanzado en mi…
39
00:04:46,911 --> 00:04:51,671
Aún no recuperé toda la mano izquierda
ni puedo apoyarme en la pierna izquierda.
40
00:04:52,125 --> 00:04:56,165
Así que parece que estaré en esta silla
un poco más de lo que…
41
00:05:02,343 --> 00:05:06,063
Perdón. Debería estar agradecido
por lo que tengo…
42
00:05:06,139 --> 00:05:10,019
Cada uno tiene su camino, Matt.
No tienes por qué disculparte.
43
00:05:13,021 --> 00:05:14,191
¿Algo más?
44
00:05:15,732 --> 00:05:16,652
Yo…
45
00:05:17,859 --> 00:05:18,819
¿Qué pasa?
46
00:05:20,236 --> 00:05:22,816
Esta mañana desperté con una erección.
47
00:05:24,324 --> 00:05:27,164
Me alegra que eso sí haya vuelto.
48
00:05:27,744 --> 00:05:29,204
¿Soñaste con Veronica, la TO?
49
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
Nunca me falla.
50
00:05:35,126 --> 00:05:39,206
Lo tomo como una señal
de que las cosas seguirán regresando.
51
00:05:40,048 --> 00:05:43,678
El miércoles
es mi última prueba de fisioterapia.
52
00:05:44,385 --> 00:05:46,465
Si todo sale bien, me iré a casa.
53
00:05:48,181 --> 00:05:49,641
Así que me voy a casa.
54
00:05:53,978 --> 00:05:55,648
¿Qué tal la casa de Melissa?
55
00:05:56,397 --> 00:05:57,267
Bien.
56
00:05:58,274 --> 00:05:59,484
Son muy amables.
57
00:06:01,694 --> 00:06:03,494
¿Y tus amigos en la escuela?
58
00:06:05,114 --> 00:06:05,994
Bien.
59
00:06:06,866 --> 00:06:10,746
¿Tienes a alguien
con quien puedas hablar de lo que te pasa?
60
00:06:11,829 --> 00:06:13,459
¿No es lo que hacemos aquí?
61
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Oí que tu papá volverá pronto.
62
00:06:23,925 --> 00:06:25,335
¿Tienes alguna pregunta?
63
00:06:28,763 --> 00:06:31,643
Sé que me ves
como el psiquiatra de tu mamá
64
00:06:32,058 --> 00:06:34,888
y que estamos aquí
porque ella nos lo pidió,
65
00:06:36,020 --> 00:06:38,610
pero recuerda que puedes contar conmigo.
66
00:06:39,440 --> 00:06:42,530
Todo lo que hablemos
quedará entre nosotros.
67
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
¿Es difícil estar en silla de ruedas?
68
00:06:52,370 --> 00:06:54,000
A veces es difícil
69
00:06:54,956 --> 00:06:57,956
estar en un mundo
que no está diseñado para las sillas.
70
00:06:59,043 --> 00:07:00,803
¿Te preocupa eso por tu papá?
71
00:07:01,170 --> 00:07:03,130
No quiero que todo le cueste.
72
00:07:03,214 --> 00:07:05,684
- ¿Le dijiste eso?
- No hablamos del tema.
73
00:07:06,551 --> 00:07:10,471
Creo que porque tiene miedo
de que yo lo tenga.
74
00:07:10,888 --> 00:07:11,888
CCM.
75
00:07:12,932 --> 00:07:14,062
Es genético.
76
00:07:15,810 --> 00:07:17,810
¿Te preocupa que lo tengas?
77
00:07:22,525 --> 00:07:24,355
¿Consideraste hacerte el estudio?
78
00:07:25,319 --> 00:07:26,239
La verdad, no.
79
00:07:26,737 --> 00:07:29,817
Pero así sabrías si lo tienes.
80
00:07:32,118 --> 00:07:34,328
Creo que no quiero saber.
81
00:07:36,330 --> 00:07:38,210
Ya tienes bastantes problemas.
82
00:07:38,958 --> 00:07:41,748
Y aún no hablamos
de que tu mamá irá a Marte,
83
00:07:41,836 --> 00:07:44,006
porque eso no es estresante, claro.
84
00:07:46,924 --> 00:07:48,474
Cuando era pequeña,
85
00:07:49,802 --> 00:07:54,642
mis amigos decían que,
si alguien moría, se iba al cielo.
86
00:07:56,559 --> 00:07:58,059
Y yo decía: "No.
87
00:07:59,145 --> 00:08:02,355
Ahí va mi mamá.
Y no está muerta, es astronauta".
88
00:08:02,940 --> 00:08:04,400
¿Te preocupa que muera?
89
00:08:06,068 --> 00:08:07,068
A veces.
90
00:08:07,528 --> 00:08:09,738
¿Crees que te afecta de otro modo?
91
00:08:10,156 --> 00:08:11,066
¿Por ejemplo?
92
00:08:12,450 --> 00:08:15,950
Tu mamá dice que te sacaste un seis
en el examen de Ciencia.
93
00:08:16,037 --> 00:08:17,037
Espera…
94
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
¿Por eso me mandó aquí?
95
00:08:19,665 --> 00:08:21,415
¿Porque me saqué un seis?
96
00:08:21,876 --> 00:08:25,916
No, ella quería que vinieras
porque quiere que te sientas contenida.
97
00:08:26,005 --> 00:08:29,085
Si quisiera contenerme,
no se habría ido a Marte.
98
00:08:29,175 --> 00:08:31,965
- Alexis…
- Me tengo que ir a la escuela.
99
00:08:38,309 --> 00:08:39,939
Llamaron de Control.
100
00:08:40,895 --> 00:08:42,685
Revisaron la historia clínica de Ram.
101
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
Dio positivo en el virus de Epstein-Barr.
102
00:08:45,233 --> 00:08:46,483
Rayos.
103
00:08:46,567 --> 00:08:47,817
¿No es mononucleosis?
104
00:08:48,319 --> 00:08:50,069
Mononucleosis infecciosa.
105
00:08:50,154 --> 00:08:52,664
Muchos la tenemos en latencia.
106
00:08:52,740 --> 00:08:56,080
El espacio puede provocar
la aparición de síntomas.
107
00:08:56,160 --> 00:08:58,040
¿Qué tan contagiosa es?
108
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
A ver… estamos en una latita
y no podemos abrir las ventanas.
109
00:09:01,999 --> 00:09:04,039
Podría ser muy contagiosa.
110
00:09:04,126 --> 00:09:05,376
Basta de chistes.
111
00:09:05,461 --> 00:09:07,961
Tenemos que tomar antivirales de inmediato
112
00:09:08,047 --> 00:09:12,047
y evitar el contacto con Ram
hasta que el virus siga su curso.
113
00:09:12,134 --> 00:09:14,054
¿Y si no sigue su curso?
114
00:09:14,136 --> 00:09:17,386
Pasará meses enfermo
y nosotros correremos riesgo.
115
00:09:17,932 --> 00:09:20,142
Ram también necesitará antivirales.
116
00:09:24,480 --> 00:09:26,230
- Yo lo haré.
- ¿Segura?
117
00:09:27,400 --> 00:09:30,030
Tomen el medicamento,
después limpiamos la nave.
118
00:09:30,444 --> 00:09:31,454
Entendido.
119
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Hola, amigo.
120
00:10:25,958 --> 00:10:26,958
¿Ram?
121
00:10:28,794 --> 00:10:29,804
¿Ram?
122
00:10:31,047 --> 00:10:32,047
¿Ram?
123
00:10:35,092 --> 00:10:36,592
Te veo, hermanito.
124
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
Llévame a las estrellas.
125
00:10:39,972 --> 00:10:41,682
Por favor, no te me acerques.
126
00:10:45,478 --> 00:10:46,478
¿Qué?
127
00:10:50,024 --> 00:10:51,324
Vete. Vete…
128
00:10:51,984 --> 00:10:54,034
No iremos a ningún lado, Ram.
129
00:10:58,115 --> 00:10:59,275
¿Dónde estoy?
130
00:11:01,661 --> 00:11:02,661
Hola.
131
00:11:05,873 --> 00:11:07,043
¿Qué pasó?
132
00:11:08,334 --> 00:11:09,544
Estás enfermo, Ram.
133
00:11:10,503 --> 00:11:11,803
Tienes mononucleosis.
134
00:11:11,879 --> 00:11:15,009
No…
135
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
Tranquilo, está bien.
136
00:11:19,970 --> 00:11:22,310
Todos tomamos antivirales, tú incluido.
137
00:11:23,891 --> 00:11:27,401
No puedes estar aquí.
138
00:11:27,478 --> 00:11:28,478
Ram…
139
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
- La tripulación…
- Tranquilo.
140
00:11:31,941 --> 00:11:33,231
Vamos a estar bien.
141
00:11:34,193 --> 00:11:35,193
Tú también.
142
00:11:35,277 --> 00:11:37,107
Cuarenta y ocho horas.
143
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Si no se pasa,
144
00:11:41,242 --> 00:11:43,662
tienes que llevarme a la esclusa.
145
00:11:46,956 --> 00:11:48,706
No voy a hacer eso.
146
00:11:48,791 --> 00:11:50,671
Prométemelo, Emma.
147
00:11:50,751 --> 00:11:54,131
- No llegaremos a eso.
- Prométemelo, por favor.
148
00:11:58,175 --> 00:12:00,465
No dejes que los contagie.
149
00:12:01,929 --> 00:12:04,679
No dejes que los contagie.
150
00:12:06,350 --> 00:12:08,480
No dejes que los contagie.
151
00:12:24,326 --> 00:12:25,326
Lex, ¡hola!
152
00:12:25,786 --> 00:12:28,206
¿Llamaste a tu psiquiatra
porque me saqué un seis?
153
00:12:28,289 --> 00:12:29,249
¿Qué?
154
00:12:29,665 --> 00:12:34,245
No, es que sueles sacarte diez
y me preocupé…
155
00:12:34,336 --> 00:12:37,506
Si estabas preocupada,
¿por qué no hablaste conmigo?
156
00:12:38,883 --> 00:12:43,303
Tienes razón. Tienes toda la razón.
Debería habértelo dicho.
157
00:12:43,721 --> 00:12:46,811
Así que te lo preguntaré. ¿Qué pasa?
158
00:12:47,475 --> 00:12:51,345
Nada, mamá. Me saqué un seis.
No es para tanto.
159
00:12:51,437 --> 00:12:52,517
Sí, entiendo.
160
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
Pero quería asegurarme
de que el seis no fuera por algo.
161
00:12:56,609 --> 00:12:59,319
Quizá hay algo que necesitas
162
00:12:59,403 --> 00:13:02,323
para que tus notas no bajen
en este momento difícil.
163
00:13:02,406 --> 00:13:04,776
Dios mío, no lo entiendes.
164
00:13:04,867 --> 00:13:07,157
¿Qué? ¿No entiendo qué?
165
00:13:07,244 --> 00:13:09,294
Solo te importan mis notas.
166
00:13:09,371 --> 00:13:10,251
No.
167
00:13:11,332 --> 00:13:12,332
Lex…
168
00:13:13,209 --> 00:13:14,129
¿Mamá?
169
00:13:18,088 --> 00:13:20,008
¿Cielo? ¿Estás ahí?
170
00:13:22,301 --> 00:13:23,301
¿Mamá?
171
00:13:24,011 --> 00:13:24,891
Mamá, ¿hola?
172
00:13:26,806 --> 00:13:27,716
¿Mamá?
173
00:13:28,057 --> 00:13:29,427
Lex, cielo, ¿estás ahí?
174
00:13:30,309 --> 00:13:31,689
Sí, estoy aquí.
175
00:13:31,769 --> 00:13:36,319
Me importas tú. Ya lo sabes.
Solo me importas tú.
176
00:13:37,441 --> 00:13:38,441
¿Podemos…?
177
00:13:39,068 --> 00:13:41,648
¿Podemos olvidar esto?
La señal es malísima.
178
00:13:41,737 --> 00:13:43,657
- Después te llamo.
- Lex…
179
00:13:46,075 --> 00:13:50,445
Para que sepas, si me sacara un seis,
mi familia me organizaría una fiesta.
180
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
Lo siento. Isaac Rodríguez.
181
00:13:58,212 --> 00:13:59,672
Alexis Logan.
182
00:14:00,381 --> 00:14:01,421
Ya sé quién eres.
183
00:14:03,008 --> 00:14:04,008
¿Sí?
184
00:14:04,093 --> 00:14:06,853
Hay un póster gigante de tu mamá
en la cafetería.
185
00:14:10,766 --> 00:14:12,976
Es molesto que se caigan las llamadas.
186
00:14:13,060 --> 00:14:16,480
Claro que mi papá estaba
en otro país, no en el espacio,
187
00:14:17,356 --> 00:14:18,266
pero igual…
188
00:14:27,616 --> 00:14:31,156
Según la comandante,
Ram recibió los primeros antivirales.
189
00:14:31,245 --> 00:14:33,825
Sigue con 39.7 de temperatura.
190
00:14:34,290 --> 00:14:36,380
¿Con qué lo están hidratando?
191
00:14:40,421 --> 00:14:42,921
Nada. Sería riesgoso para los astronautas.
192
00:14:43,007 --> 00:14:47,217
Delira. Pide que, si la fiebre no para,
lo lleven a una esclusa.
193
00:14:47,303 --> 00:14:48,893
¿Quiere que lo lancen al espacio?
194
00:14:48,971 --> 00:14:50,891
Obviamente, no haremos eso.
195
00:14:51,307 --> 00:14:52,887
¿Cuánto podemos aislarlo?
196
00:14:55,853 --> 00:14:57,153
Lo que sea necesario.
197
00:14:57,229 --> 00:14:58,609
Hay que avisar a la familia.
198
00:14:59,023 --> 00:15:01,573
El capitán Arya nos dio instrucciones
199
00:15:01,650 --> 00:15:05,240
de que solo contactáramos
a su familia si él fallece.
200
00:15:05,321 --> 00:15:06,741
- ¿En serio?
- Increíble.
201
00:15:06,822 --> 00:15:08,662
Parece que no son muy unidos.
202
00:15:08,741 --> 00:15:10,621
Y no llegaremos a eso, ¿no?
203
00:15:10,701 --> 00:15:13,001
Tripliquen los antivirales, aíslenlo.
204
00:15:14,079 --> 00:15:16,039
- Bien.
- Ojalá se vaya la fiebre.
205
00:15:16,123 --> 00:15:17,253
Esperemos que sí.
206
00:15:18,667 --> 00:15:19,497
Gracias.
207
00:15:22,838 --> 00:15:24,298
Tienes 37 grados.
208
00:15:26,216 --> 00:15:27,046
¿Qué?
209
00:15:27,551 --> 00:15:29,971
"Bendito seas". Le agradezco a mi Dios.
210
00:15:31,055 --> 00:15:33,055
- Misha, te toca.
- No, gracias.
211
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
Lo ordenó Control.
212
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
Tienes 36.7.
213
00:15:54,870 --> 00:15:56,710
Sí, soy más bien frío.
214
00:15:56,789 --> 00:15:57,999
Tiene lógica.
215
00:16:02,086 --> 00:16:03,126
Te toca.
216
00:16:12,429 --> 00:16:13,809
Treinta y siete.
217
00:16:13,889 --> 00:16:15,929
¿Y Ram sigue…?
218
00:16:16,016 --> 00:16:19,476
Sigue con 39.7.
219
00:16:19,812 --> 00:16:20,982
No te preocupes por Ram.
220
00:16:21,730 --> 00:16:25,280
¿Recuerdas en el entrenamiento, en la…?
221
00:16:26,902 --> 00:16:28,612
La apreciación sensorial…
222
00:16:28,696 --> 00:16:30,106
- Privación sensorial.
- Sí.
223
00:16:30,197 --> 00:16:32,737
¿Cómo olvidar el encierro
en una bolsa de dormir
224
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
en un armario para ver cuánto duraba?
225
00:16:35,119 --> 00:16:36,409
Sí. ¿Cuánto duraste?
226
00:16:36,495 --> 00:16:38,035
Llegué a los 28 minutos.
227
00:16:38,664 --> 00:16:39,674
Treinta y cuatro.
228
00:16:39,748 --> 00:16:41,128
Cuarenta y uno. ¿Ram?
229
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
Dos horas.
230
00:16:42,793 --> 00:16:44,553
¡Se durmió una siesta!
231
00:16:45,129 --> 00:16:46,259
Sí.
232
00:16:46,338 --> 00:16:53,048
Se hace el donjuán sensible,
pero es más fuerte de lo que parece.
233
00:16:54,471 --> 00:16:56,101
Mejor reza por Ram también.
234
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
Están desinfectando la nave,
235
00:17:29,256 --> 00:17:31,426
a nadie más le subió la temperatura.
236
00:17:33,427 --> 00:17:35,047
Deberías dormir un poco.
237
00:17:36,013 --> 00:17:38,473
Dormiré cuando le baje la fiebre.
238
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
Entonces, me quedaré, si te parece.
239
00:17:46,190 --> 00:17:47,980
Al principio, prejuzgué a Ram.
240
00:17:49,485 --> 00:17:51,025
Me parecía arrogante.
241
00:17:53,238 --> 00:17:54,528
Es un poco arrogante.
242
00:17:56,700 --> 00:17:58,450
Sí, pero también es generoso.
243
00:17:59,453 --> 00:18:03,333
Cuando Lu y Misha
cuestionaron tu liderazgo,
244
00:18:03,415 --> 00:18:04,495
él te defendió.
245
00:18:05,918 --> 00:18:07,628
Se preocupa mucho por todos.
246
00:18:08,754 --> 00:18:09,924
Sobre todo por ti.
247
00:18:20,891 --> 00:18:22,891
No le digas a mamá que estoy aquí.
248
00:18:30,526 --> 00:18:32,026
Deberías irte.
249
00:18:32,611 --> 00:18:34,451
Pero te traje un regalo, Ram.
250
00:18:35,614 --> 00:18:37,284
¡Un vimana de fuego!
251
00:18:37,366 --> 00:18:41,656
Eso es de la historia
que siempre me cuentas.
252
00:18:41,745 --> 00:18:43,365
No es solo una historia.
253
00:18:43,455 --> 00:18:44,705
Es un gran mito.
254
00:18:44,790 --> 00:18:46,170
¡Un poema épico!
255
00:18:46,250 --> 00:18:50,210
Pensé que la poesía era para chicas.
256
00:18:50,295 --> 00:18:51,955
Exacto, hermanito.
257
00:18:52,047 --> 00:18:54,417
A las damas les encanta la poesía.
258
00:18:54,508 --> 00:18:57,428
Cuando seas grande, sano y fuerte,
259
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
saldremos juntos.
260
00:19:00,097 --> 00:19:03,057
Las mujeres no se resistirán
a los hermanos Arya.
261
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
No soy guapo ni encantador como tú.
262
00:19:07,354 --> 00:19:08,524
Lo serás.
263
00:19:08,605 --> 00:19:10,895
Compondrán canciones sobre nosotros.
264
00:19:10,983 --> 00:19:13,033
- Y poemas épicos.
- Exacto.
265
00:19:14,111 --> 00:19:16,241
Cuéntame la historia otra vez.
266
00:19:19,408 --> 00:19:20,868
El malvado rey Ravana
267
00:19:20,951 --> 00:19:23,661
se llevó a Sita en su vimana de fuego.
268
00:19:23,745 --> 00:19:26,115
El vimana es su nave espacial.
269
00:19:26,832 --> 00:19:27,922
Entonces, Rama…
270
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
- Ese soy yo. Soy Rama.
- Así es.
271
00:19:31,044 --> 00:19:34,014
Rama se hace amigo
de Hanuman, el dios mono,
272
00:19:34,089 --> 00:19:38,589
y juntos vencen al rey Ravana
y rescatan a Sita,
273
00:19:38,677 --> 00:19:40,597
y Rama se convierte en rey.
274
00:19:40,679 --> 00:19:44,059
Y le dan la nave espacial de fuego.
275
00:19:44,474 --> 00:19:46,274
Brilla como el sol.
276
00:19:46,351 --> 00:19:49,441
Y esa excelente carroza
asciende a la atmósfera,
277
00:19:49,855 --> 00:19:51,975
cada vez más alto,
278
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
hasta las estrellas,
279
00:19:53,609 --> 00:19:54,859
hasta la Luna
280
00:19:54,943 --> 00:19:57,113
y hasta Marte.
281
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
Hola, Matt.
282
00:20:16,798 --> 00:20:18,468
Felicidades por la erección.
283
00:20:21,011 --> 00:20:23,391
Desearía haberme guardado ese detalle.
284
00:20:25,015 --> 00:20:25,845
¿Eres zurdo?
285
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
¿Qué?
286
00:20:28,477 --> 00:20:30,597
Querías recuperar la mano izquierda.
287
00:20:32,105 --> 00:20:33,265
Toco el piano.
288
00:20:33,982 --> 00:20:34,982
¿Música clásica?
289
00:20:36,818 --> 00:20:40,198
A que adivino:
tú prefieres la música country.
290
00:20:41,949 --> 00:20:44,079
¿Lo dices por la hebilla gigante?
291
00:20:44,993 --> 00:20:47,373
Travis Parker. Habrás oído hablar de mí.
292
00:20:47,454 --> 00:20:49,834
El mejor jinete al oeste de Texas.
293
00:20:49,915 --> 00:20:53,785
Hasta que una yegua llamada Nelly
me tiró de cabeza.
294
00:20:53,877 --> 00:20:55,877
Quizá no eras el mejor, entonces.
295
00:20:58,882 --> 00:21:03,102
Si quieres recuperar la mano izquierda
o volver a caminar,
296
00:21:03,178 --> 00:21:05,218
no pases las pruebas el miércoles.
297
00:21:05,973 --> 00:21:07,223
¿De qué hablas?
298
00:21:07,307 --> 00:21:09,427
Lo que menos te conviene es el alta.
299
00:21:09,518 --> 00:21:11,848
Este es uno
de los mejores centros del país.
300
00:21:11,937 --> 00:21:14,897
Sí, por eso seguiré viniendo
como paciente externo.
301
00:21:15,232 --> 00:21:18,742
No pienso aflojar con los ejercicios
cuando me vaya…
302
00:21:18,819 --> 00:21:20,649
No es cuestión de aflojar.
303
00:21:21,113 --> 00:21:23,783
¿Cuánto es en ambulatoria?
¿Una hora diaria?
304
00:21:24,616 --> 00:21:26,156
Tienes acceso las 24 horas
305
00:21:26,243 --> 00:21:30,043
a algunos de los mejores profesionales
y equipos que existen.
306
00:21:30,497 --> 00:21:33,167
Entiendo, pero debo ir a casa con mi hija,
307
00:21:33,250 --> 00:21:34,920
y me dicen que estoy listo.
308
00:21:35,002 --> 00:21:37,882
Claro. Costamos $20 000 por día.
309
00:21:37,963 --> 00:21:39,723
Vamos. No es por eso.
310
00:21:39,798 --> 00:21:41,968
Mira esto. ¿Lo ves?
311
00:21:43,468 --> 00:21:45,758
Hace tres semanas,
apenas movía los dedos.
312
00:21:46,138 --> 00:21:47,058
Todo pasó aquí.
313
00:21:49,224 --> 00:21:52,854
Es un sistema, Matt,
y tienes que aprender a manejarlo.
314
00:21:54,730 --> 00:21:56,320
Mañana oculta tu progreso.
315
00:21:56,857 --> 00:21:58,567
Haz bien una prueba, otra no.
316
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Así, te verán progresar,
pero aún te faltará bastante.
317
00:22:02,404 --> 00:22:05,414
Una vez que te vayas,
no esperes remontar más.
318
00:22:06,158 --> 00:22:08,288
Y tu hija será quien te cuide a ti.
319
00:22:16,460 --> 00:22:17,380
¿Es él?
320
00:22:17,461 --> 00:22:20,051
No, busco al chico de la cafetería.
321
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
¿Es él?
322
00:22:23,008 --> 00:22:25,758
Cassie, te diré cuando lo encuentre.
323
00:22:27,971 --> 00:22:29,601
- Sí.
- ¡Sí!
324
00:22:31,308 --> 00:22:33,228
No entra hace más de un año.
325
00:22:33,310 --> 00:22:34,230
Vaya.
326
00:22:34,978 --> 00:22:39,108
Perfil privado.
Por lo que es totalmente antisocial o…
327
00:22:39,191 --> 00:22:40,571
¿Por qué no hay gente?
328
00:22:41,818 --> 00:22:42,648
Buena pregunta.
329
00:22:47,240 --> 00:22:49,120
Mira, ahí hay dos personas.
330
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Estás sonriendo. Nunca sonríes.
331
00:22:54,122 --> 00:22:57,132
- No es cierto.
- Sí. No miento.
332
00:23:02,047 --> 00:23:04,257
GUILLERMO RODRÍGUEZ
MUERTO EN COMBATE
333
00:23:04,341 --> 00:23:06,341
CORAZÓN PÚRPURA, ESTRELLA DE BRONCE
334
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
¿Viste algo malo?
335
00:23:15,435 --> 00:23:16,435
Sí.
336
00:23:16,853 --> 00:23:18,613
Quizá necesites control parental.
337
00:23:20,273 --> 00:23:22,863
No, eso es lo que menos necesito.
338
00:23:25,320 --> 00:23:28,070
¿Qué pasa? Estás pálido.
339
00:23:28,698 --> 00:23:30,118
No, estoy bien.
340
00:23:30,200 --> 00:23:33,330
¿Novedades? ¿Cómo está Ram?
¿Y tu temperatura?
341
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
Sigo con 37 grados.
342
00:23:36,123 --> 00:23:37,373
Tú, por otro lado,
343
00:23:37,457 --> 00:23:40,417
tienes toda la camiseta transpirada.
344
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
- Estoy bien.
- Matt.
345
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Dime qué pasa.
346
00:23:45,799 --> 00:23:50,599
Otro paciente dice que,
si oculto mi progreso en la prueba,
347
00:23:51,430 --> 00:23:52,810
tendré más tiempo aquí.
348
00:23:53,390 --> 00:23:57,810
Sé que no queremos que pase
ni un segundo más internado, pero…
349
00:23:57,894 --> 00:24:00,154
¿Quedarte te ayudará a recuperarte?
350
00:24:02,149 --> 00:24:04,149
Es posible que me ayude a caminar.
351
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
Quédate, entonces.
352
00:24:07,696 --> 00:24:09,816
Pero Lex me necesita más que nunca.
353
00:24:09,906 --> 00:24:11,866
Sí, es cierto.
354
00:24:12,659 --> 00:24:15,409
Pero no necesitas estar en casa
para ser su papá.
355
00:24:33,638 --> 00:24:35,598
No le digas a mamá que vine.
356
00:24:36,808 --> 00:24:38,098
Deberías irte.
357
00:24:38,435 --> 00:24:41,015
Tengo que terminar de contarte el cuento.
358
00:24:41,605 --> 00:24:47,855
¡Acabábamos de aterrizar en Marte
con nuestro vimana de fuego!
359
00:24:50,572 --> 00:24:53,162
No, Rohit, no…
360
00:24:56,453 --> 00:24:58,123
¡Aléjate de él!
361
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
Está enfermo.
362
00:25:00,248 --> 00:25:02,248
Le dije que se fuera.
363
00:25:02,959 --> 00:25:05,749
Le dije que se fuera.
364
00:25:15,180 --> 00:25:19,350
Iremos a las estrellas,
a la Luna y a Marte
365
00:25:19,434 --> 00:25:21,274
en esta excelente carroza.
366
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
Rohit, ¡aléjate!
367
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
¡Vete!
368
00:25:29,069 --> 00:25:31,359
¡Vete!
369
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
¡Vete!
370
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
¡Vete!
371
00:26:00,225 --> 00:26:01,515
Atlas, habla Houston.
372
00:26:02,227 --> 00:26:03,847
Cayeron los vitales de Ram.
373
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
¡Ram!
374
00:26:42,726 --> 00:26:44,096
No entren.
375
00:26:44,185 --> 00:26:45,645
¿Por qué? ¿Qué sucede?
376
00:26:47,355 --> 00:26:49,975
Creo que me caí y me corté la espalda.
377
00:26:53,987 --> 00:26:56,107
¿Qué tan profunda es la herida, Ram?
378
00:27:06,750 --> 00:27:08,670
Es bastante profunda.
379
00:27:09,169 --> 00:27:11,339
¿Como para que haya que suturar?
380
00:27:12,422 --> 00:27:13,632
Sí, es probable.
381
00:27:16,217 --> 00:27:17,677
Debe haber mucha sangre.
382
00:27:18,595 --> 00:27:20,055
Sangre contaminada.
383
00:27:21,473 --> 00:27:23,393
¿Puedes tratarte solo?
384
00:27:27,479 --> 00:27:28,809
Yo me encargaré.
385
00:27:30,899 --> 00:27:32,729
Ya se me ocurrirá algo.
386
00:27:37,947 --> 00:27:40,077
¿Pueden decirnos qué está pasando?
387
00:27:41,201 --> 00:27:43,751
- No puedo lidiar con él ahora.
- Voy yo.
388
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Houston, habla Kwesi.
389
00:27:52,379 --> 00:27:55,049
Ram se cortó en su cápsula
y necesita sutura.
390
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
Dile que no entre.
391
00:27:57,550 --> 00:27:59,220
Tripulación, no entren…
392
00:28:00,804 --> 00:28:02,264
Debe haber mala señal.
393
00:28:06,267 --> 00:28:09,557
Voy a entrar. No me sigan. Es una orden.
394
00:28:09,646 --> 00:28:10,646
Emma…
395
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
¡No! ¡Emma, no!
396
00:28:19,739 --> 00:28:20,949
¡No te acerques!
397
00:28:21,574 --> 00:28:23,284
Te lo advierto, vete.
398
00:28:23,368 --> 00:28:25,698
Vete. No te me acerques.
399
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
No me toques. No te me acerques.
400
00:28:27,956 --> 00:28:30,206
No dejaré que mueras desangrado.
401
00:28:31,918 --> 00:28:34,668
- Lo siento…
- Kwesi, aléjate de mí.
402
00:28:34,754 --> 00:28:36,594
- Calma, Ram.
- ¡Aléjate, no!
403
00:28:36,673 --> 00:28:39,933
- ¡Por favor!
- Vamos. Lo siento, Ram. Vamos.
404
00:28:42,512 --> 00:28:46,022
Hay que desinfectarlo
y detener el sangrado
405
00:28:46,099 --> 00:28:47,929
antes de pensar en suturar.
406
00:28:48,017 --> 00:28:51,057
- ¡Suéltenme, por favor!
- Tranquilo, aquí estamos.
407
00:28:51,146 --> 00:28:52,356
¡Suéltenme, por…!
408
00:28:55,275 --> 00:28:56,145
Estás bien.
409
00:29:00,029 --> 00:29:01,449
Sigue sangrando.
410
00:29:01,531 --> 00:29:04,281
¡Muévanse! Sujétenlo.
411
00:29:16,629 --> 00:29:17,629
Lo siento.
412
00:29:19,048 --> 00:29:20,298
No tenía más curitas.
413
00:29:24,387 --> 00:29:25,597
Qué lindo.
414
00:29:25,680 --> 00:29:27,770
Sí. Sigue siendo el hospital.
415
00:29:28,641 --> 00:29:31,851
Siento que todos hablan
de sus malas noticias.
416
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
Nunca se sabe.
Quizá algunos celebren. Como nosotros.
417
00:29:36,691 --> 00:29:37,821
¡Volverás a casa!
418
00:29:39,360 --> 00:29:40,530
Sí…
419
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Mira, cariño…
420
00:29:44,783 --> 00:29:46,793
He progresado mucho aquí,
421
00:29:47,702 --> 00:29:50,162
pero aún no llegué adonde quiero,
422
00:29:51,164 --> 00:29:53,964
así que tendré que quedarme un poco más.
423
00:29:55,335 --> 00:29:56,335
¿Cuánto más?
424
00:29:56,836 --> 00:29:58,126
No estoy seguro.
425
00:30:02,884 --> 00:30:07,434
Lo siento. Sé cuánto quieres volver,
y muero de ganas de estar ahí contigo.
426
00:30:09,808 --> 00:30:11,848
Ya lo sé. Está bien.
427
00:30:12,352 --> 00:30:14,732
La verdad, me gusta la casa de Melissa.
428
00:30:14,979 --> 00:30:16,899
Cassie es dulce y graciosa.
429
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
Siempre me dejas mudo, ¿sabías?
430
00:30:27,826 --> 00:30:31,786
Estaré un poco más aquí,
pero no dejaré de ser tu papá, ¿sí?
431
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Sí, ya sé.
432
00:30:34,541 --> 00:30:36,581
Bien. Hablé con la Sra. Washington
433
00:30:36,668 --> 00:30:39,088
y mañana te dejará rehacer el examen.
434
00:30:40,004 --> 00:30:41,014
¿Qué hiciste?
435
00:30:42,006 --> 00:30:44,216
Dios mío. Te lo pidió mamá.
436
00:30:44,300 --> 00:30:46,470
No, pero opinamos igual.
437
00:30:46,553 --> 00:30:49,143
Tenemos que volver a encaminarte, ¿sí?
438
00:31:18,376 --> 00:31:20,706
¿Cómo dejaste que me engrapara?
439
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
Vamos, detuvo la hemorragia.
440
00:31:26,968 --> 00:31:27,968
Bien.
441
00:31:29,721 --> 00:31:32,931
Solo hice esto
en simulaciones con muñecos,
442
00:31:33,516 --> 00:31:35,436
así que tendrás que ayudarme.
443
00:31:36,352 --> 00:31:38,772
No deberías hacer esto, Emma.
444
00:31:39,689 --> 00:31:42,439
No le sirve a nadie
dejar la herida abierta.
445
00:31:43,359 --> 00:31:46,319
Y, si ibas a contagiarme algo,
ya me contagiaste.
446
00:31:47,488 --> 00:31:50,448
No podría soportar haberlos contagiado.
447
00:31:50,533 --> 00:31:52,413
Hagámoslo rápido, entonces.
448
00:31:57,832 --> 00:32:03,382
Voy a colocar la aguja a unos 90 grados,
449
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
cerca del borde de la herida.
450
00:32:06,341 --> 00:32:08,971
A cierta distancia,
para que la piel no se rasgue.
451
00:32:10,678 --> 00:32:12,678
Y no temas apretar.
452
00:32:14,349 --> 00:32:16,979
Después de esas grapas,
puedo tolerarlo todo.
453
00:32:20,688 --> 00:32:21,688
Mierda.
454
00:32:22,231 --> 00:32:24,071
Por Dios, lo lamento.
455
00:32:25,318 --> 00:32:26,898
Nunca fui muy delicada.
456
00:32:29,656 --> 00:32:30,656
Dime…
457
00:32:32,659 --> 00:32:33,619
¿Quién es Rohit?
458
00:32:36,663 --> 00:32:38,003
Decías su nombre.
459
00:32:39,540 --> 00:32:40,630
Es mi hermano.
460
00:32:42,961 --> 00:32:44,881
No sabía que tenías un hermano.
461
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Murió.
462
00:32:49,926 --> 00:32:51,176
Lo siento mucho.
463
00:32:52,762 --> 00:32:53,812
¿Qué pasó?
464
00:32:54,931 --> 00:32:57,061
Tuve tifus cuando era chico.
465
00:32:58,601 --> 00:33:00,561
Y él se quedó a mi lado.
466
00:33:46,190 --> 00:33:47,280
¿Señorita Logan?
467
00:33:47,358 --> 00:33:49,398
¿Puedo ir al baño, por favor?
468
00:33:51,446 --> 00:33:52,276
Claro.
469
00:34:06,169 --> 00:34:07,089
Hola.
470
00:34:11,382 --> 00:34:14,342
- ¿Eso no es peligroso?
- Por eso es tan divertido.
471
00:34:18,973 --> 00:34:19,973
¿Puedo…?
472
00:34:23,561 --> 00:34:24,731
¿Puedo ir contigo?
473
00:34:25,688 --> 00:34:26,608
¿Por qué?
474
00:34:29,442 --> 00:34:32,652
No sé. Supongo que solo quiero divertirme.
475
00:34:48,753 --> 00:34:49,803
Linda corbata.
476
00:35:00,223 --> 00:35:01,893
¿Hay cinturón de seguridad?
477
00:35:12,735 --> 00:35:13,645
¿Muy ajustado?
478
00:35:39,679 --> 00:35:40,509
¿Hola?
479
00:35:42,140 --> 00:35:42,970
Sí.
480
00:35:45,434 --> 00:35:47,104
¿Cómo que se fue?
481
00:35:49,897 --> 00:35:51,687
¿Dijo adónde iba?
482
00:35:54,861 --> 00:35:59,371
¿Qué importa si fue en la última hora?
Mi hija no abandona los exámenes.
483
00:36:01,409 --> 00:36:03,409
Entiendo. Sí.
484
00:36:03,911 --> 00:36:05,161
Gracias por avisarme.
485
00:36:07,206 --> 00:36:09,416
- Jerry, dame un momento, ¿sí?
- Bien.
486
00:36:16,716 --> 00:36:19,546
Lex, habla papá.
Llámame cuando escuches esto.
487
00:36:23,264 --> 00:36:24,684
¿Listo para la prueba?
488
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
¿Sí?
489
00:36:49,123 --> 00:36:50,503
Dime que es algo bueno.
490
00:36:53,127 --> 00:36:55,207
Creo que Ram está fuera de peligro.
491
00:36:58,549 --> 00:36:59,549
Gracias.
492
00:37:09,435 --> 00:37:11,345
Vas muy bien, Matt.
493
00:37:12,396 --> 00:37:16,816
Si me muestras
que puedes volver a la silla, terminamos.
494
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Felicitaciones.
495
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Te vas a casa.
496
00:37:59,568 --> 00:38:00,568
Hola.
497
00:38:03,281 --> 00:38:04,281
Hola.
498
00:38:06,826 --> 00:38:08,076
¿Cómo te sientes?
499
00:38:09,287 --> 00:38:10,867
Muy débil.
500
00:38:13,582 --> 00:38:15,752
Pero es maravilloso estar vivo.
501
00:38:20,798 --> 00:38:23,878
Agradezco mucho
que no me lanzaras por la esclusa.
502
00:38:23,968 --> 00:38:25,638
No me sentí ni tentada.
503
00:38:26,762 --> 00:38:29,852
Mi hermano se quedó conmigo
cuando me enfermé.
504
00:38:31,350 --> 00:38:32,560
Tú hiciste lo mismo.
505
00:38:39,817 --> 00:38:41,027
¿Este es tu hermano?
506
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Sí, es él.
507
00:38:47,658 --> 00:38:49,618
Después de la muerte de Rohit…
508
00:38:52,580 --> 00:38:53,960
todo cambió.
509
00:38:56,417 --> 00:38:58,037
Mis padres…
510
00:38:59,545 --> 00:39:04,045
básicamente, se alejaron de mí
y de la vida en general.
511
00:39:05,593 --> 00:39:09,973
Después de su muerte,
diría que también los perdí a ellos.
512
00:39:14,060 --> 00:39:15,190
Perdí a mi familia.
513
00:39:16,854 --> 00:39:18,564
Debe ser muy doloroso.
514
00:39:21,484 --> 00:39:25,994
Si tengo la suerte de que me acompañen
personas como él y como tú…
515
00:39:30,159 --> 00:39:31,739
no tendré miedo.
516
00:39:35,289 --> 00:39:36,869
Nunca la dejaré ir.
517
00:43:04,999 --> 00:43:07,669
Subtítulos: Celeste Sudera