1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:21,604 --> 00:00:22,864
Estás a medio camino.
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,565
La segunda mitad será más difícil.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,160
El peaje físico, el peaje emocional...
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Hoy eres la alegría de la huerta, ¿no?
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,251
El contacto visual y por voz
llega a su fin.
7
00:00:37,328 --> 00:00:40,168
Control calcula que dentro de 48 horas.
8
00:00:40,373 --> 00:00:42,923
Podrás comunicarte por mensajes y correos,
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,671
pero, a mayor distancia,
más retrasos habrá.
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,964
Un mensaje tardará una hora o más...
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,258
Todo eso lo sé.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,837
Ha habido tensión entre Alexis y tú.
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,675
Es mucho tiempo.
14
00:00:57,265 --> 00:00:59,595
Cuando la veas, estará en último curso.
15
00:00:59,684 --> 00:01:01,524
Quizá ayude pensar en...
16
00:01:02,395 --> 00:01:03,855
qué necesitas decirle.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,026
Por cierto...
18
00:01:08,693 --> 00:01:09,573
feliz Navidad.
19
00:01:10,361 --> 00:01:11,651
Feliz Navidad.
20
00:01:11,738 --> 00:01:17,488
Tendré una Navidad triste
21
00:01:18,703 --> 00:01:20,413
sin ti.
22
00:01:22,373 --> 00:01:27,923
Estaré tan triste pensando
23
00:01:28,588 --> 00:01:31,128
en ti.
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,928
Los adornos de color rojo...
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,433
- ¿Listo?
- Sí.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,940
...en un árbol de Navidad verde
27
00:01:45,396 --> 00:01:48,646
no serán lo mismo, amor,
28
00:01:49,275 --> 00:01:53,025
si no estás aquí conmigo.
29
00:01:53,113 --> 00:01:59,663
Y cuando esos tristes copos de nieve
30
00:02:00,161 --> 00:02:02,001
empiecen a caer,
31
00:02:03,665 --> 00:02:09,245
es cuando esos recuerdos tristes
32
00:02:09,838 --> 00:02:12,048
vendrán a la memoria.
33
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
Tú estarás bien
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,733
con tu blanca Navidad,
35
00:02:25,353 --> 00:02:29,653
pero la mía será triste,
36
00:02:29,732 --> 00:02:32,282
una triste triste triste Navidad.
37
00:02:44,831 --> 00:02:49,591
Tú estarás bien
38
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
con tu blanca Navidad...
39
00:02:55,425 --> 00:02:56,425
Dios mío.
40
00:02:56,634 --> 00:03:00,104
...pero la mía será triste...
41
00:03:00,180 --> 00:03:02,850
C... F...
42
00:03:05,852 --> 00:03:06,902
P...
43
00:03:09,564 --> 00:03:12,654
- Si no sabes, pasamos al derecho.
- Cállate. Lo sé.
44
00:03:12,734 --> 00:03:13,654
V.
45
00:03:14,861 --> 00:03:17,321
U. Sí, U.
46
00:03:17,947 --> 00:03:19,317
¿Pasamos al derecho?
47
00:03:19,407 --> 00:03:22,697
No, a la mierda.
Estoy harto de pruebas interminables.
48
00:03:22,785 --> 00:03:26,205
- No soy una cobaya de la NASA.
- Misha, es obligatorio.
49
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
Ram, diles que mi visión está bien.
50
00:03:29,626 --> 00:03:34,336
Que no hubieran elegido a alguien
con más horas en el espacio
51
00:03:34,422 --> 00:03:38,642
que cualquier otro hombre, mujer o mono
en la historia del planeta.
52
00:03:38,718 --> 00:03:39,798
¿Vale? Hola, Lu.
53
00:03:40,678 --> 00:03:45,018
Si me disculpan, señoras y señores,
tengo trabajo de verdad que hacer.
54
00:04:26,057 --> 00:04:27,677
- ¿Te llegó la foto?
- Sí.
55
00:04:28,810 --> 00:04:29,980
¿Qué tal en casa?
56
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Raro.
57
00:04:34,649 --> 00:04:35,819
¿Raro, cómo?
58
00:04:37,485 --> 00:04:39,315
- Mejor no te lo digo.
- Sí.
59
00:04:41,406 --> 00:04:43,486
No está como yo creía.
60
00:04:43,574 --> 00:04:44,534
¿Como qué?
61
00:04:45,827 --> 00:04:47,497
Hay rampas por todas partes.
62
00:04:48,246 --> 00:04:50,286
Huele a hospital.
63
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
No podré hablar con mi madre
durante dos años, pero...
64
00:04:56,045 --> 00:04:59,465
mi padre está decorando el árbol,
ahumando la carne...
65
00:05:00,383 --> 00:05:03,343
Hacen todo lo posible
para que todo parezca normal,
66
00:05:04,053 --> 00:05:07,683
pero, cuanto más lo intentan,
más claro queda que...
67
00:05:09,392 --> 00:05:10,392
no es normal.
68
00:05:11,644 --> 00:05:13,274
Nunca será normal.
69
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Qué mala pata.
70
00:05:19,235 --> 00:05:21,355
¿Por qué hablo tanto contigo?
71
00:05:24,490 --> 00:05:27,290
Hay una cosa que quería enseñarte.
72
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
¿Qué cosa?
73
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
Es una sorpresa.
74
00:05:34,334 --> 00:05:35,924
¿Qué clase de sorpresa?
75
00:05:36,002 --> 00:05:38,052
Si te lo digo, no es una sorpresa.
76
00:05:39,005 --> 00:05:40,205
Puedo llevarte allí.
77
00:05:40,965 --> 00:05:42,295
¿Te recojo a las diez?
78
00:05:44,427 --> 00:05:45,757
Coge aire por la boca.
79
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Perfecto.
80
00:05:53,644 --> 00:05:55,564
¿Qué tal se adapta Matt a casa?
81
00:05:56,814 --> 00:05:57,824
Está bien.
82
00:05:59,734 --> 00:06:02,364
¿Y lo de perder el contacto?
¿Cómo lo llevan?
83
00:06:02,445 --> 00:06:03,445
Lo llevamos bien.
84
00:06:08,826 --> 00:06:10,576
Emma, cuando estuve...
85
00:06:11,537 --> 00:06:13,247
enfermo hace unas semanas,
86
00:06:13,331 --> 00:06:16,041
no quise incomodarte
al hablar de mi hermano.
87
00:06:16,125 --> 00:06:17,165
No lo hiciste.
88
00:06:18,044 --> 00:06:21,554
Porque te conté algo
de lo que no suelo hablar y...
89
00:06:22,173 --> 00:06:25,263
me haces el vacío desde entonces,
y no es agradable.
90
00:06:25,593 --> 00:06:26,683
¿Te importa si...?
91
00:06:29,263 --> 00:06:31,473
Me alegra que hablaras de tu hermano,
92
00:06:31,557 --> 00:06:33,767
pero no quiero que me malinterpretes.
93
00:06:35,061 --> 00:06:36,981
- ¿Qué quieres decir?
- Es...
94
00:06:38,856 --> 00:06:43,856
difícil ser madre, esposa
y dirigir esta tripulación sin ninguna...
95
00:06:45,488 --> 00:06:46,818
¿Sin ninguna qué?
96
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Complicación.
97
00:06:50,034 --> 00:06:51,204
Complicación...
98
00:06:51,828 --> 00:06:53,618
Tuvimos una conversación...
99
00:06:54,288 --> 00:06:57,128
Si te he mirado como no debería, perdona.
100
00:06:57,208 --> 00:07:00,878
Tenía un sueño febril
y me corté la espalda.
101
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Emma, no me hagas esto.
102
00:07:03,297 --> 00:07:08,177
Es que me gusta separar el trabajo
de mi vida privada. Eso es todo.
103
00:07:08,761 --> 00:07:09,681
¿Vale?
104
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
Entiendo.
105
00:07:14,767 --> 00:07:17,727
Creo que ya está. Te dejo que te vistas.
106
00:07:21,649 --> 00:07:25,949
Por cierto, Misha ha perdido visión
desde el lanzamiento de la Luna.
107
00:07:26,612 --> 00:07:30,202
- ¿Significativamente?
- El ojo izquierdo, de 20/40 a 20/70.
108
00:07:30,283 --> 00:07:31,833
No es una pérdida normal.
109
00:07:32,577 --> 00:07:33,907
¿Y el ojo derecho?
110
00:07:33,995 --> 00:07:37,705
Se puso a gritar y maldecir,
y se fue sin acabar el examen.
111
00:07:37,790 --> 00:07:39,170
Nada nuevo.
112
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
La ciencia aún no explica
lo que causa la ceguera espacial.
113
00:07:43,004 --> 00:07:44,804
Solo sabemos que es muy real.
114
00:07:45,256 --> 00:07:48,336
Aunque parece que la visión
se recupera en la Tierra,
115
00:07:48,426 --> 00:07:51,506
algunos astronautas
tienen la vista muy dañada.
116
00:07:52,305 --> 00:07:53,965
¿Alguno se ha quedado ciego?
117
00:07:54,056 --> 00:07:56,306
Todavía no, pero...
118
00:07:56,392 --> 00:07:58,522
tampoco nadie ha estado en Marte.
119
00:08:03,608 --> 00:08:07,238
Tengo miedo.
Nunca he estado en el espacio.
120
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
Nadie ha estado en el espacio.
121
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Ah, vale...
122
00:08:16,579 --> 00:08:20,459
Buscaste comida
y sobreviviste en las calles de Kírov.
123
00:08:20,541 --> 00:08:22,461
Necesitamos perros como tú...
124
00:08:22,543 --> 00:08:24,343
- Kwesi.
- Sí. ¿Qué?
125
00:08:24,420 --> 00:08:28,220
Ningún perro con amor propio diría
que sí a semejante propuesta.
126
00:08:28,299 --> 00:08:29,839
Por favor, hazlo otra vez.
127
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Esta vez como un hombre,
no una colegiala.
128
00:08:32,637 --> 00:08:33,887
Está bien. Misha.
129
00:08:34,347 --> 00:08:37,177
Búscate a otro. Ram es encantador.
130
00:08:37,266 --> 00:08:39,726
Sabrá actuar. ¿Y Lu? Tú tienes un hijo.
131
00:08:39,810 --> 00:08:42,560
Seguro que sabes cómo hacer esto.
132
00:08:42,813 --> 00:08:46,483
A mi hijo no le interesan las marionetas.
A mí tampoco.
133
00:08:46,567 --> 00:08:50,027
Demasiado tarde. Aceptaste.
Te comprometiste. Venga.
134
00:08:50,112 --> 00:08:52,452
Misha, aún no me has dicho para qué es.
135
00:08:52,532 --> 00:08:56,372
Será lo más importante
que hayas hecho en tu vida, hortelano.
136
00:08:56,452 --> 00:08:59,542
Soy un prestigioso botánico.
No un "hortelano".
137
00:08:59,622 --> 00:09:02,792
¿Recuerdas lo que te dije?
Usa el... ¿Diafragma?
138
00:09:02,875 --> 00:09:03,995
- Diafragma.
- Eso.
139
00:09:04,085 --> 00:09:08,125
Habla desde aquí, no desde aquí.
"Misha, por favor".
140
00:09:08,214 --> 00:09:12,054
Por favor, hablad bajito.
Estoy trabajando.
141
00:09:12,510 --> 00:09:14,850
Misha tiene razón. Proyecta la voz.
142
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Muy bien.
143
00:09:25,481 --> 00:09:28,071
He tenido que ir a unas mil casas
144
00:09:28,150 --> 00:09:30,490
antes de que me lo dieran los Caldwell.
145
00:09:30,570 --> 00:09:32,450
Espero que valga la pena.
146
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Ah, cilantro.
147
00:09:35,324 --> 00:09:38,084
Esto es lo que le da esa complejidad.
148
00:09:38,494 --> 00:09:39,334
Vale.
149
00:09:39,412 --> 00:09:41,042
- Qué buena pinta.
- Ya ves.
150
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
Huele. ¿Qué opinas?
151
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Bien. Compleja.
152
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Pues... estaba pensando.
153
00:09:53,509 --> 00:09:57,969
Annie y Aditi organizan
una fiesta de Nochebuena.
154
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
Estará el equipo al completo.
155
00:10:00,725 --> 00:10:02,765
Les he dicho que no podría ir.
156
00:10:02,852 --> 00:10:03,772
Cariño.
157
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
Sí, lo sé.
158
00:10:06,272 --> 00:10:09,032
No sabemos cuándo se conectará tu madre,
159
00:10:09,108 --> 00:10:10,478
para su última llamada.
160
00:10:10,568 --> 00:10:11,688
Sí, lo entiendo.
161
00:10:14,280 --> 00:10:16,280
¿Puedes llamarlos por FaceTime?
162
00:10:16,365 --> 00:10:17,985
Sí, claro.
163
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
¡Lexi!
164
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
Hola, Cassie.
165
00:10:22,038 --> 00:10:23,708
- ¿Lexi?
- Cass.
166
00:10:24,665 --> 00:10:27,165
- ¡Déjala respirar!
- No, me encanta.
167
00:10:27,251 --> 00:10:29,711
- Hola, cariño.
- Cómo me alegro de verte.
168
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
Igualmente.
169
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
- Bienvenido a casa.
- Gracias.
170
00:10:33,215 --> 00:10:35,375
¿Recuerdas el pastelón de mi abuela?
171
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Sí. Delicioso.
172
00:10:39,347 --> 00:10:41,887
- ¿Por qué vas en silla de ruedas?
- Cass...
173
00:10:42,016 --> 00:10:45,266
¿Irás siempre en silla de ruedas
o te mejorarás?
174
00:10:45,770 --> 00:10:48,480
- No quiere ponerte en un aprieto.
- Tranquila.
175
00:10:49,482 --> 00:10:52,942
No es seguro, Cass,
176
00:10:53,486 --> 00:10:55,986
pero, si me preguntas, mi plan es mejorar.
177
00:10:57,531 --> 00:10:59,951
¿Vendrás mañana a la fiesta de Navidad?
178
00:11:00,034 --> 00:11:01,294
Estaréis ocupados,
179
00:11:01,369 --> 00:11:05,409
pero invitamos a gente de la NASA
que no puede ir a casa.
180
00:11:06,290 --> 00:11:09,130
Un festival de raritos.
Pero nos divertimos.
181
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Sin compromiso. Pasaos cuando queráis.
182
00:11:12,588 --> 00:11:16,298
Cuando queráis no.
Empieza a las 15:30 en punto.
183
00:11:16,384 --> 00:11:18,014
Habrá canapés de salchicha.
184
00:11:18,094 --> 00:11:21,814
¿Canapés de salchicha?
Cuesta renunciar a eso.
185
00:11:22,098 --> 00:11:23,178
Muy amable, Cass,
186
00:11:23,265 --> 00:11:26,765
pero creo que celebraremos
la Navidad juntos en familia.
187
00:11:26,852 --> 00:11:27,942
Claro.
188
00:11:28,521 --> 00:11:31,271
Pero estáis solos.
Podríamos ser una familia.
189
00:11:31,357 --> 00:11:32,317
Cassie, cariño.
190
00:11:33,109 --> 00:11:34,399
No pasa nada.
191
00:11:43,202 --> 00:11:44,122
Sí.
192
00:11:48,207 --> 00:11:49,127
- Hola.
- Hola.
193
00:11:52,712 --> 00:11:55,382
Le has dado un papel a Kwesi. ¿Qué tal?
194
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Digamos que no es Al Pacino.
195
00:12:02,096 --> 00:12:04,886
Los rusos
no siempre seguís el protocolo...
196
00:12:04,974 --> 00:12:05,814
Emma...
197
00:12:07,852 --> 00:12:10,022
Tengo los ojos bien, ¿vale?
198
00:12:10,104 --> 00:12:11,774
Hay un protocolo por algo.
199
00:12:11,856 --> 00:12:13,186
Claro que es por algo.
200
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Tu país está obsesionado
con las estadísticas.
201
00:12:18,612 --> 00:12:20,702
Y se cargó el béisbol, por cierto.
202
00:12:20,781 --> 00:12:26,411
Todo se ajusta a unas mediciones,
se informatiza cada decisión.
203
00:12:26,495 --> 00:12:31,705
Analítica, algoritmos, conteos,
límites de entrada, cambios de cuadro...
204
00:12:32,585 --> 00:12:36,335
Es un gran juego.
¿Por qué no jugarlo como se debe?
205
00:12:36,422 --> 00:12:38,512
No sabía que eras fan del béisbol.
206
00:12:38,591 --> 00:12:40,091
Estoy lleno de sorpresas.
207
00:12:41,302 --> 00:12:43,552
No se trata solo de recoger datos.
208
00:12:44,597 --> 00:12:47,387
Si te falla la vista,
se trata de esta misión.
209
00:12:48,225 --> 00:12:49,725
De nuestra supervivencia.
210
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
Completa tu examen. Es una orden, Popov.
211
00:12:54,607 --> 00:12:55,687
A sus órdenes.
212
00:12:59,528 --> 00:13:02,818
Tú ves que pones nervioso a Kwesi, ¿no?
213
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
¿Qué pasa con esas marionetas?
214
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Estoy preparando mi última llamada
con mis nietos.
215
00:13:13,667 --> 00:13:16,917
- Si no vuelvo, quiero que entiendan...
- Volverás.
216
00:13:17,046 --> 00:13:19,256
A no ser que sepas algo que yo no.
217
00:13:19,340 --> 00:13:24,300
Sí. Cada vez que estoy en el espacio,
supongo que no voy a volver.
218
00:13:24,929 --> 00:13:27,639
Además, somos los primeros en ir a Marte
219
00:13:27,723 --> 00:13:32,733
y los primeros, estadísticamente,
tienden a morir antes, así que...
220
00:13:33,687 --> 00:13:34,767
Volveremos a casa.
221
00:13:34,855 --> 00:13:35,815
Te creo.
222
00:13:36,607 --> 00:13:37,437
En serio.
223
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
Es importante despedirse.
224
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
Es algo bueno.
225
00:13:58,003 --> 00:13:58,963
Mira, papá.
226
00:13:59,046 --> 00:14:02,126
La señorita dice que,
cuando suena una campana,
227
00:14:02,424 --> 00:14:04,514
le salen alas a un ángel.
228
00:14:05,344 --> 00:14:06,514
Así es.
229
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
¡Así es!
230
00:14:14,979 --> 00:14:16,769
Creo que me voy a la cama.
231
00:14:19,775 --> 00:14:21,275
¿Necesitas ayuda?
232
00:14:21,360 --> 00:14:23,400
- No, estoy bien.
- Vale.
233
00:14:30,744 --> 00:14:31,584
Buenas noches.
234
00:14:33,998 --> 00:14:35,038
Oye, Lex...
235
00:14:36,333 --> 00:14:39,043
- ¿Sí?
- Puedes enfadarte con mamá.
236
00:14:40,379 --> 00:14:43,919
¿Qué? No estoy enfadada con mamá.
¿Por qué piensas eso?
237
00:14:44,008 --> 00:14:46,638
¿Por hablarle a Putney de ti
sin preguntarte?
238
00:14:47,094 --> 00:14:49,974
¿Por marcharse?
Quizá sea la última vez que...
239
00:14:50,055 --> 00:14:51,845
¿Qué insinúas?
240
00:14:51,932 --> 00:14:55,062
¿Que lo aclare
la última vez que hable con ella?
241
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Digo que si estás enfadada, díselo.
242
00:14:57,980 --> 00:14:59,610
O lo que sea que sientas.
243
00:14:59,690 --> 00:15:02,820
Pero no lo reprimas. Eso es todo, ¿vale?
244
00:15:04,153 --> 00:15:05,033
Vale.
245
00:15:07,197 --> 00:15:10,447
- Tú tampoco tienes que reprimirte.
- ¿Cómo?
246
00:15:12,578 --> 00:15:14,408
Es duro para ti estar en casa.
247
00:15:14,496 --> 00:15:15,706
No, cariño. Estoy...
248
00:15:16,624 --> 00:15:18,044
Estoy feliz.
249
00:15:19,501 --> 00:15:20,501
Vale.
250
00:15:22,087 --> 00:15:24,467
- En serio.
- Vale. Feliz Navidad.
251
00:15:24,548 --> 00:15:25,548
Feliz Navidad.
252
00:15:26,216 --> 00:15:27,086
Buenas noches.
253
00:15:58,958 --> 00:16:00,208
HOLA
254
00:16:47,423 --> 00:16:48,423
Hola.
255
00:16:49,383 --> 00:16:50,263
Hola.
256
00:17:04,940 --> 00:17:07,860
Falta de aire, diarrea,
insomnio, dolor estomacal,
257
00:17:07,943 --> 00:17:10,113
depresión y ansiedad general.
258
00:17:11,113 --> 00:17:13,373
¿Has notado algún otro síntoma?
259
00:17:13,449 --> 00:17:14,699
¿Queda algo?
260
00:17:15,701 --> 00:17:17,541
A ver, Kwesi.
261
00:17:18,579 --> 00:17:21,709
El espacio pasa factura al cuerpo, ¿vale?
262
00:17:21,790 --> 00:17:25,880
Y vamos más lejos que nadie antes,
más tiempo del que ha estado nadie.
263
00:17:26,336 --> 00:17:29,546
Descubrimos sobre la marcha
los retos que eso supone,
264
00:17:29,631 --> 00:17:32,181
pero todo lo que mencionas es normal.
265
00:17:33,010 --> 00:17:37,850
Tus constantes están bien,
eres fuerte, tienes fe, y eso te ayudará.
266
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
He visto a muchos reaccionar al espacio,
267
00:17:41,518 --> 00:17:43,478
y tú cada vez estarás más fuerte.
268
00:17:43,562 --> 00:17:46,272
- ¿Es psicología infantil?
- No, es verdad.
269
00:17:46,356 --> 00:17:50,066
A ver los análisis de sangre,
pero creo que saldrán bien.
270
00:17:50,152 --> 00:17:52,862
Vale. Otra cosa.
271
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Dime.
272
00:17:54,281 --> 00:17:58,411
Solo te aviso,
pero me asusta un poco, así que...
273
00:17:59,286 --> 00:18:00,326
Dime lo que sea.
274
00:18:00,412 --> 00:18:03,252
Si te asusta a ti,
me va a asustar más a mí.
275
00:18:03,332 --> 00:18:05,502
- No te asustes.
- ¿Qué pasa, Kwesi?
276
00:18:19,515 --> 00:18:21,425
¿Qué me está pasando, por Dios?
277
00:18:21,517 --> 00:18:25,347
Esto era una parte de mí y ya no lo es.
278
00:18:25,437 --> 00:18:26,937
Te lo vendaré.
279
00:18:27,439 --> 00:18:30,399
- Estás asustado, ¿no?
- No estoy asustado.
280
00:18:30,484 --> 00:18:33,034
Pues yo sí. Muerto de miedo.
281
00:18:33,112 --> 00:18:35,822
¿Qué me está pasando, por el amor de Dios?
282
00:18:35,906 --> 00:18:38,486
Lo limpiaré y lo vendaré, y te explico.
283
00:18:38,575 --> 00:18:42,035
En gravedad cero,
hay partes que se caen por atrofia.
284
00:18:42,121 --> 00:18:44,081
¿Qué más se me caerá por atrofia?
285
00:18:44,164 --> 00:18:47,174
No es que haya tenido mucho sexo aquí.
286
00:18:47,251 --> 00:18:48,421
¿Será el pene?
287
00:18:48,502 --> 00:18:50,172
No será el pene, no.
288
00:18:50,254 --> 00:18:54,264
¿Qué más? ¿Dedos del pie, de la mano?
No me gusta nada esto.
289
00:18:54,341 --> 00:18:56,341
Tómate una de estas.
290
00:18:56,426 --> 00:18:57,966
Oxicodona. Lo que faltaba.
291
00:18:58,053 --> 00:19:00,973
No es oxicodona.
Es para la ansiedad. Tómatela.
292
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
¿Sí? ¿Qué pasa?
293
00:19:05,185 --> 00:19:07,435
¿Tienes mis resultados?
294
00:19:08,105 --> 00:19:11,355
Sí, y estás más sana
que el día del lanzamiento.
295
00:19:12,401 --> 00:19:14,491
Claro, no podía ser de otra forma.
296
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
Disculpad.
297
00:19:19,658 --> 00:19:20,488
La odio.
298
00:19:22,244 --> 00:19:24,964
Tasha, solo quería decirte...
299
00:19:28,292 --> 00:19:34,512
Tashenka, solo quiero decirte que yo...
300
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
Tasha, yo...
301
00:19:40,262 --> 00:19:42,722
Tashenka, hola.
302
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Es pronto. Los niños aún duermen.
303
00:19:45,434 --> 00:19:48,524
Lo sé, por eso llamaba... Solo quería...
304
00:19:49,479 --> 00:19:51,979
contarte una cosa.
305
00:19:53,650 --> 00:19:58,610
Escucha, he estado pensando...
y es importante que te lo diga,
306
00:19:58,697 --> 00:20:04,537
que al volver tras la muerte de mamá,
sí, prometí que me quedaría,
307
00:20:05,621 --> 00:20:11,291
pero te envié a Kazán y me fui.
308
00:20:12,127 --> 00:20:16,047
Quiero que sepas que te quería.
Que todavía te quiero...
309
00:20:16,131 --> 00:20:17,261
No te molestes.
310
00:20:18,300 --> 00:20:21,180
Tasha, déjame terminar.
Esto no es fácil para mí.
311
00:20:21,261 --> 00:20:25,221
Sé que he obrado mal,
312
00:20:25,807 --> 00:20:27,137
pero, por otro lado,
313
00:20:27,643 --> 00:20:30,403
el país necesitaba astronautas, ¿sabes?
314
00:20:30,479 --> 00:20:31,519
La patria.
315
00:20:32,606 --> 00:20:34,856
La patria, sí. La patria.
316
00:20:35,275 --> 00:20:36,735
Papá.
317
00:20:39,696 --> 00:20:41,236
El tiempo no se ha parado.
318
00:20:42,282 --> 00:20:44,492
Ya no soy aquella niña herida.
319
00:20:46,536 --> 00:20:50,826
Dios te bendiga en tu viaje,
pero el tío Lev y la tía Masha me criaron.
320
00:20:50,916 --> 00:20:53,166
Se convirtieron en mis padres, y tú...
321
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
Me olvidaste hace mucho tiempo.
322
00:20:56,213 --> 00:20:57,633
Y yo a ti también.
323
00:20:57,714 --> 00:21:01,094
Tasha, entiendo que sigas enfadada,
324
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
y tienes todo el derecho.
325
00:21:02,928 --> 00:21:07,058
¿Qué otra opción tenía?
La situación era diferente.
326
00:21:07,599 --> 00:21:10,309
Tengo que irme.
Los niños se levantarán pronto.
327
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Feliz Navidad, papá.
328
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Sí, feliz Navidad.
329
00:21:30,038 --> 00:21:31,668
Qué bien que hayas venido.
330
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
¿Adónde vamos?
331
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
Te quiero para Navidad.
332
00:21:44,553 --> 00:21:50,983
Mi árbol no brillará.
333
00:21:51,727 --> 00:21:57,687
No parecerá Navidad
334
00:21:57,774 --> 00:22:02,904
hasta que arreglemos las cosas.
335
00:22:24,468 --> 00:22:25,928
Hola, tontito.
336
00:22:26,303 --> 00:22:27,143
Hola.
337
00:22:27,554 --> 00:22:28,974
Sé que es de madrugada,
338
00:22:29,056 --> 00:22:31,386
pero pensé que podríamos estar a solas.
339
00:22:34,353 --> 00:22:35,353
¿Vas maquillada?
340
00:22:36,271 --> 00:22:38,021
¿Qué tiene eso de raro?
341
00:22:42,069 --> 00:22:44,199
Ojalá pudiera estar ahí contigo.
342
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Quiero sentirte.
343
00:22:48,116 --> 00:22:49,486
Te echo mucho de menos.
344
00:22:50,577 --> 00:22:51,407
Ya.
345
00:22:55,040 --> 00:22:56,790
¿Qué tal de vuelta en casa?
346
00:22:58,210 --> 00:23:01,510
Era lo correcto. Tenía que volver.
347
00:23:04,257 --> 00:23:06,297
No me estás contestando.
348
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
Bueno, sigue...
349
00:23:14,559 --> 00:23:15,889
siendo nuestra casa,
350
00:23:17,854 --> 00:23:21,074
pero ya no lo parece.
351
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Enséñamela.
352
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
Por favor.
353
00:23:51,847 --> 00:23:53,057
¿Sabes qué veo?
354
00:23:54,975 --> 00:23:58,515
No veo una rampa ni una cama de hospital.
355
00:24:00,397 --> 00:24:02,897
Veo la casa que compramos
para criar a Lex.
356
00:24:05,527 --> 00:24:08,907
Y veo al hombre del que estoy enamorada.
357
00:24:10,866 --> 00:24:13,326
Y con el que es un orgullo estar casada.
358
00:24:14,703 --> 00:24:16,123
Veo a mi mejor amigo.
359
00:24:19,291 --> 00:24:22,381
Bueno, la isla de la cocina
ha quedado un poco cutre.
360
00:24:31,344 --> 00:24:32,264
¿Matt?
361
00:24:34,598 --> 00:24:35,518
Sí.
362
00:24:36,224 --> 00:24:38,194
¿Me tocas algo, por favor?
363
00:24:38,810 --> 00:24:39,640
Claro.
364
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Estaba...
365
00:24:59,247 --> 00:25:01,367
Estaba pensando en ti hoy...
366
00:25:04,711 --> 00:25:06,301
y he empezado esto.
367
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Ha sido precioso.
368
00:26:32,591 --> 00:26:34,051
Si no logro volver...
369
00:26:34,134 --> 00:26:35,474
Vas a volver.
370
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
Cariño.
371
00:26:38,680 --> 00:26:40,020
Ese es mi plan.
372
00:26:42,142 --> 00:26:43,442
Pero si no...
373
00:26:44,728 --> 00:26:47,018
quiero que sepas que me has cambiado.
374
00:26:49,691 --> 00:26:51,651
Me has hecho creer en mí misma.
375
00:26:53,111 --> 00:26:54,611
Me has hecho creer...
376
00:26:55,905 --> 00:26:57,405
que soy buena.
377
00:27:00,243 --> 00:27:03,753
Y estoy muy agradecida
de que seas el padre de nuestra niña.
378
00:27:05,081 --> 00:27:07,131
Eres un padre extraordinario.
379
00:27:08,877 --> 00:27:10,627
Es una niña afortunada.
380
00:27:10,795 --> 00:27:12,375
Vas a volver a casa.
381
00:27:12,464 --> 00:27:14,094
Haré todo lo posible.
382
00:27:14,174 --> 00:27:16,134
No, escúchame.
383
00:27:17,302 --> 00:27:18,392
Escúchame bien.
384
00:27:20,639 --> 00:27:21,929
Todo saldrá bien.
385
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
Céntrate en tu trabajo.
386
00:27:26,645 --> 00:27:29,145
Cuídate, haz tu trabajo
387
00:27:30,065 --> 00:27:31,775
y vuelve con nosotros, ¿vale?
388
00:27:34,152 --> 00:27:34,992
Sí.
389
00:27:39,949 --> 00:27:41,119
Te echo de menos.
390
00:27:42,577 --> 00:27:43,697
Y yo a ti.
391
00:28:19,739 --> 00:28:22,909
- ¿Has ido a una misa del gallo?
- Ni de lejos.
392
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
Mi madre nos ha cogido sitio.
393
00:28:40,885 --> 00:28:44,135
Mi madre.
Mamá, la chica de la que te hablé.
394
00:28:44,639 --> 00:28:47,729
Ya entiendo por qué tanto alboroto.
395
00:28:48,268 --> 00:28:50,098
Encantada, señora Rod...
396
00:28:51,020 --> 00:28:53,190
Me alegra verte aquí. Acompáñanos.
397
00:30:15,688 --> 00:30:17,688
NAVIDAD
398
00:30:44,884 --> 00:30:45,894
Vale.
399
00:32:12,847 --> 00:32:16,677
Gracias. Ha sido increíble.
400
00:32:17,435 --> 00:32:19,345
No puedo creer que hayas venido.
401
00:32:28,613 --> 00:32:29,913
Feliz Navidad.
402
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
Feliz Navidad.
403
00:32:40,083 --> 00:32:40,963
Adiós.
404
00:33:34,804 --> 00:33:35,814
Amén.
405
00:33:38,141 --> 00:33:41,981
¿Te lo puedes creer?
Es nuestro primer Janucá en el espacio.
406
00:33:43,563 --> 00:33:46,073
- Sí.
- Estás delgado. No comes.
407
00:33:46,149 --> 00:33:49,189
Sí, mamá, claro que como. Sí.
408
00:33:50,820 --> 00:33:55,320
Aunque a gusto me comería
uno o dos de tus latkes, sí.
409
00:33:56,159 --> 00:34:01,079
Pronto tendré un montón esperándote
cuando vuelvas a casa de Marte.
410
00:34:02,999 --> 00:34:03,999
Mamá, quiero...
411
00:34:06,044 --> 00:34:07,554
Quiero darte las gracias.
412
00:34:08,838 --> 00:34:09,838
Por todo.
413
00:34:14,260 --> 00:34:15,510
Y pronto nos veremos.
414
00:34:18,473 --> 00:34:19,893
Vaya...
415
00:34:19,974 --> 00:34:21,394
¡Cuánto has mejorado!
416
00:34:21,476 --> 00:34:23,096
Ha crecido, el pequeñajo.
417
00:34:24,604 --> 00:34:26,234
Enséñale el otro.
418
00:34:26,314 --> 00:34:27,404
¿Tienes más?
419
00:34:29,901 --> 00:34:31,071
¡Vaya!
420
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Acércalo para que lo vea.
421
00:34:32,904 --> 00:34:34,454
Más cerca.
422
00:34:34,530 --> 00:34:35,870
¡Tan cerca no!
423
00:34:35,948 --> 00:34:37,028
Puedo verlo.
424
00:34:39,243 --> 00:34:40,833
Te echo mucho de menos.
425
00:34:41,412 --> 00:34:43,502
- Mamá piensa en ti.
- Te quiero.
426
00:34:43,581 --> 00:34:46,541
- Los chicos tienen que ser fuertes.
- Sí, fuertes.
427
00:34:48,878 --> 00:34:50,128
Sigue dibujando.
428
00:34:54,884 --> 00:34:56,474
Si te quedas,
429
00:34:57,178 --> 00:35:00,638
te cansarás de pedir sobras
y avergonzar a tu madre.
430
00:35:02,809 --> 00:35:08,689
En el espacio, serás un gran perro,
respetado por la patria.
431
00:35:10,274 --> 00:35:12,194
¡Entendido, camarada espacial!
432
00:35:26,082 --> 00:35:28,962
Sashenka, debo irme volando. Debo irme.
433
00:35:30,002 --> 00:35:31,002
Por ti.
434
00:35:31,087 --> 00:35:33,337
Por nuestro país. Por la humanidad.
435
00:35:34,090 --> 00:35:38,180
Papá, no te vayas.
Papá, no te vayas volando.
436
00:35:50,940 --> 00:35:54,740
Cuando Tishka voló al espacio,
437
00:35:55,820 --> 00:35:57,860
el mundo volvió a soñar.
438
00:35:58,030 --> 00:36:00,320
Si se sentían tristes o temerosos,
439
00:36:00,408 --> 00:36:03,948
o solos, miraban al cielo
y veían a Tishka,
440
00:36:04,328 --> 00:36:07,118
y les recordaba todo lo que era posible.
441
00:36:07,874 --> 00:36:11,464
Y, siguiendo sus pasos,
la gente también viajó al espacio.
442
00:36:11,544 --> 00:36:14,554
Él nunca había soñado con ir al espacio.
443
00:36:15,381 --> 00:36:18,131
Pero intervino el destino.
444
00:36:18,968 --> 00:36:22,848
Cuando llegó allí, no pudo volver.
445
00:36:24,182 --> 00:36:26,352
Dejó un cachorro en la Tierra,
446
00:36:26,934 --> 00:36:28,734
su querido Sashenka.
447
00:36:29,645 --> 00:36:30,645
Ahora...
448
00:36:32,398 --> 00:36:36,068
Tishka da vueltas alrededor de la Luna.
449
00:36:39,655 --> 00:36:42,155
Está mirando por la portilla, pensando:
450
00:36:42,241 --> 00:36:44,991
"Todo habría sido mucho más fácil
451
00:36:45,786 --> 00:36:47,866
si hubiera sido otro,
452
00:36:48,247 --> 00:36:52,077
si pudiera ser un perro de la Tierra".
453
00:36:54,003 --> 00:36:55,673
¿Qué podía hacer Tishka?
454
00:36:56,088 --> 00:36:58,218
Tishka no es un perro de la Tierra.
455
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Tishka...
456
00:37:01,135 --> 00:37:04,385
es un perro del espacio.
457
00:37:08,935 --> 00:37:11,725
¡Un aplauso para el abuelo!
¡Qué bien ha estado!
458
00:37:19,111 --> 00:37:20,741
¡Mis bellezas, mis amores!
459
00:37:21,155 --> 00:37:22,155
Hasta pronto.
460
00:37:22,573 --> 00:37:24,083
- Adiós.
- Adiós, abuelo.
461
00:37:24,533 --> 00:37:26,243
- Adiós.
- Buenas noches.
462
00:37:26,327 --> 00:37:28,037
Besos a todos.
463
00:37:28,579 --> 00:37:30,829
A dormir. ¡Cepillaos los dientes!
464
00:37:31,999 --> 00:37:33,829
Tasha, espera, yo...
465
00:37:37,755 --> 00:37:38,915
Tenías razón.
466
00:37:41,092 --> 00:37:43,722
Toda la razón. No fue por nuestro país.
467
00:37:44,178 --> 00:37:46,258
No fue por la patria. Todo eso...
468
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Todo eso es mentira.
469
00:37:52,228 --> 00:37:57,438
Cuando volví a casa
tras la muerte de mamá,
470
00:37:58,276 --> 00:38:01,316
todo era distinto,
471
00:38:01,737 --> 00:38:08,157
extraño, de otra persona.
472
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
Y...
473
00:38:14,208 --> 00:38:15,788
te dejaba en el colegio,
474
00:38:17,628 --> 00:38:20,668
y luego iba a por una botella de vodka,
475
00:38:22,341 --> 00:38:23,341
y bebía...
476
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
y pensaba en formas de morir.
477
00:38:32,435 --> 00:38:34,015
Finalmente, lo entendí.
478
00:38:35,730 --> 00:38:39,820
Ibas a estar mejor
con la tía Masha en Kazán.
479
00:38:41,027 --> 00:38:44,737
Y yo... iba a estar mejor aquí arriba.
480
00:38:46,073 --> 00:38:47,493
Ahora ya lo sabes.
481
00:38:49,952 --> 00:38:51,662
Lo siento, estrella mía.
482
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
Siento haberlo estropeado todo.
483
00:38:57,251 --> 00:38:58,591
Lo he estropeado todo.
484
00:39:00,796 --> 00:39:01,626
Perdóname.
485
00:39:06,594 --> 00:39:07,974
No sé cómo.
486
00:39:10,056 --> 00:39:12,556
Me alegra que hayas encontrado tu hogar.
487
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Perdóname.
488
00:39:16,062 --> 00:39:21,192
No sé cómo perdonarte. No sé cómo.
489
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Adiós, papá.
490
00:39:32,119 --> 00:39:33,119
Adiós.
491
00:39:42,129 --> 00:39:44,469
Misha, ¿estás bien?
492
00:39:51,430 --> 00:39:54,310
- Te diré solo una palabra, Kwesi.
- ¿Qué?
493
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Vodka.
494
00:39:57,353 --> 00:39:58,193
Vale.
495
00:40:09,073 --> 00:40:10,073
Está muy bueno.
496
00:40:11,200 --> 00:40:12,580
No es como el de mamá.
497
00:40:12,660 --> 00:40:13,660
Está delicioso.
498
00:40:19,166 --> 00:40:20,706
Sé que estuvo mal.
499
00:40:22,086 --> 00:40:23,086
Lo que hice.
500
00:40:24,004 --> 00:40:25,384
Entiendo tu enfado.
501
00:40:30,469 --> 00:40:33,429
Todo esto era demasiado para mí.
502
00:40:35,599 --> 00:40:36,889
Como si me ahogara.
503
00:40:38,144 --> 00:40:41,154
Pero fue una tontería,
y no debo hacer tonterías,
504
00:40:41,230 --> 00:40:42,940
con todo lo que está pasando.
505
00:40:53,284 --> 00:40:54,204
Es que...
506
00:40:54,743 --> 00:40:56,703
Has luchado mucho por volver.
507
00:40:58,914 --> 00:41:01,424
No soporto
la idea de estropear la Navidad.
508
00:41:04,462 --> 00:41:05,632
¿Dónde estuviste?
509
00:41:09,008 --> 00:41:10,508
Estuve con un buen amigo.
510
00:41:11,510 --> 00:41:12,550
Estaba segura.
511
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
Sabes que puedes contarme todo.
512
00:41:16,724 --> 00:41:18,064
Lo sabes, ¿verdad?
513
00:41:18,142 --> 00:41:18,982
Sí.
514
00:41:21,270 --> 00:41:22,350
Mírame, por favor.
515
00:41:24,273 --> 00:41:25,653
- Lo sé.
- Vale.
516
00:41:32,072 --> 00:41:34,122
Hablé con mamá anoche. Tu turno.
517
00:41:53,594 --> 00:41:54,604
Hola.
518
00:41:56,055 --> 00:41:57,095
Hola.
519
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Mamá...
520
00:42:05,773 --> 00:42:06,823
Te quiero,
521
00:42:08,442 --> 00:42:10,572
y tengo miedo de que me dejes.
522
00:42:12,029 --> 00:42:13,699
Pero también estoy enfadada.
523
00:42:15,407 --> 00:42:16,947
¿Por qué lo has hecho?
524
00:42:18,035 --> 00:42:19,995
¿Por qué no podías ser mi madre?
525
00:42:20,913 --> 00:42:22,713
Sé que es egoísta, pero...
526
00:42:23,874 --> 00:42:26,504
Quiero que estés aquí siempre,
como Melissa.
527
00:42:29,046 --> 00:42:30,166
Lo siento.
528
00:42:32,925 --> 00:42:35,135
Siento haberte dejado.
529
00:42:38,556 --> 00:42:41,226
No sé si soportaré el estar ausente.
530
00:42:41,308 --> 00:42:42,308
De verdad que no.
531
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
Y está bien que estés enfadada.
532
00:42:47,231 --> 00:42:48,401
Tienes derecho.
533
00:42:49,650 --> 00:42:51,740
Y me alegra que me lo hayas dicho.
534
00:42:52,861 --> 00:42:53,781
Sí.
535
00:42:55,406 --> 00:42:58,776
Cuando estabas en preescolar,
536
00:42:59,451 --> 00:43:02,041
los profesores venían al terminar el día
537
00:43:02,454 --> 00:43:07,634
y me decían que las otras chicas
seguían a la manada, para encajar,
538
00:43:08,210 --> 00:43:11,760
pero tú te quedabas sola,
estudiando los insectos.
539
00:43:12,715 --> 00:43:15,795
Eras independiente y hacías tus cosas.
540
00:43:16,427 --> 00:43:17,847
Esa eres tú.
541
00:43:19,096 --> 00:43:20,386
Y sigues siendo tú.
542
00:43:21,307 --> 00:43:22,597
Eres admirable.
543
00:43:23,934 --> 00:43:26,194
Y sé que, pase lo que pase,
544
00:43:26,270 --> 00:43:28,690
estarás bien, ¿vale?
545
00:43:29,356 --> 00:43:30,396
Sí.
546
00:43:32,818 --> 00:43:34,698
Quiero que escuches a tu padre.
547
00:43:35,904 --> 00:43:37,994
Escucha siempre a tu padre.
548
00:43:38,073 --> 00:43:41,243
Cuando habla contigo,
soy yo la que te habla también.
549
00:43:41,827 --> 00:43:44,037
Y quiero que estés cerca de Melissa.
550
00:43:44,121 --> 00:43:48,291
Y sé que tu tía, Lynne,
está lejos y está un poco loca,
551
00:43:48,375 --> 00:43:50,785
pero estas mujeres valen oro.
552
00:43:50,878 --> 00:43:52,248
Con ellas estás segura.
553
00:43:52,338 --> 00:43:53,338
Vale.
554
00:43:55,424 --> 00:43:56,434
Y...
555
00:43:57,551 --> 00:43:58,431
los chicos.
556
00:44:00,054 --> 00:44:03,104
Sé que son guapos. Lo entiendo. De verdad.
557
00:44:03,599 --> 00:44:06,559
Pero, cariño, son machitos,
eso es lo que son.
558
00:44:07,144 --> 00:44:08,354
Descontrolados.
559
00:44:08,437 --> 00:44:11,187
No hagas nada que no quieras hacer, ¿vale?
560
00:44:12,107 --> 00:44:15,357
Y di exactamente lo que quieres
y lo que no quieres.
561
00:44:15,569 --> 00:44:17,659
Y tienes que ser explícita.
562
00:44:17,738 --> 00:44:19,988
Si algo no te parece bien, di:
563
00:44:20,074 --> 00:44:22,914
"Eso no va a pasar.
Fin de la discusión". ¿Vale?
564
00:44:24,328 --> 00:44:25,328
Vale, lo prometo.
565
00:44:28,415 --> 00:44:29,955
Y quiero que sepas...
566
00:44:31,085 --> 00:44:34,085
que eres lo mejor
que me ha pasado en la vida.
567
00:44:34,713 --> 00:44:37,973
Te quiero, mamá. Te quiero mucho.
568
00:44:38,759 --> 00:44:40,009
Y yo te quiero a ti.
569
00:44:41,637 --> 00:44:42,807
Con todo mi ser.
570
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Vale.
571
00:44:45,516 --> 00:44:46,476
¿Mamá?
572
00:44:47,101 --> 00:44:48,191
Sí, cariño.
573
00:44:48,686 --> 00:44:50,226
Estaré bien.
574
00:44:50,688 --> 00:44:53,728
Todo irá bien,
no te preocupes por nosotros, ¿vale?
575
00:44:55,275 --> 00:44:56,275
Lo sé.
576
00:45:12,751 --> 00:45:13,751
¿Mamá?
577
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
¿Mamá?
578
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
¿Em?
579
00:45:22,302 --> 00:45:23,302
¿Em?
580
00:45:29,852 --> 00:45:30,812
Vale, cariño.
581
00:45:46,618 --> 00:45:47,448
¿Sí?
582
00:45:47,870 --> 00:45:50,500
Misha está emborrachando a Kwesi
583
00:45:50,581 --> 00:45:52,461
con su asqueroso vodka casero.
584
00:45:52,541 --> 00:45:54,251
Podrías ir a vigilarlo.
585
00:45:57,296 --> 00:45:58,416
Lo siento.
586
00:45:58,505 --> 00:46:00,505
No, no pasa nada.
587
00:46:02,426 --> 00:46:03,586
¿Cómo lo haces?
588
00:46:04,762 --> 00:46:06,102
¿Cómo lo soportas?
589
00:46:07,514 --> 00:46:09,984
¿Cómo...? ¿Cómo lo haces?
590
00:46:10,058 --> 00:46:11,848
Tienes a tu hijo ahí abajo,
591
00:46:12,644 --> 00:46:16,774
y a una mujer a la que amas
con la que ya no puedes hablar.
592
00:46:16,857 --> 00:46:18,727
Pero siempre pareces tan...
593
00:46:20,360 --> 00:46:21,280
inquebrantable.
594
00:46:25,866 --> 00:46:28,696
Quizá lo parezca, Emma.
595
00:46:32,289 --> 00:46:34,829
Si pienso
que estaré tres años sin mi hijo,
596
00:46:35,751 --> 00:46:38,171
se me empieza a partir el corazón.
597
00:46:40,172 --> 00:46:41,382
Y puede que nunca...
598
00:46:42,925 --> 00:46:44,585
vuelva a estar con Mei.
599
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Pero...
600
00:46:52,392 --> 00:46:58,152
vamos a ser
los primeros humanos en pisar Marte.
601
00:47:01,443 --> 00:47:02,783
Yo miro ahí.
602
00:47:05,823 --> 00:47:08,663
Tú miras en otra dirección, Green.
603
00:47:14,081 --> 00:47:16,331
Este es el mejor lote por ahora.
604
00:47:18,585 --> 00:47:19,545
Amigos míos...
605
00:47:20,212 --> 00:47:21,382
¡Salud!
606
00:47:21,463 --> 00:47:22,463
Vale.
607
00:47:30,639 --> 00:47:32,019
¡Qué bien ha entrado!
608
00:47:32,099 --> 00:47:34,769
Es la tira de asqueroso, eso es lo que es.
609
00:47:35,102 --> 00:47:36,142
Muchas gracias.
610
00:47:37,646 --> 00:47:39,976
- Ya tenemos una fiesta.
- Hola.
611
00:47:40,065 --> 00:47:41,225
- Hola.
- Señoras.
612
00:47:42,025 --> 00:47:43,025
Una para ti.
613
00:47:43,443 --> 00:47:46,073
- ¿Mejor que el último lote?
- Es fantástico.
614
00:47:46,697 --> 00:47:49,027
Es alcohol. Eso es lo que importa.
615
00:47:49,116 --> 00:47:51,616
¡Astronautas!
616
00:47:52,870 --> 00:47:54,290
¡Salud!
617
00:48:06,216 --> 00:48:07,586
De fantástico nada.
618
00:48:10,596 --> 00:48:12,556
Se me ha caído un trozo del pie.
619
00:48:13,807 --> 00:48:15,767
Y no es agradable. Se ha caído.
620
00:48:16,351 --> 00:48:18,691
Y... bueno, aquí estoy.
621
00:48:19,855 --> 00:48:22,475
Estoy aquí con vosotros
y os quiero a todos.
622
00:48:25,027 --> 00:48:27,527
Lu, te tengo mucho miedo, pero te quiero.
623
00:48:29,031 --> 00:48:33,331
Tengo un regalo sorpresa de Janucá
para compartir.
624
00:48:42,544 --> 00:48:44,174
- ¿Son...?
- Sí.
625
00:48:44,755 --> 00:48:49,465
Las primeras verduras
cultivadas aquí en el Atlas.
626
00:48:50,719 --> 00:48:53,139
Estoy tratando de no excitarme.
627
00:48:53,221 --> 00:48:54,601
¿Comida de verdad?
628
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Esto es de locos.
629
00:48:57,976 --> 00:49:03,476
Yo hago vodka ruso auténtico
elaborado en el espacio, y vosotros...
630
00:49:04,566 --> 00:49:07,436
Este hombre trae rúcula,
y tenéis un orgasmo.
631
00:49:07,527 --> 00:49:08,897
- Rúcula no.
- Gracias.
632
00:49:08,987 --> 00:49:13,277
Es triste, Kwesi.
Es un mundo triste. ¿Hay espinacas?
633
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
- Claro.
- Gracias.
634
00:49:14,910 --> 00:49:16,660
- Gracias.
- No, de nada.
635
00:49:18,121 --> 00:49:20,501
- Y, Kwesi...
- ¿Sí?
636
00:49:21,249 --> 00:49:24,419
- Estuviste de maravilla con los títeres.
- Gracias.
637
00:49:27,381 --> 00:49:29,421
¿Ha acabado Misha su examen?
638
00:49:30,217 --> 00:49:34,007
Sí, y el ojo derecho
está tan mal como el izquierdo.
639
00:49:39,810 --> 00:49:41,440
Vale, avisaré a Control.
640
00:49:43,563 --> 00:49:46,233
¿Mirarás que se meta pronto
en su habitación?
641
00:49:46,316 --> 00:49:49,186
Claro... comandante.
642
00:49:51,363 --> 00:49:52,663
¿Bailas?
643
00:49:53,907 --> 00:49:54,907
Sí.
644
00:50:10,090 --> 00:50:12,840
¡Feliz Navidad, Lexi! ¡Te quiero!
645
00:50:12,926 --> 00:50:14,426
Yo también te quiero.
646
00:50:14,511 --> 00:50:17,061
- ¿Te presento a mis amigos?
- Sí, claro.
647
00:50:17,139 --> 00:50:19,519
- ¡Estás aquí!
- Hola, Melissa.
648
00:50:19,599 --> 00:50:23,189
Sí, he hecho carne para unas 40 personas.
649
00:50:23,270 --> 00:50:27,770
- Espero que tengan hambre.
- Tranquilo. Volará en segundos.
650
00:50:30,610 --> 00:50:32,280
¿Qué tal la última llamada?
651
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Ya sabes...
652
00:50:35,365 --> 00:50:36,195
Sí.
653
00:50:37,325 --> 00:50:39,785
Oye, me alegro de que hayas venido.
654
00:50:39,870 --> 00:50:40,790
Yo también.
655
00:50:43,540 --> 00:50:44,540
¡El asado!
656
00:50:47,961 --> 00:50:50,091
Manos atrás. Atrás.
657
00:50:51,006 --> 00:50:52,626
- ¡Snap!
- ¡Muy bien!
658
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Tengo que intentarlo.
659
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
FUE MUY ESPECIAL PARA MÍ
QUE ESTUVIERAS ALLÍ ANOCHE.
660
00:51:15,238 --> 00:51:17,198
Matt, ¿te apetece algo de beber?
661
00:51:17,282 --> 00:51:18,622
Sí, estupendo.
662
00:51:26,208 --> 00:51:28,088
Llega la Navidad.
663
00:51:28,335 --> 00:51:30,375
Talan los árboles.
664
00:51:30,462 --> 00:51:35,592
Ponen renos de adorno
y cantan canciones de alegría y paz.
665
00:51:35,675 --> 00:51:38,505
Ojalá tuviera un río
666
00:51:38,595 --> 00:51:42,885
para escapar patinando.
667
00:51:44,643 --> 00:51:48,563
Pero aquí no nieva, está bastante verde.
668
00:51:48,980 --> 00:51:53,400
Voy a ganar mucho dinero
y huir de esta locura.
669
00:51:53,485 --> 00:51:56,355
Ojalá tuviera un río
670
00:51:56,863 --> 00:52:00,623
para escapar patinando.
671
00:52:02,744 --> 00:52:06,754
Ojalá tuviera un río muy largo
672
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
para enseñarles a mis pies a volar.
673
00:52:16,133 --> 00:52:19,183
Ay, ojalá tuviera un río
674
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
para escapar patinando.
675
00:52:26,017 --> 00:52:30,897
Hice llorar a mi amor.
676
00:52:41,992 --> 00:52:46,372
Intentó ayudarme, me tranquilizó.
677
00:52:46,454 --> 00:52:50,544
Y su amor era tan pícaro
que me flaqueaban las rodillas.
678
00:52:50,625 --> 00:52:53,795
Ay, ojalá tuviera un río
679
00:52:54,296 --> 00:52:58,086
para escapar patinando.
680
00:53:01,011 --> 00:53:04,721
Soy una persona difícil,
soy egoísta y estoy triste.
681
00:53:04,806 --> 00:53:09,346
Ahora he perdido al amor de mi vida.
682
00:53:09,436 --> 00:53:12,646
Ay, ojalá tuviera un río
683
00:53:12,731 --> 00:53:16,741
para escapar patinando.
684
00:53:18,737 --> 00:53:22,817
Ojalá tuviera un río muy largo
685
00:53:22,908 --> 00:53:29,828
para enseñarles a mis pies a volar.
686
00:53:36,087 --> 00:53:39,467
Ay, ojalá tuviera un río
687
00:53:40,300 --> 00:53:43,640
para escapar patinando.
688
00:53:46,348 --> 00:53:52,308
Hice que mi amor se despidiera.
689
00:54:01,988 --> 00:54:04,408
Llega la Navidad.
690
00:54:04,491 --> 00:54:06,621
Talan los árboles.
691
00:54:06,701 --> 00:54:11,541
Ponen renos de adorno
y cantan canciones de alegría y paz.
692
00:54:11,623 --> 00:54:13,633
Ojalá tuviera un río
693
00:54:14,167 --> 00:54:21,127
para escapar patinando.
694
00:54:37,899 --> 00:54:39,439
Subtítulos: Carlos Ibero