1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:21,604 --> 00:00:22,814
Sudah separuh jalan.
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,645
Paruh kedua perjalanan
akan makin berat.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,160
Baik beban fisik dan mentalnya.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Wah, kau menghibur sekali, ya?
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,161
Kontak visual dan suara akan terputus.
7
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
Estimasi Pusat Kendali Misi 48 jam lagi.
8
00:00:40,248 --> 00:00:42,918
Kau bisa berkomunikasi
lewat SMS dan surel,
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,671
tapi makin jauh,
makin lama waktu kirimnya.
10
00:00:45,754 --> 00:00:48,014
Nantinya, SMS baru terkirim sejam...
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,259
Aku tahu.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,837
Aku tahu ada ketegangan
antara kau dan Alexis.
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,675
Kau bakal lama.
14
00:00:57,182 --> 00:00:59,562
Kalian akan bertemu lagi
saat dia kelas 12.
15
00:00:59,642 --> 00:01:01,522
Sebaiknya kau pikirkan...
16
00:01:02,395 --> 00:01:03,855
yang perlu kau katakan padanya.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,026
Dan...
18
00:01:08,735 --> 00:01:09,565
Selamat Natal.
19
00:01:10,403 --> 00:01:11,653
Selamat Natal.
20
00:01:11,738 --> 00:01:17,788
Natalku 'kan terasa pilu
21
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Tanpamu
22
00:01:22,332 --> 00:01:27,962
Rasanya 'kan pilu memikirkan
23
00:01:28,588 --> 00:01:31,338
Tentangmu
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,928
Dekorasi merah
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,433
- Siap?
- Ya.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,940
Di pohon Natal hijau
27
00:01:45,396 --> 00:01:48,646
Tak 'kan sama, Sayang
28
00:01:49,275 --> 00:01:53,025
Tanpamu di sini
29
00:01:53,113 --> 00:01:59,663
Kala kepingan salju biru
30
00:02:00,161 --> 00:02:02,001
Mulai turun
31
00:02:03,665 --> 00:02:09,245
Saat itulah kenangan pilu itu
32
00:02:09,838 --> 00:02:12,048
Mulai terlintas
33
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
Kau 'kan baik-baik saja
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,733
Dengan Natal putihmu
35
00:02:25,353 --> 00:02:29,653
Tapi bagiku itu
36
00:02:29,732 --> 00:02:32,362
Natal yang kepilu-piluan
37
00:02:44,831 --> 00:02:49,591
Kau 'kan baik-baik saja
38
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
Dengan Natal putihmu
39
00:02:55,425 --> 00:02:56,425
Astaga.
40
00:03:00,221 --> 00:03:01,141
C...
41
00:03:01,973 --> 00:03:02,813
F...
42
00:03:05,852 --> 00:03:06,902
P...
43
00:03:09,564 --> 00:03:11,524
Kalau tak tahu,
kita beralih ke mata kanan.
44
00:03:11,608 --> 00:03:12,648
Diam. Aku tahu.
45
00:03:12,734 --> 00:03:13,654
V.
46
00:03:14,861 --> 00:03:17,321
U. Ya, U.
47
00:03:17,947 --> 00:03:19,317
Mari coba mata kanan.
48
00:03:19,407 --> 00:03:20,487
Persetan.
49
00:03:20,575 --> 00:03:24,445
Aku muak diuji terus.
Aku bukan kelinci percobaan NASA.
50
00:03:24,537 --> 00:03:26,247
Misha, kuingatkan, ini wajib.
51
00:03:26,331 --> 00:03:29,041
Ram, katakan visusku baik.
52
00:03:29,626 --> 00:03:31,706
Kalau mau kru berpenglihatan tajam,
53
00:03:31,794 --> 00:03:34,344
mestinya pilih orang
yang jam terbang di antariksanya
54
00:03:34,422 --> 00:03:38,642
tak melampaui semua pria, wanita,
atau monyet dalam sejarah Bumi.
55
00:03:38,718 --> 00:03:39,798
Paham? Hai, Lu.
56
00:03:40,678 --> 00:03:45,018
Permisi, Bapak dan Ibu sekalian.
Ada pekerjaan sungguhan.
57
00:04:26,057 --> 00:04:26,887
Dapat fotonya?
58
00:04:28,726 --> 00:04:29,976
Apa rasanya di rumah?
59
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Aneh.
60
00:04:34,649 --> 00:04:35,819
Aneh bagaimana?
61
00:04:37,485 --> 00:04:39,525
- Kau tak akan mau mendengarnya.
- Aku mau.
62
00:04:41,406 --> 00:04:43,486
Rasanya tak seperti dugaanku.
63
00:04:43,574 --> 00:04:44,534
Kenapa?
64
00:04:45,868 --> 00:04:47,498
Banyak tanjakan kursi roda.
65
00:04:48,246 --> 00:04:50,286
Baunya seperti di rumah sakit.
66
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
Aku tak akan bisa bicara dengan ibuku lagi
selama dua tahun...
67
00:04:56,087 --> 00:04:59,297
Tapi ayahku mendekorasi pohon,
mengasapi brisket...
68
00:05:00,341 --> 00:05:03,471
Mereka berdua berusaha
membuat semuanya tampak normal.
69
00:05:04,053 --> 00:05:07,683
Tapi makin keras usaha mereka,
makin jelas kalau...
70
00:05:09,392 --> 00:05:10,392
ini tak normal.
71
00:05:11,644 --> 00:05:13,274
Tak akan pernah normal.
72
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Itu... payah.
73
00:05:19,152 --> 00:05:21,362
Kenapa aku mencerocos kalau denganmu?
74
00:05:24,490 --> 00:05:27,290
Jadi, ada hal yang ingin kuperlihatkan.
75
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
Hal apa?
76
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
Itu kejutan.
77
00:05:34,334 --> 00:05:35,924
Kejutan apa?
78
00:05:36,002 --> 00:05:38,052
Bukan kejutan jika kuceritakan.
79
00:05:38,963 --> 00:05:40,213
Bisa kuantar ke sana.
80
00:05:40,965 --> 00:05:42,465
Kujemput pukul 10.00, ya?
81
00:05:44,427 --> 00:05:45,927
Tarik napas dalam lewat mulut.
82
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Sempurna.
83
00:05:53,519 --> 00:05:55,689
Bagaimana penyesuaian Matt di rumah?
84
00:05:56,814 --> 00:05:57,824
Dia baik saja.
85
00:05:59,734 --> 00:06:02,364
Soal putus komunikasi?
Keluargamu bagaimana?
86
00:06:02,445 --> 00:06:03,355
Kami baik saja.
87
00:06:08,826 --> 00:06:10,576
Dengar, Emma, saat aku...
88
00:06:11,537 --> 00:06:14,867
Saat aku sakit dulu,
kuharap kau tak canggung
89
00:06:14,957 --> 00:06:17,537
- saat kuceritakan soal kakakku.
- Tidak canggung.
90
00:06:18,044 --> 00:06:21,714
Karena aku membagi cerita
yang kupendam, dan kau...
91
00:06:22,131 --> 00:06:25,511
Sejak itu, kau menutup dirimu.
Tak enak rasanya.
92
00:06:25,593 --> 00:06:26,683
Bisakah kita…
93
00:06:29,263 --> 00:06:31,473
Aku senang kau terbuka soal kakakmu.
94
00:06:31,557 --> 00:06:33,807
Aku cuma tak mau kau salah paham saja.
95
00:06:35,061 --> 00:06:36,981
- Apa maksudmu?
- Sudah...
96
00:06:38,856 --> 00:06:42,736
cukup susah menjadi ibu, istri,
dan memimpin kru di sini
97
00:06:42,819 --> 00:06:43,859
tanpa ada...
98
00:06:45,488 --> 00:06:46,818
Tanpa ada apa?
99
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Benang kusut.
100
00:06:50,034 --> 00:06:51,204
Benang kusut...
101
00:06:51,828 --> 00:06:53,618
Kita baru mengobrol sekali...
102
00:06:54,288 --> 00:06:57,128
Omong-omong,
jika caraku menatapmu keliru, maaf.
103
00:06:57,208 --> 00:07:00,878
Aku mengigau karena demam
dan punggungku tersayat.
104
00:07:00,962 --> 00:07:02,762
Ayolah, Emma, toleran sedikit.
105
00:07:03,297 --> 00:07:08,177
Aku cuma memisahkan pekerjaan
dan kehidupan pribadiku. Itu saja.
106
00:07:08,761 --> 00:07:09,681
Ya?
107
00:07:12,306 --> 00:07:13,306
Aku paham.
108
00:07:14,767 --> 00:07:17,977
Pemeriksaan sudah selesai.
Silakan berpakaian.
109
00:07:21,649 --> 00:07:23,439
Omong-omong, penglihatan Misha
110
00:07:23,526 --> 00:07:25,946
memburuk sejak meluncur dari Bulan.
111
00:07:26,612 --> 00:07:27,492
Parahkah?
112
00:07:27,572 --> 00:07:30,202
Visus mata kirinya dari 20/40 jadi 20/70,
113
00:07:30,283 --> 00:07:31,833
penurunannya tak normal.
114
00:07:32,577 --> 00:07:33,907
Mata kanannya?
115
00:07:33,995 --> 00:07:37,615
Dia berteriak, mengumpat, dan pergi
sebelum pemeriksaan usai.
116
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Tidak heran.
117
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
Kebutaan antariksa
belum bisa dijelaskan oleh keilmuan,
118
00:07:43,004 --> 00:07:44,804
tapi itu nyata adanya.
119
00:07:45,256 --> 00:07:48,336
Meski biasanya visus akan pulih
saat pulang ke Bumi,
120
00:07:48,426 --> 00:07:51,506
ada astronaut yang penglihatannya
rusak di antariksa.
121
00:07:52,263 --> 00:07:53,973
Ada yang pernah sampai buta?
122
00:07:54,056 --> 00:07:56,306
Belum ada, tapi...
123
00:07:56,392 --> 00:07:58,522
Belum ada yang ke Mars juga, 'kan?
124
00:08:03,608 --> 00:08:07,238
Aku takut. Aku belum pernah ke antariksa.
125
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
Belum ada yang pernah ke antariksa.
126
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Oh, ya...
127
00:08:16,579 --> 00:08:20,459
Kau bisa mengais
dan bertahan di jalanan Kirov.
128
00:08:20,541 --> 00:08:22,461
Kami butuh anjing sepertimu
ke antariksa...
129
00:08:22,543 --> 00:08:24,343
- Kwesi.
- Ya. Apa?
130
00:08:24,420 --> 00:08:28,220
Anjing berharga diri
tak akan mau tawaran macam itu.
131
00:08:28,299 --> 00:08:29,839
Tolong ulangi lagi.
132
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Kini lebih jantan, jangan seperti cewek.
133
00:08:32,637 --> 00:08:33,887
Baiklah. Misha.
134
00:08:34,263 --> 00:08:36,063
Kalau begitu, cari orang lain.
135
00:08:36,140 --> 00:08:37,770
Ram memesona. Pasti bisa akting.
136
00:08:37,850 --> 00:08:39,730
Lu, kau bagaimana? Kau punya putra.
137
00:08:39,810 --> 00:08:42,730
Kau pasti bisa melakukan yang seperti ini.
138
00:08:42,813 --> 00:08:46,483
Putraku tak tertarik pertunjukan boneka.
Aku juga.
139
00:08:46,567 --> 00:08:50,027
Terlambat. Kau telah setuju
dan berkomitmen. Mari mulai.
140
00:08:50,112 --> 00:08:52,452
Kau bahkan belum bilang
tujuan pertunjukan ini.
141
00:08:52,532 --> 00:08:56,372
Percayalah, ini hal terpenting di hidupmu,
Pekebun.
142
00:08:56,452 --> 00:08:59,542
Aku ahli botani kelas dunia.
Aku bukan "Pekebun".
143
00:08:59,622 --> 00:09:00,752
Ingat kataku?
144
00:09:00,831 --> 00:09:02,791
Kau harus pakai...
Apa namanya? Diafragma?
145
00:09:02,875 --> 00:09:03,995
- Diafragma?
- Diafragma.
146
00:09:04,085 --> 00:09:06,085
Bicaralah dari sini,
bukan dari sini. Sini.
147
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
- Misha, tolong. Aku...
- "Misha, tolong."
148
00:09:08,214 --> 00:09:12,054
Tolong jangan berisik. Aku sedang bekerja.
149
00:09:12,510 --> 00:09:14,850
Misha benar. Coba bicara yang lantang.
150
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Baiklah.
151
00:09:25,439 --> 00:09:27,979
Aku harus mendatangi 1.000 rumah
152
00:09:28,067 --> 00:09:30,487
sebelum dapat di rumah Keluarga Caldwell.
153
00:09:30,570 --> 00:09:32,450
Jadi, hasilnya harus sepadan.
154
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Ketumbar.
155
00:09:35,324 --> 00:09:38,084
Ini yang menambah kompleksitas rasanya.
156
00:09:38,494 --> 00:09:39,334
Nah.
157
00:09:39,412 --> 00:09:41,042
- Terlihat enak.
- Ya.
158
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
Cium baunya. Bagaimana?
159
00:09:44,375 --> 00:09:45,995
Harum. Kompleks.
160
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Jadi... tadi aku berpikir.
161
00:09:53,509 --> 00:09:58,259
Annie dan Aditi mengadakan
pesta malam Natal untuk teman-teman.
162
00:09:58,347 --> 00:10:00,097
Semua temanku akan ke sana.
163
00:10:00,641 --> 00:10:02,851
Aku bilang mungkin aku tak bisa ikut.
164
00:10:02,935 --> 00:10:03,765
Sayang.
165
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
Ya, aku tahu.
166
00:10:06,105 --> 00:10:09,025
Kita tak tahu kapan lagi
akan terhubung dengan Ibu
167
00:10:09,108 --> 00:10:10,478
dan kapan telepon terakhirnya.
168
00:10:10,568 --> 00:10:11,688
Ya, aku paham.
169
00:10:14,280 --> 00:10:16,280
Bisa pakai FaceTime dengan mereka?
170
00:10:16,365 --> 00:10:17,985
Ya, tentu.
171
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
Lexi!
172
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
Hai, Cassie!
173
00:10:22,038 --> 00:10:23,708
- Lexi!
- Cass.
174
00:10:24,665 --> 00:10:27,165
- Cass, biarkan dia bernapas!
- Tak apa, aku suka.
175
00:10:27,251 --> 00:10:29,711
- Hei, Sayang.
- Senang melihatmu.
176
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
Aku juga senang.
177
00:10:31,130 --> 00:10:33,220
- Matt, selamat datang kembali.
- Terima kasih.
178
00:10:33,299 --> 00:10:35,429
Kau ingat pastelón nenekku yang populer.
179
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Ya. Lezat.
180
00:10:39,388 --> 00:10:40,678
Kenapa kau di kursi roda?
181
00:10:41,223 --> 00:10:42,063
Cass...
182
00:10:42,141 --> 00:10:45,441
Kau akan terus duduk di kursi roda
atau kau akan pulih?
183
00:10:45,770 --> 00:10:48,480
- Dia tak bermaksud menyudutkanmu.
- Tak apa.
184
00:10:49,482 --> 00:10:52,942
Begini, ini belum pasti, Cass,
185
00:10:53,486 --> 00:10:55,986
tapi aku berencana untuk pulih.
186
00:10:57,531 --> 00:10:59,951
Kau bisa hadir ke pesta Natal besok?
187
00:11:00,034 --> 00:11:03,044
Kalian mungkin sibuk,
tapi kami gelar pesta Natal tahunan
188
00:11:03,120 --> 00:11:05,410
untuk orang NASA yang tak bisa pulang.
189
00:11:06,290 --> 00:11:09,130
Intinya pesta kutu buku!
Tapi pestanya ramai.
190
00:11:09,835 --> 00:11:12,505
Tak memaksa, kok. Mampirlah kapan saja.
191
00:11:12,588 --> 00:11:16,378
Tak bisa kapan saja.
Mulainya pukul 15.30 tepat.
192
00:11:16,467 --> 00:11:18,007
Kami membuat pastri sosis.
193
00:11:18,094 --> 00:11:21,974
Pastri sosis? Itu sayang dilewatkan.
194
00:11:22,056 --> 00:11:23,176
Terima kasih, Cass,
195
00:11:23,265 --> 00:11:26,765
tapi kami akan merayakan Natal
bersama keluarga.
196
00:11:26,852 --> 00:11:27,942
Tentu saja.
197
00:11:28,521 --> 00:11:31,271
Tapi kalian cuma berdua.
Kita bisa jadi keluarga.
198
00:11:31,357 --> 00:11:32,317
Cassie, Sayang.
199
00:11:33,150 --> 00:11:34,400
Tak apa-apa.
200
00:11:43,202 --> 00:11:44,122
Ya.
201
00:11:48,207 --> 00:11:49,127
- Hei.
- Hei.
202
00:11:52,712 --> 00:11:55,262
Kabarnya, kau memilih Kwesi.
Bagaimana dia?
203
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Bisa dibilang dia bukan Al Pacino.
204
00:12:02,096 --> 00:12:04,886
Aku tahu orang Rusia
tak selalu taat protokol...
205
00:12:04,974 --> 00:12:05,814
Emma...
206
00:12:07,852 --> 00:12:10,022
Mataku baik-baik saja, jelas?
207
00:12:10,104 --> 00:12:11,774
Protokol itu ada tujuannya.
208
00:12:11,856 --> 00:12:13,186
Tentu saja ada.
209
00:12:14,525 --> 00:12:17,695
Negaramu terobsesi dengan statistik.
Terobsesi.
210
00:12:18,612 --> 00:12:20,702
Bisbol kalian jadi tak seru.
211
00:12:20,781 --> 00:12:26,411
Semuanya harus masuk suatu pengukuran,
tiap keputusan dikomputerisasi.
212
00:12:26,495 --> 00:12:31,705
Analitis, algoritma, batas jumlah pitch,
batas babak, pergerakan pertahanan...
213
00:12:32,585 --> 00:12:36,335
Bisbol itu seru.
Coba mainkan sebagaimana harusnya.
214
00:12:36,422 --> 00:12:38,512
Aku baru tahu kau penggemar bisbol.
215
00:12:38,591 --> 00:12:39,881
Aku penuh kejutan.
216
00:12:41,218 --> 00:12:43,548
Begini, itu bukan untuk pendataan saja.
217
00:12:44,597 --> 00:12:47,387
Jika penglihatanmu kabur,
misi kita terpengaruh.
218
00:12:48,225 --> 00:12:49,595
Ini perkara keselamatan kita.
219
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
Selesaikan pemeriksaan medismu.
Itu perintah, Popov.
220
00:12:54,607 --> 00:12:55,687
Baik, Bu.
221
00:12:59,528 --> 00:13:02,818
Kau sadar sudah bikin Kwesi
jadi resah, 'kan?
222
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
Untuk apa boneka-boneka itu?
223
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Aku menyiapkan video terakhir
untuk cucu-cucuku.
224
00:13:13,542 --> 00:13:15,542
Barangkali aku tak kembali,
kuharap mereka...
225
00:13:15,628 --> 00:13:16,958
Tapi kau akan kembali.
226
00:13:17,046 --> 00:13:19,336
Kecuali ada yang kau rahasiakan.
Kita pasti pulang.
227
00:13:19,423 --> 00:13:24,303
Ya. Setiap kali aku di antariksa,
kuasumsikan aku tak akan pulang.
228
00:13:24,929 --> 00:13:27,639
Ditambah, kita yang pertama ke Mars
229
00:13:27,723 --> 00:13:32,733
dan yang pertama, secara statistik,
lebih berpeluang mati pertama.
230
00:13:33,687 --> 00:13:34,767
Kita pasti pulang.
231
00:13:34,855 --> 00:13:35,815
Aku percaya.
232
00:13:36,607 --> 00:13:37,437
Sungguh.
233
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
Tapi berpamitan itu penting.
234
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
Itu hal baik.
235
00:13:58,003 --> 00:13:59,003
Lihatlah, Ayah.
236
00:13:59,088 --> 00:14:04,508
Guru bilang setiap bel berdenting,
malaikat mendapat sayap.
237
00:14:05,344 --> 00:14:06,514
Benar.
238
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
Benar!
239
00:14:14,979 --> 00:14:16,769
Aku mau tidur, ya.
240
00:14:19,733 --> 00:14:21,283
Mau kubantu pindah tempat?
241
00:14:21,360 --> 00:14:23,400
- Tidak usah.
- Baik.
242
00:14:30,744 --> 00:14:31,584
Malam.
243
00:14:33,998 --> 00:14:35,038
Hei, Lex...
244
00:14:36,292 --> 00:14:37,132
Ya?
245
00:14:37,459 --> 00:14:39,039
Kau boleh kesal pada Ibu.
246
00:14:40,212 --> 00:14:43,922
Maksudnya? Aku tak kesal pada Ibu.
Kenapa Ayah berpikir begitu?
247
00:14:44,008 --> 00:14:46,638
Karena bicara tentangmu
ke Putney tanpa izin?
248
00:14:47,177 --> 00:14:49,967
Karena pergi? Mungkin tinggal sekali...
249
00:14:50,055 --> 00:14:51,765
Jadi, apa maksud Ayah?
250
00:14:51,849 --> 00:14:55,059
Aku mesti blak-blakan
di komunikasi terakhir dengannya?
251
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Menurut Ayah, ya.
Jika kau marah, sampaikanlah.
252
00:14:57,980 --> 00:14:59,610
Atau apa pun perasaanmu.
253
00:14:59,690 --> 00:15:02,940
Pokoknya, jangan dipendam. Itu saja. Ya?
254
00:15:04,153 --> 00:15:05,033
Oke.
255
00:15:07,197 --> 00:15:09,407
Ayah juga tak perlu memendam rasa.
256
00:15:09,909 --> 00:15:11,039
Maksudmu?
257
00:15:12,536 --> 00:15:14,406
Aku tahu Ayah tertekan di rumah.
258
00:15:14,496 --> 00:15:15,786
Tidak, Sayang...
259
00:15:16,624 --> 00:15:18,044
Ayah senang bisa pulang.
260
00:15:19,501 --> 00:15:20,501
Oke.
261
00:15:22,087 --> 00:15:24,467
- Sungguh!
- Baik. Selamat Natal.
262
00:15:24,548 --> 00:15:25,548
Selamat Natal.
263
00:15:26,216 --> 00:15:27,086
Malam.
264
00:15:58,958 --> 00:16:00,208
HEI
265
00:16:47,423 --> 00:16:48,423
Hei.
266
00:16:49,383 --> 00:16:50,263
Hei.
267
00:17:04,940 --> 00:17:07,820
Jadi, sesak napas, diare, insomnia,
sakit perut,
268
00:17:07,901 --> 00:17:10,111
periode depresi, dan kecemasan umum.
269
00:17:11,113 --> 00:17:13,373
Adakah gejala lain yang kau alami?
270
00:17:13,449 --> 00:17:14,699
Memang bisa ada lagi?
271
00:17:15,701 --> 00:17:17,541
Baik, Kwesi, begini.
272
00:17:18,579 --> 00:17:21,539
Antariksa berdampak negatif
terhadap fisik.
273
00:17:21,790 --> 00:17:24,000
Kita yang pertama pergi sejauh ini,
274
00:17:24,084 --> 00:17:25,924
lebih lama dibanding siapa pun.
275
00:17:26,336 --> 00:17:29,546
Kita akan tahu segala tantangannya
sembari jalan,
276
00:17:29,631 --> 00:17:32,181
tapi semua yang kau sebutkan itu wajar.
277
00:17:32,968 --> 00:17:35,678
Tanda vitalmu bagus, kau kuat, beriman,
278
00:17:35,763 --> 00:17:37,853
dan itu akan sangat membantumu. Ya?
279
00:17:38,348 --> 00:17:41,058
Banyak reaksi tubuh di antariksa
yang kulihat,
280
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
dan aku yakin kau akan makin kuat.
281
00:17:43,562 --> 00:17:44,942
Ini psikologi anak?
282
00:17:45,022 --> 00:17:46,272
Bukan, ini benar.
283
00:17:46,356 --> 00:17:48,356
Kita teruskan
setelah hasil tes darah keluar,
284
00:17:48,442 --> 00:17:50,072
tapi aku yakin kau akan baik saja.
285
00:17:50,152 --> 00:17:52,862
Ada satu hal lagi.
286
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Ya?
287
00:17:54,281 --> 00:17:58,411
Kuperingatkan,
aku agak panik soal ini, jadi...
288
00:17:59,286 --> 00:18:00,326
Ceritakan saja.
289
00:18:00,412 --> 00:18:03,042
Jika kau panik, aku akan lebih panik.
290
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
- Tolong jangan panik.
- Ada apa, Kwesi?
291
00:18:19,515 --> 00:18:21,425
Demi Tuhan, ada apa denganku?
292
00:18:21,517 --> 00:18:25,347
Tadinya ini bagian dari tubuhku,
tapi sekarang bukan.
293
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
Baik, akan kubalut kakimu.
294
00:18:27,439 --> 00:18:30,399
- Kau panik, ya?
- Aku tidak panik.
295
00:18:30,484 --> 00:18:33,034
Aku panik. Aku sangat panik.
296
00:18:33,112 --> 00:18:35,822
Demi Tuhan, ada apa denganku?
297
00:18:35,906 --> 00:18:38,576
Kubersihkan dan kubalut dulu,
baru kujelaskan,
298
00:18:38,659 --> 00:18:41,869
di gravitasi nol, bagian tubuh kita
bisa terbuang karena atrofi.
299
00:18:41,954 --> 00:18:44,084
Ada lagi yang akan terbuang?
300
00:18:44,164 --> 00:18:47,174
Aku tidak bercinta di sini.
301
00:18:47,251 --> 00:18:48,421
Apa berikutnya penisku?
302
00:18:48,502 --> 00:18:50,172
Bukan penismu.
303
00:18:50,254 --> 00:18:54,264
Lantas apa? Jempol, jemari?
Aku tak suka ini.
304
00:18:54,341 --> 00:18:56,341
Ini, minumlah ini.
305
00:18:56,426 --> 00:18:57,966
Oksikodon? Bagus.
306
00:18:58,053 --> 00:19:00,973
Bukan. Ini anticemas. Minumlah.
307
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
Ya? Ada apa?
308
00:19:05,185 --> 00:19:07,435
Apa hasil tesku sudah keluar?
309
00:19:08,105 --> 00:19:11,355
Sudah, dan kau lebih sehat
dibanding saat peluncuran.
310
00:19:12,359 --> 00:19:14,489
Tentu saja, mana mungkin sebaliknya?
311
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
Permisi.
312
00:19:19,658 --> 00:19:20,488
Aku benci dia.
313
00:19:22,244 --> 00:19:25,294
Tasha, aku ingin bilang...
314
00:19:28,292 --> 00:19:34,512
Tashenka, aku ingin bilang bahwa aku...
315
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
Natalya, aku...
316
00:19:40,262 --> 00:19:42,722
Tashenka, hai.
317
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
Masih pagi. Anak-anak masih tidur.
318
00:19:45,434 --> 00:19:48,524
Aku tahu, aku sengaja. Aku hanya ingin...
319
00:19:49,479 --> 00:19:51,979
mengutarakan sesuatu.
320
00:19:53,650 --> 00:19:58,610
Dengar, sudah kurenungkan...
Ini penting untuk disampaikan.
321
00:19:58,697 --> 00:20:04,537
Saat aku pulang sepeninggal ibumu,
aku berjanji tidak pergi lagi,
322
00:20:05,621 --> 00:20:11,291
tapi kau malah kukirim ke Kazan,
lalu aku ke antariksa lagi.
323
00:20:12,127 --> 00:20:16,047
Ketahuilah, aku menyayangimu saat itu.
Kini pun masih...
324
00:20:16,131 --> 00:20:17,261
Ini tak perlu.
325
00:20:18,300 --> 00:20:21,180
Tasha, biar kuselesaikan. Ini tak mudah.
326
00:20:21,261 --> 00:20:25,221
Aku tahu perlakuanku salah,
327
00:20:25,807 --> 00:20:27,137
tapi di sisi lain,
328
00:20:27,643 --> 00:20:30,403
negara kita butuh astronaut, 'kan?
329
00:20:30,479 --> 00:20:31,519
Ibu Pertiwi.
330
00:20:32,606 --> 00:20:34,856
Ibu Pertiwi, ya. Ibu Pertiwi.
331
00:20:35,275 --> 00:20:36,735
Papa.
332
00:20:39,738 --> 00:20:41,238
Waktu tidaklah statis.
333
00:20:42,241 --> 00:20:44,491
Aku bukan lagi gadis kecil
yang sakit hati.
334
00:20:46,536 --> 00:20:50,826
Semoga selamat, tapi Paman Lev
dan Bibi Masha membesarkanku.
335
00:20:50,916 --> 00:20:53,126
Mereka jadi orang tuaku, tapi Papa...
336
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
Papa sudah lama melupakanku.
337
00:20:56,213 --> 00:20:57,633
Aku juga lupa soal Papa.
338
00:20:57,714 --> 00:21:01,094
Tasha, aku paham kau masih marah
339
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
dan kau berhak untuk marah.
340
00:21:02,928 --> 00:21:07,058
Tapi mau bagaimana lagi?
Dulu situasinya berbeda.
341
00:21:07,140 --> 00:21:10,520
Papa, sudah dulu.
Anak-anak akan bangun, harus kutemani.
342
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Selamat Natal, Papa.
343
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Ya, selamat Natal.
344
00:21:30,038 --> 00:21:31,668
Syukur kau berubah pikiran.
345
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
Jadi, kita ke mana?
346
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
Kaulah mauku saat Natal
347
00:21:44,553 --> 00:21:50,983
Pohonku tak bersinar cerah
348
00:21:51,727 --> 00:21:57,687
Tak 'kan serasa Natal
349
00:21:57,774 --> 00:22:02,904
Hingga kita berbaikan
350
00:22:24,468 --> 00:22:25,928
Hei, Bodoh.
351
00:22:26,303 --> 00:22:27,143
Hei.
352
00:22:27,471 --> 00:22:29,011
Malam sudah larut,
353
00:22:29,097 --> 00:22:31,387
tapi mungkin ini bisa jadi
waktu kita berdua.
354
00:22:34,353 --> 00:22:35,353
Kau berdandan?
355
00:22:36,355 --> 00:22:38,015
Memang apa anehnya?
356
00:22:42,069 --> 00:22:44,199
Andai aku bisa di sana bersamamu.
357
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Aku ingin memelukmu.
358
00:22:48,116 --> 00:22:49,486
Aku merindukanmu.
359
00:22:50,577 --> 00:22:51,407
Ya.
360
00:22:55,040 --> 00:22:56,790
Bagaimana rasanya di rumah?
361
00:22:58,210 --> 00:23:01,510
Ini keputusan tepat.
Aku harus pulang kemari.
362
00:23:04,257 --> 00:23:06,297
Itu tak menjawab pertanyaanku.
363
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
Yah, ini...
364
00:23:14,643 --> 00:23:16,063
masih rumah kita,
365
00:23:17,938 --> 00:23:21,068
tapi tak terasa nyaman, paham?
366
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Perlihatkan.
367
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
Ya?
368
00:23:51,763 --> 00:23:53,103
Tahu apa yang kulihat?
369
00:23:54,975 --> 00:23:58,515
Tak ada tanjakan kursi roda
atau ranjang pasien.
370
00:24:00,439 --> 00:24:03,019
Kulihat rumah yang kita beli
untuk membesarkan putri kita.
371
00:24:05,527 --> 00:24:08,907
Dan kulihat pria yang kucintai.
372
00:24:10,866 --> 00:24:13,326
Pria yang kunikahi dengan bangga.
373
00:24:14,703 --> 00:24:16,123
Aku melihat sahabatku.
374
00:24:19,291 --> 00:24:22,421
Baiklah, dekorasi di meja dapur
memang sedikit nista.
375
00:24:31,344 --> 00:24:32,264
Matt?
376
00:24:34,598 --> 00:24:35,518
Ya.
377
00:24:36,224 --> 00:24:38,194
Bisakah kau mainkan lagu untukku?
378
00:24:38,810 --> 00:24:39,640
Tentu.
379
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Aku...
380
00:24:59,247 --> 00:25:01,367
Hari ini aku memikirkanmu...
381
00:25:04,669 --> 00:25:06,339
lalu aku menggarap lagu ini.
382
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Indah sekali.
383
00:26:32,591 --> 00:26:34,051
Jika aku gagal pulang...
384
00:26:34,134 --> 00:26:35,474
Kau pasti akan pulang.
385
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
Sayang.
386
00:26:38,763 --> 00:26:40,023
Aku berencana pulang.
387
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
Tapi jika gagal...
388
00:26:44,728 --> 00:26:47,018
ketahuilah bahwa kau mengubahku.
389
00:26:49,691 --> 00:26:51,651
Berkatmu, aku percaya diri.
390
00:26:53,111 --> 00:26:54,611
Berkatmu, aku yakin...
391
00:26:55,905 --> 00:26:57,405
bahwa aku bisa.
392
00:27:00,368 --> 00:27:03,658
Aku sangat bersyukur
kau ayah dari buah hati kita.
393
00:27:05,081 --> 00:27:07,131
Kau ayah yang istimewa.
394
00:27:08,877 --> 00:27:10,627
Putri kita beruntung.
395
00:27:10,795 --> 00:27:12,375
Kau pasti akan pulang.
396
00:27:12,464 --> 00:27:14,094
Aku akan berusaha keras.
397
00:27:14,174 --> 00:27:16,224
Tidak, dengarkan aku.
398
00:27:17,302 --> 00:27:18,392
Dengarkan aku.
399
00:27:20,639 --> 00:27:21,929
Kami akan baik saja.
400
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
Fokuslah pada tugasmu.
401
00:27:26,645 --> 00:27:29,225
Jaga dirimu, tuntaskan tugasmu,
402
00:27:30,065 --> 00:27:31,895
dan pulanglah ke sisi kami, ya?
403
00:27:34,152 --> 00:27:34,992
Ya.
404
00:27:39,949 --> 00:27:41,119
Aku rindu.
405
00:27:42,577 --> 00:27:43,697
Aku juga rindu.
406
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Pernah ikut Misa Tengah Malam?
407
00:28:21,616 --> 00:28:22,906
Belum sama sekali.
408
00:28:23,368 --> 00:28:25,078
Ayo, ibuku menyiapkan kursi kita.
409
00:28:40,885 --> 00:28:44,135
Ini ibuku. Bu, ini gadis yang kuceritakan.
410
00:28:44,639 --> 00:28:47,729
Kini Ibu paham yang kau hebohkan.
411
00:28:48,268 --> 00:28:50,098
Sedang berkenalan, Bu Rod...
412
00:28:51,020 --> 00:28:53,190
Senang kau di sini. Bergabunglah.
413
00:30:15,688 --> 00:30:17,688
NATAL
414
00:30:44,884 --> 00:30:45,894
Oke.
415
00:32:12,847 --> 00:32:16,677
Terima kasih, ya. Aku senang.
416
00:32:17,518 --> 00:32:19,348
Tak kusangka kau jadi ikut.
417
00:32:28,613 --> 00:32:29,913
Selamat Natal.
418
00:32:31,366 --> 00:32:32,576
Selamat Natal.
419
00:32:40,083 --> 00:32:40,963
Dah.
420
00:33:34,804 --> 00:33:35,814
Amin.
421
00:33:38,141 --> 00:33:41,981
Sulit dipercaya, ya?
Ini Hanukkah pertama kita di antariksa.
422
00:33:43,563 --> 00:33:46,073
- Benar.
- Kau kurus. Kau tak makan, ya?
423
00:33:46,149 --> 00:33:49,189
Makan, Bu, tentu saja aku makan. Ya.
424
00:33:50,820 --> 00:33:55,320
Tapi aku ingin sekali makan
panekuk kentang lezat buatan Ibu.
425
00:33:56,117 --> 00:33:59,407
Sebentar lagi,
Ibu siapkan yang banyak untukmu
426
00:33:59,495 --> 00:34:01,205
saat kau pulang dari Mars.
427
00:34:02,999 --> 00:34:03,999
Ibu, aku...
428
00:34:06,044 --> 00:34:07,634
Aku ingin berterima kasih.
429
00:34:08,838 --> 00:34:09,838
Untuk segalanya.
430
00:34:14,177 --> 00:34:15,547
Kita akan bertemu lagi.
431
00:34:18,473 --> 00:34:19,893
Wah...
432
00:34:19,974 --> 00:34:21,394
Kau makin jago!
433
00:34:21,476 --> 00:34:23,096
Anak ini makin besar.
434
00:34:24,604 --> 00:34:26,234
Tunjukkan Ibu yang satunya.
435
00:34:26,314 --> 00:34:27,404
Masih ada lagi?
436
00:34:29,901 --> 00:34:31,071
Wah.
437
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Dekatkan agar Ibu bisa lihat.
438
00:34:32,904 --> 00:34:34,454
Lebih dekat.
439
00:34:34,530 --> 00:34:35,870
Terlalu dekat!
440
00:34:35,948 --> 00:34:37,028
Kelihatan, kok.
441
00:34:39,243 --> 00:34:40,833
Aku kangen Ibu.
442
00:34:41,370 --> 00:34:43,500
- Ibu memikirkanmu.
- Aku sayang Ibu.
443
00:34:43,581 --> 00:34:44,961
Anak lelaki harus kuat.
444
00:34:45,374 --> 00:34:46,504
Ya, harus kuat.
445
00:34:48,878 --> 00:34:50,128
Teruslah menggambar.
446
00:34:54,884 --> 00:34:56,474
Jika tetap di sini,
447
00:34:57,095 --> 00:35:00,635
nantinya kau muak mengemis makanan sisa
dan memalukan ibumu.
448
00:35:02,809 --> 00:35:08,819
Di antariksa, kau akan jadi anjing tangguh
yang dihormati oleh Ibu Pertiwi.
449
00:35:10,274 --> 00:35:12,194
Baik, Kamerad Ilmuwan Roket!
450
00:35:26,082 --> 00:35:28,962
Sashenka, Papa harus terbang. Harus.
451
00:35:30,002 --> 00:35:31,002
Demi kau.
452
00:35:31,087 --> 00:35:33,337
Demi negara kita. Demi umat manusia.
453
00:35:34,090 --> 00:35:38,180
Papa, jangan pergi. Papa, jangan terbang.
454
00:35:50,940 --> 00:35:54,740
Saat Tishka bertolak ke antariksa,
455
00:35:55,778 --> 00:35:57,858
dunia mulai bermimpi lagi.
456
00:35:57,947 --> 00:36:00,317
Jika orang-orang sedih, takut,
457
00:36:00,408 --> 00:36:04,248
atau sendirian, mereka menatap langit
dan melihat Tishka,
458
00:36:04,328 --> 00:36:07,118
lalu teringat akan segala peluang.
459
00:36:07,874 --> 00:36:11,464
Orang-orang juga ke antariksa,
menyusul langkahnya.
460
00:36:11,544 --> 00:36:14,554
Tishka tak pernah terbayang
bisa ke antariksa.
461
00:36:15,381 --> 00:36:18,131
Tapi takdir berkata lain.
462
00:36:18,968 --> 00:36:22,848
Sekali ia ke sana, ia tak bisa kembali.
463
00:36:24,098 --> 00:36:26,348
Ia meninggalkan anak anjing di Bumi,
464
00:36:26,934 --> 00:36:28,734
Sashenka tercintanya.
465
00:36:29,645 --> 00:36:30,645
Kini...
466
00:36:32,440 --> 00:36:36,400
Tishka mengorbit Bulan.
467
00:36:39,655 --> 00:36:42,155
Dia memandang keluar jendela, pikirnya,
468
00:36:42,241 --> 00:36:44,991
"Segalanya akan jauh lebih mudah
469
00:36:45,828 --> 00:36:47,868
andai kata aku menjadi yang lain,
470
00:36:48,247 --> 00:36:52,077
andai kata aku jadi anjing Bumi."
471
00:36:54,003 --> 00:36:55,673
Tapi apa hendak dikata?
472
00:36:56,172 --> 00:36:58,222
Tishka bukanlah anjing Bumi.
473
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Tishka...
474
00:37:01,135 --> 00:37:04,385
adalah anjing antariksa.
475
00:37:08,935 --> 00:37:11,725
Tepuk tangan untuk Kakek!
Kakek hebat!
476
00:37:19,111 --> 00:37:20,741
Cantikku, sayangku!
477
00:37:21,155 --> 00:37:22,155
Sampai jumpa.
478
00:37:22,573 --> 00:37:24,083
- Dah.
- Dadah, Kakek.
479
00:37:24,533 --> 00:37:26,243
- Dadah.
- Selamat tidur.
480
00:37:26,327 --> 00:37:28,367
Cium, cium.
481
00:37:28,454 --> 00:37:30,834
Semua, saatnya tidur! Sikat gigi kalian!
482
00:37:31,999 --> 00:37:33,829
Tasha, tunggu, aku...
483
00:37:37,755 --> 00:37:38,915
Kau benar.
484
00:37:41,092 --> 00:37:43,722
Kau benar. Itu bukan demi negeri.
485
00:37:44,136 --> 00:37:46,506
Itu bukan demi Ibu Pertiwi. Semua itu...
486
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Semua itu bohong.
487
00:37:52,311 --> 00:37:57,441
Saat aku pulang sepeninggal ibumu,
488
00:37:58,276 --> 00:38:01,646
segalanya terasa berbeda,
489
00:38:01,737 --> 00:38:08,157
asing, seperti milik orang lain.
490
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
Dan...
491
00:38:14,125 --> 00:38:15,785
usai mengantarmu ke sekolah,
492
00:38:17,628 --> 00:38:20,668
biasanya kubeli sebotol vodka,
493
00:38:22,341 --> 00:38:23,341
kuminum...
494
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
lalu kupikirkan cara untuk mati.
495
00:38:32,435 --> 00:38:34,015
Akhirnya aku paham.
496
00:38:35,688 --> 00:38:39,938
Kau lebih baik bersama Bibi Masha
di Kazan.
497
00:38:41,027 --> 00:38:44,737
Dan aku... Lebih baik aku di atas sini.
498
00:38:46,073 --> 00:38:47,493
Jadi, begitulah.
499
00:38:50,036 --> 00:38:51,656
Maaf, ya, Bintang Kecilku.
500
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
Maaf aku telah merusak semuanya.
501
00:38:57,251 --> 00:38:58,881
Aku merusak semuanya.
502
00:39:00,796 --> 00:39:01,626
Maafkan aku.
503
00:39:06,594 --> 00:39:07,974
Aku tak tahu caranya.
504
00:39:10,056 --> 00:39:12,726
Aku senang Papa menemukan rumah Papa.
505
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Maafkan aku.
506
00:39:16,062 --> 00:39:21,192
Aku tak tahu bagaimana cara
memaafkan Papa. Aku tak tahu.
507
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Sampai jumpa, Papa.
508
00:39:32,119 --> 00:39:33,119
Sampai jumpa.
509
00:39:42,129 --> 00:39:44,469
Misha, kau tak apa?
510
00:39:51,472 --> 00:39:54,312
- Aku punya satu kata untukmu, Kwesi.
- Apa itu?
511
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Vodka.
512
00:39:57,353 --> 00:39:58,193
Baik.
513
00:40:09,073 --> 00:40:10,073
Enak sekali.
514
00:40:11,200 --> 00:40:12,620
Tak seenak buatan ibumu.
515
00:40:12,701 --> 00:40:13,701
Ini lezat.
516
00:40:19,208 --> 00:40:20,708
Aku tahu itu salah.
517
00:40:22,086 --> 00:40:23,086
Perbuatanku.
518
00:40:24,004 --> 00:40:25,384
Aku paham Ayah marah.
519
00:40:30,469 --> 00:40:33,429
Tapi rasanya semua ini terlalu berat.
520
00:40:35,516 --> 00:40:36,886
Sampai terasa sesak.
521
00:40:38,144 --> 00:40:41,194
Tapi itu bodoh,
dan aku tak boleh bertindak bodoh
522
00:40:41,272 --> 00:40:42,982
di tengah persoalan ini.
523
00:40:53,284 --> 00:40:54,204
Aku cuma...
524
00:40:54,702 --> 00:40:56,832
Padahal Ayah berjuang untuk pulang.
525
00:40:58,998 --> 00:41:01,458
Aku tak enak sudah memberantakkan Natal.
526
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Kau dari mana?
527
00:41:09,008 --> 00:41:10,508
Aku bersama teman baik.
528
00:41:11,510 --> 00:41:12,550
Aku aman.
529
00:41:14,638 --> 00:41:16,638
Kau bisa curhat apa pun pada Ayah.
530
00:41:16,724 --> 00:41:18,064
Kau tahu itu, 'kan?
531
00:41:18,142 --> 00:41:18,982
Ya.
532
00:41:21,270 --> 00:41:22,350
Tolong tatap Ayah.
533
00:41:24,273 --> 00:41:25,653
- Aku tahu.
- Bagus.
534
00:41:32,072 --> 00:41:34,162
Semalam Ayah bicara dengan Ibu.
Kini giliranmu.
535
00:41:53,594 --> 00:41:54,604
Hei.
536
00:41:56,055 --> 00:41:57,095
Hei.
537
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Ibu…
538
00:42:05,773 --> 00:42:06,823
Aku sayang Ibu,
539
00:42:08,442 --> 00:42:10,572
dan aku takut sekali Ibu pergi.
540
00:42:12,029 --> 00:42:13,529
Tapi aku juga kesal.
541
00:42:15,407 --> 00:42:16,947
Kenapa Ibu harus pergi?
542
00:42:17,993 --> 00:42:19,953
Kenapa tak bisa jadi ibu bagiku saja?
543
00:42:20,913 --> 00:42:22,833
Aku tahu ini egois, tapi aku...
544
00:42:23,874 --> 00:42:26,504
Aku ingin Ibu terus di sini,
seperti Melissa.
545
00:42:29,004 --> 00:42:30,134
Maafkan Ibu.
546
00:42:32,883 --> 00:42:35,143
Maaf Ibu meninggalkanmu.
547
00:42:38,514 --> 00:42:41,354
Ibu tak yakin sanggup
kehilangan waktu bersamamu.
548
00:42:41,433 --> 00:42:42,483
Sungguh.
549
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
Kau boleh marah.
550
00:42:47,231 --> 00:42:48,401
Itu wajar.
551
00:42:49,525 --> 00:42:52,025
Ibu senang kau mengungkapkannya, mengerti?
552
00:42:52,861 --> 00:42:53,781
Ya.
553
00:42:55,406 --> 00:42:58,776
Tahu, tidak, saat kau masih di prasekolah,
554
00:42:59,410 --> 00:43:02,040
guru-guru menemui Ibu saat jam pulang
555
00:43:02,454 --> 00:43:04,504
dan bilang bahwa anak-anak lain
556
00:43:04,582 --> 00:43:07,632
mengikuti arus, menyesuaikan diri,
557
00:43:08,210 --> 00:43:11,760
tapi kau sendirian, mempelajari serangga.
558
00:43:12,715 --> 00:43:15,795
Kau mandiri, asyik sendiri.
559
00:43:16,427 --> 00:43:17,847
Begitulah dirimu.
560
00:43:19,096 --> 00:43:20,386
Sampai sekarang.
561
00:43:21,348 --> 00:43:22,598
Kau luar biasa.
562
00:43:23,934 --> 00:43:26,274
Ibu yakin apa pun yang terjadi,
563
00:43:26,353 --> 00:43:28,693
kau akan baik-baik saja, mengerti?
564
00:43:29,356 --> 00:43:30,396
Ya.
565
00:43:32,818 --> 00:43:34,698
Patuhlah pada ayahmu.
566
00:43:35,904 --> 00:43:37,994
Selalu patuhi ayahmu.
567
00:43:38,073 --> 00:43:41,243
Saat dia bicara padamu,
dia juga mewakili Ibu.
568
00:43:41,827 --> 00:43:44,037
Dan teruslah akrab dengan Melissa.
569
00:43:44,121 --> 00:43:48,291
Bibimu, Bibi Lynne...
Rumahnya jauh dan dia agak aneh,
570
00:43:48,375 --> 00:43:50,785
tapi mereka wanita baik.
571
00:43:50,878 --> 00:43:52,248
Bisa diandalkan.
572
00:43:52,338 --> 00:43:53,338
Baiklah.
573
00:43:55,424 --> 00:43:56,434
Lalu...
574
00:43:57,593 --> 00:43:58,433
soal cowok.
575
00:44:00,054 --> 00:44:03,104
Ibu tahu mereka menawan.
Ibu paham. Sungguh.
576
00:44:03,599 --> 00:44:06,559
Tapi mereka itu masih bocah.
577
00:44:07,144 --> 00:44:08,404
Bocah liar.
578
00:44:08,479 --> 00:44:11,189
Jadi, jangan lakukan hal yang kau tak mau.
579
00:44:12,107 --> 00:44:15,487
Kau harus katakan
apa yang kau mau dan tak mau.
580
00:44:15,569 --> 00:44:17,659
Katakan dengan tegas.
581
00:44:17,738 --> 00:44:20,118
Jika ada yang terasa tak beres, katakan,
582
00:44:20,199 --> 00:44:22,909
"Aku tak mau. Titik." Ya?
583
00:44:24,203 --> 00:44:25,333
Baik, aku berjanji.
584
00:44:28,415 --> 00:44:29,955
Ibu ingin kau tahu...
585
00:44:31,085 --> 00:44:34,085
kau hal terbaik yang ada di kehidupan Ibu.
586
00:44:34,713 --> 00:44:38,133
Aku sayang Ibu. Sangat sayang.
587
00:44:38,842 --> 00:44:40,182
Ibu sayang kau.
588
00:44:41,637 --> 00:44:42,807
Setengah mati.
589
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Ya.
590
00:44:45,516 --> 00:44:46,476
Ibu?
591
00:44:47,101 --> 00:44:48,191
Ya, Sayang.
592
00:44:48,686 --> 00:44:50,226
Aku akan baik-baik saja.
593
00:44:50,604 --> 00:44:53,734
Aku akan baik-baik saja.
Tak perlu cemaskan kami, ya?
594
00:44:55,275 --> 00:44:56,275
Ya.
595
00:45:12,751 --> 00:45:13,751
Ibu?
596
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
Ibu?
597
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
Em?
598
00:45:22,803 --> 00:45:23,643
Em?
599
00:45:29,768 --> 00:45:30,688
Sayang...
600
00:45:46,618 --> 00:45:47,448
Ya?
601
00:45:47,870 --> 00:45:50,460
Misha membuat Kwesi mabuk berat
602
00:45:50,539 --> 00:45:52,459
dengan vodka tak enak buatannya.
603
00:45:52,541 --> 00:45:54,421
Sebaiknya kau awasi.
604
00:45:57,296 --> 00:45:58,416
Maaf.
605
00:45:58,505 --> 00:46:00,505
Tak perlu, tak apa.
606
00:46:02,426 --> 00:46:03,586
Bagaimana caranya?
607
00:46:04,762 --> 00:46:06,102
Bagaimana kau bisa bertahan?
608
00:46:07,514 --> 00:46:09,984
Bagaimana... Bagaimana caranya?
609
00:46:10,058 --> 00:46:11,978
Kau punya putra di Bumi,
610
00:46:12,644 --> 00:46:16,774
dan wanita terkasihmu
yang tak bisa kau ajak bicara lagi.
611
00:46:16,857 --> 00:46:18,817
Tapi kau selalu tampak begitu...
612
00:46:20,360 --> 00:46:21,280
tegar.
613
00:46:25,908 --> 00:46:28,908
Mungkin tampaknya begitu, Emma.
614
00:46:32,289 --> 00:46:34,829
Jika kubayangkan tiga tahun tanpa putraku,
615
00:46:35,751 --> 00:46:38,171
hatiku mulai hancur.
616
00:46:40,172 --> 00:46:41,172
Mungkin aku...
617
00:46:42,966 --> 00:46:44,586
tak bisa bertemu Mei lagi.
618
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Tapi...
619
00:46:52,392 --> 00:46:58,152
kita akan menjadi manusia pertama
yang mendarat di Mars.
620
00:47:01,443 --> 00:47:02,783
Aku memandang ke sana.
621
00:47:05,823 --> 00:47:08,663
Pandanganmu salah arah, Komandan Green.
622
00:47:14,081 --> 00:47:16,331
Racikan kali ini yang terbaik.
623
00:47:18,585 --> 00:47:19,545
Teman-temanku...
624
00:47:20,212 --> 00:47:21,462
Untuk kesehatan kita!
625
00:47:21,547 --> 00:47:22,417
Ya.
626
00:47:30,639 --> 00:47:32,019
Nikmat sekali di tenggorokan!
627
00:47:32,099 --> 00:47:34,729
Menjijikkan banget. Sungguh.
628
00:47:35,102 --> 00:47:36,142
Terima kasih banyak.
629
00:47:37,646 --> 00:47:39,976
- Ini baru pesta.
- Halo.
630
00:47:40,065 --> 00:47:41,225
- Halo.
- Nona-nona.
631
00:47:42,025 --> 00:47:43,025
Satu untukmu.
632
00:47:43,443 --> 00:47:46,073
- Ini lebih enak dari sebelumnya?
- Ini istimewa.
633
00:47:46,697 --> 00:47:49,027
Ini alkohol. Itu yang terpenting.
634
00:47:49,116 --> 00:47:51,616
Para astronaut!
635
00:47:52,911 --> 00:47:54,371
Bersulang!
636
00:48:06,216 --> 00:48:07,586
Ini tak bisa disebut istimewa.
637
00:48:10,596 --> 00:48:12,556
Daging kakiku terkelupas.
638
00:48:13,765 --> 00:48:15,765
Itu gawat. Terkelupas begitu saja.
639
00:48:16,310 --> 00:48:17,310
Tapi...
640
00:48:17,728 --> 00:48:18,688
Aku di sini.
641
00:48:19,855 --> 00:48:22,475
Bersama kalian. Aku juga sayang kalian.
642
00:48:24,985 --> 00:48:27,525
Lu, aku takut padamu,
tapi aku tetap sayang.
643
00:48:29,031 --> 00:48:33,331
Aku punya hadiah Hanukkah kejutan
untuk kalian.
644
00:48:42,544 --> 00:48:44,174
- Apakah itu...
- Ya.
645
00:48:44,755 --> 00:48:49,465
Sayuran pertama yang tumbuh di Atlas.
646
00:48:50,719 --> 00:48:53,139
Aku berusaha keras untuk tak terangsang.
647
00:48:53,221 --> 00:48:54,641
Makanan sungguhan?
648
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Baik, ini gila.
649
00:48:57,976 --> 00:49:02,396
Aku membuat vodka Rusia asli di antariksa,
650
00:49:02,481 --> 00:49:03,481
tapi kalian...
651
00:49:04,566 --> 00:49:07,436
Pria ini membawa arugula
dan kalian orgasme.
652
00:49:07,527 --> 00:49:08,947
- Bukan arugula.
- Terima kasih.
653
00:49:09,029 --> 00:49:12,239
Ini menyedihkan, Kwesi.
Dunia ini menyedihkan.
654
00:49:12,366 --> 00:49:13,276
Di situ ada bayam?
655
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
- Tentu saja.
- Terima kasih.
656
00:49:14,910 --> 00:49:16,660
- Terima kasih.
- Sama-sama.
657
00:49:18,163 --> 00:49:20,503
- Dan, Kwesi...
- Ya?
658
00:49:21,249 --> 00:49:22,999
Kau hebat di pertunjukan boneka tadi.
659
00:49:23,585 --> 00:49:24,415
Terima kasih.
660
00:49:27,381 --> 00:49:29,511
Apa pemeriksaan medis Misha selesai?
661
00:49:30,217 --> 00:49:34,007
Ya, dan mata kanannya
separah mata kirinya.
662
00:49:39,810 --> 00:49:41,440
Baik, Darat akan kukabari.
663
00:49:43,563 --> 00:49:46,233
Pastikan dia segera istirahat di podnya.
664
00:49:46,316 --> 00:49:49,186
Tentu saja, Komandan.
665
00:49:51,363 --> 00:49:52,663
Kau mau berdansa?
666
00:49:53,907 --> 00:49:54,907
Tentu saja.
667
00:50:10,090 --> 00:50:12,840
Selamat Natal, Lexi! Aku sayang kau!
668
00:50:12,926 --> 00:50:14,426
Aku juga sayang kau.
669
00:50:14,511 --> 00:50:15,971
Mau bertemu sahabatku?
670
00:50:16,054 --> 00:50:17,064
- Tentu.
- Baik.
671
00:50:17,139 --> 00:50:19,519
- Kau datang!
- Hai, Melissa.
672
00:50:19,599 --> 00:50:23,189
Aku baru sadar mengolah brisket
untuk 40 orang.
673
00:50:23,270 --> 00:50:26,020
Jadi, kuharap semua masih nafsu makan.
674
00:50:26,106 --> 00:50:27,766
Tenang. Akan habis dalam sekejap.
675
00:50:30,610 --> 00:50:32,280
Bagaimana telepon terakhir kalian?
676
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Kau tahulah...
677
00:50:35,365 --> 00:50:36,195
Ya.
678
00:50:37,325 --> 00:50:39,785
Hei, aku senang kau mampir.
679
00:50:39,870 --> 00:50:40,790
Aku juga.
680
00:50:43,540 --> 00:50:44,540
Ada brisket!
681
00:50:47,961 --> 00:50:50,091
Jauhkan tangan. Tetap jauhkan.
682
00:50:51,006 --> 00:50:52,626
- Snap!
- Hebat!
683
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Baik, aku harus berusaha.
684
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
ISAAC: SEMALAM ISTIMEWA SEKALI
KARENA ADA KAU.
685
00:51:15,238 --> 00:51:17,198
Hei, Matt, mau minum sesuatu?
686
00:51:17,282 --> 00:51:18,622
Ya, boleh juga.
687
00:51:26,208 --> 00:51:30,378
Menjelang Natal
Pepohonan ditebang
688
00:51:30,462 --> 00:51:35,592
Ornamen rusa kutub dipasang
Lagu sukacita dan damai dinyanyikan
689
00:51:35,675 --> 00:51:38,505
Oh, andai di sini ada sungai
690
00:51:38,595 --> 00:51:42,885
Yang bisa kuseluncuri
691
00:51:44,643 --> 00:51:48,563
Tapi di sini tak bersalju
Pemandangan tetap hijau
692
00:51:48,980 --> 00:51:53,400
Aku 'kan punya banyak uang
Lalu angkat kaki dari kegilaan ini
693
00:51:53,485 --> 00:51:56,355
Andai di sini ada sungai
694
00:51:56,863 --> 00:52:00,623
Yang bisa kuseluncuri
695
00:52:02,744 --> 00:52:06,754
Andai di sini ada sungai panjang
696
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
Akan kuajari kakiku untuk melayang
697
00:52:16,133 --> 00:52:19,183
Oh, andai di sini ada sungai
698
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Yang bisa kuseluncuri
699
00:52:26,017 --> 00:52:30,897
Salahku kekasihku menangis
700
00:52:41,992 --> 00:52:46,372
Dia berusaha membantuku
Dia menenangkanku
701
00:52:46,454 --> 00:52:50,544
Dia mencintaiku penuh gairah
Hingga aku lunglai
702
00:52:50,625 --> 00:52:53,795
Oh, andai di sini ada sungai
703
00:52:54,296 --> 00:52:58,086
Yang bisa kuseluncuri
704
00:53:01,011 --> 00:53:04,721
Aku sulit dihadapi
Egois dan bersedih
705
00:53:04,806 --> 00:53:09,346
Kini aku kehilangan kekasih terbaik
Yang pernah kumiliki
706
00:53:09,436 --> 00:53:12,646
Oh, andai di sini ada sungai
707
00:53:12,731 --> 00:53:16,741
Yang bisa kuseluncuri
708
00:53:18,737 --> 00:53:22,817
Andai di sini ada sungai panjang
709
00:53:22,908 --> 00:53:29,828
Akan kuajari kakiku untuk melayang
710
00:53:36,087 --> 00:53:39,467
Oh, andai di sini ada sungai
711
00:53:40,300 --> 00:53:43,640
Yang bisa kuseluncuri
712
00:53:46,348 --> 00:53:52,308
Salahku kekasihku pergi
713
00:54:01,988 --> 00:54:04,408
Menjelang Natal
714
00:54:04,491 --> 00:54:06,621
Pepohonan ditebang
715
00:54:06,701 --> 00:54:08,501
Ornamen rusa kutub dipasang
716
00:54:08,578 --> 00:54:11,538
Lagu sukacita dan damai dinyanyikan
717
00:54:11,623 --> 00:54:13,633
Andai di sini ada sungai
718
00:54:14,167 --> 00:54:21,127
Yang bisa kuseluncuri
719
00:54:37,899 --> 00:54:39,439
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya