1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 Sudah separuh jalan. 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,645 Paruh kedua perjalanan akan makin berat. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,160 Baik beban fisik dan mentalnya. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Wah, kau menghibur sekali, ya? 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,161 Kontak visual dan suara akan terputus. 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 Estimasi Pusat Kendali Misi 48 jam lagi. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,918 Kau bisa berkomunikasi lewat SMS dan surel, 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 tapi makin jauh, makin lama waktu kirimnya. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,014 Nantinya, SMS baru terkirim sejam... 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,259 Aku tahu. 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,837 Aku tahu ada ketegangan antara kau dan Alexis. 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,675 Kau bakal lama. 14 00:00:57,182 --> 00:00:59,562 Kalian akan bertemu lagi saat dia kelas 12. 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,522 Sebaiknya kau pikirkan... 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 yang perlu kau katakan padanya. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,026 Dan... 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,565 Selamat Natal. 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,653 Selamat Natal. 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 Natalku 'kan terasa pilu 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Tanpamu 22 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 Rasanya 'kan pilu memikirkan 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 Tentangmu 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 Dekorasi merah 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,433 - Siap? - Ya. 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 Di pohon Natal hijau 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 Tak 'kan sama, Sayang 28 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 Tanpamu di sini 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 Kala kepingan salju biru 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 Mulai turun 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 Saat itulah kenangan pilu itu 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 Mulai terlintas 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 Kau 'kan baik-baik saja 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Dengan Natal putihmu 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,653 Tapi bagiku itu 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,362 Natal yang kepilu-piluan 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 Kau 'kan baik-baik saja 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 Dengan Natal putihmu 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 Astaga. 40 00:03:00,221 --> 00:03:01,141 C... 41 00:03:01,973 --> 00:03:02,813 F... 42 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 P... 43 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 Kalau tak tahu, kita beralih ke mata kanan. 44 00:03:11,608 --> 00:03:12,648 Diam. Aku tahu. 45 00:03:12,734 --> 00:03:13,654 V. 46 00:03:14,861 --> 00:03:17,321 U. Ya, U. 47 00:03:17,947 --> 00:03:19,317 Mari coba mata kanan. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,487 Persetan. 49 00:03:20,575 --> 00:03:24,445 Aku muak diuji terus. Aku bukan kelinci percobaan NASA. 50 00:03:24,537 --> 00:03:26,247 Misha, kuingatkan, ini wajib. 51 00:03:26,331 --> 00:03:29,041 Ram, katakan visusku baik. 52 00:03:29,626 --> 00:03:31,706 Kalau mau kru berpenglihatan tajam, 53 00:03:31,794 --> 00:03:34,344 mestinya pilih orang yang jam terbang di antariksanya 54 00:03:34,422 --> 00:03:38,642 tak melampaui semua pria, wanita, atau monyet dalam sejarah Bumi. 55 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Paham? Hai, Lu. 56 00:03:40,678 --> 00:03:45,018 Permisi, Bapak dan Ibu sekalian. Ada pekerjaan sungguhan. 57 00:04:26,057 --> 00:04:26,887 Dapat fotonya? 58 00:04:28,726 --> 00:04:29,976 Apa rasanya di rumah? 59 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Aneh. 60 00:04:34,649 --> 00:04:35,819 Aneh bagaimana? 61 00:04:37,485 --> 00:04:39,525 - Kau tak akan mau mendengarnya. - Aku mau. 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 Rasanya tak seperti dugaanku. 63 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 Kenapa? 64 00:04:45,868 --> 00:04:47,498 Banyak tanjakan kursi roda. 65 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 Baunya seperti di rumah sakit. 66 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 Aku tak akan bisa bicara dengan ibuku lagi selama dua tahun... 67 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 Tapi ayahku mendekorasi pohon, mengasapi brisket... 68 00:05:00,341 --> 00:05:03,471 Mereka berdua berusaha membuat semuanya tampak normal. 69 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 Tapi makin keras usaha mereka, makin jelas kalau... 70 00:05:09,392 --> 00:05:10,392 ini tak normal. 71 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 Tak akan pernah normal. 72 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Itu... payah. 73 00:05:19,152 --> 00:05:21,362 Kenapa aku mencerocos kalau denganmu? 74 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 Jadi, ada hal yang ingin kuperlihatkan. 75 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 Hal apa? 76 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 Itu kejutan. 77 00:05:34,334 --> 00:05:35,924 Kejutan apa? 78 00:05:36,002 --> 00:05:38,052 Bukan kejutan jika kuceritakan. 79 00:05:38,963 --> 00:05:40,213 Bisa kuantar ke sana. 80 00:05:40,965 --> 00:05:42,465 Kujemput pukul 10.00, ya? 81 00:05:44,427 --> 00:05:45,927 Tarik napas dalam lewat mulut. 82 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Sempurna. 83 00:05:53,519 --> 00:05:55,689 Bagaimana penyesuaian Matt di rumah? 84 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 Dia baik saja. 85 00:05:59,734 --> 00:06:02,364 Soal putus komunikasi? Keluargamu bagaimana? 86 00:06:02,445 --> 00:06:03,355 Kami baik saja. 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 Dengar, Emma, saat aku... 88 00:06:11,537 --> 00:06:14,867 Saat aku sakit dulu, kuharap kau tak canggung 89 00:06:14,957 --> 00:06:17,537 - saat kuceritakan soal kakakku. - Tidak canggung. 90 00:06:18,044 --> 00:06:21,714 Karena aku membagi cerita yang kupendam, dan kau... 91 00:06:22,131 --> 00:06:25,511 Sejak itu, kau menutup dirimu. Tak enak rasanya. 92 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 Bisakah kita… 93 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 Aku senang kau terbuka soal kakakmu. 94 00:06:31,557 --> 00:06:33,807 Aku cuma tak mau kau salah paham saja. 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 - Apa maksudmu? - Sudah... 96 00:06:38,856 --> 00:06:42,736 cukup susah menjadi ibu, istri, dan memimpin kru di sini 97 00:06:42,819 --> 00:06:43,859 tanpa ada... 98 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 Tanpa ada apa? 99 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 Benang kusut. 100 00:06:50,034 --> 00:06:51,204 Benang kusut... 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 Kita baru mengobrol sekali... 102 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 Omong-omong, jika caraku menatapmu keliru, maaf. 103 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 Aku mengigau karena demam dan punggungku tersayat. 104 00:07:00,962 --> 00:07:02,762 Ayolah, Emma, toleran sedikit. 105 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 Aku cuma memisahkan pekerjaan dan kehidupan pribadiku. Itu saja. 106 00:07:08,761 --> 00:07:09,681 Ya? 107 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 Aku paham. 108 00:07:14,767 --> 00:07:17,977 Pemeriksaan sudah selesai. Silakan berpakaian. 109 00:07:21,649 --> 00:07:23,439 Omong-omong, penglihatan Misha 110 00:07:23,526 --> 00:07:25,946 memburuk sejak meluncur dari Bulan. 111 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 Parahkah? 112 00:07:27,572 --> 00:07:30,202 Visus mata kirinya dari 20/40 jadi 20/70, 113 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 penurunannya tak normal. 114 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Mata kanannya? 115 00:07:33,995 --> 00:07:37,615 Dia berteriak, mengumpat, dan pergi sebelum pemeriksaan usai. 116 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Tidak heran. 117 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 Kebutaan antariksa belum bisa dijelaskan oleh keilmuan, 118 00:07:43,004 --> 00:07:44,804 tapi itu nyata adanya. 119 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 Meski biasanya visus akan pulih saat pulang ke Bumi, 120 00:07:48,426 --> 00:07:51,506 ada astronaut yang penglihatannya rusak di antariksa. 121 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Ada yang pernah sampai buta? 122 00:07:54,056 --> 00:07:56,306 Belum ada, tapi... 123 00:07:56,392 --> 00:07:58,522 Belum ada yang ke Mars juga, 'kan? 124 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 Aku takut. Aku belum pernah ke antariksa. 125 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 Belum ada yang pernah ke antariksa. 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Oh, ya... 127 00:08:16,579 --> 00:08:20,459 Kau bisa mengais dan bertahan di jalanan Kirov. 128 00:08:20,541 --> 00:08:22,461 Kami butuh anjing sepertimu ke antariksa... 129 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 - Kwesi. - Ya. Apa? 130 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 Anjing berharga diri tak akan mau tawaran macam itu. 131 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 Tolong ulangi lagi. 132 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Kini lebih jantan, jangan seperti cewek. 133 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 Baiklah. Misha. 134 00:08:34,263 --> 00:08:36,063 Kalau begitu, cari orang lain. 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,770 Ram memesona. Pasti bisa akting. 136 00:08:37,850 --> 00:08:39,730 Lu, kau bagaimana? Kau punya putra. 137 00:08:39,810 --> 00:08:42,730 Kau pasti bisa melakukan yang seperti ini. 138 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 Putraku tak tertarik pertunjukan boneka. Aku juga. 139 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 Terlambat. Kau telah setuju dan berkomitmen. Mari mulai. 140 00:08:50,112 --> 00:08:52,452 Kau bahkan belum bilang tujuan pertunjukan ini. 141 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 Percayalah, ini hal terpenting di hidupmu, Pekebun. 142 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 Aku ahli botani kelas dunia. Aku bukan "Pekebun". 143 00:08:59,622 --> 00:09:00,752 Ingat kataku? 144 00:09:00,831 --> 00:09:02,791 Kau harus pakai... Apa namanya? Diafragma? 145 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 - Diafragma? - Diafragma. 146 00:09:04,085 --> 00:09:06,085 Bicaralah dari sini, bukan dari sini. Sini. 147 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 - Misha, tolong. Aku... - "Misha, tolong." 148 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 Tolong jangan berisik. Aku sedang bekerja. 149 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 Misha benar. Coba bicara yang lantang. 150 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Baiklah. 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,979 Aku harus mendatangi 1.000 rumah 152 00:09:28,067 --> 00:09:30,487 sebelum dapat di rumah Keluarga Caldwell. 153 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 Jadi, hasilnya harus sepadan. 154 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Ketumbar. 155 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 Ini yang menambah kompleksitas rasanya. 156 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Nah. 157 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 - Terlihat enak. - Ya. 158 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 Cium baunya. Bagaimana? 159 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Harum. Kompleks. 160 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Jadi... tadi aku berpikir. 161 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 Annie dan Aditi mengadakan pesta malam Natal untuk teman-teman. 162 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 Semua temanku akan ke sana. 163 00:10:00,641 --> 00:10:02,851 Aku bilang mungkin aku tak bisa ikut. 164 00:10:02,935 --> 00:10:03,765 Sayang. 165 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Ya, aku tahu. 166 00:10:06,105 --> 00:10:09,025 Kita tak tahu kapan lagi akan terhubung dengan Ibu 167 00:10:09,108 --> 00:10:10,478 dan kapan telepon terakhirnya. 168 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 Ya, aku paham. 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 Bisa pakai FaceTime dengan mereka? 170 00:10:16,365 --> 00:10:17,985 Ya, tentu. 171 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 Lexi! 172 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 Hai, Cassie! 173 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 - Lexi! - Cass. 174 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 - Cass, biarkan dia bernapas! - Tak apa, aku suka. 175 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 - Hei, Sayang. - Senang melihatmu. 176 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 Aku juga senang. 177 00:10:31,130 --> 00:10:33,220 - Matt, selamat datang kembali. - Terima kasih. 178 00:10:33,299 --> 00:10:35,429 Kau ingat pastelón nenekku yang populer. 179 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Ya. Lezat. 180 00:10:39,388 --> 00:10:40,678 Kenapa kau di kursi roda? 181 00:10:41,223 --> 00:10:42,063 Cass... 182 00:10:42,141 --> 00:10:45,441 Kau akan terus duduk di kursi roda atau kau akan pulih? 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 - Dia tak bermaksud menyudutkanmu. - Tak apa. 184 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 Begini, ini belum pasti, Cass, 185 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 tapi aku berencana untuk pulih. 186 00:10:57,531 --> 00:10:59,951 Kau bisa hadir ke pesta Natal besok? 187 00:11:00,034 --> 00:11:03,044 Kalian mungkin sibuk, tapi kami gelar pesta Natal tahunan 188 00:11:03,120 --> 00:11:05,410 untuk orang NASA yang tak bisa pulang. 189 00:11:06,290 --> 00:11:09,130 Intinya pesta kutu buku! Tapi pestanya ramai. 190 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Tak memaksa, kok. Mampirlah kapan saja. 191 00:11:12,588 --> 00:11:16,378 Tak bisa kapan saja. Mulainya pukul 15.30 tepat. 192 00:11:16,467 --> 00:11:18,007 Kami membuat pastri sosis. 193 00:11:18,094 --> 00:11:21,974 Pastri sosis? Itu sayang dilewatkan. 194 00:11:22,056 --> 00:11:23,176 Terima kasih, Cass, 195 00:11:23,265 --> 00:11:26,765 tapi kami akan merayakan Natal bersama keluarga. 196 00:11:26,852 --> 00:11:27,942 Tentu saja. 197 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 Tapi kalian cuma berdua. Kita bisa jadi keluarga. 198 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Cassie, Sayang. 199 00:11:33,150 --> 00:11:34,400 Tak apa-apa. 200 00:11:43,202 --> 00:11:44,122 Ya. 201 00:11:48,207 --> 00:11:49,127 - Hei. - Hei. 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,262 Kabarnya, kau memilih Kwesi. Bagaimana dia? 203 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Bisa dibilang dia bukan Al Pacino. 204 00:12:02,096 --> 00:12:04,886 Aku tahu orang Rusia tak selalu taat protokol... 205 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 Emma... 206 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 Mataku baik-baik saja, jelas? 207 00:12:10,104 --> 00:12:11,774 Protokol itu ada tujuannya. 208 00:12:11,856 --> 00:12:13,186 Tentu saja ada. 209 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 Negaramu terobsesi dengan statistik. Terobsesi. 210 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 Bisbol kalian jadi tak seru. 211 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 Semuanya harus masuk suatu pengukuran, tiap keputusan dikomputerisasi. 212 00:12:26,495 --> 00:12:31,705 Analitis, algoritma, batas jumlah pitch, batas babak, pergerakan pertahanan... 213 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 Bisbol itu seru. Coba mainkan sebagaimana harusnya. 214 00:12:36,422 --> 00:12:38,512 Aku baru tahu kau penggemar bisbol. 215 00:12:38,591 --> 00:12:39,881 Aku penuh kejutan. 216 00:12:41,218 --> 00:12:43,548 Begini, itu bukan untuk pendataan saja. 217 00:12:44,597 --> 00:12:47,387 Jika penglihatanmu kabur, misi kita terpengaruh. 218 00:12:48,225 --> 00:12:49,595 Ini perkara keselamatan kita. 219 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 Selesaikan pemeriksaan medismu. Itu perintah, Popov. 220 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 Baik, Bu. 221 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 Kau sadar sudah bikin Kwesi jadi resah, 'kan? 222 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 Untuk apa boneka-boneka itu? 223 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Aku menyiapkan video terakhir untuk cucu-cucuku. 224 00:13:13,542 --> 00:13:15,542 Barangkali aku tak kembali, kuharap mereka... 225 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 Tapi kau akan kembali. 226 00:13:17,046 --> 00:13:19,336 Kecuali ada yang kau rahasiakan. Kita pasti pulang. 227 00:13:19,423 --> 00:13:24,303 Ya. Setiap kali aku di antariksa, kuasumsikan aku tak akan pulang. 228 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 Ditambah, kita yang pertama ke Mars 229 00:13:27,723 --> 00:13:32,733 dan yang pertama, secara statistik, lebih berpeluang mati pertama. 230 00:13:33,687 --> 00:13:34,767 Kita pasti pulang. 231 00:13:34,855 --> 00:13:35,815 Aku percaya. 232 00:13:36,607 --> 00:13:37,437 Sungguh. 233 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 Tapi berpamitan itu penting. 234 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 Itu hal baik. 235 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 Lihatlah, Ayah. 236 00:13:59,088 --> 00:14:04,508 Guru bilang setiap bel berdenting, malaikat mendapat sayap. 237 00:14:05,344 --> 00:14:06,514 Benar. 238 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Benar! 239 00:14:14,979 --> 00:14:16,769 Aku mau tidur, ya. 240 00:14:19,733 --> 00:14:21,283 Mau kubantu pindah tempat? 241 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 - Tidak usah. - Baik. 242 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 Malam. 243 00:14:33,998 --> 00:14:35,038 Hei, Lex... 244 00:14:36,292 --> 00:14:37,132 Ya? 245 00:14:37,459 --> 00:14:39,039 Kau boleh kesal pada Ibu. 246 00:14:40,212 --> 00:14:43,922 Maksudnya? Aku tak kesal pada Ibu. Kenapa Ayah berpikir begitu? 247 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 Karena bicara tentangmu ke Putney tanpa izin? 248 00:14:47,177 --> 00:14:49,967 Karena pergi? Mungkin tinggal sekali... 249 00:14:50,055 --> 00:14:51,765 Jadi, apa maksud Ayah? 250 00:14:51,849 --> 00:14:55,059 Aku mesti blak-blakan di komunikasi terakhir dengannya? 251 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Menurut Ayah, ya. Jika kau marah, sampaikanlah. 252 00:14:57,980 --> 00:14:59,610 Atau apa pun perasaanmu. 253 00:14:59,690 --> 00:15:02,940 Pokoknya, jangan dipendam. Itu saja. Ya? 254 00:15:04,153 --> 00:15:05,033 Oke. 255 00:15:07,197 --> 00:15:09,407 Ayah juga tak perlu memendam rasa. 256 00:15:09,909 --> 00:15:11,039 Maksudmu? 257 00:15:12,536 --> 00:15:14,406 Aku tahu Ayah tertekan di rumah. 258 00:15:14,496 --> 00:15:15,786 Tidak, Sayang... 259 00:15:16,624 --> 00:15:18,044 Ayah senang bisa pulang. 260 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 Oke. 261 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 - Sungguh! - Baik. Selamat Natal. 262 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Selamat Natal. 263 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 Malam. 264 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 HEI 265 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 Hei. 266 00:16:49,383 --> 00:16:50,263 Hei. 267 00:17:04,940 --> 00:17:07,820 Jadi, sesak napas, diare, insomnia, sakit perut, 268 00:17:07,901 --> 00:17:10,111 periode depresi, dan kecemasan umum. 269 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 Adakah gejala lain yang kau alami? 270 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 Memang bisa ada lagi? 271 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 Baik, Kwesi, begini. 272 00:17:18,579 --> 00:17:21,539 Antariksa berdampak negatif terhadap fisik. 273 00:17:21,790 --> 00:17:24,000 Kita yang pertama pergi sejauh ini, 274 00:17:24,084 --> 00:17:25,924 lebih lama dibanding siapa pun. 275 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 Kita akan tahu segala tantangannya sembari jalan, 276 00:17:29,631 --> 00:17:32,181 tapi semua yang kau sebutkan itu wajar. 277 00:17:32,968 --> 00:17:35,678 Tanda vitalmu bagus, kau kuat, beriman, 278 00:17:35,763 --> 00:17:37,853 dan itu akan sangat membantumu. Ya? 279 00:17:38,348 --> 00:17:41,058 Banyak reaksi tubuh di antariksa yang kulihat, 280 00:17:41,477 --> 00:17:43,477 dan aku yakin kau akan makin kuat. 281 00:17:43,562 --> 00:17:44,942 Ini psikologi anak? 282 00:17:45,022 --> 00:17:46,272 Bukan, ini benar. 283 00:17:46,356 --> 00:17:48,356 Kita teruskan setelah hasil tes darah keluar, 284 00:17:48,442 --> 00:17:50,072 tapi aku yakin kau akan baik saja. 285 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 Ada satu hal lagi. 286 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Ya? 287 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 Kuperingatkan, aku agak panik soal ini, jadi... 288 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 Ceritakan saja. 289 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 Jika kau panik, aku akan lebih panik. 290 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 - Tolong jangan panik. - Ada apa, Kwesi? 291 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 Demi Tuhan, ada apa denganku? 292 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 Tadinya ini bagian dari tubuhku, tapi sekarang bukan. 293 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 Baik, akan kubalut kakimu. 294 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 - Kau panik, ya? - Aku tidak panik. 295 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 Aku panik. Aku sangat panik. 296 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 Demi Tuhan, ada apa denganku? 297 00:18:35,906 --> 00:18:38,576 Kubersihkan dan kubalut dulu, baru kujelaskan, 298 00:18:38,659 --> 00:18:41,869 di gravitasi nol, bagian tubuh kita bisa terbuang karena atrofi. 299 00:18:41,954 --> 00:18:44,084 Ada lagi yang akan terbuang? 300 00:18:44,164 --> 00:18:47,174 Aku tidak bercinta di sini. 301 00:18:47,251 --> 00:18:48,421 Apa berikutnya penisku? 302 00:18:48,502 --> 00:18:50,172 Bukan penismu. 303 00:18:50,254 --> 00:18:54,264 Lantas apa? Jempol, jemari? Aku tak suka ini. 304 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 Ini, minumlah ini. 305 00:18:56,426 --> 00:18:57,966 Oksikodon? Bagus. 306 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 Bukan. Ini anticemas. Minumlah. 307 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 Ya? Ada apa? 308 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 Apa hasil tesku sudah keluar? 309 00:19:08,105 --> 00:19:11,355 Sudah, dan kau lebih sehat dibanding saat peluncuran. 310 00:19:12,359 --> 00:19:14,489 Tentu saja, mana mungkin sebaliknya? 311 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 Permisi. 312 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 Aku benci dia. 313 00:19:22,244 --> 00:19:25,294 Tasha, aku ingin bilang... 314 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 Tashenka, aku ingin bilang bahwa aku... 315 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 Natalya, aku... 316 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Tashenka, hai. 317 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Masih pagi. Anak-anak masih tidur. 318 00:19:45,434 --> 00:19:48,524 Aku tahu, aku sengaja. Aku hanya ingin... 319 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 mengutarakan sesuatu. 320 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 Dengar, sudah kurenungkan... Ini penting untuk disampaikan. 321 00:19:58,697 --> 00:20:04,537 Saat aku pulang sepeninggal ibumu, aku berjanji tidak pergi lagi, 322 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 tapi kau malah kukirim ke Kazan, lalu aku ke antariksa lagi. 323 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 Ketahuilah, aku menyayangimu saat itu. Kini pun masih... 324 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Ini tak perlu. 325 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 Tasha, biar kuselesaikan. Ini tak mudah. 326 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 Aku tahu perlakuanku salah, 327 00:20:25,807 --> 00:20:27,137 tapi di sisi lain, 328 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 negara kita butuh astronaut, 'kan? 329 00:20:30,479 --> 00:20:31,519 Ibu Pertiwi. 330 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 Ibu Pertiwi, ya. Ibu Pertiwi. 331 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 Papa. 332 00:20:39,738 --> 00:20:41,238 Waktu tidaklah statis. 333 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 Aku bukan lagi gadis kecil yang sakit hati. 334 00:20:46,536 --> 00:20:50,826 Semoga selamat, tapi Paman Lev dan Bibi Masha membesarkanku. 335 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 Mereka jadi orang tuaku, tapi Papa... 336 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 Papa sudah lama melupakanku. 337 00:20:56,213 --> 00:20:57,633 Aku juga lupa soal Papa. 338 00:20:57,714 --> 00:21:01,094 Tasha, aku paham kau masih marah 339 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 dan kau berhak untuk marah. 340 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 Tapi mau bagaimana lagi? Dulu situasinya berbeda. 341 00:21:07,140 --> 00:21:10,520 Papa, sudah dulu. Anak-anak akan bangun, harus kutemani. 342 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 Selamat Natal, Papa. 343 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 Ya, selamat Natal. 344 00:21:30,038 --> 00:21:31,668 Syukur kau berubah pikiran. 345 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 Jadi, kita ke mana? 346 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 Kaulah mauku saat Natal 347 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 Pohonku tak bersinar cerah 348 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 Tak 'kan serasa Natal 349 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 Hingga kita berbaikan 350 00:22:24,468 --> 00:22:25,928 Hei, Bodoh. 351 00:22:26,303 --> 00:22:27,143 Hei. 352 00:22:27,471 --> 00:22:29,011 Malam sudah larut, 353 00:22:29,097 --> 00:22:31,387 tapi mungkin ini bisa jadi waktu kita berdua. 354 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 Kau berdandan? 355 00:22:36,355 --> 00:22:38,015 Memang apa anehnya? 356 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 Andai aku bisa di sana bersamamu. 357 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 Aku ingin memelukmu. 358 00:22:48,116 --> 00:22:49,486 Aku merindukanmu. 359 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 Ya. 360 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 Bagaimana rasanya di rumah? 361 00:22:58,210 --> 00:23:01,510 Ini keputusan tepat. Aku harus pulang kemari. 362 00:23:04,257 --> 00:23:06,297 Itu tak menjawab pertanyaanku. 363 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 Yah, ini... 364 00:23:14,643 --> 00:23:16,063 masih rumah kita, 365 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 tapi tak terasa nyaman, paham? 366 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Perlihatkan. 367 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Ya? 368 00:23:51,763 --> 00:23:53,103 Tahu apa yang kulihat? 369 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 Tak ada tanjakan kursi roda atau ranjang pasien. 370 00:24:00,439 --> 00:24:03,019 Kulihat rumah yang kita beli untuk membesarkan putri kita. 371 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 Dan kulihat pria yang kucintai. 372 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 Pria yang kunikahi dengan bangga. 373 00:24:14,703 --> 00:24:16,123 Aku melihat sahabatku. 374 00:24:19,291 --> 00:24:22,421 Baiklah, dekorasi di meja dapur memang sedikit nista. 375 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 Matt? 376 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 Ya. 377 00:24:36,224 --> 00:24:38,194 Bisakah kau mainkan lagu untukku? 378 00:24:38,810 --> 00:24:39,640 Tentu. 379 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Aku... 380 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 Hari ini aku memikirkanmu... 381 00:25:04,669 --> 00:25:06,339 lalu aku menggarap lagu ini. 382 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Indah sekali. 383 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 Jika aku gagal pulang... 384 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 Kau pasti akan pulang. 385 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 Sayang. 386 00:26:38,763 --> 00:26:40,023 Aku berencana pulang. 387 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Tapi jika gagal... 388 00:26:44,728 --> 00:26:47,018 ketahuilah bahwa kau mengubahku. 389 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Berkatmu, aku percaya diri. 390 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 Berkatmu, aku yakin... 391 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 bahwa aku bisa. 392 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 Aku sangat bersyukur kau ayah dari buah hati kita. 393 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 Kau ayah yang istimewa. 394 00:27:08,877 --> 00:27:10,627 Putri kita beruntung. 395 00:27:10,795 --> 00:27:12,375 Kau pasti akan pulang. 396 00:27:12,464 --> 00:27:14,094 Aku akan berusaha keras. 397 00:27:14,174 --> 00:27:16,224 Tidak, dengarkan aku. 398 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 Dengarkan aku. 399 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 Kami akan baik saja. 400 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 Fokuslah pada tugasmu. 401 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 Jaga dirimu, tuntaskan tugasmu, 402 00:27:30,065 --> 00:27:31,895 dan pulanglah ke sisi kami, ya? 403 00:27:34,152 --> 00:27:34,992 Ya. 404 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 Aku rindu. 405 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 Aku juga rindu. 406 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 Pernah ikut Misa Tengah Malam? 407 00:28:21,616 --> 00:28:22,906 Belum sama sekali. 408 00:28:23,368 --> 00:28:25,078 Ayo, ibuku menyiapkan kursi kita. 409 00:28:40,885 --> 00:28:44,135 Ini ibuku. Bu, ini gadis yang kuceritakan. 410 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 Kini Ibu paham yang kau hebohkan. 411 00:28:48,268 --> 00:28:50,098 Sedang berkenalan, Bu Rod... 412 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 Senang kau di sini. Bergabunglah. 413 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 NATAL 414 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 Oke. 415 00:32:12,847 --> 00:32:16,677 Terima kasih, ya. Aku senang. 416 00:32:17,518 --> 00:32:19,348 Tak kusangka kau jadi ikut. 417 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 Selamat Natal. 418 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 Selamat Natal. 419 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 Dah. 420 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 Amin. 421 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 Sulit dipercaya, ya? Ini Hanukkah pertama kita di antariksa. 422 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 - Benar. - Kau kurus. Kau tak makan, ya? 423 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 Makan, Bu, tentu saja aku makan. Ya. 424 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 Tapi aku ingin sekali makan panekuk kentang lezat buatan Ibu. 425 00:33:56,117 --> 00:33:59,407 Sebentar lagi, Ibu siapkan yang banyak untukmu 426 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 saat kau pulang dari Mars. 427 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 Ibu, aku... 428 00:34:06,044 --> 00:34:07,634 Aku ingin berterima kasih. 429 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 Untuk segalanya. 430 00:34:14,177 --> 00:34:15,547 Kita akan bertemu lagi. 431 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 Wah... 432 00:34:19,974 --> 00:34:21,394 Kau makin jago! 433 00:34:21,476 --> 00:34:23,096 Anak ini makin besar. 434 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 Tunjukkan Ibu yang satunya. 435 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 Masih ada lagi? 436 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 Wah. 437 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 Dekatkan agar Ibu bisa lihat. 438 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 Lebih dekat. 439 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 Terlalu dekat! 440 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 Kelihatan, kok. 441 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 Aku kangen Ibu. 442 00:34:41,370 --> 00:34:43,500 - Ibu memikirkanmu. - Aku sayang Ibu. 443 00:34:43,581 --> 00:34:44,961 Anak lelaki harus kuat. 444 00:34:45,374 --> 00:34:46,504 Ya, harus kuat. 445 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 Teruslah menggambar. 446 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 Jika tetap di sini, 447 00:34:57,095 --> 00:35:00,635 nantinya kau muak mengemis makanan sisa dan memalukan ibumu. 448 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 Di antariksa, kau akan jadi anjing tangguh yang dihormati oleh Ibu Pertiwi. 449 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 Baik, Kamerad Ilmuwan Roket! 450 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 Sashenka, Papa harus terbang. Harus. 451 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 Demi kau. 452 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Demi negara kita. Demi umat manusia. 453 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 Papa, jangan pergi. Papa, jangan terbang. 454 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 Saat Tishka bertolak ke antariksa, 455 00:35:55,778 --> 00:35:57,858 dunia mulai bermimpi lagi. 456 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 Jika orang-orang sedih, takut, 457 00:36:00,408 --> 00:36:04,248 atau sendirian, mereka menatap langit dan melihat Tishka, 458 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 lalu teringat akan segala peluang. 459 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 Orang-orang juga ke antariksa, menyusul langkahnya. 460 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 Tishka tak pernah terbayang bisa ke antariksa. 461 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 Tapi takdir berkata lain. 462 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 Sekali ia ke sana, ia tak bisa kembali. 463 00:36:24,098 --> 00:36:26,348 Ia meninggalkan anak anjing di Bumi, 464 00:36:26,934 --> 00:36:28,734 Sashenka tercintanya. 465 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Kini... 466 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 Tishka mengorbit Bulan. 467 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 Dia memandang keluar jendela, pikirnya, 468 00:36:42,241 --> 00:36:44,991 "Segalanya akan jauh lebih mudah 469 00:36:45,828 --> 00:36:47,868 andai kata aku menjadi yang lain, 470 00:36:48,247 --> 00:36:52,077 andai kata aku jadi anjing Bumi." 471 00:36:54,003 --> 00:36:55,673 Tapi apa hendak dikata? 472 00:36:56,172 --> 00:36:58,222 Tishka bukanlah anjing Bumi. 473 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Tishka... 474 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 adalah anjing antariksa. 475 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 Tepuk tangan untuk Kakek! Kakek hebat! 476 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 Cantikku, sayangku! 477 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 Sampai jumpa. 478 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 - Dah. - Dadah, Kakek. 479 00:37:24,533 --> 00:37:26,243 - Dadah. - Selamat tidur. 480 00:37:26,327 --> 00:37:28,367 Cium, cium. 481 00:37:28,454 --> 00:37:30,834 Semua, saatnya tidur! Sikat gigi kalian! 482 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 Tasha, tunggu, aku... 483 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 Kau benar. 484 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 Kau benar. Itu bukan demi negeri. 485 00:37:44,136 --> 00:37:46,506 Itu bukan demi Ibu Pertiwi. Semua itu... 486 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Semua itu bohong. 487 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 Saat aku pulang sepeninggal ibumu, 488 00:37:58,276 --> 00:38:01,646 segalanya terasa berbeda, 489 00:38:01,737 --> 00:38:08,157 asing, seperti milik orang lain. 490 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 Dan... 491 00:38:14,125 --> 00:38:15,785 usai mengantarmu ke sekolah, 492 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 biasanya kubeli sebotol vodka, 493 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 kuminum... 494 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 lalu kupikirkan cara untuk mati. 495 00:38:32,435 --> 00:38:34,015 Akhirnya aku paham. 496 00:38:35,688 --> 00:38:39,938 Kau lebih baik bersama Bibi Masha di Kazan. 497 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 Dan aku... Lebih baik aku di atas sini. 498 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 Jadi, begitulah. 499 00:38:50,036 --> 00:38:51,656 Maaf, ya, Bintang Kecilku. 500 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Maaf aku telah merusak semuanya. 501 00:38:57,251 --> 00:38:58,881 Aku merusak semuanya. 502 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 Maafkan aku. 503 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 Aku tak tahu caranya. 504 00:39:10,056 --> 00:39:12,726 Aku senang Papa menemukan rumah Papa. 505 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Maafkan aku. 506 00:39:16,062 --> 00:39:21,192 Aku tak tahu bagaimana cara memaafkan Papa. Aku tak tahu. 507 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Sampai jumpa, Papa. 508 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Sampai jumpa. 509 00:39:42,129 --> 00:39:44,469 Misha, kau tak apa? 510 00:39:51,472 --> 00:39:54,312 - Aku punya satu kata untukmu, Kwesi. - Apa itu? 511 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Vodka. 512 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 Baik. 513 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 Enak sekali. 514 00:40:11,200 --> 00:40:12,620 Tak seenak buatan ibumu. 515 00:40:12,701 --> 00:40:13,701 Ini lezat. 516 00:40:19,208 --> 00:40:20,708 Aku tahu itu salah. 517 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 Perbuatanku. 518 00:40:24,004 --> 00:40:25,384 Aku paham Ayah marah. 519 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 Tapi rasanya semua ini terlalu berat. 520 00:40:35,516 --> 00:40:36,886 Sampai terasa sesak. 521 00:40:38,144 --> 00:40:41,194 Tapi itu bodoh, dan aku tak boleh bertindak bodoh 522 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 di tengah persoalan ini. 523 00:40:53,284 --> 00:40:54,204 Aku cuma... 524 00:40:54,702 --> 00:40:56,832 Padahal Ayah berjuang untuk pulang. 525 00:40:58,998 --> 00:41:01,458 Aku tak enak sudah memberantakkan Natal. 526 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Kau dari mana? 527 00:41:09,008 --> 00:41:10,508 Aku bersama teman baik. 528 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 Aku aman. 529 00:41:14,638 --> 00:41:16,638 Kau bisa curhat apa pun pada Ayah. 530 00:41:16,724 --> 00:41:18,064 Kau tahu itu, 'kan? 531 00:41:18,142 --> 00:41:18,982 Ya. 532 00:41:21,270 --> 00:41:22,350 Tolong tatap Ayah. 533 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 - Aku tahu. - Bagus. 534 00:41:32,072 --> 00:41:34,162 Semalam Ayah bicara dengan Ibu. Kini giliranmu. 535 00:41:53,594 --> 00:41:54,604 Hei. 536 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 Hei. 537 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Ibu… 538 00:42:05,773 --> 00:42:06,823 Aku sayang Ibu, 539 00:42:08,442 --> 00:42:10,572 dan aku takut sekali Ibu pergi. 540 00:42:12,029 --> 00:42:13,529 Tapi aku juga kesal. 541 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 Kenapa Ibu harus pergi? 542 00:42:17,993 --> 00:42:19,953 Kenapa tak bisa jadi ibu bagiku saja? 543 00:42:20,913 --> 00:42:22,833 Aku tahu ini egois, tapi aku... 544 00:42:23,874 --> 00:42:26,504 Aku ingin Ibu terus di sini, seperti Melissa. 545 00:42:29,004 --> 00:42:30,134 Maafkan Ibu. 546 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 Maaf Ibu meninggalkanmu. 547 00:42:38,514 --> 00:42:41,354 Ibu tak yakin sanggup kehilangan waktu bersamamu. 548 00:42:41,433 --> 00:42:42,483 Sungguh. 549 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 Kau boleh marah. 550 00:42:47,231 --> 00:42:48,401 Itu wajar. 551 00:42:49,525 --> 00:42:52,025 Ibu senang kau mengungkapkannya, mengerti? 552 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 Ya. 553 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 Tahu, tidak, saat kau masih di prasekolah, 554 00:42:59,410 --> 00:43:02,040 guru-guru menemui Ibu saat jam pulang 555 00:43:02,454 --> 00:43:04,504 dan bilang bahwa anak-anak lain 556 00:43:04,582 --> 00:43:07,632 mengikuti arus, menyesuaikan diri, 557 00:43:08,210 --> 00:43:11,760 tapi kau sendirian, mempelajari serangga. 558 00:43:12,715 --> 00:43:15,795 Kau mandiri, asyik sendiri. 559 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 Begitulah dirimu. 560 00:43:19,096 --> 00:43:20,386 Sampai sekarang. 561 00:43:21,348 --> 00:43:22,598 Kau luar biasa. 562 00:43:23,934 --> 00:43:26,274 Ibu yakin apa pun yang terjadi, 563 00:43:26,353 --> 00:43:28,693 kau akan baik-baik saja, mengerti? 564 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 Ya. 565 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 Patuhlah pada ayahmu. 566 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 Selalu patuhi ayahmu. 567 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 Saat dia bicara padamu, dia juga mewakili Ibu. 568 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 Dan teruslah akrab dengan Melissa. 569 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 Bibimu, Bibi Lynne... Rumahnya jauh dan dia agak aneh, 570 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 tapi mereka wanita baik. 571 00:43:50,878 --> 00:43:52,248 Bisa diandalkan. 572 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 Baiklah. 573 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 Lalu... 574 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 soal cowok. 575 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 Ibu tahu mereka menawan. Ibu paham. Sungguh. 576 00:44:03,599 --> 00:44:06,559 Tapi mereka itu masih bocah. 577 00:44:07,144 --> 00:44:08,404 Bocah liar. 578 00:44:08,479 --> 00:44:11,189 Jadi, jangan lakukan hal yang kau tak mau. 579 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 Kau harus katakan apa yang kau mau dan tak mau. 580 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 Katakan dengan tegas. 581 00:44:17,738 --> 00:44:20,118 Jika ada yang terasa tak beres, katakan, 582 00:44:20,199 --> 00:44:22,909 "Aku tak mau. Titik." Ya? 583 00:44:24,203 --> 00:44:25,333 Baik, aku berjanji. 584 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 Ibu ingin kau tahu... 585 00:44:31,085 --> 00:44:34,085 kau hal terbaik yang ada di kehidupan Ibu. 586 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 Aku sayang Ibu. Sangat sayang. 587 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 Ibu sayang kau. 588 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 Setengah mati. 589 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Ya. 590 00:44:45,516 --> 00:44:46,476 Ibu? 591 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 Ya, Sayang. 592 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 Aku akan baik-baik saja. 593 00:44:50,604 --> 00:44:53,734 Aku akan baik-baik saja. Tak perlu cemaskan kami, ya? 594 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 Ya. 595 00:45:12,751 --> 00:45:13,751 Ibu? 596 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 Ibu? 597 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 Em? 598 00:45:22,803 --> 00:45:23,643 Em? 599 00:45:29,768 --> 00:45:30,688 Sayang... 600 00:45:46,618 --> 00:45:47,448 Ya? 601 00:45:47,870 --> 00:45:50,460 Misha membuat Kwesi mabuk berat 602 00:45:50,539 --> 00:45:52,459 dengan vodka tak enak buatannya. 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,421 Sebaiknya kau awasi. 604 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 Maaf. 605 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 Tak perlu, tak apa. 606 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 Bagaimana caranya? 607 00:46:04,762 --> 00:46:06,102 Bagaimana kau bisa bertahan? 608 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 Bagaimana... Bagaimana caranya? 609 00:46:10,058 --> 00:46:11,978 Kau punya putra di Bumi, 610 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 dan wanita terkasihmu yang tak bisa kau ajak bicara lagi. 611 00:46:16,857 --> 00:46:18,817 Tapi kau selalu tampak begitu... 612 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 tegar. 613 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 Mungkin tampaknya begitu, Emma. 614 00:46:32,289 --> 00:46:34,829 Jika kubayangkan tiga tahun tanpa putraku, 615 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 hatiku mulai hancur. 616 00:46:40,172 --> 00:46:41,172 Mungkin aku... 617 00:46:42,966 --> 00:46:44,586 tak bisa bertemu Mei lagi. 618 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Tapi... 619 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 kita akan menjadi manusia pertama yang mendarat di Mars. 620 00:47:01,443 --> 00:47:02,783 Aku memandang ke sana. 621 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 Pandanganmu salah arah, Komandan Green. 622 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 Racikan kali ini yang terbaik. 623 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 Teman-temanku... 624 00:47:20,212 --> 00:47:21,462 Untuk kesehatan kita! 625 00:47:21,547 --> 00:47:22,417 Ya. 626 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 Nikmat sekali di tenggorokan! 627 00:47:32,099 --> 00:47:34,729 Menjijikkan banget. Sungguh. 628 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 Terima kasih banyak. 629 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 - Ini baru pesta. - Halo. 630 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 - Halo. - Nona-nona. 631 00:47:42,025 --> 00:47:43,025 Satu untukmu. 632 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 - Ini lebih enak dari sebelumnya? - Ini istimewa. 633 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 Ini alkohol. Itu yang terpenting. 634 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 Para astronaut! 635 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 Bersulang! 636 00:48:06,216 --> 00:48:07,586 Ini tak bisa disebut istimewa. 637 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 Daging kakiku terkelupas. 638 00:48:13,765 --> 00:48:15,765 Itu gawat. Terkelupas begitu saja. 639 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 Tapi... 640 00:48:17,728 --> 00:48:18,688 Aku di sini. 641 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 Bersama kalian. Aku juga sayang kalian. 642 00:48:24,985 --> 00:48:27,525 Lu, aku takut padamu, tapi aku tetap sayang. 643 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 Aku punya hadiah Hanukkah kejutan untuk kalian. 644 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 - Apakah itu... - Ya. 645 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 Sayuran pertama yang tumbuh di Atlas. 646 00:48:50,719 --> 00:48:53,139 Aku berusaha keras untuk tak terangsang. 647 00:48:53,221 --> 00:48:54,641 Makanan sungguhan? 648 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Baik, ini gila. 649 00:48:57,976 --> 00:49:02,396 Aku membuat vodka Rusia asli di antariksa, 650 00:49:02,481 --> 00:49:03,481 tapi kalian... 651 00:49:04,566 --> 00:49:07,436 Pria ini membawa arugula dan kalian orgasme. 652 00:49:07,527 --> 00:49:08,947 - Bukan arugula. - Terima kasih. 653 00:49:09,029 --> 00:49:12,239 Ini menyedihkan, Kwesi. Dunia ini menyedihkan. 654 00:49:12,366 --> 00:49:13,276 Di situ ada bayam? 655 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 - Tentu saja. - Terima kasih. 656 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 - Terima kasih. - Sama-sama. 657 00:49:18,163 --> 00:49:20,503 - Dan, Kwesi... - Ya? 658 00:49:21,249 --> 00:49:22,999 Kau hebat di pertunjukan boneka tadi. 659 00:49:23,585 --> 00:49:24,415 Terima kasih. 660 00:49:27,381 --> 00:49:29,511 Apa pemeriksaan medis Misha selesai? 661 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 Ya, dan mata kanannya separah mata kirinya. 662 00:49:39,810 --> 00:49:41,440 Baik, Darat akan kukabari. 663 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 Pastikan dia segera istirahat di podnya. 664 00:49:46,316 --> 00:49:49,186 Tentu saja, Komandan. 665 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 Kau mau berdansa? 666 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 Tentu saja. 667 00:50:10,090 --> 00:50:12,840 Selamat Natal, Lexi! Aku sayang kau! 668 00:50:12,926 --> 00:50:14,426 Aku juga sayang kau. 669 00:50:14,511 --> 00:50:15,971 Mau bertemu sahabatku? 670 00:50:16,054 --> 00:50:17,064 - Tentu. - Baik. 671 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 - Kau datang! - Hai, Melissa. 672 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 Aku baru sadar mengolah brisket untuk 40 orang. 673 00:50:23,270 --> 00:50:26,020 Jadi, kuharap semua masih nafsu makan. 674 00:50:26,106 --> 00:50:27,766 Tenang. Akan habis dalam sekejap. 675 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 Bagaimana telepon terakhir kalian? 676 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 Kau tahulah... 677 00:50:35,365 --> 00:50:36,195 Ya. 678 00:50:37,325 --> 00:50:39,785 Hei, aku senang kau mampir. 679 00:50:39,870 --> 00:50:40,790 Aku juga. 680 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 Ada brisket! 681 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 Jauhkan tangan. Tetap jauhkan. 682 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 - Snap! - Hebat! 683 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Baik, aku harus berusaha. 684 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ISAAC: SEMALAM ISTIMEWA SEKALI KARENA ADA KAU. 685 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 Hei, Matt, mau minum sesuatu? 686 00:51:17,282 --> 00:51:18,622 Ya, boleh juga. 687 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 Menjelang Natal Pepohonan ditebang 688 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 Ornamen rusa kutub dipasang Lagu sukacita dan damai dinyanyikan 689 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 Oh, andai di sini ada sungai 690 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 Yang bisa kuseluncuri 691 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Tapi di sini tak bersalju Pemandangan tetap hijau 692 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 Aku 'kan punya banyak uang Lalu angkat kaki dari kegilaan ini 693 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 Andai di sini ada sungai 694 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 Yang bisa kuseluncuri 695 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 Andai di sini ada sungai panjang 696 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 Akan kuajari kakiku untuk melayang 697 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 Oh, andai di sini ada sungai 698 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 Yang bisa kuseluncuri 699 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 Salahku kekasihku menangis 700 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 Dia berusaha membantuku Dia menenangkanku 701 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 Dia mencintaiku penuh gairah Hingga aku lunglai 702 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 Oh, andai di sini ada sungai 703 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 Yang bisa kuseluncuri 704 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 Aku sulit dihadapi Egois dan bersedih 705 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 Kini aku kehilangan kekasih terbaik Yang pernah kumiliki 706 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 Oh, andai di sini ada sungai 707 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 Yang bisa kuseluncuri 708 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 Andai di sini ada sungai panjang 709 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 Akan kuajari kakiku untuk melayang 710 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 Oh, andai di sini ada sungai 711 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 Yang bisa kuseluncuri 712 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 Salahku kekasihku pergi 713 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 Menjelang Natal 714 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 Pepohonan ditebang 715 00:54:06,701 --> 00:54:08,501 Ornamen rusa kutub dipasang 716 00:54:08,578 --> 00:54:11,538 Lagu sukacita dan damai dinyanyikan 717 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 Andai di sini ada sungai 718 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 Yang bisa kuseluncuri 719 00:54:37,899 --> 00:54:39,439 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya