1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,774 ‎이제 절반은 갔네요 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,565 ‎후반은 더 힘들어질 겁니다 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,160 ‎신체적인 압박, 감정적인 압박 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 ‎오늘따라 웃음거리만 ‎가득 안겨주는군요? 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,161 ‎영상, 음성 접촉이 곧 끝나요 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 ‎관제 센터에선 ‎최대 48시간으로 보고 있죠 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,918 ‎문자와 이메일로 소통할 수 있지만 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 ‎멀리 갈수록 ‎전달도 더 지연될 겁니다 10 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 ‎결국엔 문자 하나에 ‎한 시간 이상 걸리고... 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 ‎나도 다 알아요 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,837 ‎에마와 알렉시스 사이에 ‎마찰이 있었던 걸 알아요 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,675 ‎시간이 많이 걸려요 14 00:00:57,265 --> 00:00:59,555 ‎다음번 만날 때 딸은 졸업반이겠죠 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,522 ‎만나면 무슨 말을 할지 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,855 ‎미리 생각해둬야 할 거예요 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,026 ‎아, 그리고 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,565 ‎메리 크리스마스 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,653 ‎메리 크리스마스 20 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 ‎내 크리스마스는 우울하겠죠 21 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 ‎그대가 없다면 22 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 ‎너무나 우울할 거예요 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 ‎그대 생각에 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 ‎빨강 장식들 25 00:01:37,013 --> 00:01:38,433 ‎- 준비됐죠? ‎- 그래 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 ‎초록의 크리스마스트리 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 ‎예전 같지 않겠죠 28 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 ‎그대가 내 곁에 없다면 29 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 ‎그리고 우울한 눈꽃 송이들이 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 ‎떨어지기 시작하면 31 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 ‎우울한 기억들이 32 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 ‎밀려오겠죠 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 ‎당신은 잘 지낼 거예요 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 ‎화이트 크리스마스를 보내며 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,653 ‎하지만 난 우울한 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,362 ‎블루 크리스마스를 맞아요 37 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 ‎당신은 잘 지낼 거예요 38 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 ‎화이트 크리스마스를 보내며 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 ‎맙소사 40 00:03:00,221 --> 00:03:02,851 ‎C... F... 41 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 ‎P... 42 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 ‎못 읽겠으면 ‎오른쪽 눈으로 넘어가죠 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,648 ‎됐어요, 다 보이니까 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,654 ‎V 45 00:03:14,861 --> 00:03:17,321 ‎U, 그래 U다 46 00:03:17,947 --> 00:03:19,317 ‎오른쪽 눈으로 넘어가죠? 47 00:03:19,407 --> 00:03:22,697 ‎아니, 그만합시다 ‎검사라면 지긋지긋해 48 00:03:22,785 --> 00:03:24,445 ‎내가 NASA 실험 쥐도 아니잖소? 49 00:03:24,537 --> 00:03:26,207 ‎미샤, 이거 필수인 건 아시죠? 50 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 ‎람, 시력 정상이라고 보고해요 51 00:03:29,667 --> 00:03:31,707 ‎시력이 더 좋은 사람이 필요했다면 52 00:03:31,794 --> 00:03:35,424 ‎남자, 여자, 원숭이를 통틀어 ‎지구 역사상 53 00:03:35,506 --> 00:03:38,636 ‎가장 오래 우주에 머문 나 대신 ‎다른 사람을 뽑았겠지 54 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 ‎안 그래요? 안녕, 루 55 00:03:40,678 --> 00:03:45,018 ‎실례합니다, 숙녀 신사분들 ‎일다운 일 하러 갈게요 56 00:04:26,057 --> 00:04:26,887 ‎사진 받았어? 57 00:04:28,810 --> 00:04:29,980 ‎집에 가니까 어때? 58 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 ‎이상해 59 00:04:34,649 --> 00:04:35,819 ‎어떻게 이상한데? 60 00:04:37,485 --> 00:04:39,525 ‎- 들어봤자 재미없을 거야 ‎- 아니야 61 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 ‎내가 생각했던 거랑 달라서 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 ‎어떤 게? 63 00:04:45,868 --> 00:04:47,498 ‎사방에 경사로가 있어 64 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 ‎병원 냄새도 나고 65 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 ‎이제 2년 정도는 ‎엄마랑 통화도 못 할 텐데 66 00:04:56,087 --> 00:04:59,297 ‎아빠는 트리 장식하고 ‎고기 훈제하고 계셔 67 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 ‎엄마, 아빠는 평범한 일상처럼 ‎보이게 하려고 너무 애를 써 68 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 ‎하지만 그럴수록 ‎아니란 게 더 티가 나 69 00:05:09,392 --> 00:05:10,392 ‎평범하지 않아 70 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 ‎영영 원래대로 안 돌아갈 거야 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 ‎안됐네 72 00:05:19,235 --> 00:05:21,355 ‎왜 너한테 이런 얘길 할까? 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 ‎너한테 보여주고 싶다고 ‎생각했던 게 있어 74 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 ‎뭔데? 75 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 ‎비밀이야 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,924 ‎어떤 비밀 77 00:05:36,002 --> 00:05:38,052 ‎말해주면 비밀이 아니지 78 00:05:39,088 --> 00:05:40,208 ‎내가 데려갈게 79 00:05:40,965 --> 00:05:42,465 ‎10시쯤 태우러 가면 될까? 80 00:05:44,427 --> 00:05:45,927 ‎입으로 숨을 크게 쉬어요 81 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 ‎좋아요 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,564 ‎맷은 집에 적응하고 있대요? 83 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 ‎잘 있어요 84 00:05:59,734 --> 00:06:02,364 ‎연락 끊겨서 어떡해요? ‎가족들이 잘 감당하고 있어요? 85 00:06:02,445 --> 00:06:03,315 ‎다 괜찮아요 86 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 ‎에마, 저번에... 87 00:06:11,537 --> 00:06:13,157 ‎몇 주 전, 내가 병이 났을 때 88 00:06:13,247 --> 00:06:14,867 ‎불편하게 했던 건 ‎아니었으면 좋겠어요 89 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 ‎형 얘기를 하면서요 90 00:06:16,209 --> 00:06:17,459 ‎그런 거 없었어요 91 00:06:18,086 --> 00:06:21,706 ‎평소 하지 않았던 얘기를 ‎에마한테만 했는데 92 00:06:22,131 --> 00:06:25,511 ‎그 후로 날 멀리하는 것 같아서 ‎마음이 편치 않아요 93 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 ‎우리 그냥... 94 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 ‎형 얘기를 해줘서 고마워요 95 00:06:31,557 --> 00:06:33,807 ‎다만 오해가 생기면 ‎안 되겠다는 생각이 들어서요 96 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 ‎- 무슨 말이죠? ‎- 그게... 97 00:06:38,856 --> 00:06:42,736 ‎엄마, 아내, 사령관 역할을 ‎하는 것만으로 힘든데 98 00:06:42,819 --> 00:06:43,859 ‎게다가... 99 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 ‎게다가 뭐요? 100 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 ‎복잡해지면 101 00:06:50,034 --> 00:06:51,204 ‎복잡해요? 102 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 ‎대화 한 번 했을 뿐이에요 103 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 ‎혹시 내 눈빛이 불편했다면 ‎사과할게요 104 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 ‎고열로 헛것이 보이고 ‎등에 상처도 심했잖아요 105 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 ‎에마, 무섭게 그러지 좀 마요 106 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 ‎일과 사생활은 ‎분리하는 게 내 원칙이에요 107 00:07:08,761 --> 00:07:09,681 ‎알겠죠? 108 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 ‎알겠어요 109 00:07:14,767 --> 00:07:17,977 ‎검사 끝났어요 ‎옷 갈아입게 자리 비켜드리죠 110 00:07:21,649 --> 00:07:23,439 ‎그나저나, 미샤의 시력이 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,946 ‎달에서 출발한 후로 ‎상당히 약화됐어요 112 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 ‎심각할 정도로? 113 00:07:27,572 --> 00:07:30,202 ‎0.5였던 왼쪽 눈이 0.3이에요 114 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 ‎보통 그렇게는 안 떨어지죠 115 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 ‎오른쪽 눈은요? 116 00:07:33,995 --> 00:07:35,785 ‎고함에 욕설을 내지르다 117 00:07:35,872 --> 00:07:37,622 ‎검사 마치기도 전에 가버렸고요 118 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 ‎놀랍지도 않군요 119 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 ‎우주에서 왜 시력이 저하되는지 ‎아직 과학으로 해명되지 않았어요 120 00:07:43,004 --> 00:07:44,804 ‎실존하는 현상이란 것만 알죠 121 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 ‎지구에 돌아가면 ‎시력이 돌아오는 패턴이긴 한데 122 00:07:48,426 --> 00:07:51,506 ‎우주비행사 일부는 우주에서 ‎심각한 시력 손실을 겪죠 123 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 ‎실명한 사람도 있나요? 124 00:07:54,056 --> 00:07:56,306 ‎아직은 없었지만... 125 00:07:56,392 --> 00:07:58,522 ‎아직 화성에 간 사람도 없으니까요 126 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 ‎무서워요 ‎저는 우주에 가본 적이 없어요 127 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 ‎우주엔 아무도 못 가봤죠 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 ‎아, 저군요 129 00:08:16,579 --> 00:08:20,459 ‎넌 키로프 뒷골목에서 ‎쓰레기를 뒤지며 살아남았어 130 00:08:20,541 --> 00:08:22,461 ‎우린 너 같은 개를 ‎우주에 보내려고 해 131 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 ‎- 크웨이시 ‎- 네, 왜요? 132 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 ‎자존감 있는 개는 ‎이런 제안에 응하지 않아요 133 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 ‎다시 부탁해요 134 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 ‎이번에는 여학생보다 ‎남자에 가깝게 해 보죠 135 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 ‎그래요, 알겠어요, 미샤 136 00:08:34,347 --> 00:08:36,057 ‎다른 사람 찾아요 137 00:08:36,140 --> 00:08:37,770 ‎매력 넘치는 람이라면 ‎연기도 잘하겠죠 138 00:08:37,850 --> 00:08:39,730 ‎루는 어때요? 아이가 있잖아요 139 00:08:39,810 --> 00:08:42,730 ‎이런 거 잘할 거 같은데 140 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 ‎내 아들은 인형극 안 좋아해요 ‎나도 마찬가지고요 141 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 ‎늦었어요, 한다고 했으면 해야지 ‎그냥 합시다 142 00:08:50,112 --> 00:08:52,452 ‎미샤, 이걸 왜 하는지조차 ‎안 알려줬어요 143 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 ‎평생 했던 어떤 일보다 ‎중요한 일이에요, 풀 담당 144 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 ‎난 세계적인 식물학자예요 ‎'풀 담당'이 아니라고요 145 00:08:59,622 --> 00:09:00,752 ‎내가 한 말 기억하죠? 146 00:09:00,831 --> 00:09:02,791 ‎그거 뭐라고 해, 횡경막? 147 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 ‎- 횡격막요 ‎- 맞아요, 횡격막 148 00:09:04,085 --> 00:09:06,085 ‎소리가 배에서 나와야지 ‎여기서 나오면 안 돼요 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 ‎- 미샤, 제발... ‎- '미샤, 제발' 150 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 ‎제발 목소리 좀 낮춰요 ‎일하는 사람 안 보여요? 151 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 ‎그리고 미샤 말이 맞아요 ‎소리를 뽑아내야죠 152 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 ‎알았어요 153 00:09:25,439 --> 00:09:28,069 ‎집을 천 군데쯤 갈 뻔하다가 154 00:09:28,150 --> 00:09:30,490 ‎칼드웰 씨 댁에서 구했으니까 155 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 ‎가져온 보람 있게 만들어주세요 156 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 ‎이놈의 고수 157 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 ‎이게 있어야 맛이 풍부해지거든 158 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 ‎좋았어 159 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 ‎- 맛있겠어요 ‎- 그렇지 160 00:09:41,872 --> 00:09:42,752 ‎냄새 맡아 봐 161 00:09:43,708 --> 00:09:44,998 ‎- 어떠니 ‎- 좋아요 162 00:09:45,084 --> 00:09:46,004 ‎풍부하네요 163 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 ‎생각해 봤는데요 164 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 ‎애니랑 아디티가 친구들끼리 ‎크리스마스이브 파티를 연대요 165 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 ‎우리 팀 전체가 가기로 했죠 166 00:10:00,725 --> 00:10:02,845 ‎전 못 갈 거라고 말해두긴 했어요 167 00:10:02,935 --> 00:10:03,765 ‎렉시 168 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 ‎네, 저도 알아요 169 00:10:06,272 --> 00:10:09,032 ‎엄마랑 언제 연결될지 몰라 170 00:10:09,108 --> 00:10:10,478 ‎마지막 통화가 될 거야 171 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 ‎네, 그렇죠 172 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 ‎팀 애들하고는 ‎영상통화로 하면 안 될까? 173 00:10:16,365 --> 00:10:17,985 ‎네, 그럴게요 174 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 ‎렉시! 175 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 ‎안녕, 캐시! 176 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 ‎- 렉시! ‎- 캐스 177 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 ‎- 캐스, 애 숨 못 쉬겠다 ‎- 아니에요, 좋은걸요 178 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 ‎- 안녕 ‎- 너무 반가워요 179 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 ‎나도 반가워 180 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 ‎- 맷, 퇴원 축하해요 ‎- 고마워요 181 00:10:33,215 --> 00:10:35,335 ‎우리 할머니의 ‎소문난 파스텔론 기억해요? 182 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 ‎그럼요, 맛있었죠 183 00:10:39,388 --> 00:10:40,678 ‎왜 휠체어를 탔어요? 184 00:10:41,265 --> 00:10:42,095 ‎캐스 185 00:10:42,183 --> 00:10:45,443 ‎계속 휠체어 타야 해요? ‎아니면 나을 거예요? 186 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 ‎- 곤란하라고 저러는 건 아니에요 ‎- 괜찮아요 187 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 ‎그게, 나도 잘 몰라, 캐스 188 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 ‎하지만 내 계획은 나아지는 거야 189 00:10:57,531 --> 00:10:59,951 ‎내일 우리 크리스마스 파티 올래? 190 00:11:00,034 --> 00:11:03,044 ‎둘이 바쁘겠지만 ‎매년 크리스마스 파티를 열어요 191 00:11:03,120 --> 00:11:05,410 ‎집에 못 가는 ‎NASA 식구들을 위한 자리죠 192 00:11:06,290 --> 00:11:09,130 ‎막상 보면 너드 잔치인데 ‎그래도 재밌어요 193 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 ‎강요는 아니에요 ‎아무 때나 잠깐 들러요 194 00:11:12,588 --> 00:11:16,378 ‎아니, 아무 때나 오면 안 돼 ‎3시 30분 딱 맞춰 시작해 195 00:11:16,467 --> 00:11:18,007 ‎소시지 패스트리 만들 거야 196 00:11:18,094 --> 00:11:21,974 ‎소시지 패스트리? 그럼 꼭 가야죠 197 00:11:22,056 --> 00:11:23,176 ‎정말 고맙구나, 캐스 198 00:11:23,265 --> 00:11:26,765 ‎그런데 우리는 가족끼리 ‎크리스마스를 보내기로 했어 199 00:11:26,852 --> 00:11:27,942 ‎그래야죠 200 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 ‎하지만 둘밖에 없잖아 ‎우리가 가족 하자 201 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 ‎캐시야 202 00:11:33,150 --> 00:11:34,400 ‎괜찮아요 203 00:11:43,202 --> 00:11:44,122 ‎네 204 00:11:48,207 --> 00:11:49,127 ‎- 안녕 ‎- 왔어요? 205 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 ‎크웨이시를 캐스팅했다던데 ‎연기가 어때요? 206 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 ‎알 파치노는 못 되더라고만 ‎해 둡시다 207 00:12:02,179 --> 00:12:04,889 ‎러시아인들이 절차에 ‎융통성이 있다는 건 알지만... 208 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 ‎에마 209 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 ‎내 시력은 괜찮아요 210 00:12:10,104 --> 00:12:11,774 ‎절차를 거치는 데는 ‎이유가 있어요 211 00:12:11,856 --> 00:12:13,186 ‎당연히 이유가 있죠 212 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 ‎당신네 나라는 통계 중독이에요 ‎죽고 못 살죠 213 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 ‎그래서 야구도 다 망쳐놨잖아요 214 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 ‎모든 게 분석과 일치해야 하고 ‎모든 결정을 전산화하고 215 00:12:26,495 --> 00:12:31,705 ‎분석, 알고리즘, 투구 수 제한 ‎이닝 제한, 수비 시프트 216 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 ‎야구처럼 대단한 종목을 ‎그냥 하던 대로 둘 것이지 217 00:12:36,422 --> 00:12:38,512 ‎야구 팬인 줄 몰랐네요 218 00:12:38,591 --> 00:12:39,881 ‎내가 원래 의외예요 219 00:12:41,302 --> 00:12:43,552 ‎데이터 수집을 위해서가 아니에요 220 00:12:44,597 --> 00:12:47,387 ‎시력이 떨어지면 ‎이 탐사에 영향이 와요 221 00:12:48,225 --> 00:12:49,595 ‎우리 생존의 문제예요 222 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 ‎검진 끝까지 받으세요 ‎명령입니다, 포포프 223 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 ‎알겠습니다, 사령관님 224 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 ‎그리고 크웨이시가 ‎미치기 직전인 건 알아요? 225 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 ‎그 인형극은 왜 하는 거죠? 226 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 ‎손주들과의 마지막 영상통화를 ‎준비하고 있어요 227 00:13:13,667 --> 00:13:15,537 ‎돌아가지 못하면 ‎애들이 날 이해하도록... 228 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 ‎돌아갈 거예요 229 00:13:17,046 --> 00:13:19,256 ‎내가 모르는 뭔가가 있지 않은 한 ‎다 끌고 돌아갑니다 230 00:13:19,340 --> 00:13:24,300 ‎그래요, 난 우주에 올 때마다 ‎못 돌아갈 걸 가정해요 231 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 ‎게다가 우린 최초의 ‎화성 탐사대예요 232 00:13:27,723 --> 00:13:32,733 ‎최초일 경우 통계적으로 ‎사망 확률이 높으니까... 233 00:13:33,771 --> 00:13:34,771 ‎내가 다 데리고 갑니다 234 00:13:34,855 --> 00:13:35,815 ‎믿어요 235 00:13:36,607 --> 00:13:37,437 ‎정말로 236 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 ‎그래도 작별 인사는 잘 해둬야죠 237 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 ‎그러는 게 좋아요 238 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 ‎보세요, 아빠 239 00:13:59,088 --> 00:14:02,338 ‎선생님이 그러셨는데 ‎종이 울릴 때마다 240 00:14:02,424 --> 00:14:04,304 ‎천사가 날개를 펼치는 거래요 241 00:14:05,344 --> 00:14:06,514 ‎맞아 242 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 ‎정말이야 243 00:14:14,979 --> 00:14:16,769 ‎저는 그만 가서 잘게요 244 00:14:19,775 --> 00:14:21,275 ‎이동하는 거 도와드려요? 245 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 ‎- 괜찮아 ‎- 알았어요 246 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 ‎안녕히 주무세요 247 00:14:33,998 --> 00:14:35,038 ‎렉스 248 00:14:36,333 --> 00:14:37,383 ‎네? 249 00:14:37,459 --> 00:14:39,039 ‎엄마한테 화내도 괜찮아 250 00:14:40,379 --> 00:14:43,919 ‎네? 엄마한테 화 안 났는데요 ‎왜 화났다고 생각해요? 251 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 ‎네 허락 없이 퍼트니한테 말해서? 252 00:14:47,177 --> 00:14:48,177 ‎우주로 가서? 253 00:14:48,512 --> 00:14:49,972 ‎마지막으로 한번... 254 00:14:50,055 --> 00:14:51,845 ‎그래서 어쩌라고요? 255 00:14:51,932 --> 00:14:55,062 ‎마지막 통화가 될 수도 있는데 ‎따지라고요? 256 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 ‎그래, 화가 났다면 ‎엄마한테 말해야지 257 00:14:57,980 --> 00:14:59,610 ‎다른 얘기라도 좋아 258 00:14:59,690 --> 00:15:02,940 ‎그냥 속만 끓이지 말라는 얘기야 259 00:15:04,153 --> 00:15:05,033 ‎알았어요 260 00:15:07,197 --> 00:15:09,407 ‎아빠도 속만 끓이지 마세요 261 00:15:09,909 --> 00:15:11,039 ‎무슨 얘기야? 262 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 ‎집에 있어서 힘드신 거 알아요 263 00:15:14,496 --> 00:15:15,786 ‎아니야, 나는... 264 00:15:16,749 --> 00:15:18,039 ‎집에 와서 정말 행복해 265 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 ‎알았어요 266 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 ‎- 진짜야! ‎- 그래요, 메리 크리스마스 267 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 ‎메리 크리스마스 268 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 ‎안녕히 주무세요 269 00:15:52,534 --> 00:15:53,454 ‎"아이작" 270 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 ‎"안녕" 271 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 ‎안녕 272 00:16:49,383 --> 00:16:50,263 ‎안녕 273 00:17:04,940 --> 00:17:07,820 ‎호흡 곤란, 설사, 불면증, 위통 274 00:17:07,901 --> 00:17:10,111 ‎반복적인 우울감, 범불안 275 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 ‎그 외에 다른 증상은 없어요? 276 00:17:13,449 --> 00:17:14,699 ‎더 있으면 되겠어요? 277 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 ‎좋아요, 크웨이시 278 00:17:18,579 --> 00:17:21,709 ‎단도직입적으로 말해 ‎우주는 몸에 영향을 줘요 279 00:17:21,790 --> 00:17:24,080 ‎우린 누구보다 멀리 280 00:17:24,168 --> 00:17:25,788 ‎오랫동안 여행할 거예요 281 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 ‎우리 앞에 어떤 난관이 올지 ‎점점 밝혀내게 되겠죠 282 00:17:29,631 --> 00:17:32,181 ‎하지만 아까 말한 건 ‎전부 정상적인 변화예요 283 00:17:32,968 --> 00:17:35,678 ‎활력 징후가 좋고 건강하고 ‎신앙도 있으니까 284 00:17:35,763 --> 00:17:37,853 ‎큰 도움이 될 거예요, 알겠죠? 285 00:17:38,390 --> 00:17:40,640 ‎우주에 와서 변화를 보이는 ‎사람을 많이 봤어요 286 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 ‎앞으로 더욱 강해질 거예요 287 00:17:43,562 --> 00:17:44,942 ‎아동 심리학 기법인가요? 288 00:17:45,022 --> 00:17:46,272 ‎아니, 진실을 말한 거예요 289 00:17:46,356 --> 00:17:48,356 ‎혈액 검사 결과가 나오면 ‎다시 얘기하죠 290 00:17:48,442 --> 00:17:50,072 ‎하지만 아무 이상 없을 거예요 291 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 ‎그리고 하나 더 있어요 292 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 ‎뭐죠? 293 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 ‎미리 경고할게요 ‎나도 너무 겁이 나서... 294 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 ‎뭐든지 말해요 295 00:18:00,412 --> 00:18:03,252 ‎람이 놀라면 난 더 겁날 테니까 296 00:18:03,332 --> 00:18:05,502 ‎- 놀라지 마요 ‎- 뭔데 그래요, 크웨이시? 297 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 ‎도대체 나한테 ‎무슨 일이 벌어지는 거죠? 298 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 ‎원래 내 몸에 붙어있던 게 ‎이렇게 떨어졌어요 299 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 ‎괜찮아요, 상처 치료해 줄게요 300 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 ‎- 놀랐죠? ‎- 놀라지 않았어요 301 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 ‎난 놀랐어요, 겁나 죽겠다고요 302 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 ‎도대체 이게 무슨 일이냐고요? 303 00:18:35,906 --> 00:18:38,526 ‎소독하고 치료한 다음에 ‎얘기하려고 했어요 304 00:18:38,617 --> 00:18:41,867 ‎무중력 상태에선 신체 일부가 ‎위축돼서 탈락하기도 해요 305 00:18:41,954 --> 00:18:44,084 ‎다른 것도 위축돼서 탈락할까요? 306 00:18:44,164 --> 00:18:47,174 ‎여기선 성생활을 거의 못 하는데 307 00:18:47,251 --> 00:18:48,421 ‎다음엔 성기가 떨어지나요? 308 00:18:48,502 --> 00:18:50,172 ‎성기 안 떨어져요 309 00:18:50,254 --> 00:18:54,264 ‎그럼 뭐죠? 발가락? 손가락? ‎가만히 있을 수가 없잖아요 310 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 ‎자, 이거 한 알 먹어요 311 00:18:56,426 --> 00:18:57,966 ‎줄 게 진통제밖에 없군요? 312 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 ‎진통제 아니에요 ‎항불안제니까 받아요 313 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 ‎네? 왜요? 314 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 ‎내 결과 나왔어요? 315 00:19:08,105 --> 00:19:11,355 ‎나왔는데 루는 발사 당일보다 ‎더 건강해졌어요 316 00:19:12,401 --> 00:19:14,491 ‎그렇겠죠, 나빠질 턱이 있나 317 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 ‎실례해요 318 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 ‎꼴 보기 싫군요 319 00:19:22,244 --> 00:19:25,294 ‎타샤, 꼭 말해주고 싶었어 320 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 ‎타셴카, 네게 꼭 하고 싶은 ‎말이 있어 321 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 ‎나탈리야, 난... 322 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 ‎타셴카, 안녕 323 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 ‎아직 애들은 자는 시간이야 324 00:19:45,434 --> 00:19:48,524 ‎알아, 일부러 너랑 ‎얘기하려고 그랬지 325 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 ‎할 말이 있어서 326 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 ‎들어 봐, 생각해 봤는데 ‎이 얘기는 하는 게 좋겠더라 327 00:19:58,697 --> 00:20:04,537 ‎엄마 죽고 내가 집에 돌아가서 ‎떠나지 않겠다고 약속했는데 328 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 ‎도리어 너를 카잔으로 보내고 ‎난 떠나버렸어 329 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 ‎그때 널 사랑해서 그랬어 ‎지금도 널 사랑하고... 330 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 ‎그만해 331 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 ‎타샤, 끝까지 들어 ‎나도 얘기하기 쉽지 않아 332 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 ‎너한테 잘못한 거 안다 333 00:20:25,807 --> 00:20:27,137 ‎하지만 그땐... 334 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 ‎나라에서 우주비행사를 ‎필요로 했어 335 00:20:30,479 --> 00:20:31,519 ‎조국 336 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 ‎조국, 그렇지 337 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 ‎아빠 338 00:20:39,738 --> 00:20:41,238 ‎그 후로 세월이 흘렀어 339 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 ‎난 옛날의 ‎그 불쌍한 어린애가 아냐 340 00:20:46,536 --> 00:20:50,826 ‎아빠도 떠나야 했겠지만 ‎난 삼촌과 숙모가 키웠어 341 00:20:50,916 --> 00:20:52,916 ‎그분들이 부모 역할을 했고 ‎아빠는... 342 00:20:53,502 --> 00:20:55,712 ‎날 잊은 지 오래잖아 343 00:20:56,213 --> 00:20:57,633 ‎나도 아빠를 잊었어 344 00:20:57,714 --> 00:21:01,094 ‎타샤, 여전히 화난 거 이해해 345 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 ‎화가 나는 게 당연해 346 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 ‎난들 선택권이 있었겠니? ‎그땐 상황이 달랐어 347 00:21:07,224 --> 00:21:10,354 ‎끊어, 곧 애들 깨 ‎내가 곁에 있어 줘야 해 348 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 ‎성탄절 잘 보내, 아빠 349 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 ‎그래, 성탄절 잘 보내 350 00:21:30,038 --> 00:21:31,668 ‎마음 바꿔줘서 고마워 351 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 ‎우리 어디 가? 352 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 ‎크리스마스에는 당신을 원해요 353 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 ‎빛을 잃은 나의 트리 354 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 ‎크리스마스 같지 않을 거예요 355 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 ‎우리가 다시 손잡지 않는다면 356 00:22:24,468 --> 00:22:25,928 ‎안녕, 왕재수 357 00:22:26,303 --> 00:22:27,143 ‎안녕 358 00:22:27,554 --> 00:22:29,014 ‎한밤중인 건 알지만 359 00:22:29,097 --> 00:22:31,387 ‎우리 둘이서만 얘기하고 싶었어 360 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 ‎화장했어? 361 00:22:36,355 --> 00:22:38,015 ‎그게 어때서? 362 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 ‎지금 자기 곁에 있으면 좋겠어 363 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 ‎당신을 느끼고 싶어 364 00:22:48,116 --> 00:22:49,486 ‎정말 보고 싶어 365 00:22:50,577 --> 00:22:51,407 ‎그래 366 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 ‎다시 집에 가니까 어때? 367 00:22:58,210 --> 00:23:01,510 ‎잘 결정한 것 같아 ‎내가 있을 곳은 집이었어 368 00:23:04,257 --> 00:23:06,297 ‎내 질문에 대한 답은 아닌데 369 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 ‎글쎄, 좀... 370 00:23:14,643 --> 00:23:16,063 ‎우리 집이지만 371 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 ‎집처럼 느껴지지 않아 372 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 ‎보여줘 373 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 ‎부탁할게 374 00:23:51,847 --> 00:23:53,057 ‎뭐가 보이는지 알아? 375 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 ‎내 눈에 경사로나 ‎병원 침대는 안 보여 376 00:24:00,439 --> 00:24:03,019 ‎우리가 사서 딸을 키운 ‎그 집이 보이고 377 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 ‎내가 사랑하는 사람이 보여 378 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 ‎결혼하길 정말 잘했다 싶은 남자 379 00:24:14,703 --> 00:24:16,123 ‎가장 좋은 친구가 보여 380 00:24:19,291 --> 00:24:22,421 ‎근데 주방 아일랜드에 한 짓은 ‎못 봐주겠다 381 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 ‎맷? 382 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 ‎응 383 00:24:36,224 --> 00:24:38,194 ‎나한테 뭐든 연주해 줄래? 384 00:24:38,810 --> 00:24:39,640 ‎그래 385 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 ‎내가... 386 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 ‎오늘 당신 생각을 하다가 387 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 ‎이걸 연주하기 시작했어 388 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 ‎아름다웠어 389 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 ‎내가 돌아가지 못하면... 390 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 ‎당신은 돌아와 391 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 ‎여보 392 00:26:38,763 --> 00:26:40,023 ‎돌아가는 게 내 계획이야 393 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 ‎하지만 못 가면... 394 00:26:44,728 --> 00:26:47,018 ‎당신이 날 바꿔놨다는 걸 알아줘 395 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 ‎나 자신을 믿도록 해줬고 396 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 ‎내 능력을 397 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 ‎믿게 해줬어 398 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 ‎당신이 우리 딸의 아빠가 ‎되어줘서 너무나 감사해 399 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 ‎당신은 최고의 아빠야 400 00:27:08,877 --> 00:27:10,707 ‎렉스는 정말 복 받은 아이야 401 00:27:10,795 --> 00:27:12,375 ‎당신은 돌아올 거야 402 00:27:12,464 --> 00:27:14,094 ‎모든 노력을 다할 거야 403 00:27:14,174 --> 00:27:16,224 ‎아니, 내 말 들어 404 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 ‎잘 들어 405 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 ‎우린 잘 있을 거야 406 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 ‎당신은 당신 일에만 집중해 407 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 ‎몸조심하고 맡은 일 완벽히 하고 408 00:27:30,148 --> 00:27:31,728 ‎우리한테 돌아오면 돼, 알지? 409 00:27:34,152 --> 00:27:34,992 ‎응 410 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 ‎보고 싶어 411 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 ‎나도 412 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 ‎자정 미사 와 봤어? 413 00:28:21,616 --> 00:28:22,906 ‎전혀 414 00:28:23,410 --> 00:28:25,080 ‎가자, 엄마가 자리 맡아 놓으셨어 415 00:28:40,885 --> 00:28:44,135 ‎우리 엄마야 ‎엄마, 내가 얘기했던 친구예요 416 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 ‎얘가 왜 그리 난리였는지 ‎이제 알겠네 417 00:28:48,268 --> 00:28:50,098 ‎정말 반가워요, 로드리게스 부... 418 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 ‎잘 왔다, 같이 앉자 419 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 ‎"크리스마스" 420 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 ‎그래 421 00:32:12,847 --> 00:32:13,807 ‎고마워 422 00:32:14,849 --> 00:32:16,849 ‎감동적이었어 423 00:32:17,518 --> 00:32:19,348 ‎네가 올 줄은 몰랐어 424 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 ‎메리 크리스마스 425 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 ‎메리 크리스마스 426 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 ‎갈게 427 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 ‎아멘 428 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 ‎믿어지세요? ‎우주에서 맞는 첫 번째 하누카네요 429 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 ‎- 정말로요 ‎- 야위었네, 잘 안 먹었구나 430 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 ‎아니에요, 엄마, 잘 먹고 있어요 431 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 ‎하지만 세계에서 제일 맛있는 ‎엄마의 라트케가 그립긴 해요 432 00:33:56,117 --> 00:33:59,407 ‎조금만 참아 ‎라트케를 산더미처럼 준비하고 433 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 ‎화성에서 오는 날을 기다릴게 434 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 ‎엄마, 전... 435 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 ‎그냥 고마워요 436 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 ‎모든 게 다 437 00:34:14,302 --> 00:34:15,432 ‎곧 다시 만나요 438 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 ‎이야... 439 00:34:19,974 --> 00:34:21,394 ‎실력이 많이 좋아졌네! 440 00:34:21,476 --> 00:34:23,096 ‎이 녀석, 다 컸어 441 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 ‎다른 그림도 보여줘 442 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 ‎더 있어? 443 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 ‎이야! 444 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 ‎엄마 보게 더 가까이 와 445 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 ‎더 바짝 붙여, 바짝 446 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 ‎너무 가깝잖아, 좀 떼! 447 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 ‎잘 보여 448 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 ‎엄마, 너무 보고 싶어요 449 00:34:41,412 --> 00:34:43,502 ‎- 엄마도 널 생각해 ‎- 사랑해요 450 00:34:43,581 --> 00:34:44,751 ‎사내 녀석이 당당해야지 451 00:34:45,374 --> 00:34:46,504 ‎당당해야죠 452 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 ‎그림 계속 그려 453 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 ‎너 여기 있으면 454 00:34:57,095 --> 00:35:00,635 ‎음식 구걸에 지칠 테고 ‎엄마의 수치가 될 거야 455 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 ‎우주에 가면 위대한 개가 되어 ‎조국의 존경을 받게 되지 456 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 ‎알겠습니다, 로켓 과학자 동무! 457 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 ‎사셴카, 나는 날아가야 해 ‎어쩔 수가 없단다 458 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 ‎널 위해 459 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 ‎내 나라를 위해, 인류를 위해 460 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 ‎아빠, 가지 마세요 ‎아빠, 우주로 가지 마세요 461 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 ‎티시카가 우주로 갔을 때 462 00:35:55,778 --> 00:35:57,858 ‎세상은 다시 꿈을 꾸기 시작했어요 463 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 ‎슬프거나 두렵거나 464 00:36:00,408 --> 00:36:04,248 ‎혼자 외로울 때면 ‎하늘의 티시카를 올려다보며 465 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 ‎불가능한 건 없다는 걸 되새겼어요 466 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 ‎그 발자취를 따라 ‎다른 사람들도 우주로 갔어요 467 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 ‎우주여행은 꿈도 못 꿨던 ‎티시카였는데 468 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 ‎운명이 뒤바뀌었어요 469 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 ‎우주에 도착한 티시카는 ‎지구로 돌아가지 못하게 됐어요 470 00:36:24,223 --> 00:36:26,353 ‎지구에 강아지 한 마리를 ‎남겨두고 왔죠 471 00:36:26,934 --> 00:36:28,734 ‎사랑하는 사셴카를 472 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 ‎지금... 473 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 ‎티시카는 달 주위를 돌고 있어요 474 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 ‎둥근 창밖을 내다보며 생각하죠 475 00:36:42,241 --> 00:36:44,991 ‎'내가 다른 녀석이었더라면' 476 00:36:45,828 --> 00:36:47,868 ‎'그냥 평범한 지구의 개였다면' 477 00:36:48,247 --> 00:36:52,077 ‎'이렇게 힘들지 않았을 텐데' 478 00:36:54,003 --> 00:36:55,673 ‎하지만 어쩌겠어요? 479 00:36:56,172 --> 00:36:58,222 ‎티시카는 지구의 개가 아닌걸 480 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 ‎티시카는 481 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 ‎우주의 개예요 482 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 ‎할아버지한테 박수! ‎정말 잘하시지! 483 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 ‎우리 귀염둥이, 사랑둥이들 484 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 ‎인사해야지 485 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 할아버지 486 00:37:24,533 --> 00:37:26,243 ‎- 안녕 ‎- 그래, 잘 자라 487 00:37:26,327 --> 00:37:28,367 ‎뽀뽀, 뽀뽀 488 00:37:28,454 --> 00:37:30,834 ‎이제 잘 시간이야 ‎치카 하고 자자! 489 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 ‎타샤, 잠깐 기다려 490 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 ‎네 말이 맞았어 491 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 ‎네 말이 다 맞아 ‎나라를 위해서가 아니었어 492 00:37:44,178 --> 00:37:46,258 ‎조국을 위해서 그랬다는 말 493 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 ‎다 거짓말이었어 494 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 ‎엄마가 죽고 집에 돌아갔더니 495 00:37:58,276 --> 00:38:01,646 ‎모든 게 달라져 있더라 496 00:38:01,737 --> 00:38:03,817 ‎낯설었어 497 00:38:04,615 --> 00:38:08,195 ‎내 자리가 아닌 것 같았지 498 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 ‎그리고 499 00:38:14,208 --> 00:38:15,788 ‎너를 학교에 내려주면 500 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 ‎난 보드카 한 병 사서 501 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 ‎마시면서 502 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 ‎어떻게 죽을지 생각했어 503 00:38:32,435 --> 00:38:34,015 ‎나중에 깨달았지 504 00:38:35,688 --> 00:38:39,938 ‎널 카잔의 마샤 숙모에게 ‎보내는 게 좋겠다고 505 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 ‎그리고 난 ‎우주에 가는 게 낫겠다고 506 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 ‎그렇게 된 거야 507 00:38:50,036 --> 00:38:51,656 ‎미안하다, 내 작은 별 508 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 ‎미안해, 다 망쳐서 509 00:38:57,251 --> 00:38:58,881 ‎내가 다 망쳤어 510 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 ‎용서해 다오 511 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 ‎어떻게? 512 00:39:10,056 --> 00:39:12,726 ‎아빠가 갈 곳을 찾아 다행이야 513 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 ‎용서해 514 00:39:16,062 --> 00:39:17,942 ‎어떻게 용서할지 모르겠어 515 00:39:19,815 --> 00:39:21,185 ‎난 방법을 몰라 516 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 ‎안녕, 아빠 517 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 ‎안녕 518 00:39:42,129 --> 00:39:44,469 ‎미샤, 괜찮아요? 519 00:39:51,472 --> 00:39:54,312 ‎- 한마디만 할게요, 크웨이시 ‎- 뭐죠? 520 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 ‎보드카 521 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 ‎그래요 522 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 ‎진짜 맛있어요 523 00:40:11,200 --> 00:40:12,580 ‎엄마 요리는 아니지 524 00:40:12,660 --> 00:40:13,660 ‎그래도 맛있어요 525 00:40:19,208 --> 00:40:20,708 ‎잘못한 거 알아요 526 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 ‎제 행동요 527 00:40:24,004 --> 00:40:25,384 ‎저한테 화나신 것도 이해해요 528 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 ‎그냥 이 모든 게 버거웠어요 529 00:40:35,599 --> 00:40:36,889 ‎숨이 안 쉬어지도록 530 00:40:38,144 --> 00:40:41,194 ‎하지만 한심한 짓이었어요 ‎지금 이 상황에 531 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 ‎저까지 한심하게 굴면 안 되는데 532 00:40:53,284 --> 00:40:54,204 ‎저도 533 00:40:54,743 --> 00:40:56,703 ‎아빠가 얼마나 힘들게 재활해서 ‎집에 왔는지 알아요 534 00:40:58,998 --> 00:41:01,458 ‎내가 크리스마스를 ‎망쳤다는 게 화가 나요 535 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 ‎어디 갔었니? 536 00:41:09,008 --> 00:41:10,508 ‎좋은 친구랑 있었어요 537 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 ‎안전한 곳에요 538 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 ‎나한테는 뭐든지 ‎말해도 된다는 걸 명심해 539 00:41:16,724 --> 00:41:18,064 ‎너도 알지? 540 00:41:18,142 --> 00:41:18,982 ‎네 541 00:41:21,353 --> 00:41:22,353 ‎날 보고 말해야지? 542 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 ‎- 알아요 ‎- 그래 543 00:41:32,072 --> 00:41:34,122 ‎난 어젯밤에 엄마랑 통화했으니 ‎네가 받아 544 00:41:53,594 --> 00:41:54,604 ‎안녕하세요 545 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 ‎렉스 546 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 ‎엄마 547 00:42:05,773 --> 00:42:06,823 ‎사랑해요 548 00:42:08,442 --> 00:42:10,572 ‎엄마가 없어질까 봐 너무 무서워요 549 00:42:12,029 --> 00:42:13,529 ‎그리고 너무 화가 나요 550 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 ‎꼭 이래야만 했어요? 551 00:42:18,077 --> 00:42:19,827 ‎그냥 내 엄마만 하면 안 돼요? 552 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 ‎이기적인 얘기지만 난 그냥... 553 00:42:23,916 --> 00:42:26,496 ‎엄마가 계속 집에 있으면 좋겠어요 ‎멀리사처럼요 554 00:42:29,129 --> 00:42:30,259 ‎미안해 555 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 ‎널 두고 와서 정말 미안해 556 00:42:38,556 --> 00:42:42,266 ‎너랑 떨어져 지내는 시간을 ‎어떻게 견딜 수 있을지 모르겠어 557 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 ‎화내는 건 당연해 558 00:42:47,231 --> 00:42:48,401 ‎넌 그래도 돼 559 00:42:49,650 --> 00:42:51,740 ‎그렇게 말해줘서 엄만 정말 기뻐 560 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 ‎네 561 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 ‎네가 유치원 다닐 때 562 00:42:59,410 --> 00:43:02,040 ‎수업 끝나면 ‎선생님들이 나한테 와서 그랬어 563 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 ‎다른 애들은 무리에서 ‎벗어나지 않으려고 애쓰는데 564 00:43:08,210 --> 00:43:09,550 ‎넌 혼자도 잘 지낸다고 565 00:43:10,296 --> 00:43:12,256 ‎벌레를 관찰하고 566 00:43:12,631 --> 00:43:15,761 ‎너만의 영역이 있고 ‎너만의 행동을 한다고 했어 567 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 ‎그게 너야 568 00:43:19,096 --> 00:43:20,386 ‎넌 지금도 그래 569 00:43:21,348 --> 00:43:22,598 ‎넌 대단해 570 00:43:23,934 --> 00:43:26,274 ‎무슨 일이 있어도 571 00:43:26,353 --> 00:43:28,693 ‎넌 잘해낼 아이란 걸 알아 ‎그렇지? 572 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 ‎네 573 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 ‎아빠 말 들어 574 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 ‎항상 아빠 말 잘 들어 575 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 ‎아빠가 너한테 하는 말은 ‎내가 하는 말이기도 해 576 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 ‎그리고 멀리사와 가깝게 지내 577 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 ‎그리고 린 이모가 ‎멀리 살고 좀 유별나지만 578 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 ‎정말 멋진 여자들이야 579 00:43:50,878 --> 00:43:52,248 ‎너의 든든한 백이지 580 00:43:52,338 --> 00:43:53,338 ‎알았어요 581 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 ‎그리고 582 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 ‎남자애들 583 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 ‎멋있는 거 알아 ‎나도 충분히 이해하지 584 00:44:03,599 --> 00:44:06,559 ‎하지만 딸아 ‎걔들은 결국 수컷이야 585 00:44:07,144 --> 00:44:08,404 ‎야생마 같은 586 00:44:08,479 --> 00:44:11,189 ‎그러니까 네가 원하지 않는 건 ‎하지 말아야 해, 알겠지? 587 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 ‎네가 뭘 원하고, 뭐가 싫은지 ‎정확히 알려주는 거야 588 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 ‎똑똑히 얘기해야 해 589 00:44:17,738 --> 00:44:20,068 ‎이건 아니다 싶으면 말해 590 00:44:20,157 --> 00:44:22,907 ‎'그렇게는 안 해 ‎더 얘기할 것도 없어', 이렇게 591 00:44:24,328 --> 00:44:25,328 ‎그렇게 할게요 592 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 ‎그리고 또 하나 593 00:44:31,085 --> 00:44:34,085 ‎넌 내 인생에 찾아온 ‎최고의 선물이야 594 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 ‎사랑해요, 엄마 정말 사랑해 595 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 ‎사랑해 596 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 ‎열렬히 597 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 ‎그래요 598 00:44:45,516 --> 00:44:46,476 ‎엄마? 599 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 ‎응, 렉스 600 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 ‎나 잘 지낼게요 601 00:44:50,688 --> 00:44:53,728 ‎난 괜찮을 테니까 ‎우리 걱정은 안 해도 돼요 602 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 ‎알아 603 00:45:12,751 --> 00:45:13,751 ‎엄마? 604 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 ‎엄마? 605 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 ‎엠? 606 00:45:22,302 --> 00:45:23,302 ‎엠? 607 00:45:29,435 --> 00:45:30,685 ‎괜찮아, 렉스 608 00:45:46,618 --> 00:45:47,448 ‎네? 609 00:45:47,870 --> 00:45:50,830 ‎미샤 때문에 ‎크웨이시가 거의 만취예요 610 00:45:51,457 --> 00:45:54,167 ‎직접 만든 불량 보드카로요 ‎와서 보는 게 좋겠어요 611 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 ‎미안해요 612 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 ‎아뇨, 괜찮아요 613 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 ‎어떻게 그래요? 614 00:46:04,762 --> 00:46:06,102 ‎어떻게 견뎌요? 615 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 ‎어떻게... 어떻게 하는 거죠? 616 00:46:10,058 --> 00:46:12,098 ‎지상에 어린 아들이 있고 617 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 ‎사랑하는 여자와는 ‎이제 대화조차 불가능한데 618 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 ‎그런데도 루는 항상... 619 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 ‎굳건하잖아요 620 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 ‎겉으론 그렇게 보일 수 있겠죠 621 00:46:32,289 --> 00:46:34,829 ‎아들 없이 3년을 ‎지낸다고 생각하면 622 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 ‎가슴이 찢어지기 시작해요 623 00:46:40,172 --> 00:46:41,172 ‎그리고 영영... 624 00:46:42,966 --> 00:46:44,586 ‎메이와는 영영 못 만나겠죠 625 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 ‎하지만... 626 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 ‎우리는 화성에 첫발을 딛는 ‎최초의 인간이 될 거예요 627 00:47:01,443 --> 00:47:02,783 ‎난 그쪽만 봐요 628 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 ‎다른 방향을 보고 있어요 ‎그린 사령관님 629 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 ‎이번 배합이 최고예요 630 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 ‎친구들 631 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 ‎우리의 건강을 위하여! 632 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 ‎좋아요 633 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 ‎술술 넘어간다! 634 00:47:32,099 --> 00:47:34,729 ‎구토 유발 물질이네요 635 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 ‎과찬이십니다 636 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 ‎- 이제 파티 시작이에요 ‎- 왔어요? 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 ‎- 안녕하세요? ‎- 숙녀분들 638 00:47:42,025 --> 00:47:43,025 ‎하나 받으시죠 639 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 ‎- 지난 배합보다 나아요? ‎- 환상이에요 640 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 ‎술이면 통과 아니겠어요? 641 00:47:49,116 --> 00:47:50,326 ‎우주비행사들! 642 00:47:50,492 --> 00:47:51,542 ‎친애하는 비행사들이여 643 00:47:52,870 --> 00:47:54,370 ‎건강을 위하여! 644 00:48:06,216 --> 00:48:07,586 ‎환상적이란 말은 못 하겠네요 645 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 ‎발에서 살점이 떨어졌어요 646 00:48:13,849 --> 00:48:15,769 ‎괜찮지는 않은데 ‎그냥 툭 떨어졌어요 647 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 ‎그리고... 648 00:48:17,728 --> 00:48:18,688 ‎그래도 여기 있어요 649 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 ‎여러분과 함께 있죠 ‎모두들 사랑합니다 650 00:48:25,027 --> 00:48:27,527 ‎루는 굉장히 무섭지만 ‎그래도 사랑합니다 651 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 ‎그럼 하누카 깜짝 선물을 ‎나눠줄까 해요 652 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 ‎- 그거 혹시... ‎- 맞아요 653 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 ‎아틀라스에서 재배한 최초의 채소 654 00:48:50,719 --> 00:48:53,139 ‎나 지금 흥분하지 않으려고 ‎정말 애쓰고 있어요 655 00:48:53,221 --> 00:48:54,641 ‎진짜 음식이라니 656 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 ‎잠깐, 무슨 짓이죠? 657 00:48:57,976 --> 00:49:02,396 ‎내가 우주에서 ‎정통 러시아 보드카를 만들자 658 00:49:02,481 --> 00:49:03,481 ‎다들 이러고... 659 00:49:04,566 --> 00:49:07,436 ‎이 사람이 아루굴라를 꺼냈더니 ‎오르가슴 느껴요? 660 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 ‎- 아루굴라가 아니에요 ‎- 고마워요 661 00:49:08,987 --> 00:49:12,367 ‎섭섭하네요, 크웨이시 ‎섭섭한 세상이야 662 00:49:12,449 --> 00:49:13,279 ‎시금치 있어요? 663 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 ‎- 당연히 있죠 ‎- 감사 664 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 ‎- 고마워요 ‎- 별말씀을요 665 00:49:18,163 --> 00:49:20,503 ‎- 참, 크웨이시 ‎- 네? 666 00:49:21,249 --> 00:49:22,999 ‎인형극 연기 훌륭했어요 667 00:49:23,585 --> 00:49:24,415 ‎고맙습니다 668 00:49:27,381 --> 00:49:29,421 ‎미샤는 검사 완료했어요? 669 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 ‎네, 오른쪽 눈도 왼쪽만큼 나빠요 670 00:49:39,810 --> 00:49:41,440 ‎그럼 내가 지상에 전할게요 671 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 ‎포드에 곧 들여보낼 수 있죠? 672 00:49:46,316 --> 00:49:49,186 ‎그럼요, 사령관님 673 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 ‎춤출래요? 674 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 ‎그러죠 675 00:50:10,090 --> 00:50:12,840 ‎메리 크리스마스, 렉시, 사랑해! 676 00:50:12,926 --> 00:50:14,426 ‎나도 사랑해 677 00:50:14,511 --> 00:50:17,061 ‎- 내 베프들 만나볼래? ‎- 그래, 좋아 678 00:50:17,139 --> 00:50:18,269 ‎- 가자 ‎- 왔구나 679 00:50:18,682 --> 00:50:19,522 ‎안녕, 멀리사 680 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 ‎알고 보니 고기 요리를 ‎40인분쯤 만들었더라고요 681 00:50:23,270 --> 00:50:26,020 ‎먹을 배가 있는 사람이 ‎있으면 좋겠네요 682 00:50:26,106 --> 00:50:27,766 ‎순식간에 사라질 테니 걱정 마요 683 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 ‎에마랑 마지막 통화는 어땠어요? 684 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 ‎뭐... 685 00:50:35,365 --> 00:50:36,195 ‎그렇죠 686 00:50:37,325 --> 00:50:39,785 ‎와줘서 정말 기뻐요 687 00:50:39,870 --> 00:50:40,790 ‎나도요 688 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 ‎고기가 왔어요! 689 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 ‎손 뒤로 빼자, 아직 안 돼 690 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 ‎- 스냅! ‎- 잘한다 691 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 ‎좋아, 난 가야겠어 692 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ‎"아이작 - 어제는 네가 와서 ‎정말 특별한 밤이었어" 693 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 ‎맷, 뭐 마실래요? 694 00:51:17,282 --> 00:51:18,622 ‎좋은 생각이에요 695 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 ‎크리스마스가 다가와요 ‎사람들은 트리용 나무를 베고 696 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 ‎순록 장식을 달고 ‎기쁨과 평화의 노래를 불러요 697 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 ‎내게 강이 있으면 좋겠어요 698 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 ‎얼음을 지치며 달려갈 텐데 699 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 ‎하지만 여긴 눈이 안 오죠 ‎늘 푸르기만 하죠 700 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 ‎돈 많이 벌면 ‎이 미친 곳과 작별할 거예요 701 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 ‎내게 강이 있으면 좋겠어요 702 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 ‎얼음을 지치며 달려갈 텐데 703 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 ‎내게 끝없이 긴 강이 ‎있으면 좋겠어요 704 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 ‎내 발에 나는 법을 ‎가르쳐줄 텐데 705 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 ‎내게 강이 있으면 좋겠어요 706 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 ‎얼음을 지치며 달려갈 텐데 707 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 ‎내 사랑이 나 때문에 울었어요 708 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 ‎그는 나를 도우려 애를 썼죠 ‎마음이 편해졌어요 709 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 ‎그 뜨거운 사랑에 ‎다리 힘이 풀렸어요 710 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 ‎내게 강이 있으면 좋겠어요 711 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 ‎얼음을 지치며 달려갈 텐데 712 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 ‎난 제멋대로예요 ‎나밖에 모르는 슬픈 나예요 713 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 ‎나는 떠났고 ‎가장 좋은 사람을 잃었어요 714 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 ‎내게 강이 있으면 좋겠어요 715 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 ‎얼음을 지치며 달려갈 텐데 716 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 ‎내게 끝없이 긴 강이 ‎있으면 좋겠어요 717 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 ‎내 발에 나는 법을 ‎가르쳐줄 텐데 718 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 ‎내게 강이 있으면 좋겠어요 719 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 ‎얼음을 지치며 달려갈 텐데 720 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 ‎내 사랑은 나 때문에 ‎이별을 말했어요 721 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 ‎크리스마스가 다가와요 722 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 ‎사람들은 트리용 나무를 베고 723 00:54:06,701 --> 00:54:08,501 ‎순록 장식을 달고 724 00:54:08,578 --> 00:54:11,538 ‎기쁨과 평화의 노래를 불러요 725 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 ‎내게 강이 있으면 좋겠어요 726 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 ‎얼음을 지치며 달려갈 텐데 727 00:54:37,899 --> 00:54:39,439 ‎자막: 서지민