1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,024 Jullie zijn halverwege. 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,565 De tweede helft wordt moeilijker. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,160 De fysieke en emotionele belasting… 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,739 Je bent wel het zonnetje in huis vandaag. 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,121 Visueel en spraakcontact lopen ten einde. 7 00:00:37,245 --> 00:00:40,165 Het controlecentrum schat over 48 uur. 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,918 Jullie kunnen nog communiceren via sms en mail… 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 …maar de vertraging wordt steeds groter. 10 00:00:45,754 --> 00:00:49,264 Uiteindelijk kan een bericht een uur… -Ik weet dit alles. 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,837 Er is spanning tussen jou en Alexis. 12 00:00:55,555 --> 00:00:56,885 Het is een lange tijd. 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,555 Als je haar weer ziet, zit ze in de zesde. 14 00:00:59,642 --> 00:01:03,862 Het kan nuttig zijn om na te denken over wat je haar moet zeggen. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,026 O ja… 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,645 …vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest. 17 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 het wordt een droeve kerst 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 zonder jou 19 00:01:22,332 --> 00:01:27,962 ik zal zo bedroefd zijn 20 00:01:28,588 --> 00:01:31,338 als ik aan je denk 21 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 rode versieringen 22 00:01:37,013 --> 00:01:37,853 Klaar? 23 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 in een groene kerstboom 24 00:01:45,396 --> 00:01:48,646 zijn niet meer hetzelfde 25 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 als je niet bij mij bent 26 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 en als die bedroefde sneeuw 27 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 begint te vallen 28 00:02:03,665 --> 00:02:09,245 komen die bedroefde herinneringen 29 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 weer terug 30 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 met jou gaat het goed 31 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 met je witte kerst 32 00:02:25,353 --> 00:02:29,653 maar ik heb een 33 00:02:29,732 --> 00:02:32,362 droevige kerst 34 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 met jou gaat het goed 35 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 met je witte kerst 36 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 Mijn god. 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,851 C… F… 38 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 …P… 39 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 We gaan wel door met rechts. 40 00:03:11,608 --> 00:03:13,648 Hou je mond. Ik weet het. V. 41 00:03:14,861 --> 00:03:17,321 U. Ja, U. 42 00:03:17,947 --> 00:03:22,697 Zullen we rechts doen? -Nee. Ik ben dit eindeloze testen zat. 43 00:03:22,785 --> 00:03:26,205 Ik ben geen NASA-proefkonijn. -Misha, dit is verplicht. 44 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 Ram, zeg ze dat ik prima kan zien. 45 00:03:29,667 --> 00:03:35,377 Dan hadden ze maar iemand moeten kiezen die niet langer in de ruimte is geweest… 46 00:03:35,506 --> 00:03:38,636 …dan welke man, vrouw of aap ook. 47 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Oké? Hoi, Lu. 48 00:03:40,678 --> 00:03:45,018 Sorry, dames en heren. Ik heb echt werk te doen. 49 00:04:26,057 --> 00:04:27,557 Heb je de foto ontvangen? 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,440 Hoe is het om thuis te zijn? 51 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Raar. 52 00:04:34,649 --> 00:04:35,819 Hoezo, raar? 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,525 Dat wil je niet weten. -Jawel. 54 00:04:41,406 --> 00:04:43,486 Het is niet wat ik verwacht had. 55 00:04:43,574 --> 00:04:44,534 Hoezo dan? 56 00:04:45,868 --> 00:04:47,498 Er zijn overal opritten. 57 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 Het ruikt als een ziekenhuis. 58 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 Ik kan mijn moeder pas weer over twee jaar spreken, maar… 59 00:04:56,087 --> 00:04:59,377 …mijn vader versiert de boom en rookt het borststuk. 60 00:05:00,508 --> 00:05:03,638 Ze doen zo hun best om alles normaal te laten lijken. 61 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 Maar hoe meer ze dat doen, hoe duidelijker het wordt dat… 62 00:05:09,392 --> 00:05:10,812 …het niet normaal is. 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Dat het nooit normaal wordt. 64 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Dat is balen. 65 00:05:19,235 --> 00:05:21,355 Waarom praat ik zo veel bij jou? 66 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 Ik wilde je iets laten zien. 67 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 Wat dan? 68 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 Een verrassing. 69 00:05:34,334 --> 00:05:38,054 Wat voor verrassing? -Als ik het zeg, is het geen verrassing. 70 00:05:39,088 --> 00:05:42,468 Ik kan je erheen brengen. Zal ik je om 22.00 uur ophalen? 71 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Haal diep adem door je mond. 72 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Perfect. 73 00:05:53,644 --> 00:05:55,564 Hoe gaat het thuis met Matt? 74 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 Prima. 75 00:05:59,734 --> 00:06:02,364 En het contact verliezen? Hoe gaat de familie daarmee om? 76 00:06:02,445 --> 00:06:03,315 Dat gaat goed. 77 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 Luister, Emma… 78 00:06:11,537 --> 00:06:14,867 …toen ik ziek was, voelde je je hopelijk niet ongemakkelijk… 79 00:06:14,957 --> 00:06:17,457 …toen ik over mijn broer sprak. -Nee. 80 00:06:18,086 --> 00:06:21,836 Want ik heb iets met je gedeeld waar ik niet over praat en je… 81 00:06:22,131 --> 00:06:25,511 Je sluit je sindsdien voor me af en dat voelt niet fijn. 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 Kunnen we… 83 00:06:29,263 --> 00:06:33,813 Ik ben blij dat je over je broer sprak. Maar krijg niet het verkeerde idee. 84 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 Wat bedoel je? -Het is… 85 00:06:38,856 --> 00:06:43,856 …moeilijk genoeg moeder, vrouw en commandant te zijn zonder… 86 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 Zonder wat? 87 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 Complicaties. 88 00:06:50,034 --> 00:06:51,204 Complicaties… 89 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 We hadden één gesprek… 90 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 Sorry als ik je trouwens verkeerd aankeek of zo. 91 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 Ik ijlde van de koorts en mijn rug lag open. 92 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 Kom op, Emma, doe me een lol. 93 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 Ik hou werk en privé gescheiden. Meer is het niet. 94 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 Helder. 95 00:07:14,767 --> 00:07:17,977 We zijn hier wel klaar. Je mag je weer aankleden. 96 00:07:21,649 --> 00:07:25,949 Trouwens, Misha's gezichtsvermogen is ernstig verminderd sinds de maan. 97 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 Aanzienlijk? 98 00:07:27,572 --> 00:07:30,202 Zijn linkeroog is van -0,75 naar -1,25 gegaan. 99 00:07:30,283 --> 00:07:31,833 Dat is geen normale afname. 100 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 En zijn rechteroog? 101 00:07:33,995 --> 00:07:37,615 Hij begon te schreeuwen en vloeken voor ik het onderzoek kon afmaken. 102 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Waarom verbaast dat me niet? 103 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 Wetenschappers weten nog niet wat ruimteblindheid veroorzaakt. 104 00:07:43,004 --> 00:07:45,264 We weten alleen dat het heel echt is. 105 00:07:45,339 --> 00:07:48,009 Op aarde herstellen hun ogen zich vaak weer… 106 00:07:48,092 --> 00:07:51,512 …maar sommige astronauten gingen in de ruimte veel slechter zien. 107 00:07:52,263 --> 00:07:56,183 Is iemand ooit blind geworden? -Nog niet, maar… 108 00:07:56,267 --> 00:07:58,517 Er is ook nog niemand op Mars geweest. 109 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 Ik ben bang. Ik ben nog nooit in de ruimte geweest. 110 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 Niemand is ooit in de ruimte geweest. 111 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Juist… 112 00:08:16,579 --> 00:08:20,459 Je scharrelde eten bij elkaar in de straten van Kirov. 113 00:08:20,541 --> 00:08:22,461 Zulke honden hebben we… 114 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 Kwesi. -Ja. Wat? 115 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 Geen hond met zelfrespect gaat akkoord met zo'n voorstel. 116 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 Doe het nog eens. 117 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Als man, niet als schoolmeisje. 118 00:08:32,637 --> 00:08:33,887 Prima, Misha. 119 00:08:34,347 --> 00:08:36,137 Zoek dan iemand anders. 120 00:08:36,224 --> 00:08:37,774 Ram kan vast wel acteren. 121 00:08:37,850 --> 00:08:42,730 En jij, Lu? Jij hebt een kind. Jij weet vast wel hoe dit moet. 122 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 Mijn zoon geeft niet om poppenspel. En ik ook niet. 123 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 Het is te laat. Je hebt ja gezegd. Je zit eraan vast. Kom. 124 00:08:50,112 --> 00:08:52,452 Je hebt niet eens verteld waar dit voor is. 125 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 Dit is het belangrijkste wat je ooit gedaan hebt, plantenman. 126 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 Ik ben wereldberoemd plantkundige, geen plantenman. 127 00:08:59,622 --> 00:09:02,792 Weet je nog wat ik zei? Gebruik je… diafragma? 128 00:09:02,875 --> 00:09:03,995 Middenrif. -Ja. 129 00:09:04,085 --> 00:09:06,085 Praat vanuit hier, niet hier. 130 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 Misha, toe. -'Misha, toe.' 131 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 Praat niet zo hard. Ik probeer echt werk te doen. 132 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 En Misha heeft gelijk. Je moet projecteren. 133 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Goed. 134 00:09:25,439 --> 00:09:30,489 Ik moest 1000 huizen aflopen voor ik wat van de Caldwells kon lenen. 135 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 Ik hoop dat het het waard is. 136 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Koriander. 137 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 Dat geeft het die complexiteit. 138 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Oké. 139 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 Dat ziet er goed uit. -Ja. 140 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 Ruik eens. Wat vind je? 141 00:09:44,375 --> 00:09:45,995 Lekker. Complex. 142 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Ik zat te denken, hè? 143 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 Annie en Aditi geven een feestje op kerstavond. 144 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 Het hele team zal er zijn. 145 00:10:00,725 --> 00:10:02,845 Ik heb al gezegd dat ik niet kon. 146 00:10:02,935 --> 00:10:03,765 Lieverd. 147 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Ja, ik weet het. 148 00:10:06,272 --> 00:10:09,112 We weten niet wanneer je moeder contact maakt… 149 00:10:09,191 --> 00:10:11,691 …voor de laatste keer. -Ja, ik snap het. 150 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 Kun je facetimen met het team? 151 00:10:16,365 --> 00:10:17,985 Natuurlijk. 152 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 Lexi. 153 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 Hoi, Cassie. 154 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 Lexi. -Cass. 155 00:10:24,665 --> 00:10:27,285 Laat haar ademen. -Nee, ik vind het geweldig. 156 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 Hé, schat. -Wat fijn om je te zien. 157 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 Jou ook. 158 00:10:31,130 --> 00:10:33,010 Matt, welkom thuis. -Bedankt. 159 00:10:33,132 --> 00:10:35,642 Ken je de beroemde pastelón van mijn oma nog? 160 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Ja. Heerlijk. 161 00:10:39,388 --> 00:10:42,098 Waarom zit je in een rolstoel? -Cass… 162 00:10:42,183 --> 00:10:45,443 Zit je voor altijd in een rolstoel of word je beter? 163 00:10:45,770 --> 00:10:48,730 Ze wil je niet voor het blok zetten. -Geeft niets. 164 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 Dat is nog niet duidelijk… 165 00:10:53,486 --> 00:10:56,106 …maar zelf ben ik van plan beter te worden. 166 00:10:57,531 --> 00:10:59,951 Kom je morgen naar ons kerstfeest? 167 00:11:00,034 --> 00:11:03,044 Jullie hebben het vast druk, maar we geven altijd een feest… 168 00:11:03,120 --> 00:11:05,410 …voor NASA-mensen die niet naar huis kunnen. 169 00:11:06,290 --> 00:11:09,130 Een nerdfeest. Maar we hebben lol. 170 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Geen druk. Je kunt altijd langskomen. 171 00:11:12,588 --> 00:11:16,378 Nee, het begint stipt om 15.30 uur. 172 00:11:16,467 --> 00:11:18,007 We maken worstenbroodjes. 173 00:11:18,094 --> 00:11:21,974 Worstenbroodjes? Dat kan ik moeilijk missen. 174 00:11:22,056 --> 00:11:26,766 Dat is lief, Cass, maar we gaan kerst samen als gezin vieren. 175 00:11:26,852 --> 00:11:29,482 Natuurlijk. -Maar jullie zijn maar met z'n tweeën. 176 00:11:29,897 --> 00:11:32,317 Wij kunnen nu een gezin zijn. -Cassie, schat. 177 00:11:33,150 --> 00:11:34,400 Het geeft niks. 178 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 Je hebt Kwesi gecast, hoor ik. Hoe gaat het? 179 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Hij is geen Al Pacino. 180 00:12:02,096 --> 00:12:05,176 Russen houden zich niet altijd aan de regels, maar… 181 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 Mijn ogen zijn in orde. 182 00:12:10,104 --> 00:12:12,904 Er is een reden voor het protocol. -Natuurlijk. 183 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 Jouw land is geobsedeerd door statistiek. 184 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 Dat heeft het honkbal zo verpest. 185 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 Alles moet binnen een norm passen, elk besluit cijfermatig. 186 00:12:26,495 --> 00:12:31,705 Analyse, algoritmen, pitchlimieten, inninglimieten… 187 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 Het is een geweldig spel. Speel het gewoon zoals het hoort. 188 00:12:36,422 --> 00:12:40,012 Ik wist niet dat je honkbalfan was. -Ik zit vol verrassingen. 189 00:12:41,302 --> 00:12:43,552 Het gaat niet alleen om gegevens. 190 00:12:44,597 --> 00:12:47,387 Als je ogen het begeven, gaat het om de missie. 191 00:12:48,225 --> 00:12:49,885 Het gaat om onze overleving. 192 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 Laat je verder nakijken. Dat is een bevel, Popov. 193 00:12:54,607 --> 00:12:55,687 Ja, mevrouw. 194 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 En besef je dat je Kwesi bloednerveus maakt? 195 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 Wat is dat met die poppen? 196 00:13:08,162 --> 00:13:11,832 Het is voor mijn laatste videogesprek met mijn kleinkinderen. 197 00:13:13,584 --> 00:13:16,964 Als ik niet terugkom, moeten ze weten… -Maar je komt terug. 198 00:13:17,129 --> 00:13:19,259 Tenzij jij meer weet, breng ik ons naar huis. 199 00:13:19,340 --> 00:13:24,300 Telkens als ik in de ruimte ben, neem ik aan dat ik niet thuiskom. 200 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 En wij zijn de eersten die naar Mars gaan… 201 00:13:27,723 --> 00:13:32,733 …en statistisch gezien gaan de eersten het vaakst dood, dus… 202 00:13:33,771 --> 00:13:36,021 Ik breng ons naar huis. -Ik geloof je. 203 00:13:36,607 --> 00:13:37,437 Echt. 204 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 Afscheid nemen is belangrijk. 205 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 Het is iets goeds. 206 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 Kijk, papa. 207 00:13:59,088 --> 00:14:04,508 De leraar zegt dat als een bel rinkelt, een engel zijn vleugels krijgt. 208 00:14:05,344 --> 00:14:06,514 Dat klopt. 209 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 Dat klopt. 210 00:14:14,979 --> 00:14:16,769 Oké, ik ga naar bed. 211 00:14:19,775 --> 00:14:21,275 Heb je hulp nodig? 212 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 Nee, dank je. -Oké. 213 00:14:30,744 --> 00:14:31,584 Welterusten. 214 00:14:33,998 --> 00:14:35,038 Hé, Lex. 215 00:14:37,376 --> 00:14:39,036 Je mag boos zijn op je moeder. 216 00:14:40,379 --> 00:14:43,919 Wat? Ik ben niet boos op mam. Waarom denk je dat? 217 00:14:44,008 --> 00:14:46,638 Omdat ze met Putney over jou gesproken heeft? 218 00:14:47,052 --> 00:14:48,432 Omdat ze weg is gegaan? 219 00:14:48,679 --> 00:14:51,849 Dit kan de laatste keer zijn om… -Dus wat zeg je? 220 00:14:51,932 --> 00:14:55,062 Dat ik mijn hart moet luchten tijdens ons laatste gesprek? 221 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Ja. Als je boos bent, zeg dat dan. 222 00:14:57,980 --> 00:14:59,610 Of wat je ook voelt. 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,940 Krop het gewoon niet op. Meer niet. 224 00:15:07,197 --> 00:15:10,447 Jij hoeft ook niet alles op te kroppen. -Wat bedoel je? 225 00:15:12,578 --> 00:15:16,078 Het is moeilijk voor je om thuis te zijn. -Nee, lieverd… 226 00:15:16,624 --> 00:15:18,044 Ik ben blij dat ik thuis ben. 227 00:15:22,087 --> 00:15:24,467 Echt. -Oké. Vrolijk kerstfeest. 228 00:15:24,548 --> 00:15:25,668 Vrolijk kerstfeest. 229 00:15:26,216 --> 00:15:27,086 Welterusten. 230 00:17:04,940 --> 00:17:07,900 Kortademigheid, diarree, slapeloosheid, buikpijn… 231 00:17:07,985 --> 00:17:10,395 …depressieve buien en algemene angst. 232 00:17:11,113 --> 00:17:13,373 Zijn er nog andere symptomen? 233 00:17:13,449 --> 00:17:14,779 Is er nog iets anders? 234 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 Luister, Kwesi. 235 00:17:18,579 --> 00:17:21,709 De ruimte is belastend voor het lichaam. 236 00:17:21,790 --> 00:17:24,080 En we gaan verder weg dan wie ooit… 237 00:17:24,168 --> 00:17:25,838 …voor langer dan wie ooit. 238 00:17:26,336 --> 00:17:29,546 We ontdekken gaandeweg onze eigen uitdagingen… 239 00:17:29,631 --> 00:17:32,181 …maar alles wat je opnoemt, is normaal. 240 00:17:32,926 --> 00:17:37,256 Je bent in de basis gezond en sterk. En je geloof zal je echt helpen. 241 00:17:38,390 --> 00:17:41,190 Ik heb veel mensen op de ruimte zien reageren… 242 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 …en jij zult steeds sterker worden. 243 00:17:43,562 --> 00:17:46,272 Is dit kinderpsychologie? -Nee, het is echt zo. 244 00:17:46,356 --> 00:17:50,066 We wachten het bloedonderzoek af, maar ik denk dat het goed komt. 245 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 Juist. Er is nog iets. 246 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 Ik waarschuw je, ik flip er een beetje van, dus… 247 00:17:59,286 --> 00:18:03,246 Je kunt me alles vertellen. -Als jij flipt, flip ik nog harder. 248 00:18:03,332 --> 00:18:05,502 Dus flip alsjeblieft niet. -Wat is er? 249 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 Wat is er met me aan de hand? 250 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 Dit was ooit een deel van mij en nu niet meer. 251 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 Laat me dit verbinden. 252 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 Je flipt, hè? -Ik flip niet. 253 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 Ik wel. Ik flip helemaal. 254 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 Wat gebeurt er in godsnaam met me? 255 00:18:35,906 --> 00:18:38,656 Ik ga dit schoonmaken en verbinden en je vertellen… 256 00:18:38,742 --> 00:18:41,872 …dat lichaamsdelen door atrofie kunnen loslaten. 257 00:18:41,954 --> 00:18:47,174 Valt er straks nog meer af door atrofie? Ik heb hier niet veel seks gehad. 258 00:18:47,251 --> 00:18:50,171 Komt mijn penis hierna? -Nee, dat gebeurt niet. 259 00:18:50,254 --> 00:18:54,264 Wat dan? Tenen, vingers? Ik vind dit niet oké. 260 00:18:54,341 --> 00:18:57,971 Neem er zo een. -Je geeft me opiaten. Nog beter. 261 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 Geen opiaten, maar tegen de angst. Neem hem maar. 262 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 Ja? Wat is er? 263 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 Zijn mijn resultaten binnen? 264 00:19:08,105 --> 00:19:11,355 Ja, je bent gezonder dan toen we vertrokken. 265 00:19:12,401 --> 00:19:14,491 Waarom zou dat niet zo zijn? 266 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 Pardon. 267 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 Ik haat haar. 268 00:19:22,244 --> 00:19:25,294 Tasha, ik wil je alleen zeggen… 269 00:19:28,292 --> 00:19:34,512 Tashenka, ik wil je alleen zeggen dat ik… 270 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 Natalya, ik… 271 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Tashenka, hoi. 272 00:19:43,390 --> 00:19:48,520 Het is vroeg. De kinderen slapen nog. -Dat is bewust. Ik wilde… 273 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 …je iets zeggen. 274 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 Ik heb zitten denken en het is belangrijk dat ik je zeg… 275 00:19:58,697 --> 00:20:04,537 …dat toen ik terugkwam na mams dood, ik beloofde te blijven. 276 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 Maar ik stuurde jou naar Kazan en vertrok. 277 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 Je moet weten dat ik toen van je hield. Dat ik nog steeds… 278 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Doe dat maar niet. 279 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 Laat me uitpraten. Dit is niet makkelijk voor me. 280 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 Ik heb je slecht behandeld… 281 00:20:25,807 --> 00:20:30,397 …maar aan de andere kant had het land astronauten nodig. 282 00:20:30,479 --> 00:20:31,519 Het moederland. 283 00:20:32,606 --> 00:20:34,856 Het moederland, ja. 284 00:20:35,275 --> 00:20:36,735 Papa. 285 00:20:39,738 --> 00:20:41,658 De tijd heeft niet stilgestaan. 286 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 Ik ben dat gekwetste meisje niet meer. 287 00:20:46,536 --> 00:20:50,826 God zegene je op je reis, maar oom Lev en tante Masha hebben me opgevoed. 288 00:20:50,916 --> 00:20:52,916 Zij werden mijn ouders en jij… 289 00:20:53,502 --> 00:20:55,842 …vergat mij al heel lang geleden. 290 00:20:56,213 --> 00:20:57,633 En ik vergat jou ook. 291 00:20:57,714 --> 00:21:01,094 Ik begrijp dat je nog steeds boos bent. 292 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 Daar heb je alle recht toe. 293 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 Ik had geen keus. De situatie was anders. 294 00:21:07,599 --> 00:21:10,349 Ik moet echt gaan. De kinderen staan zo op. 295 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 Vrolijk kerstfeest, papa. 296 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 Ja, vrolijk kerstfeest. 297 00:21:30,038 --> 00:21:32,208 Ik ben blij dat je je bedacht hebt. 298 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 Waar gaan we heen? 299 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 ik wil jou voor kerst 300 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 mijn boom schittert maar niet 301 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 het voelt niet als kerst 302 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 tot we het goedmaken 303 00:22:24,468 --> 00:22:25,928 Hoi, eikel. 304 00:22:27,429 --> 00:22:28,969 Ik weet dat het laat is… 305 00:22:29,056 --> 00:22:31,386 …maar misschien kunnen we nu even samen zijn. 306 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 Draag je make-up? 307 00:22:36,355 --> 00:22:38,015 Wat is daar zo vreemd aan? 308 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 Ik wou dat ik daar bij jou kon zijn. 309 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 Ik wil je voelen. 310 00:22:48,116 --> 00:22:49,486 Ik mis je zo erg. 311 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 Hoe voelt het om thuis te zijn? 312 00:22:58,210 --> 00:23:01,510 Het was de juiste beslissing. Ik moest hier zijn. 313 00:23:04,257 --> 00:23:06,387 Dat vroeg ik je niet. 314 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 Het is… 315 00:23:14,559 --> 00:23:16,059 …nog steeds ons huis… 316 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 …maar het voelt niet als thuis. 317 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Laat zien. 318 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Alsjeblieft. 319 00:23:51,847 --> 00:23:53,057 Weet je wat ik zie? 320 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 Ik zie geen oprit of ziekenhuisbed. 321 00:24:00,439 --> 00:24:03,319 Ik zie het huis waarin we onze dochter hebben grootgebracht. 322 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 En ik zie de man van wie ik hou. 323 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 Ik ben zo trots dat hij mijn man is. 324 00:24:14,703 --> 00:24:16,203 Ik zie mijn beste vriend. 325 00:24:19,291 --> 00:24:22,791 Wat ze met het kookeiland hebben gedaan, doet wel wat pijn. 326 00:24:31,344 --> 00:24:32,264 Matt? 327 00:24:36,224 --> 00:24:38,194 Wil je iets voor me spelen? 328 00:24:38,810 --> 00:24:39,640 Natuurlijk. 329 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Ik… 330 00:24:59,247 --> 00:25:01,367 Ik dacht vandaag aan je… 331 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 …en begon hieraan. 332 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Dat was prachtig. 333 00:26:32,591 --> 00:26:34,051 Als ik niet terugkom… 334 00:26:34,134 --> 00:26:35,474 Je komt terug. 335 00:26:36,595 --> 00:26:37,595 O, schat. 336 00:26:38,763 --> 00:26:40,023 Dat ben ik van plan. 337 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 Maar zo niet… 338 00:26:44,728 --> 00:26:47,018 …weet dan dat je me veranderd hebt. 339 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Dankzij jou geloof ik in mezelf. 340 00:26:53,111 --> 00:26:54,611 Dankzij jou geloof ik… 341 00:26:55,905 --> 00:26:57,405 …dat ik goed ben. 342 00:27:00,368 --> 00:27:03,658 Ik ben zo dankbaar dat jij de vader van ons meisje bent. 343 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 Je bent een buitengewone vader. 344 00:27:08,877 --> 00:27:10,707 Ze is een geluksvogel. 345 00:27:10,795 --> 00:27:12,375 Je komt naar huis. 346 00:27:12,464 --> 00:27:16,224 Ik ga mijn uiterste best doen. -Nee, luister. 347 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 Luister goed. 348 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 Het komt wel goed. 349 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 Concentreer je op je werk. 350 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 Pas op jezelf, klaar de klus… 351 00:27:30,148 --> 00:27:31,728 …en kom terug naar ons. 352 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 Ik mis je. 353 00:28:19,739 --> 00:28:23,029 Ooit een nachtmis bezocht? -Zelfs niets wat erop lijkt. 354 00:28:23,410 --> 00:28:25,330 Mijn moeder houdt een plek vrij. 355 00:28:40,885 --> 00:28:44,345 Dit is mijn moeder. Dit is het meisje waar ik het over had. 356 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 Nu begrijp ik eindelijk alle drukte. 357 00:28:48,268 --> 00:28:50,768 Het is zo leuk u te ontmoeten, Mrs Rod… 358 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 Wat fijn dat je er bent. Kom erbij. 359 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 KERST 360 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 Goed. 361 00:32:12,847 --> 00:32:16,677 Bedankt. Dat was geweldig. 362 00:32:17,518 --> 00:32:19,348 Geweldig dat je gekomen bent. 363 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 Vrolijk kerstfeest. 364 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 Vrolijk kerstfeest. 365 00:32:40,083 --> 00:32:40,963 Dag. 366 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 Amen. 367 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 Ongelooflijk. Onze eerste Chanoeka in de ruimte. 368 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 Ja. -Wat ben je mager. Eet je wel? 369 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 Ja, mam, natuurlijk eet ik. 370 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 Hoewel ik een paar van je geweldige latkes kan gebruiken. 371 00:33:56,117 --> 00:33:59,407 Binnenkort ligt er een hoop latkes op je te wachten… 372 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 …als je terugkomt van Mars. 373 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 Mam, ik… 374 00:34:06,044 --> 00:34:07,634 …wil je alleen bedanken. 375 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 Voor alles. 376 00:34:14,302 --> 00:34:15,432 En ik zie je snel. 377 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 Wauw. 378 00:34:19,974 --> 00:34:23,394 Wat ben je vooruitgegaan. -Het mannetje is groot geworden. 379 00:34:24,604 --> 00:34:26,234 Laat haar de andere zien. 380 00:34:26,314 --> 00:34:27,404 Heb je er meer? 381 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 Wauw. 382 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 Hou hem dichterbij. 383 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 Dichterbij. 384 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 Te dichtbij. 385 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 Ik kan het zien. 386 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 Ik mis je zo erg. 387 00:34:41,412 --> 00:34:43,502 Mama denkt aan je. -Ik hou van je. 388 00:34:43,581 --> 00:34:45,171 Jongens moeten sterk zijn. 389 00:34:45,374 --> 00:34:46,504 Ja, wees sterk. 390 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 Blijf tekenen. 391 00:34:54,884 --> 00:34:56,474 Als je blijft… 392 00:34:57,095 --> 00:35:00,635 …zul je genoeg krijgen van bedelen en je moeder te schande maken. 393 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 In de ruimte word je een geweldige hond, gerespecteerd door het moederland. 394 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 Jawel, kameraad raketwetenschapper. 395 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 Sashenka, ik moet wegvliegen. 396 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 Voor jou. 397 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Voor ons land. Voor de mensheid. 398 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 Papa, ga niet. Papa, vlieg niet weg. 399 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 Toen Tishka de ruimte in ging… 400 00:35:55,778 --> 00:35:57,858 …begon de wereld weer te dromen. 401 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 Als ze verdrietig of bang waren… 402 00:36:00,408 --> 00:36:04,248 …of alleen, keken ze naar de hemel en zagen ze Tishka… 403 00:36:04,328 --> 00:36:07,118 …en herinnerden ze zich wat er mogelijk was. 404 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 En in zijn voetsporen gingen mensen ook de ruimte in. 405 00:36:11,544 --> 00:36:14,554 Hij had nooit van de ruimte gedroomd. 406 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 Maar het lot kwam tussenbeide. 407 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 En toen hij er eenmaal was, kon hij niet meer terug. 408 00:36:24,098 --> 00:36:26,348 Hij liet een puppy achter op aarde… 409 00:36:26,934 --> 00:36:28,734 …zijn geliefde Sashenka. 410 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Nu… 411 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 …zit Tishka in een baan om de maan. 412 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 Hij kijkt uit de patrijspoort… 413 00:36:42,241 --> 00:36:45,201 …en denkt: alles was veel makkelijker geweest… 414 00:36:45,745 --> 00:36:47,865 …als een ander gegaan was… 415 00:36:48,247 --> 00:36:52,077 …als ik een aardhond had kunnen zijn. 416 00:36:54,003 --> 00:36:55,673 Maar wat moest Tishka dan? 417 00:36:56,172 --> 00:36:58,222 Tishka is geen aardhond. 418 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Tishka… 419 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 …is een ruimtehond. 420 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 Applaus voor opa. Hij heeft het zo goed gedaan. 421 00:37:18,986 --> 00:37:20,736 Mijn knapperds, mijn liefsten. 422 00:37:21,155 --> 00:37:22,155 Tot snel. 423 00:37:22,573 --> 00:37:24,083 Dag. -Dag, opa. 424 00:37:24,533 --> 00:37:26,243 Dag. -Oké, welterusten. 425 00:37:26,327 --> 00:37:28,367 Kusjes. 426 00:37:28,454 --> 00:37:30,834 Oké, schiet op. Tijd voor bed. Poets je tanden. 427 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 Tasha, wacht, ik… 428 00:37:37,755 --> 00:37:38,915 Je had gelijk. 429 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 Je had gelijk. Het was niet voor ons land. 430 00:37:44,178 --> 00:37:46,258 Het was niet voor het moederland. 431 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Dat was gelogen. 432 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 Toen ik na de dood van mam thuiskwam… 433 00:37:58,276 --> 00:38:01,646 …was alles anders… 434 00:38:01,737 --> 00:38:08,157 …vreemd, van iemand anders. 435 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 En… 436 00:38:14,125 --> 00:38:16,085 …als ik je bij school had afgezet… 437 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 …kocht ik een fles wodka… 438 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 …en dronk ik… 439 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 …en dacht ik aan manieren om dood te gaan. 440 00:38:32,435 --> 00:38:34,095 Uiteindelijk begreep ik het. 441 00:38:35,688 --> 00:38:39,938 Jij zou beter af zijn bij tante Masha in Kazan. 442 00:38:41,027 --> 00:38:44,737 En ik zou hier beter af zijn. 443 00:38:46,073 --> 00:38:47,493 Daar heb je het. 444 00:38:50,036 --> 00:38:51,786 Het spijt me, mijn sterretje. 445 00:38:54,040 --> 00:38:56,330 Het spijt me dat ik alles verpest heb. 446 00:38:57,251 --> 00:38:58,881 Ik heb alles verpest. 447 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 Vergeef me. 448 00:39:06,594 --> 00:39:07,974 Ik weet niet hoe. 449 00:39:10,056 --> 00:39:12,726 Ik ben blij dat je je thuis hebt gevonden. 450 00:39:14,393 --> 00:39:15,393 Vergeef me. 451 00:39:16,062 --> 00:39:21,192 Ik weet niet hoe ik je moet vergeven. Ik weet niet hoe. 452 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Vaarwel, papa. 453 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Vaarwel. 454 00:39:42,129 --> 00:39:44,469 Misha, gaat het? 455 00:39:51,472 --> 00:39:54,312 Ik heb één woord voor je, Kwesi. -Wat is dat? 456 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Wodka. 457 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 Oké. 458 00:40:09,073 --> 00:40:10,243 Het is echt lekker. 459 00:40:11,200 --> 00:40:14,080 Het is niet als van je moeder. -Het is heerlijk. 460 00:40:19,125 --> 00:40:20,875 Ik weet dat het verkeerd was. 461 00:40:22,086 --> 00:40:23,166 Wat ik gedaan heb. 462 00:40:24,004 --> 00:40:25,384 Ik snap dat je boos bent. 463 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 Het werd me gewoon allemaal te veel. 464 00:40:35,599 --> 00:40:37,139 Alsof ik geen lucht kreeg. 465 00:40:38,144 --> 00:40:41,194 Maar het was dom en ik moet niks doms doen… 466 00:40:41,272 --> 00:40:42,982 …met alles wat er speelt. 467 00:40:53,284 --> 00:40:54,204 Maar… 468 00:40:54,743 --> 00:40:57,083 …je hebt zo hard gewerkt om naar huis te kunnen. 469 00:40:58,831 --> 00:41:01,831 Ik kan het niet uitstaan dat ik kerst verpest heb. 470 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Waar was je? 471 00:41:09,008 --> 00:41:10,508 Met een goede vriend. 472 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 Ik was veilig. 473 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 Je kunt alles met me bespreken. 474 00:41:16,724 --> 00:41:18,064 Dat weet je toch? 475 00:41:21,353 --> 00:41:22,353 Kijk me aan. 476 00:41:24,273 --> 00:41:25,653 Ik weet het. -Oké. 477 00:41:32,072 --> 00:41:34,532 Ik heb mam gisteren gesproken. Jouw beurt. 478 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Mam… 479 00:42:05,773 --> 00:42:06,943 …ik hou van je… 480 00:42:08,442 --> 00:42:10,862 …en ik ben zo bang dat je me verlaat. 481 00:42:12,029 --> 00:42:13,529 Maar ik ben ook boos. 482 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 Waarom moest je dit doen? 483 00:42:17,993 --> 00:42:20,583 Waarom kon je niet gewoon mijn moeder zijn? 484 00:42:20,913 --> 00:42:23,213 Ik weet dat het egoïstisch is, maar… 485 00:42:23,832 --> 00:42:26,502 …ik wil dat je hier altijd bent, zoals Melissa. 486 00:42:29,129 --> 00:42:30,259 Het spijt me. 487 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 Het spijt me dat ik je verlaten heb. 488 00:42:38,556 --> 00:42:42,726 Ik weet niet hoe ik het moet verdragen om deze tijd met jou te missen. 489 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 En je mag best boos zijn. 490 00:42:47,231 --> 00:42:48,821 Daar heb je het recht toe. 491 00:42:49,650 --> 00:42:51,740 En ik ben zo blij dat je het zei. 492 00:42:55,406 --> 00:42:58,776 Toen je op de kleuterschool zat… 493 00:42:59,410 --> 00:43:02,040 …kwamen de leraren altijd naar me toe… 494 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 …en zeiden dat alle andere meiden erbij wilden horen… 495 00:43:08,210 --> 00:43:11,760 …maar jij bestudeerde in je eentje insecten. 496 00:43:12,715 --> 00:43:15,795 Je was je eigen persoon en deed je eigen ding. 497 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 Dat ben jij. 498 00:43:19,096 --> 00:43:22,596 En dat ben jij nog steeds. Je bent verbazingwekkend. 499 00:43:23,934 --> 00:43:26,274 En ik weet dat wat er ook gebeurt… 500 00:43:26,353 --> 00:43:28,693 …het met jou wel goed komt, oké? 501 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 Luister naar je vader. 502 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 Luister altijd naar je vader. 503 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 Als hij tegen jou praat, praat ik ook tegen jou. 504 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 Hou goed contact met Melissa. 505 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 En ik weet dat je tante Lynne ver weg is en dat ze een beetje maf is… 506 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 …maar het zijn topvrouwen. 507 00:43:50,878 --> 00:43:52,248 Je kunt op ze rekenen. 508 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 En… 509 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 …jongens. 510 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 Ik weet dat ze mooi zijn. Dat snap ik echt. 511 00:44:03,599 --> 00:44:06,559 Maar het zijn hengsten. 512 00:44:07,144 --> 00:44:08,404 Wilde hengsten. 513 00:44:08,479 --> 00:44:11,189 Dus doe niets wat je niet wilt doen, oké? 514 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 En je zegt precies wat je wilt en wat je niet wilt. 515 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 En je moet duidelijk zijn. 516 00:44:17,738 --> 00:44:20,068 Als iets niet goed voelt, zeg je: 517 00:44:20,157 --> 00:44:22,907 'Dat gebeurt niet. Einde verhaal.' Oké? 518 00:44:24,328 --> 00:44:25,448 Oké, ik beloof het. 519 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 En je moet weten… 520 00:44:31,085 --> 00:44:34,085 …dat je het beste bent wat me ooit is overkomen. 521 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 Ik hou van je, mam. Ik hou zo veel van je. 522 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 Ik hou van je. 523 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 Intens veel. 524 00:44:47,101 --> 00:44:48,191 Ja, schat. 525 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 Het komt wel goed met me. 526 00:44:50,688 --> 00:44:53,728 Ik red me wel, dus maak je geen zorgen om ons. 527 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 Dat weet ik. 528 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 Em? 529 00:45:29,768 --> 00:45:30,688 Oké, schat. 530 00:45:47,870 --> 00:45:52,460 Misha voert Kwesi aardig dronken met zijn vieze zelfgestookte wodka. 531 00:45:52,541 --> 00:45:54,421 Hou het maar in de gaten. 532 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 Het spijt me. 533 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 Nee, het is oké. 534 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 Hoe doe jij dat? 535 00:46:04,762 --> 00:46:06,102 Hoe ga je ermee om? 536 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 Hoe doe je dat? 537 00:46:10,058 --> 00:46:12,098 Je hebt je zoontje op aarde… 538 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 …en een vrouw van wie je houdt en die je niet meer kunt spreken. 539 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 Maar je lijkt altijd zo… 540 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 …standvastig. 541 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 Zo lijkt het misschien, Emma. 542 00:46:32,289 --> 00:46:35,169 Als ik aan drie jaar zonder mijn zoontje denk… 543 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 …dan breekt mijn hart. 544 00:46:40,172 --> 00:46:41,172 En misschien… 545 00:46:42,966 --> 00:46:44,586 …zie ik Mei nooit meer. 546 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Maar… 547 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 …we zijn de eerste mensen die voet op Mars zetten. 548 00:47:01,443 --> 00:47:02,783 Ik kijk die kant op. 549 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 Je kijkt de verkeerde kant op, commandant Green. 550 00:47:14,081 --> 00:47:16,331 Dit is de beste partij tot nu toe. 551 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 Mijn vrienden… 552 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 …op onze gezondheid. 553 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 Goed dan. 554 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 Zo, die zit. 555 00:47:32,099 --> 00:47:34,729 Ongelooflijk walgelijk, dat is het. 556 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 Heel erg bedankt. 557 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 Nu is het een feestje. -Hallo. 558 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 Hallo. -Dames. 559 00:47:42,025 --> 00:47:43,025 Eén voor jou. 560 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 Is deze beter dan de vorige? -Hij is fantastisch. 561 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 Het is alcohol. Daar gaat het om. 562 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 Astronauten. 563 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 Proost. 564 00:48:06,216 --> 00:48:07,586 Dat noem ik niet fantastisch. 565 00:48:10,429 --> 00:48:12,809 Er is een stuk van mijn voet af gevallen. 566 00:48:13,849 --> 00:48:16,099 Dat is niet oké. Het liet gewoon los. 567 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 En… 568 00:48:17,728 --> 00:48:18,688 …ik ben hier. 569 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 Ik ben hier met jullie en ik hou van jullie allemaal. 570 00:48:25,027 --> 00:48:27,527 Lu, ik ben bang voor je, maar ik hou toch van je. 571 00:48:29,031 --> 00:48:33,331 Dus ik heb een verrassingsgeschenk voor Chanoeka. 572 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 Zijn dat… -Ja. 573 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 De eerste groenten die op de Atlas gekweekt zijn. 574 00:48:50,719 --> 00:48:53,139 Ik doe mijn best niet opgewonden te raken. 575 00:48:53,221 --> 00:48:54,641 Echt eten? 576 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Oké, dit is gestoord. 577 00:48:57,976 --> 00:49:03,476 Ik stook echte Russische ruimtewodka en jullie doen zo van… 578 00:49:04,566 --> 00:49:07,436 Hij komt met rucola en jullie komen klaar. 579 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 Dit is geen rucola. -Bedankt. 580 00:49:08,987 --> 00:49:13,277 Het is een trieste wereld, Kwesi. Heb je ook spinazie? 581 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 Natuurlijk. -Bedankt. 582 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 Bedankt. -Nee, graag gedaan. 583 00:49:18,163 --> 00:49:20,503 En Kwesi… -Ja? 584 00:49:21,249 --> 00:49:22,999 Geweldig poppenspel. 585 00:49:23,585 --> 00:49:24,415 Bedankt. 586 00:49:27,381 --> 00:49:29,631 Heeft Misha zijn onderzoek afgemaakt? 587 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 Ja, en het rechteroog is net zo slecht als het linker. 588 00:49:39,810 --> 00:49:41,440 Ik laat het de aarde weten. 589 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 Zorg je dat hij zo naar zijn capsule gaat? 590 00:49:46,316 --> 00:49:49,186 Natuurlijk. Commandant. 591 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 Wil je dansen? 592 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 Jazeker. 593 00:50:10,090 --> 00:50:12,840 Vrolijk kerstfeest, Lexi. Ik hou van je. 594 00:50:12,926 --> 00:50:14,426 Ik hou ook van jou. 595 00:50:14,511 --> 00:50:17,061 Wil je mijn beste vrienden ontmoeten? -Natuurlijk. 596 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 Je bent er. -Hoi, Melissa. 597 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 Ik besefte dat ik vlees voor 40 man gemaakt had… 598 00:50:23,270 --> 00:50:26,020 …dus hopelijk heeft iedereen nog trek. 599 00:50:26,106 --> 00:50:27,766 Geen zorgen. Het is zo weg. 600 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 Hoe was je laatste gesprek met Emma? 601 00:50:33,572 --> 00:50:34,492 Je weet wel. 602 00:50:37,325 --> 00:50:39,785 Ik ben blij dat je langsgekomen bent. 603 00:50:39,870 --> 00:50:40,790 Ik ook. 604 00:50:43,540 --> 00:50:44,710 Borststuk, jongens. 605 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 Oké, handen weg. 606 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 Tik. -Goed gedaan. 607 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Oké, ik wil ook eens. 608 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 ISAAC: HET WAS BIJZONDER VOOR ME DAT JIJ ER GISTERAVOND WAS. 609 00:51:15,238 --> 00:51:17,198 Matt, wil je iets drinken? 610 00:51:17,282 --> 00:51:18,622 Klinkt goed. 611 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 het is bijna Kerstmis ze kappen de bomen om 612 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 ze zetten rendieren neer en zingen over vreugde en vrede 613 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 o, had ik maar een rivier 614 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 om op weg te schaatsen 615 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 maar het sneeuwt hier niet het blijft mooi groen 616 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 ik ga veel geld verdienen dan verlaat ik dit gestoorde leven 617 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 had ik maar een rivier 618 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 om op weg te schaatsen 619 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 had ik maar zo'n lange rivier 620 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 dat ik mijn voeten kon leren vliegen 621 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 o, had ik maar een rivier 622 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 om op weg te schaatsen 623 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 ik maakte mijn schatje aan het huilen 624 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 hij probeerde me te helpen hij stelde me gerust 625 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 en hij beminde me zo ondeugend dat ik knikkende knieën kreeg 626 00:52:50,625 --> 00:52:53,795 o, had ik maar een rivier 627 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 om op weg te schaatsen 628 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 ik ben zo lastig ik ben egoïstisch en bedroefd 629 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 ik ben de liefste man kwijt die ik ooit gehad heb 630 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 o, had ik maar een rivier 631 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 om op weg te schaatsen 632 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 had ik maar zo'n lange rivier 633 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 dat ik mijn voeten kon leren vliegen 634 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 o, had ik maar een rivier 635 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 om op weg te schaatsen 636 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 ik liet mijn lief afscheid nemen 637 00:54:01,988 --> 00:54:04,408 het is bijna Kerstmis 638 00:54:04,491 --> 00:54:06,621 ze kappen de bomen om 639 00:54:06,701 --> 00:54:08,501 ze zetten rendieren neer 640 00:54:08,578 --> 00:54:11,538 en zingen over vreugde en vrede 641 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 had ik maar een rivier 642 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 om op weg te schaatsen 643 00:54:37,899 --> 00:54:39,439 Ondertiteld door: Brian Purcell