1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,193
Estão na metade do caminho.
3
00:00:24,232 --> 00:00:27,032
A segunda metade da jornada
será a mais difícil.
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,160
O impacto físico, o impacto emocional...
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,739
Você tem muito senso de humor, né?
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,159
Não teremos mais contato de voz ou visual.
7
00:00:37,245 --> 00:00:39,995
A estimativa da SCM
é que dure mais 48 horas.
8
00:00:40,081 --> 00:00:43,421
Ainda poderão se comunicar
por mensagens e e-mails.
9
00:00:43,501 --> 00:00:45,671
Quanto mais se distanciam,
maior é o atraso.
10
00:00:45,754 --> 00:00:47,964
Uma mensagem pode levar uma hora...
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,258
Eu sei disso tudo.
12
00:00:50,633 --> 00:00:53,433
Sei que as coisas estão tensas
entre você e a Alexis.
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,675
É muito tempo.
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,730
Quando vir a sua filha de novo,
ela estará no último ano.
15
00:00:59,809 --> 00:01:01,439
Talvez seja bom pensar...
16
00:01:02,395 --> 00:01:04,015
no que precisa dizer a ela.
17
00:01:06,024 --> 00:01:06,864
E...
18
00:01:08,735 --> 00:01:09,565
Feliz Natal!
19
00:01:10,320 --> 00:01:11,400
Feliz Natal!
20
00:01:11,738 --> 00:01:17,788
Meu Natal vai ser tão triste
21
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Sem você
22
00:01:22,332 --> 00:01:27,962
Vou ficar tão triste
Só de pensar
23
00:01:28,588 --> 00:01:31,338
Em você
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,928
As decorações em vermelho
25
00:01:37,013 --> 00:01:38,433
-Pronto?
-Sim.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,940
Naquela árvore de Natal
27
00:01:45,396 --> 00:01:48,646
Não serão as mesmas, amor
28
00:01:49,275 --> 00:01:53,025
Sem você aqui comigo
29
00:01:53,113 --> 00:01:59,663
Quando os flocos de neve
30
00:02:00,161 --> 00:02:02,001
Começarem a cair
31
00:02:03,665 --> 00:02:09,245
As lembranças tristes
32
00:02:09,838 --> 00:02:12,048
Começarão a surgir
33
00:02:14,759 --> 00:02:19,139
Você vai estar bem
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,733
Com o seu Natal todo branco
35
00:02:25,353 --> 00:02:29,653
Mas o meu Natal
36
00:02:29,732 --> 00:02:32,362
Vai ser triste, triste, triste
37
00:02:44,831 --> 00:02:49,591
Você vai estar bem
38
00:02:50,128 --> 00:02:54,758
Com o seu Natal todo branco
39
00:02:55,425 --> 00:02:56,545
Puxa vida!
40
00:03:00,221 --> 00:03:01,061
C...
41
00:03:02,056 --> 00:03:02,886
F...
42
00:03:05,852 --> 00:03:06,692
P...
43
00:03:09,564 --> 00:03:12,654
-Se não sabe, vamos para o olho direito.
-Cala a boca! Eu sei.
44
00:03:12,734 --> 00:03:13,574
V.
45
00:03:14,861 --> 00:03:15,701
U!
46
00:03:16,529 --> 00:03:19,319
-Isso, U.
-Vamos para o olho direito?
47
00:03:19,407 --> 00:03:22,697
Ah, que se dane!
Cansei desses exames que nunca acabam.
48
00:03:22,785 --> 00:03:26,325
-Não sou cobaia da NASA.
-Misha, não sabe que é obrigatório?
49
00:03:26,414 --> 00:03:29,044
Ram, é só falar
que a minha visão está ótima!
50
00:03:29,626 --> 00:03:33,756
Se quisessem um astronauta com boa visão,
que não escolhessem um que tem mais tempo
51
00:03:33,838 --> 00:03:38,298
no espaço do que qualquer homem,
mulher ou macaco na História.
52
00:03:38,718 --> 00:03:39,798
Certo? Oi, Lu.
53
00:03:40,678 --> 00:03:43,058
Com licença, senhoras e senhores.
54
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
Tenho trabalho importante a fazer.
55
00:04:26,057 --> 00:04:26,887
Recebeu a foto?
56
00:04:28,768 --> 00:04:30,018
Como é estar em casa?
57
00:04:32,438 --> 00:04:33,438
Estranho.
58
00:04:34,649 --> 00:04:35,819
Estranho como?
59
00:04:37,485 --> 00:04:39,605
-Não vai querer escutar.
-Quero, sim.
60
00:04:41,406 --> 00:04:43,486
Não é o que eu pensei que seria.
61
00:04:43,574 --> 00:04:44,534
Como assim?
62
00:04:45,827 --> 00:04:47,617
Tem rampa para todos os lados.
63
00:04:48,246 --> 00:04:50,286
Tem cheiro de hospital.
64
00:04:51,249 --> 00:04:55,169
Não vou poder falar com a minha mãe
pelos próximos dois anos,
65
00:04:56,087 --> 00:04:59,587
mas o meu pai está decorando a árvore
e assando a carne...
66
00:05:00,508 --> 00:05:03,428
Os dois querem tanto
que tudo pareça normal.
67
00:05:04,053 --> 00:05:07,683
Quanto mais eles tentam,
mais claro fica...
68
00:05:09,350 --> 00:05:10,440
que não é normal.
69
00:05:11,644 --> 00:05:13,274
Nem nunca vai ser.
70
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
Que saco...
71
00:05:19,152 --> 00:05:21,362
Por que viro uma tagarela com você?
72
00:05:24,490 --> 00:05:27,290
Tem uma coisa que eu queria mostrar.
73
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
Que coisa?
74
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
É uma surpresa.
75
00:05:34,292 --> 00:05:35,502
Que surpresa?
76
00:05:35,918 --> 00:05:38,048
Se eu contar, deixa de ser surpresa.
77
00:05:39,047 --> 00:05:40,007
Vamos de carro.
78
00:05:40,840 --> 00:05:42,760
Pego você por volta das dez?
79
00:05:44,427 --> 00:05:45,927
Respire fundo pela boca.
80
00:05:50,266 --> 00:05:51,306
Perfeito.
81
00:05:53,561 --> 00:05:55,811
Como o Matt está se adaptando em casa?
82
00:05:56,814 --> 00:05:57,824
Muito bem.
83
00:05:59,692 --> 00:06:02,362
Como a sua família
está com a perda de contato?
84
00:06:02,445 --> 00:06:03,315
Estamos bem.
85
00:06:08,826 --> 00:06:10,696
Olha, Emma, há algumas semanas,
86
00:06:11,496 --> 00:06:14,866
quando fiquei doente,
espero não a ter constrangido
87
00:06:14,957 --> 00:06:17,457
-quando falei do meu irmão.
-Não, tudo bem.
88
00:06:18,086 --> 00:06:21,706
O que falei para você,
eu nunca conto para ninguém.
89
00:06:22,090 --> 00:06:25,510
E sinto que você passou a me ignorar,
o que não é nada bom.
90
00:06:25,593 --> 00:06:26,683
Podemos...
91
00:06:29,263 --> 00:06:31,473
Foi bom você ter falado do seu irmão,
92
00:06:31,557 --> 00:06:34,057
só não quero que interprete mal as coisas.
93
00:06:35,061 --> 00:06:36,981
-Como assim?
-É que...
94
00:06:38,815 --> 00:06:43,855
ser mãe, esposa e comandante
já é difícil o bastante sem nenhuma...
95
00:06:45,446 --> 00:06:46,696
Nenhuma o quê?
96
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Complicação.
97
00:06:50,034 --> 00:06:51,084
Complicação?
98
00:06:51,828 --> 00:06:53,618
Tivemos uma conversa...
99
00:06:54,205 --> 00:06:57,125
Aliás, me desculpe
se olhei diferente para você.
100
00:06:57,208 --> 00:07:00,798
Eu estava febril
e tinha um corte enorme nas costas.
101
00:07:00,878 --> 00:07:02,798
Qual é, Emma! Me dá um desconto.
102
00:07:03,297 --> 00:07:08,177
É só que gosto de manter
a vida profissional separada da pessoal.
103
00:07:08,803 --> 00:07:09,643
Tá?
104
00:07:12,348 --> 00:07:13,178
Entendido.
105
00:07:14,725 --> 00:07:17,975
Acho que já terminamos por aqui.
Vou deixá-la se vestir.
106
00:07:21,649 --> 00:07:25,949
A propósito, a visão do Misha piorou muito
desde o lançamento da Lua.
107
00:07:26,487 --> 00:07:30,197
-De forma significativa?
-O olho esquerdo foi de 20/40 para 20/70,
108
00:07:30,283 --> 00:07:32,413
o que não é um declínio normal.
109
00:07:32,493 --> 00:07:33,913
E o olho direito?
110
00:07:33,995 --> 00:07:37,665
Ele começou a xingar
e foi embora antes do fim do exame.
111
00:07:37,748 --> 00:07:39,168
Por que isso não surpreende?
112
00:07:39,250 --> 00:07:42,920
A ciência ainda não descobriu a causa
dessa cegueira espacial,
113
00:07:43,004 --> 00:07:45,174
mas sabemos que ela pode acontecer.
114
00:07:45,256 --> 00:07:48,336
Embora a visão
geralmente se restaure na Terra,
115
00:07:48,426 --> 00:07:52,096
ela pode ficar bastante deteriorada
no espaço.
116
00:07:52,346 --> 00:07:53,966
Alguém já ficou cego?
117
00:07:54,056 --> 00:07:54,926
Ainda não,
118
00:07:55,349 --> 00:07:58,519
mas também ninguém nunca pisou em Marte.
119
00:08:03,608 --> 00:08:07,238
Estou com medo.
Nunca fui ao espaço antes.
120
00:08:07,320 --> 00:08:09,700
Ninguém nunca foi ao espaço.
121
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Ah, certo...
122
00:08:16,579 --> 00:08:20,209
Você conseguiu sobreviver
nas ruas de Kirov.
123
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Queremos cães
como você para ir ao espaço...
124
00:08:22,543 --> 00:08:24,343
-Kwesi.
-Pois não? O quê?
125
00:08:24,420 --> 00:08:28,220
Nenhum cachorro de respeito
aceitaria essa sua proposta.
126
00:08:28,299 --> 00:08:29,839
Por favor, faça de novo.
127
00:08:29,926 --> 00:08:32,546
Como um homem,
não como uma colegial, certo?
128
00:08:32,637 --> 00:08:33,887
Certo. Misha.
129
00:08:34,347 --> 00:08:37,767
Então encontre outra pessoa.
O Ram é charmoso, deve saber atuar.
130
00:08:37,850 --> 00:08:39,730
E você, Lu? Você tem um filho.
131
00:08:39,810 --> 00:08:42,730
Certamente sabe fazer este tipo de coisa.
132
00:08:42,813 --> 00:08:45,403
Meu filho não gosta de marionetes.
133
00:08:45,483 --> 00:08:46,483
Nem eu.
134
00:08:46,567 --> 00:08:49,947
É tarde demais, você já concordou.
Vamos ensaiar, certo?
135
00:08:50,029 --> 00:08:52,449
Misha, você nem me contou o motivo disso.
136
00:08:52,532 --> 00:08:56,372
Vai ser a coisa mais importante
que já fez na sua vida, plantador.
137
00:08:56,452 --> 00:08:59,542
Sou botânico de renome mundial.
Não sou "plantador".
138
00:08:59,622 --> 00:09:02,792
Lembra o que eu disse? Para você usar o...
139
00:09:02,875 --> 00:09:03,995
-Diafragma.
-Diafragma!
140
00:09:04,085 --> 00:09:06,085
Fale daqui, não daqui. Daqui!
141
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
-Por favor...
-"Por favor."
142
00:09:08,214 --> 00:09:12,054
Falem baixo.
Estou tentando trabalhar aqui.
143
00:09:12,510 --> 00:09:14,850
E o Misha tem razão. Tente impostar a voz.
144
00:09:20,351 --> 00:09:21,231
Certo.
145
00:09:25,439 --> 00:09:28,069
Tive que bater em milhares de casas
146
00:09:28,150 --> 00:09:30,490
antes de conseguir com os Caldwells,
147
00:09:30,570 --> 00:09:32,450
então é melhor valer a pena.
148
00:09:32,530 --> 00:09:34,370
Ah, coentro...
149
00:09:35,324 --> 00:09:38,084
É ele que dá aquela complexidade, sabe?
150
00:09:38,494 --> 00:09:39,334
Muito bem.
151
00:09:39,412 --> 00:09:41,042
-Está bonito.
-Pois é.
152
00:09:41,831 --> 00:09:42,791
Sinta o aroma.
153
00:09:43,708 --> 00:09:45,998
-O que acha?
-Ótimo. Complexo.
154
00:09:49,380 --> 00:09:52,130
Então... eu estava pensando.
155
00:09:53,509 --> 00:09:58,259
A Annie e a Aditi vão dar
uma festa de Natal só para amigas.
156
00:09:58,347 --> 00:10:00,097
O time todo vai.
157
00:10:00,725 --> 00:10:02,845
Já falei que provavelmente não vou.
158
00:10:02,935 --> 00:10:03,765
Filha...
159
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
É, eu sei.
160
00:10:06,230 --> 00:10:07,060
É que...
161
00:10:07,398 --> 00:10:10,478
não sabemos quando vai ser
a última ligação com a sua mãe.
162
00:10:10,568 --> 00:10:11,608
Eu entendo.
163
00:10:14,238 --> 00:10:17,988
-Por que vocês não fazem uma videochamada?
-Boa ideia.
164
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
Lexi!
165
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
Oi, Cassie!
166
00:10:22,038 --> 00:10:23,708
-Lexi!
-Cass.
167
00:10:24,665 --> 00:10:27,165
-Cass, deixa a Lex respirar!
-Não, eu adoro.
168
00:10:27,251 --> 00:10:29,711
-Oi, querida.
-Oi! Bom ver você.
169
00:10:29,795 --> 00:10:31,045
Você também.
170
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
-Matt, bem-vindo de volta.
-Obrigado.
171
00:10:33,215 --> 00:10:35,335
Lembra o pastelón da minha vó?
172
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Lembro. Delicioso!
173
00:10:39,388 --> 00:10:42,098
-Por que está numa cadeira de rodas?
-Cass...
174
00:10:42,183 --> 00:10:45,443
Vai sempre estar ou vai melhorar?
175
00:10:45,770 --> 00:10:48,480
-Ela não quis constrangê-lo.
-Tudo bem.
176
00:10:49,482 --> 00:10:52,942
Não é nada certo, Cass,
177
00:10:53,486 --> 00:10:55,986
mas eu tenho toda a intenção de melhorar.
178
00:10:57,531 --> 00:10:59,951
Você vai na nossa festa de Natal amanhã?
179
00:11:00,034 --> 00:11:03,044
Vocês devem estar ocupados,
mas é uma festa anual
180
00:11:03,120 --> 00:11:06,000
para o pessoal da NASA
que não pode viajar para casa.
181
00:11:06,248 --> 00:11:07,628
É quase uma festa nerd!
182
00:11:08,376 --> 00:11:09,706
Mas é divertida.
183
00:11:09,794 --> 00:11:12,514
Podem dar uma passadinha quando quiserem.
184
00:11:12,588 --> 00:11:16,378
Quando quiserem, não.
Começa às 15h30 em ponto.
185
00:11:16,467 --> 00:11:19,387
-Vai ter enroladinho de salsicha.
-É mesmo?
186
00:11:19,970 --> 00:11:21,970
Fica bem difícil de recusar.
187
00:11:22,056 --> 00:11:26,766
Isso é muito gentil, Cass,
mas vamos comemorar o Natal em família.
188
00:11:26,852 --> 00:11:27,692
É claro.
189
00:11:28,521 --> 00:11:29,481
São só vocês dois.
190
00:11:29,855 --> 00:11:32,895
-Podemos ser uma família agora.
-Cassie, filha...
191
00:11:32,983 --> 00:11:34,403
Tudo bem.
192
00:11:43,244 --> 00:11:44,084
Sim.
193
00:11:52,712 --> 00:11:54,342
Soube que escolheu o Kwesi.
194
00:11:54,588 --> 00:11:55,628
Como está sendo?
195
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Digamos que ele não seja o Al Pacino.
196
00:12:02,138 --> 00:12:04,968
Sei que os russos
nem sempre seguem protocolos...
197
00:12:05,057 --> 00:12:06,387
Emma...
198
00:12:07,852 --> 00:12:10,022
Meus olhos estão perfeitos, certo?
199
00:12:10,104 --> 00:12:13,324
-Os protocolos existem por um motivo.
-É claro que sim.
200
00:12:14,442 --> 00:12:16,652
Seu país é obcecado por estatísticas.
201
00:12:16,736 --> 00:12:17,696
Obcecado!
202
00:12:18,612 --> 00:12:20,702
O que estragou o beisebol, aliás.
203
00:12:20,781 --> 00:12:26,411
Tudo precisa se encaixar num parâmetro,
cada decisão é computadorizada.
204
00:12:26,495 --> 00:12:31,665
Analítica, algoritmo, limite de arremesso,
limite de entrada, mudança de campo...
205
00:12:32,626 --> 00:12:36,336
É um ótimo jogo!
Por que não jogar como deve ser jogado?
206
00:12:36,422 --> 00:12:38,512
Não sabia que era fã de beisebol.
207
00:12:38,591 --> 00:12:39,971
Sou cheio de surpresas.
208
00:12:41,260 --> 00:12:43,680
Olha, não se trata apenas de estatística.
209
00:12:44,472 --> 00:12:47,812
Se a sua visão estiver piorando,
tem a ver com a missão.
210
00:12:48,225 --> 00:12:49,765
Com a nossa sobrevivência.
211
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
Faça o exame médico. É uma ordem, Popov.
212
00:12:54,607 --> 00:12:55,687
Sim, senhora.
213
00:12:59,528 --> 00:13:02,818
Sabe que está deixando o Kwesi
a ponto de surtar, né?
214
00:13:02,907 --> 00:13:04,737
Por que isso das marionetes?
215
00:13:08,162 --> 00:13:11,832
Estou preparando a última videochamada
para os meus netos.
216
00:13:13,626 --> 00:13:15,536
Se eu não voltar, quero que eles...
217
00:13:15,628 --> 00:13:16,998
Só que você vai voltar.
218
00:13:17,087 --> 00:13:19,627
-Vou levar todos de volta para casa.
-Certo.
219
00:13:20,299 --> 00:13:24,889
Sempre que estou no espaço,
penso que não vou voltar para casa.
220
00:13:24,970 --> 00:13:27,640
Além disso,
somos os primeiros a ir para Marte.
221
00:13:27,723 --> 00:13:32,733
E os primeiros, estatisticamente,
costumam morrer primeiro.
222
00:13:33,687 --> 00:13:36,107
-Vou levar todos para casa.
-Acredito em você.
223
00:13:36,649 --> 00:13:37,479
De verdade.
224
00:13:39,193 --> 00:13:41,203
Mas é importante se despedir.
225
00:13:43,239 --> 00:13:44,319
É bom.
226
00:13:58,003 --> 00:13:58,963
Olha, papai!
227
00:13:59,046 --> 00:14:02,336
Minha professora falou que,
toda vez que toca um sino,
228
00:14:02,424 --> 00:14:04,554
um anjo ganha um par de asas divino!
229
00:14:05,344 --> 00:14:06,514
Isso mesmo.
230
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
Isso mesmo!
231
00:14:14,979 --> 00:14:16,649
Acho que vou dormir.
232
00:14:19,859 --> 00:14:22,279
-Precisa de ajuda para deitar?
-Não, tudo bem.
233
00:14:22,862 --> 00:14:23,992
Tá.
234
00:14:30,703 --> 00:14:31,543
Boa noite.
235
00:14:33,956 --> 00:14:34,786
Lex...
236
00:14:36,333 --> 00:14:37,173
Oi?
237
00:14:37,418 --> 00:14:39,628
Não tem problema
ficar com raiva da sua mãe.
238
00:14:40,296 --> 00:14:41,126
O quê?
239
00:14:41,213 --> 00:14:43,923
Não estou com raiva dela.
Por que acha isso?
240
00:14:44,008 --> 00:14:46,638
Por falar com o Putney sobre você?
241
00:14:47,136 --> 00:14:48,046
Por ir embora?
242
00:14:48,637 --> 00:14:51,767
-Pode ser a última vez que...
-O que está sugerindo?
243
00:14:51,849 --> 00:14:55,059
Que eu brigue com a minha mãe
na última vez que falar com ela?
244
00:14:55,144 --> 00:14:59,614
Se estiver com raiva, ela precisa saber.
Ou seja lá o que estiver sentindo.
245
00:14:59,690 --> 00:15:02,940
Só não guarde tudo para você, tá?
246
00:15:04,194 --> 00:15:05,034
Tá.
247
00:15:07,197 --> 00:15:09,987
Você também não precisa guardar as coisas.
248
00:15:10,075 --> 00:15:11,035
Como assim?
249
00:15:12,578 --> 00:15:15,658
-Sei que é difícil estar em casa.
-Não, filha.
250
00:15:16,707 --> 00:15:18,627
Gostei de ter voltado.
251
00:15:19,501 --> 00:15:20,341
Tá.
252
00:15:22,087 --> 00:15:24,467
-É sério!
-Tá. Feliz Natal!
253
00:15:24,548 --> 00:15:25,548
Feliz Natal!
254
00:15:26,216 --> 00:15:27,086
Boa noite.
255
00:15:58,958 --> 00:16:00,208
OI
256
00:17:04,940 --> 00:17:07,820
Falta de ar, diarreia,
insônia, dor no estômago,
257
00:17:07,901 --> 00:17:10,611
períodos de depressão
e ansiedade generalizada.
258
00:17:11,113 --> 00:17:13,373
Está sentindo algum outro sintoma?
259
00:17:13,449 --> 00:17:14,699
Ainda sobrou algum?
260
00:17:15,701 --> 00:17:17,541
Olha só, Kwesi.
261
00:17:18,537 --> 00:17:21,537
A questão é o que o espaço impacta
o corpo humano.
262
00:17:21,957 --> 00:17:26,247
Estamos mais distantes do que qualquer um
e viajando há muito mais tempo.
263
00:17:26,336 --> 00:17:29,546
Estamos descobrindo novos desafios
ao longo do caminho.
264
00:17:29,631 --> 00:17:32,181
Mas tudo isso é completamente normal.
265
00:17:32,968 --> 00:17:34,088
Bons sinais vitais.
266
00:17:34,178 --> 00:17:37,848
Você é forte, é uma pessoa de fé.
Isso vai ajudá-lo, está bem?
267
00:17:38,348 --> 00:17:40,808
Já vi a reação de muita gente ao espaço.
268
00:17:41,518 --> 00:17:45,108
-E você vai ficar cada vez mais forte.
-Isso é psicologia infantil?
269
00:17:45,189 --> 00:17:46,269
Não, é verdade.
270
00:17:46,356 --> 00:17:48,356
Vamos esperar o exame de sangue,
271
00:17:48,442 --> 00:17:50,072
mas você vai ficar bem.
272
00:17:50,152 --> 00:17:52,862
Certo. Tem mais uma coisa.
273
00:17:53,322 --> 00:17:54,202
Está bem.
274
00:17:54,281 --> 00:17:58,411
Só aviso de antemão
que estou um pouco assustado...
275
00:17:59,244 --> 00:18:03,254
-Pode me contar o que for.
-Se você se assustar, eu vou surtar.
276
00:18:03,332 --> 00:18:06,092
-Por favor, não se assuste.
-O que foi, Kwesi?
277
00:18:19,515 --> 00:18:21,425
O que está acontecendo comigo?
278
00:18:21,517 --> 00:18:25,347
Isso aqui era parte de mim
e agora não é mais.
279
00:18:25,437 --> 00:18:27,147
Certo, vou fazer um curativo.
280
00:18:27,439 --> 00:18:30,399
-Está surtando, né?
-Não estou surtando.
281
00:18:30,484 --> 00:18:33,034
Mas eu estou! Estou surtando!
282
00:18:33,112 --> 00:18:35,822
O que está acontecendo comigo?
283
00:18:35,906 --> 00:18:38,526
Vou fazer um curativo e depois explicar
284
00:18:38,617 --> 00:18:41,907
que, na gravidade zero,
partes do corpo podem atrofiar e cair.
285
00:18:41,995 --> 00:18:44,075
O que mais pode atrofiar e cair?
286
00:18:44,164 --> 00:18:47,174
Por exemplo,
não tenho feito muito sexo aqui.
287
00:18:47,251 --> 00:18:48,421
Meu pênis vai cair?
288
00:18:48,502 --> 00:18:50,172
Não, ele não vai cair.
289
00:18:50,254 --> 00:18:52,844
Então, o quê? Um dedo do pé, da mão?
290
00:18:52,923 --> 00:18:56,343
-Não estou lidando muito bem com isso!
-Toma um comprimido.
291
00:18:56,426 --> 00:18:57,966
Vai me dar um opioide?
292
00:18:58,053 --> 00:19:00,973
Não! É para a ansiedade. Tome.
293
00:19:01,890 --> 00:19:03,480
Sim? O que foi?
294
00:19:05,185 --> 00:19:07,435
O resultado do meu exame chegou?
295
00:19:08,147 --> 00:19:09,017
Chegou, sim.
296
00:19:09,106 --> 00:19:11,816
Você está mais saudável
do que no dia do lançamento.
297
00:19:12,401 --> 00:19:14,491
Claro, por que seria diferente?
298
00:19:16,113 --> 00:19:17,033
Com licença.
299
00:19:19,741 --> 00:19:21,081
Estou com ódio dela.
300
00:19:22,244 --> 00:19:25,294
Tasha, quero deixar claro...
301
00:19:28,292 --> 00:19:34,512
Tashenka, quero deixar claro que eu...
302
00:19:37,301 --> 00:19:38,301
Natalya, eu...
303
00:19:40,262 --> 00:19:42,722
Tashenka, oi.
304
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
É cedo. As crianças estão dormindo.
305
00:19:45,434 --> 00:19:48,524
Eu sei, foi de propósito. Eu só queria...
306
00:19:49,479 --> 00:19:51,979
Eu só queria falar uma coisa com você.
307
00:19:53,650 --> 00:19:58,610
Andei pensando
e acho importante falar o que vou falar.
308
00:19:58,697 --> 00:20:04,537
Após a morte da sua mãe,
sei que prometi ficar,
309
00:20:05,621 --> 00:20:11,291
mas em vez disso mandei você
para Kazan e fui embora...
310
00:20:12,085 --> 00:20:16,045
Quero que saiba que eu amava você.
E ainda amo...
311
00:20:16,131 --> 00:20:17,261
Não precisa...
312
00:20:18,300 --> 00:20:21,180
Tasha, me deixe falar.
Isso não é fácil para mim.
313
00:20:21,261 --> 00:20:25,221
Sei que não foi o certo,
314
00:20:25,807 --> 00:20:27,137
mas, por outro lado,
315
00:20:27,643 --> 00:20:30,403
o país precisava de astronautas, sabe?
316
00:20:30,479 --> 00:20:31,479
A pátria.
317
00:20:32,606 --> 00:20:34,856
Isso, a pátria.
318
00:20:35,901 --> 00:20:36,741
Papa.
319
00:20:39,738 --> 00:20:41,238
O tempo não parou.
320
00:20:42,241 --> 00:20:44,491
Não sou mais aquela garotinha magoada.
321
00:20:46,411 --> 00:20:50,831
Que Deus o abençoe em sua jornada...
Mas o tio Lev e a tia Masha me criaram.
322
00:20:50,916 --> 00:20:53,126
Eles se tornaram meus pais, e você...
323
00:20:53,502 --> 00:20:55,842
Você se esqueceu de mim há muito tempo.
324
00:20:56,129 --> 00:21:01,089
-Eu também me esqueci de você.
-Tasha, sei que você ainda está com raiva.
325
00:21:01,176 --> 00:21:02,836
E está no seu direito.
326
00:21:02,928 --> 00:21:07,058
Mas o que eu podia fazer?
A situação era diferente.
327
00:21:07,599 --> 00:21:10,349
Vou desligar.
As crianças vão acordar logo.
328
00:21:11,478 --> 00:21:13,058
Feliz Natal, Papa.
329
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
Sim, feliz Natal.
330
00:21:30,038 --> 00:21:31,748
Que bom que mudou de ideia...
331
00:21:33,625 --> 00:21:35,125
Aonde vamos?
332
00:21:38,380 --> 00:21:44,470
Quero que você seja meu presente de Natal
333
00:21:44,553 --> 00:21:50,983
Minha árvore não vai acender
334
00:21:51,727 --> 00:21:57,687
E nem vai parecer Natal
335
00:21:57,774 --> 00:22:02,904
Até ficarmos bem
336
00:22:24,426 --> 00:22:25,636
Oi, cabeção.
337
00:22:27,471 --> 00:22:31,391
Sei que é tarde da noite,
mas quis tirar um tempinho para nós dois.
338
00:22:34,436 --> 00:22:35,936
Você está maquiada?
339
00:22:36,313 --> 00:22:38,023
E isso é algo fora do normal?
340
00:22:42,069 --> 00:22:44,199
Queria estar com você agora.
341
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Quero sentir você.
342
00:22:48,075 --> 00:22:49,485
Sinto tanto a sua falta.
343
00:22:50,577 --> 00:22:51,407
Eu sei.
344
00:22:54,998 --> 00:22:56,788
Como é estar de volta em casa?
345
00:22:58,210 --> 00:23:01,510
Foi a coisa certa a se fazer.
Eu precisava estar aqui.
346
00:23:04,257 --> 00:23:06,337
Isso não responde a minha pergunta.
347
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
Bem...
348
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
É a mesma casa,
349
00:23:17,896 --> 00:23:21,066
mas não parece mais a nossa casa, sabe?
350
00:23:23,777 --> 00:23:24,647
Me mostra.
351
00:23:25,904 --> 00:23:26,744
Por favor.
352
00:23:51,805 --> 00:23:53,175
Sabe o que estou vendo?
353
00:23:54,975 --> 00:23:58,515
Não uma rampa, ou uma cama de hospital.
354
00:24:00,355 --> 00:24:03,355
Estou vendo a casa que compramos
para criar a nossa filha.
355
00:24:05,527 --> 00:24:08,907
E estou vendo o homem que amo.
356
00:24:10,782 --> 00:24:13,542
O homem com quem tenho orgulho
de estar casada.
357
00:24:14,619 --> 00:24:16,459
Estou vendo o meu melhor amigo.
358
00:24:19,291 --> 00:24:22,421
Tá, o que fizeram
com a ilha da cozinha dói um pouco.
359
00:24:31,344 --> 00:24:32,264
Matt?
360
00:24:34,598 --> 00:24:35,518
Oi.
361
00:24:36,183 --> 00:24:38,443
Pode tocar algo para mim, por favor?
362
00:24:38,810 --> 00:24:39,640
Claro.
363
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
Eu estava...
364
00:24:59,247 --> 00:25:01,367
Eu estava pensando em você hoje...
365
00:25:04,711 --> 00:25:06,301
e comecei isto.
366
00:26:24,040 --> 00:26:25,500
Que lindo...
367
00:26:32,591 --> 00:26:34,051
Se eu não voltar...
368
00:26:34,134 --> 00:26:35,474
Você vai voltar.
369
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
Ah, meu amor...
370
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
Tenho toda a intenção de voltar.
371
00:26:42,142 --> 00:26:43,522
Mas se eu não voltar...
372
00:26:44,686 --> 00:26:47,016
quero que saiba que você me mudou.
373
00:26:49,649 --> 00:26:51,739
Você me fez acreditar em mim mesma.
374
00:26:53,111 --> 00:26:54,611
Você me fez acreditar...
375
00:26:55,905 --> 00:26:57,405
que eu sou boa.
376
00:27:00,368 --> 00:27:03,658
E sou muito grata
por você ser o pai da nossa filha.
377
00:27:05,081 --> 00:27:07,131
Você é um pai maravilhoso.
378
00:27:08,877 --> 00:27:10,707
Ela é uma garota de sorte.
379
00:27:10,795 --> 00:27:12,375
Você vai voltar para casa.
380
00:27:12,464 --> 00:27:14,094
Vou fazer o meu melhor.
381
00:27:14,174 --> 00:27:16,224
Não, me escute.
382
00:27:17,302 --> 00:27:18,392
Preste atenção.
383
00:27:20,639 --> 00:27:21,929
Vamos ficar bem.
384
00:27:22,766 --> 00:27:24,596
Se concentre no trabalho.
385
00:27:26,645 --> 00:27:29,225
Se cuide, faça o seu trabalho
386
00:27:30,065 --> 00:27:31,725
e depois volte para nós, tá?
387
00:27:34,152 --> 00:27:34,992
Tá.
388
00:27:39,949 --> 00:27:41,119
Estou com saudades.
389
00:27:42,577 --> 00:27:43,697
Estou com saudades.
390
00:28:19,698 --> 00:28:22,908
-Já esteve numa Missa do Galo?
-Jamais.
391
00:28:23,368 --> 00:28:25,288
Minha mãe guardou o nosso lugar.
392
00:28:40,885 --> 00:28:44,135
Esta é a minha mãe.
Mãe, esta é a garota de quem falei.
393
00:28:44,639 --> 00:28:47,729
Acho que entendi
por que ele estava todo animado.
394
00:28:48,268 --> 00:28:50,348
É um prazer conhecê-la, Sra. Rod...
395
00:28:51,020 --> 00:28:53,400
Que bom que você veio! Se sente conosco.
396
00:30:15,688 --> 00:30:17,688
NATAL
397
00:30:44,884 --> 00:30:45,894
Beleza.
398
00:32:12,805 --> 00:32:13,635
Obrigada.
399
00:32:14,849 --> 00:32:16,849
Foi incrível.
400
00:32:17,518 --> 00:32:19,348
Mal acredito que você foi.
401
00:32:28,613 --> 00:32:29,913
Feliz Natal.
402
00:32:31,324 --> 00:32:32,584
Feliz Natal.
403
00:32:40,083 --> 00:32:40,963
Tchau.
404
00:33:34,804 --> 00:33:35,814
Amém.
405
00:33:38,016 --> 00:33:39,846
Dá para acreditar? É o nosso...
406
00:33:40,435 --> 00:33:41,975
primeiro Hanucá no espaço.
407
00:33:43,521 --> 00:33:46,071
-Pois é.
-Você está magro. Não está comendo.
408
00:33:46,149 --> 00:33:49,189
É claro que estou comendo, mãe.
409
00:33:50,820 --> 00:33:55,320
Mas eu adoraria comer
as latkes maravilhosas que você prepara.
410
00:33:56,117 --> 00:34:01,207
Em breve vou preparar um monte
para quando você voltar de Marte...
411
00:34:02,999 --> 00:34:03,999
Mãe, eu...
412
00:34:06,044 --> 00:34:07,504
só queria agradecer.
413
00:34:08,796 --> 00:34:09,796
Por tudo.
414
00:34:14,260 --> 00:34:15,430
Vejo você em breve.
415
00:34:18,473 --> 00:34:19,893
Nossa...
416
00:34:19,974 --> 00:34:21,394
Você melhorou mesmo!
417
00:34:21,476 --> 00:34:23,096
Essa coisinha cresceu.
418
00:34:24,604 --> 00:34:26,234
Mostre o outro.
419
00:34:26,314 --> 00:34:27,404
Tem mais?
420
00:34:29,901 --> 00:34:31,071
Nossa!
421
00:34:31,152 --> 00:34:32,822
Coloque perto para que eu veja.
422
00:34:32,904 --> 00:34:34,454
Mais perto.
423
00:34:34,530 --> 00:34:35,870
Perto demais!
424
00:34:35,948 --> 00:34:37,028
Estou vendo.
425
00:34:39,243 --> 00:34:40,833
Estou com muita saudade.
426
00:34:41,370 --> 00:34:43,500
-A mamãe está pensando em você.
-Te amo.
427
00:34:43,581 --> 00:34:46,501
-Meninos devem ser fortes.
-É. Fortes.
428
00:34:48,878 --> 00:34:50,128
Continue desenhando.
429
00:34:54,884 --> 00:34:56,474
Se você ficar,
430
00:34:56,969 --> 00:35:00,639
vai se cansar de implorar por migalhas
e de envergonhar a sua mãe.
431
00:35:02,809 --> 00:35:08,819
No espaço, você será um ótimo cachorro.
Será respeitado pela sua pátria.
432
00:35:10,274 --> 00:35:12,194
Entendido, companheiro cientista!
433
00:35:26,082 --> 00:35:28,962
Sashenka, preciso voar para longe.
434
00:35:30,002 --> 00:35:31,002
Por você.
435
00:35:31,087 --> 00:35:33,337
Pelo nosso país. Pela humanidade.
436
00:35:34,090 --> 00:35:38,180
Papa, por favor não voe para longe.
437
00:35:50,940 --> 00:35:54,740
Quando Tishka foi ao espaço,
438
00:35:55,778 --> 00:35:57,858
o mundo começou a sonhar de novo.
439
00:35:57,947 --> 00:36:00,317
Quando sentiam tristeza, medo ou solidão,
440
00:36:00,408 --> 00:36:04,248
olhavam para o céu e viam Tishka.
441
00:36:04,328 --> 00:36:07,118
Aí se lembravam de que tudo é possível.
442
00:36:07,874 --> 00:36:11,464
Depois dele,
os humanos também foram ao espaço.
443
00:36:11,544 --> 00:36:14,554
Ele nunca tinha sonhado com isso.
444
00:36:15,381 --> 00:36:18,131
Mas o destino interveio.
445
00:36:18,968 --> 00:36:22,848
Quando ele chegou, não pôde mais voltar.
446
00:36:24,223 --> 00:36:26,353
Ele deixou um filhote na Terra.
447
00:36:26,934 --> 00:36:28,734
Sua amada Sashenka.
448
00:36:29,645 --> 00:36:30,645
Agora...
449
00:36:32,440 --> 00:36:36,400
Tishka orbita ao redor da Lua.
450
00:36:39,655 --> 00:36:42,155
Ele olha pela escotilha e pensa:
451
00:36:42,241 --> 00:36:44,991
"Teria sido muito mais fácil
452
00:36:45,828 --> 00:36:47,868
se eu fosse outro cachorro...
453
00:36:48,247 --> 00:36:52,077
Se eu fosse um cachorro terrestre."
454
00:36:54,003 --> 00:36:55,803
Mas o que ele podia ter feito?
455
00:36:56,088 --> 00:36:58,218
Tishka não era um cachorro terrestre.
456
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Tishka...
457
00:37:01,052 --> 00:37:02,472
era um cachorro...
458
00:37:03,304 --> 00:37:04,264
espacial.
459
00:37:08,935 --> 00:37:11,725
Palmas para o vovô! Ele foi muito bem.
460
00:37:19,111 --> 00:37:20,741
Meus amores!
461
00:37:21,155 --> 00:37:22,155
Até logo.
462
00:37:22,573 --> 00:37:24,083
-Tchau.
-Tchau, vovô.
463
00:37:24,533 --> 00:37:26,243
-Tchau.
-Certo, boa noite.
464
00:37:26,327 --> 00:37:28,327
Beijinhos!
465
00:37:28,412 --> 00:37:30,832
Certo, hora de dormir! Escovem os dentes!
466
00:37:31,999 --> 00:37:33,829
Tasha, espere, eu...
467
00:37:37,755 --> 00:37:38,915
Você tinha razão.
468
00:37:41,092 --> 00:37:43,722
Você tinha toda razão. Não foi pelo país.
469
00:37:44,136 --> 00:37:46,346
Não foi pela pátria. Tudo isso era...
470
00:37:49,809 --> 00:37:51,019
Era tudo mentira.
471
00:37:52,311 --> 00:37:57,441
Quando voltei para casa
depois da morte da sua mãe,
472
00:37:58,276 --> 00:38:01,646
tudo estava diferente.
473
00:38:01,737 --> 00:38:08,157
Tudo parecia ser de outra pessoa.
474
00:38:10,871 --> 00:38:12,331
E...
475
00:38:14,125 --> 00:38:15,785
Eu deixava você na escola...
476
00:38:17,628 --> 00:38:20,668
e comprava uma garrafa de vodca.
477
00:38:22,341 --> 00:38:23,341
Eu bebia...
478
00:38:27,763 --> 00:38:30,683
e pensava em formas de morrer.
479
00:38:32,435 --> 00:38:34,015
No final, eu entendi.
480
00:38:35,688 --> 00:38:39,938
Seria melhor para você estar
com a tia Masha em Kazan.
481
00:38:41,027 --> 00:38:44,737
E seria melhor para mim
estar aqui em cima.
482
00:38:46,073 --> 00:38:47,493
É isso.
483
00:38:50,036 --> 00:38:51,656
Perdão, estrelinha.
484
00:38:54,040 --> 00:38:56,080
Me desculpe por estragar tudo.
485
00:38:57,251 --> 00:38:58,881
Eu estraguei tudo.
486
00:39:00,796 --> 00:39:01,626
Me perdoe.
487
00:39:06,594 --> 00:39:07,974
Eu não sei como.
488
00:39:10,097 --> 00:39:13,097
Fico feliz que tenha encontrado
o seu lugar no mundo.
489
00:39:14,393 --> 00:39:15,393
Me perdoe.
490
00:39:16,062 --> 00:39:17,812
Não sei como perdoá-lo.
491
00:39:19,648 --> 00:39:21,478
Não sei como.
492
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Adeus, Papa.
493
00:39:32,119 --> 00:39:32,949
Adeus.
494
00:39:42,129 --> 00:39:42,959
Misha.
495
00:39:43,506 --> 00:39:44,466
Tudo bem?
496
00:39:51,430 --> 00:39:54,310
-Tenho uma palavra para você, Kwesi.
-Qual?
497
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Vodca.
498
00:39:57,353 --> 00:39:58,193
Certo.
499
00:40:09,073 --> 00:40:10,073
Está muito bom.
500
00:40:11,200 --> 00:40:13,660
-Não é como o da sua mãe.
-Está delicioso.
501
00:40:19,208 --> 00:40:20,708
Eu sei que foi errado.
502
00:40:22,086 --> 00:40:23,086
O que eu fiz.
503
00:40:24,004 --> 00:40:25,974
Sei que está bravo comigo.
504
00:40:30,469 --> 00:40:33,429
Era muita coisa na minha cabeça.
505
00:40:35,474 --> 00:40:37,604
Como se eu não conseguisse respirar.
506
00:40:38,227 --> 00:40:39,597
Mas foi burrice.
507
00:40:39,687 --> 00:40:43,187
Não posso me dar ao luxo de fazer burrices
com tudo o que está havendo.
508
00:40:53,284 --> 00:40:54,124
É que...
509
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
sei como se esforçou para estar aqui.
510
00:40:58,914 --> 00:41:01,584
Não suporto
a ideia de ter arruinado o Natal.
511
00:41:04,420 --> 00:41:05,630
Onde você estava?
512
00:41:09,008 --> 00:41:10,508
Com um amigo.
513
00:41:11,510 --> 00:41:12,550
A salvo.
514
00:41:14,638 --> 00:41:16,638
Pode me contar qualquer coisa.
515
00:41:16,724 --> 00:41:17,934
Sabe disso, né?
516
00:41:18,058 --> 00:41:18,888
Sei.
517
00:41:21,353 --> 00:41:22,353
Olha para mim.
518
00:41:24,273 --> 00:41:25,653
-Eu sei.
-Certo.
519
00:41:32,072 --> 00:41:34,742
Falei com a mamãe ontem à noite.
É para você.
520
00:42:03,938 --> 00:42:04,938
Mãe...
521
00:42:05,773 --> 00:42:06,823
Te amo
522
00:42:08,400 --> 00:42:10,530
e estou com muito medo.
523
00:42:12,029 --> 00:42:13,659
Mas também estou com raiva.
524
00:42:15,366 --> 00:42:16,946
Por que tinha de fazer isso?
525
00:42:17,993 --> 00:42:20,203
Por que não podia só ser a minha mãe?
526
00:42:20,913 --> 00:42:22,923
Sei que é egoísta, mas é que...
527
00:42:23,832 --> 00:42:26,502
quero que esteja aqui o tempo todo,
tipo a Melissa.
528
00:42:29,129 --> 00:42:30,259
Sinto muito.
529
00:42:32,883 --> 00:42:35,143
Sinto muito por tê-la deixado.
530
00:42:38,556 --> 00:42:41,266
Não sei como vou aguentar
ficar longe de você.
531
00:42:41,350 --> 00:42:42,270
Não sei mesmo.
532
00:42:43,978 --> 00:42:45,938
E tudo bem estar com raiva.
533
00:42:47,231 --> 00:42:48,571
Você tem esse direito.
534
00:42:49,650 --> 00:42:51,740
Gostei que tenha me contado, tá?
535
00:42:52,861 --> 00:42:53,781
Tá.
536
00:42:55,406 --> 00:42:58,776
Quando você estava no jardim de infância,
537
00:42:59,410 --> 00:43:02,040
os professores costumavam comentar comigo
538
00:43:02,454 --> 00:43:07,634
que as outras meninas
eram maria vai com as outras,
539
00:43:08,210 --> 00:43:11,760
mas você ficava na sua,
estudando os insetos.
540
00:43:12,715 --> 00:43:15,795
Você se bastava
e preferia fazer as suas coisinhas.
541
00:43:16,427 --> 00:43:17,847
Você era assim.
542
00:43:19,096 --> 00:43:20,386
Continua sendo.
543
00:43:21,265 --> 00:43:22,595
Você é extraordinária.
544
00:43:23,934 --> 00:43:26,274
Não importa o que aconteça,
545
00:43:26,353 --> 00:43:28,693
sei que você vai ficar bem, tá?
546
00:43:29,356 --> 00:43:30,396
Tá.
547
00:43:32,818 --> 00:43:34,698
Quero que escute o seu pai.
548
00:43:35,904 --> 00:43:37,994
Sempre escute o seu pai.
549
00:43:38,073 --> 00:43:41,243
Quando ele fala com você,
também sou eu falando.
550
00:43:41,827 --> 00:43:44,037
E quero que fique perto da Melissa.
551
00:43:44,121 --> 00:43:48,291
E sei que a sua tia Lynne está longe
e é meio maluca,
552
00:43:48,375 --> 00:43:50,785
mas essas mulheres são de ouro.
553
00:43:50,878 --> 00:43:52,248
São confiáveis.
554
00:43:52,338 --> 00:43:53,338
Tá.
555
00:43:55,424 --> 00:43:56,434
E...
556
00:43:57,593 --> 00:43:58,433
os rapazes.
557
00:44:00,054 --> 00:44:03,104
Sei que são incríveis. Eu entendo.
558
00:44:03,599 --> 00:44:06,559
Mas, filha, eles são animais.
559
00:44:07,144 --> 00:44:08,404
Animais selvagens.
560
00:44:08,479 --> 00:44:11,189
Não faça nada que não queira fazer, tá?
561
00:44:12,107 --> 00:44:15,487
E diga exatamente o que quer
e o que não quer.
562
00:44:15,569 --> 00:44:17,659
E você tem que ser explícita.
563
00:44:17,738 --> 00:44:21,988
Se algo estiver errado, fale:
"Não vai rolar. Ponto-final."
564
00:44:22,076 --> 00:44:22,906
Tá?
565
00:44:24,328 --> 00:44:25,328
Tá, eu prometo.
566
00:44:28,415 --> 00:44:29,955
E quero que saiba...
567
00:44:31,085 --> 00:44:34,085
que você é a melhor coisa
que já me aconteceu.
568
00:44:34,713 --> 00:44:38,133
Te amo, mãe. Te amo muito.
569
00:44:38,842 --> 00:44:40,182
Te amo.
570
00:44:41,637 --> 00:44:42,807
De todo o coração.
571
00:44:43,764 --> 00:44:44,684
Tá.
572
00:44:45,516 --> 00:44:46,476
Mãe?
573
00:44:47,101 --> 00:44:48,191
Oi, amor.
574
00:44:48,686 --> 00:44:50,226
Vou ficar bem.
575
00:44:50,688 --> 00:44:53,728
Não precisa se preocupar conosco, tá?
576
00:44:55,275 --> 00:44:56,275
Eu sei.
577
00:45:12,751 --> 00:45:13,591
Mãe?
578
00:45:16,130 --> 00:45:16,960
Mãe?
579
00:45:19,675 --> 00:45:20,505
Em?
580
00:45:22,469 --> 00:45:23,299
Em?
581
00:45:28,892 --> 00:45:29,982
Tudo bem, filha.
582
00:45:47,035 --> 00:45:50,495
-Sim?
-O Misha está deixando o Kwesi bem bêbado
583
00:45:50,581 --> 00:45:52,461
com aquela vodca podre dele.
584
00:45:52,541 --> 00:45:54,421
Talvez queira monitorá-los.
585
00:45:57,296 --> 00:45:58,416
Desculpa.
586
00:45:58,505 --> 00:46:00,505
Não, tudo bem.
587
00:46:02,426 --> 00:46:03,586
Como você consegue?
588
00:46:04,762 --> 00:46:06,102
Como você aguenta?
589
00:46:07,514 --> 00:46:09,984
Como você consegue?
590
00:46:10,058 --> 00:46:12,098
Seu filho está lá embaixo.
591
00:46:12,644 --> 00:46:16,774
A mulher que você ama também.
E agora vocês nem sequer podem se falar.
592
00:46:16,857 --> 00:46:18,727
Mas você sempre é tão...
593
00:46:20,360 --> 00:46:21,280
firme.
594
00:46:25,908 --> 00:46:28,908
É só a aparência, Emma.
595
00:46:32,206 --> 00:46:34,826
Se penso que serão três anos
sem o meu filho,
596
00:46:35,751 --> 00:46:38,171
meu coração começa a se partir.
597
00:46:40,172 --> 00:46:41,172
E talvez eu...
598
00:46:42,966 --> 00:46:44,586
nunca mais fique com a Mei.
599
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
Mas...
600
00:46:52,392 --> 00:46:58,152
seremos os primeiros seres humanos
a pisar em Marte.
601
00:47:01,401 --> 00:47:02,781
É para lá que eu olho.
602
00:47:05,823 --> 00:47:08,663
Está olhando na direção errada,
comandante Green.
603
00:47:13,747 --> 00:47:16,327
Este é o melhor lote até agora.
604
00:47:18,585 --> 00:47:19,545
Meus amigos...
605
00:47:20,212 --> 00:47:21,382
À nossa saúde!
606
00:47:21,463 --> 00:47:22,463
Certo.
607
00:47:30,639 --> 00:47:32,019
Desceu queimando!
608
00:47:32,099 --> 00:47:34,729
Isto aqui é muito nojento.
609
00:47:35,102 --> 00:47:36,142
Muito obrigado.
610
00:47:37,646 --> 00:47:39,976
-A festa vai começar.
-Olá.
611
00:47:40,065 --> 00:47:41,225
-Olá.
-Senhoras.
612
00:47:42,025 --> 00:47:43,025
Uma para você.
613
00:47:43,443 --> 00:47:46,073
-É melhor que o último lote?
-É fantástico!
614
00:47:46,697 --> 00:47:49,027
O importante é que seja álcool.
615
00:47:49,116 --> 00:47:51,616
Astronautas!
616
00:47:52,911 --> 00:47:54,371
Saúde!
617
00:48:06,216 --> 00:48:08,176
Eu não chamaria isso de fantástico.
618
00:48:10,596 --> 00:48:12,556
Caiu um pedaço do meu pé.
619
00:48:13,724 --> 00:48:15,934
Não está tudo bem. Simplesmente caiu.
620
00:48:16,310 --> 00:48:17,140
E...
621
00:48:17,769 --> 00:48:18,689
estou aqui!
622
00:48:19,563 --> 00:48:20,813
Estou aqui com vocês.
623
00:48:21,398 --> 00:48:22,478
E amo todos vocês.
624
00:48:25,027 --> 00:48:26,447
Lu, tenho medo de você.
625
00:48:26,528 --> 00:48:28,108
Mas te amo mesmo assim.
626
00:48:29,031 --> 00:48:33,331
Tenho um presente de Hanucá para vocês.
627
00:48:42,544 --> 00:48:44,174
-São...
-Sim!
628
00:48:44,755 --> 00:48:49,465
As primeiras folhas
a crescer bem aqui na Atlas.
629
00:48:50,594 --> 00:48:53,144
Estou me esforçando
para não ficar excitado.
630
00:48:53,221 --> 00:48:54,641
Comida de verdade?
631
00:48:56,433 --> 00:48:57,893
Isso é loucura!
632
00:48:57,976 --> 00:49:02,396
Faço vodca genuinamente russa
aqui no espaço,
633
00:49:02,481 --> 00:49:03,321
e vocês...
634
00:49:04,483 --> 00:49:07,443
O homem traz rúcula,
e vocês só faltam ter um orgasmo!
635
00:49:07,527 --> 00:49:08,897
-Não é rúcula.
-Obrigado.
636
00:49:08,987 --> 00:49:12,317
Este é um mundo muito triste, Kwesi.
637
00:49:12,407 --> 00:49:13,277
Tem espinafre?
638
00:49:13,367 --> 00:49:14,827
-É claro.
-Obrigado.
639
00:49:14,910 --> 00:49:17,250
-Obrigada.
-Disponham.
640
00:49:18,121 --> 00:49:20,541
-Kwesi...
-Pois não?
641
00:49:20,916 --> 00:49:22,996
Você foi maravilhoso com as marionetes.
642
00:49:23,585 --> 00:49:24,415
Obrigado.
643
00:49:27,381 --> 00:49:29,421
O Misha terminou o exame?
644
00:49:30,217 --> 00:49:31,177
Sim.
645
00:49:31,468 --> 00:49:34,178
O olho direito
está tão ruim quanto o esquerdo.
646
00:49:39,810 --> 00:49:41,520
Certo. Vou falar com a Terra.
647
00:49:43,563 --> 00:49:46,233
Pode levá-lo em breve para o dormitório?
648
00:49:46,316 --> 00:49:47,146
Claro.
649
00:49:48,235 --> 00:49:49,185
Comandante.
650
00:49:51,321 --> 00:49:52,411
Quer dançar?
651
00:49:53,907 --> 00:49:54,827
Certamente.
652
00:50:10,090 --> 00:50:11,720
Feliz Natal, Lexi!
653
00:50:12,009 --> 00:50:14,339
-Te amo!
-Também te amo.
654
00:50:14,428 --> 00:50:15,968
Vem conhecer as minhas amigas?
655
00:50:16,054 --> 00:50:17,064
-Claro!
-Tá.
656
00:50:17,139 --> 00:50:19,519
-Vocês vieram!
-Oi, Melissa!
657
00:50:19,599 --> 00:50:23,189
Acabei assando carne para 40 pessoas,
658
00:50:23,270 --> 00:50:27,610
-então tomara que ainda estejam com fome.
-Não se preocupe. Vai acabar rapidinho.
659
00:50:30,610 --> 00:50:32,860
Como foi a última ligação com a Emma?
660
00:50:33,572 --> 00:50:34,412
Sabe como é...
661
00:50:35,365 --> 00:50:36,195
É...
662
00:50:38,452 --> 00:50:40,792
-Gostei que você veio.
-Eu também.
663
00:50:43,206 --> 00:50:44,416
Carne assada, gente!
664
00:50:47,961 --> 00:50:50,091
Todas com as mãos para trás.
665
00:50:51,006 --> 00:50:52,626
-Snap!
-Bom trabalho!
666
00:50:52,716 --> 00:50:54,086
Quero a minha vez.
667
00:51:06,063 --> 00:51:09,483
SUA PRESENÇA ONTEM
FOI MUITO ESPECIAL PARA MIM.
668
00:51:15,238 --> 00:51:17,198
Matt, quer beber alguma coisa?
669
00:51:17,282 --> 00:51:18,622
Seria ótimo!
670
00:51:26,208 --> 00:51:30,378
E o Natal vai chegando
Já estão cortando as árvores
671
00:51:30,462 --> 00:51:35,592
Preparando as renas
E cantarolando canções de alegria e paz
672
00:51:35,675 --> 00:51:38,505
Ah, como eu queria ter um rio...
673
00:51:38,595 --> 00:51:42,885
E nele patinar
674
00:51:44,643 --> 00:51:48,563
Mas a neve não cai aqui
O verde é permanente
675
00:51:48,980 --> 00:51:53,400
Vou juntar uma bela grana
E sumir deste lugar maluco
676
00:51:53,485 --> 00:51:56,355
Como eu queria ter um rio
677
00:51:56,863 --> 00:52:00,623
E nele patinar
678
00:52:02,744 --> 00:52:06,754
Eu queria ter um rio bem comprido
679
00:52:06,832 --> 00:52:13,672
Para que os meus pés aprendessem a voar
680
00:52:16,133 --> 00:52:19,183
Ah, como eu queria ter um rio...
681
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
E nele patinar
682
00:52:26,017 --> 00:52:30,897
Fiz o meu amor chorar
683
00:52:41,992 --> 00:52:44,412
Ele fez o possível para me ajudar
684
00:52:44,494 --> 00:52:46,374
Ele me deixou tranquila
685
00:52:46,454 --> 00:52:50,544
E me amou tanto
Que me deixou de perna bamba
686
00:52:50,625 --> 00:52:53,795
Ah, como eu queria ter um rio...
687
00:52:54,296 --> 00:52:58,086
E nele patinar
688
00:53:01,011 --> 00:53:04,721
Não sou fácil de lidar
Sou egoísta e melancólica
689
00:53:04,806 --> 00:53:09,346
Agora perdi o amor da minha vida
690
00:53:09,436 --> 00:53:12,646
Ah, como eu queria ter um rio...
691
00:53:12,731 --> 00:53:16,741
E nele patinar
692
00:53:18,737 --> 00:53:22,817
Eu queria ter um rio bem comprido
693
00:53:22,908 --> 00:53:29,828
Para que os meus pés aprendessem a voar
694
00:53:36,087 --> 00:53:39,467
Ah, como eu queria ter um rio...
695
00:53:40,300 --> 00:53:43,640
E nele patinar
696
00:53:46,348 --> 00:53:52,308
Meu amor partiu por minha culpa
697
00:54:01,988 --> 00:54:04,408
E o Natal vai chegando
698
00:54:04,491 --> 00:54:06,621
Já estão cortando as árvores
699
00:54:06,701 --> 00:54:08,501
Preparando as renas
700
00:54:08,578 --> 00:54:11,538
E cantarolando canções de alegria e paz
701
00:54:11,623 --> 00:54:13,633
Como eu queria ter um rio...
702
00:54:14,125 --> 00:54:21,085
E nele patinar
703
00:54:21,216 --> 00:54:23,216
Legendas: Bruna Leôncio