1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,774 Yolu yarıladınız. 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,855 Yolculuğun ikinci yarısı daha zor olacak. 4 00:00:29,070 --> 00:00:33,740 -Hem fiziksel hem duygusal açıdan... -Bugün etrafa neşe saçıyorsun. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,289 Görüntülü ve sesli iletişim mümkün olmayacak. 6 00:00:37,370 --> 00:00:40,170 Görev Kontrol şu andan itibaren 48 saat veriyor. 7 00:00:40,248 --> 00:00:42,918 Hâlâ mesaj ve e-posta gönderebileceksin 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,841 ama ne kadar uzaklaşırsan o kadar uzayacak. 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,260 -Bir mesajın gitmesi bir saati... -Bunları biliyorum. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,837 Alexis'le aranız gergin, biliyorum. 11 00:00:55,555 --> 00:00:56,675 Bu uzun bir zaman. 12 00:00:57,265 --> 00:00:59,635 Sen döndüğünde lise son olacak 13 00:00:59,726 --> 00:01:03,686 ve ona ne söyleyeceğini düşünmek isteyebilirsin. 14 00:01:06,066 --> 00:01:07,066 Bir de... 15 00:01:08,735 --> 00:01:09,565 Mutlu Noeller. 16 00:01:10,403 --> 00:01:11,653 Mutlu Noeller. 17 00:01:11,738 --> 00:01:17,788 Bu Noel çok hüzünlü olacak 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,957 Sensiz 19 00:01:22,332 --> 00:01:26,542 Keder dolacağım 20 00:01:26,628 --> 00:01:31,338 Aklımda ikimiz 21 00:01:33,718 --> 00:01:36,928 Sallanır kırmızı süsler 22 00:01:37,013 --> 00:01:38,813 -Hazır mısın? -Evet. 23 00:01:38,890 --> 00:01:42,940 Yeşil Noel ağacında 24 00:01:45,396 --> 00:01:49,186 Sen yanımda yoksan canım 25 00:01:49,275 --> 00:01:53,025 Aynı olmaz bu Noel 26 00:01:53,113 --> 00:01:59,663 O kar taneleri süzülmeye başladığında 27 00:02:00,161 --> 00:02:02,001 Kederle 28 00:02:03,665 --> 00:02:09,745 Tüm o hüzünlü anılar 29 00:02:09,838 --> 00:02:12,298 Üşüşüverir başıma 30 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 Sen yine mutlu olacaksın 31 00:02:19,973 --> 00:02:23,733 Bembeyaz bir Noel gününde 32 00:02:25,353 --> 00:02:32,323 Hüzün, hüzün, hüzün dolu olacak Benim Noel'imse 33 00:02:44,831 --> 00:02:49,591 Sen yine mutlu olacaksın 34 00:02:50,128 --> 00:02:54,758 Bembeyaz bir Noel gününde 35 00:02:55,425 --> 00:02:56,425 Aman Tanrım. 36 00:03:00,221 --> 00:03:02,851 C, F... 37 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 P... 38 00:03:09,564 --> 00:03:12,654 -Okuyamıyorsan sağ göze geçelim. -Sus, okuyorum. 39 00:03:12,734 --> 00:03:13,904 V. 40 00:03:14,861 --> 00:03:17,861 U. Evet, U. 41 00:03:17,947 --> 00:03:19,317 Sağ göze geçelim mi? 42 00:03:19,407 --> 00:03:22,697 Bıraksana ya. Bıktım bu sonu gelmez testlerden. 43 00:03:22,785 --> 00:03:24,445 Ben NASA kobayı değilim. 44 00:03:24,537 --> 00:03:29,037 -Misha, bu test zorunlu. -Ram, gözlerimin iyi olduğunu söyle. 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,746 Gözü daha keskin birini isteselerdi 46 00:03:31,836 --> 00:03:35,416 bu gezegendeki tüm erkek, kadın ve maymunlar arasında 47 00:03:35,506 --> 00:03:39,176 uzayda en çok zaman geçirmiş adamı seçmezlerdi, tamam mı? 48 00:03:39,260 --> 00:03:40,260 Selam Lu. 49 00:03:40,678 --> 00:03:45,018 Hanımlar beyler, müsaadenizle benim yapacak gerçek işlerim var. 50 00:04:26,057 --> 00:04:27,637 -Fotoğrafı aldın mı? -Evet. 51 00:04:28,810 --> 00:04:29,980 Evde olmak nasıl? 52 00:04:32,438 --> 00:04:33,438 Tuhaf. 53 00:04:34,649 --> 00:04:36,069 Ne açıdan tuhaf? 54 00:04:37,485 --> 00:04:39,695 -Bunu dinlemek istemezsin. -İstiyorum. 55 00:04:41,406 --> 00:04:44,526 -Beklediğim gibi değil. -Ne beklemiştin? 56 00:04:45,868 --> 00:04:47,498 Her yer rampa dolu. 57 00:04:48,246 --> 00:04:50,286 İçerisi hastane gibi kokuyor. 58 00:04:51,249 --> 00:04:55,169 İki sene annemle konuşamayacağım 59 00:04:56,087 --> 00:04:59,417 ama babam ağaç süslüyor, et tütsülüyor... 60 00:05:00,383 --> 00:05:03,553 Durumu normalleştirmek için fazla çaba sarf ediyorlar. 61 00:05:04,053 --> 00:05:07,683 Ama onlar çabaladıkça durum daha da... 62 00:05:09,392 --> 00:05:10,562 ...anormal geliyor. 63 00:05:11,644 --> 00:05:13,274 Asla normal olmayacak. 64 00:05:14,147 --> 00:05:16,357 Çok kötüymüş. 65 00:05:19,235 --> 00:05:21,355 Neden seninleyken çenem düşüyor? 66 00:05:24,490 --> 00:05:27,290 Sana göstermek istediğim bir şey var. 67 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 Neymiş o? 68 00:05:31,497 --> 00:05:32,747 Sürpriz. 69 00:05:34,334 --> 00:05:38,054 -Ne sürprizi? -Söylersem sürprizi kalmaz. 70 00:05:39,088 --> 00:05:42,468 Seni sürprize götürebilirim. Akşam on gibi alayım mı? 71 00:05:44,427 --> 00:05:46,097 Ağzından derin bir nefes al. 72 00:05:50,266 --> 00:05:51,306 Mükemmel. 73 00:05:53,644 --> 00:05:55,564 Matt eve adapte olabildi mi? 74 00:05:56,814 --> 00:05:57,824 Oldu. 75 00:05:59,734 --> 00:06:02,364 İletişimin kopacak olmasına tepkileri nasıl? 76 00:06:02,445 --> 00:06:03,315 İyiyiz. 77 00:06:08,826 --> 00:06:10,576 Emma, bak... 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,156 Birkaç hafta önce hastayken 79 00:06:13,247 --> 00:06:16,127 umarım abimden bahsederek seni rahatsız etmemişimdir. 80 00:06:16,209 --> 00:06:17,459 Hayır, etmedin. 81 00:06:18,044 --> 00:06:21,714 Çünkü normalde konuşmadığım bir şeyi seninle paylaştım ve... 82 00:06:22,131 --> 00:06:25,511 O zamandan beri benden uzaklaştın ve kötü hissediyorum. 83 00:06:25,593 --> 00:06:26,683 Acaba... 84 00:06:29,222 --> 00:06:33,852 Abin konusunda bana açılmana sevindim ama yanlış bir fikre kapılmanı istemem. 85 00:06:35,061 --> 00:06:36,981 -Nasıl yani? -Yani... 86 00:06:38,856 --> 00:06:42,736 Bir anne ve eş olmak, bu mürettebata liderlik etmek zaten zor, 87 00:06:42,819 --> 00:06:43,859 bir de... 88 00:06:45,488 --> 00:06:46,818 Bir de ne? 89 00:06:48,866 --> 00:06:51,286 -Komplikasyona lüzum yok. -Komplikasyon... 90 00:06:51,828 --> 00:06:53,618 Bir konuşma yaptık... 91 00:06:54,288 --> 00:06:57,128 Sana yanlış bir bakış attıysam özür dilerim. 92 00:06:57,208 --> 00:07:00,878 Ateşler içinde yanıyordum, sırtım kesilmişti. 93 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 Hadi ama Emma, yapma. 94 00:07:03,297 --> 00:07:08,177 İş ve özel hayatımı ayrı tutuyorum, o kadar. 95 00:07:08,761 --> 00:07:09,761 Tamam mı? 96 00:07:12,306 --> 00:07:13,306 Anlaşıldı. 97 00:07:14,767 --> 00:07:17,977 İşimiz bitti sanırım. Bırakayım da giyin. 98 00:07:21,649 --> 00:07:25,949 Bu arada Ay'dan kalktığımızdan beri Misha ciddi bir görme kaybına uğradı. 99 00:07:26,612 --> 00:07:27,612 Ciddi derken? 100 00:07:27,697 --> 00:07:31,827 Sol gözü 20/40'tan 20/70'e geriledi, bu normal bir kayıp değil. 101 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Ya sağ gözü? 102 00:07:33,995 --> 00:07:37,615 Ben testi bitiremeden bağırıp küfretmeye başladı, çıkıp gitti. 103 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Neden hiç şaşırmadım? 104 00:07:39,250 --> 00:07:42,920 Bilim, uzay körlüğünün sebebini hâlâ açıklayamıyor. 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,804 Tek bildiğimiz gerçek olduğu. 106 00:07:45,256 --> 00:07:48,336 Görüşleri Dünya'ya döndüklerinde düzeliyor 107 00:07:48,426 --> 00:07:51,506 ama bazı astronotlar ciddi görme kayıpları yaşadı. 108 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Peki hiç kör olan var mı? 109 00:07:54,056 --> 00:07:58,516 Henüz yok ama henüz Mars'a giden de olmadı. 110 00:08:03,608 --> 00:08:07,238 Korkuyorum. Daha önce hiç uzaya gitmedim. 111 00:08:07,320 --> 00:08:09,700 Daha önce kimse uzaya gitmedi. 112 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Doğru ya... 113 00:08:16,579 --> 00:08:20,419 Kirov sokaklarında çöplerden beslenip hayatta kaldın. 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Uzay senin gibi köpekler için... 115 00:08:22,543 --> 00:08:24,343 -Kwesi. -Efendim? Ne? 116 00:08:24,420 --> 00:08:28,220 Kendine azıcık saygısı olan hiçbir köpek bu teklifi kabul etmez. 117 00:08:28,299 --> 00:08:29,839 Baştan al lütfen. 118 00:08:29,926 --> 00:08:32,546 Adam gibi oyna, ilkokul çocuğu gibi değil. 119 00:08:32,637 --> 00:08:36,057 Tamam, peki. Misha, başkasını bul o zaman. 120 00:08:36,140 --> 00:08:37,770 Ram kesin iyi oyuncudur. 121 00:08:37,850 --> 00:08:42,730 Ya sen Lu? Çocuğun da var. Ne yapacağını biliyorsundur. 122 00:08:42,813 --> 00:08:46,483 Oğlum kuklalarla ilgilenmiyor. Ben de öyle. 123 00:08:46,567 --> 00:08:50,027 Artık çok geç, kabul ettin, söz verdin. Hadi yapalım. 124 00:08:50,112 --> 00:08:52,452 Bunun ne için olduğunu bile söylemedin. 125 00:08:52,532 --> 00:08:56,372 İnan bana, hayatında yaptığın en önemli şey bu, bitkici. 126 00:08:56,452 --> 00:08:59,542 Ben dünyaca ünlü bir botanikçiyim, "bitkici" değilim. 127 00:08:59,622 --> 00:09:02,792 Dediğimi hatırla, sana diafragma kullan demiştim. 128 00:09:02,875 --> 00:09:06,085 -Diyafram. -Evet. Ses şuradan çıkacak, buradan değil. 129 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 -Misha, lütfen... -"Misha, lütfen." 130 00:09:08,214 --> 00:09:12,054 Lütfen sesinizi alçaltın. Çalışmaya çalışıyorum. 131 00:09:12,510 --> 00:09:14,850 Ayrıca Misha haklı, sesini yükselt. 132 00:09:20,393 --> 00:09:21,563 Peki. 133 00:09:25,439 --> 00:09:30,489 Caldwell'lerde bulana kadar bin farklı eve gittim, 134 00:09:30,570 --> 00:09:32,450 umarım buna değer. 135 00:09:32,530 --> 00:09:34,370 Ah, kişniş. 136 00:09:35,324 --> 00:09:38,084 O kompleks aromayı veren bu. 137 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Tamam. 138 00:09:39,412 --> 00:09:41,042 -Güzel görünüyor. -Evet. 139 00:09:41,872 --> 00:09:42,922 Koklasana. 140 00:09:43,749 --> 00:09:45,999 -Nasıl? -Güzel, kompleks. 141 00:09:49,380 --> 00:09:52,130 Düşünüyordum da... 142 00:09:53,509 --> 00:09:58,259 Annie ve Aditi arkadaşlar arasında Noel arifesi partisi düzenliyor. 143 00:09:58,347 --> 00:10:00,097 Tüm takım orada olacak. 144 00:10:00,725 --> 00:10:02,845 Muhtemelen gidemeyeceğimi söyledim. 145 00:10:02,935 --> 00:10:05,435 -Tatlım. -Evet, biliyorum. 146 00:10:06,272 --> 00:10:10,482 Annen ne zaman arayacak, en son ne zaman konuşabileceğiz, meçhul. 147 00:10:10,568 --> 00:10:11,688 Tamam, anladım. 148 00:10:14,280 --> 00:10:17,990 -Görüntülü bağlansan? -Tamam, olur. 149 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 Lexi! 150 00:10:20,453 --> 00:10:21,503 Selam Cassie. 151 00:10:22,038 --> 00:10:23,708 -Lexi! -Cass. 152 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 -Cass, nefes alsın. -Yok, hoşuma gidiyor. 153 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 -Selam tatlım. -Selam, seni görmek harika. 154 00:10:29,795 --> 00:10:31,045 Seni de öyle. 155 00:10:31,130 --> 00:10:33,130 -Matt, eve hoş geldin. -Sağ ol. 156 00:10:33,215 --> 00:10:37,635 -Ninemin ünlü pastelón'unu hatırlarsın. -Evet, çok lezizdir. 157 00:10:39,388 --> 00:10:42,098 -Niye tekerlekli sandalyedesin? -Cass... 158 00:10:42,183 --> 00:10:45,693 Hep sandalyede mi olacaksın yoksa iyileşecek misin? 159 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 -Amacı seni germek değil. -Sorun değil. 160 00:10:49,482 --> 00:10:52,942 Henüz kesin bir şey söylemek mümkün değil Cass 161 00:10:53,486 --> 00:10:55,986 ama benim planım iyileşmek. 162 00:10:57,490 --> 00:11:01,290 -Yarın Noel partimize gelir misiniz? -Muhtemelen planınız vardır. 163 00:11:01,369 --> 00:11:05,409 Ama her yıl eve gidemeyenler için NASA'dakilere parti düzenleriz. 164 00:11:06,290 --> 00:11:09,130 Tam bir nerd şenliği ama eğlencelidir. 165 00:11:09,794 --> 00:11:12,514 Baskı hissetmeyin, ne zaman isterseniz uğrayın. 166 00:11:12,588 --> 00:11:16,378 Ne zaman isterseniz olmaz. Tam saat 15.30'da başlayacak. 167 00:11:16,467 --> 00:11:18,007 Sosisli börek yapıyoruz. 168 00:11:18,094 --> 00:11:21,974 Sosisli börek mi? Böyle bir teklifi reddetmek zor. 169 00:11:22,056 --> 00:11:26,766 Çok sağ ol Cass ama sanırım Noel'i aile arasında kutlayacağız. 170 00:11:26,852 --> 00:11:27,942 Tabii. 171 00:11:28,521 --> 00:11:31,271 Ama sadece ikinizsiniz. Aileniz biz oluruz. 172 00:11:31,357 --> 00:11:33,817 -Cassie, tatlım. -Sorun değil. 173 00:11:43,202 --> 00:11:44,202 Efendim? 174 00:11:48,207 --> 00:11:49,207 -Selam. -Selam. 175 00:11:52,712 --> 00:11:55,462 Rolü Kwesi'ye vermişsin. Performansı nasıl? 176 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Bir Al Pacino değil tabii. 177 00:12:02,179 --> 00:12:04,889 Ruslar protokolü pek sevmez, biliyorum ama... 178 00:12:04,974 --> 00:12:05,814 Emma... 179 00:12:07,852 --> 00:12:10,022 Gözlerimin bir şeyi yok, tamam mı? 180 00:12:10,104 --> 00:12:13,324 -O protokoller keyfî konulmadı. -Tabii ki keyfî değil. 181 00:12:14,525 --> 00:12:17,815 Sizin ülke istatistiğe kafayı takmış. Hem de çok feci. 182 00:12:18,612 --> 00:12:20,702 Beyzbolun da içine böyle ettiler. 183 00:12:20,781 --> 00:12:26,411 Her şeyin bir metriğe uyması gerekiyor, her karar bilgisayarlarla alınıyor. 184 00:12:26,495 --> 00:12:31,785 Analizler, algoritmalar, atış limitleri, devre limitleri, saha değişimleri... 185 00:12:32,585 --> 00:12:36,335 Zaten muhteşem bir oyun. Olması gerektiği gibi oynasanıza! 186 00:12:36,422 --> 00:12:39,882 -Beyzbol sevdiğini bilmiyordum. -Sürprizlerle doluyum. 187 00:12:41,302 --> 00:12:43,552 Olay sadece veri toplamak değil. 188 00:12:44,597 --> 00:12:49,597 Görme kaybı yaşıyorsan göreve, hayatta kalmamıza da etkisi var. 189 00:12:50,478 --> 00:12:53,018 Testleri tamamla. Bu bir emirdir Popov. 190 00:12:54,607 --> 00:12:56,027 Emredersiniz. 191 00:12:59,528 --> 00:13:02,818 Kwesi'yi ne kadar gerdiğinin farkındasın, değil mi? 192 00:13:02,907 --> 00:13:04,737 Bu kukla olayı ne? 193 00:13:08,162 --> 00:13:11,922 Torunlarımla son görüntülü görüşmeme hazırlanıyorum. 194 00:13:13,667 --> 00:13:15,537 Olur da dönmezsem bilsinler... 195 00:13:15,628 --> 00:13:19,258 Döneceksin. Tabii benim bilmediğim bir şey biliyorsan başka. 196 00:13:19,340 --> 00:13:24,300 Evet ama her uzaya çıktığımda bir daha dönmeyeceğimi varsayarım. 197 00:13:24,929 --> 00:13:27,639 Ayrıca Mars'a giden ilk insanlar olarak 198 00:13:27,723 --> 00:13:32,813 Mars'ta ölen ilk insanlar olmamız da istatistiki olarak gayet muhtemel. 199 00:13:33,771 --> 00:13:36,111 -Bizi eve götüreceğim. -Sana inanıyorum. 200 00:13:36,607 --> 00:13:37,607 Gerçekten. 201 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 Ama veda etmek önemlidir. 202 00:13:43,239 --> 00:13:44,319 İyi bir şeydir. 203 00:13:58,003 --> 00:13:59,263 Bak baba. 204 00:13:59,338 --> 00:14:04,508 Öğretmenim diyor ki, çan her çaldığında bir melek kanatlarına kavuşurmuş. 205 00:14:05,344 --> 00:14:06,514 Doğru söylemiş. 206 00:14:07,179 --> 00:14:08,309 Çok doğru söylemiş! 207 00:14:14,979 --> 00:14:16,769 Ben yatmaya gidiyorum. 208 00:14:19,775 --> 00:14:21,275 Yardım lazım mı? 209 00:14:21,360 --> 00:14:23,400 -Ben hallederim. -Tamam. 210 00:14:30,744 --> 00:14:31,754 İyi geceler. 211 00:14:33,998 --> 00:14:35,038 Lex... 212 00:14:36,333 --> 00:14:39,043 -Efendim? -Annene kızgın olman çok normal. 213 00:14:40,379 --> 00:14:43,919 Ne? Anneme kızgın değilim ki. Nereden çıktı bu? 214 00:14:44,008 --> 00:14:48,218 Sana sormadan Putney'yle konuştuğu için, bırakıp gittiği için. 215 00:14:49,013 --> 00:14:51,853 -Bu son konuşman olacak... -Ne yani? 216 00:14:51,932 --> 00:14:55,062 Onunla son konuşmamda bağırıp çağırayım mı? 217 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Eğer kızgınsan bence söylemen gerek. 218 00:14:57,980 --> 00:15:02,940 Her ne hissediyorsan söyle. Ama içine atma, tamam mı? 219 00:15:04,153 --> 00:15:05,033 Tamam. 220 00:15:07,197 --> 00:15:10,447 -Sen de içine atmak zorunda değilsin. -Neyi? 221 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 Eve dönmek zor oldu, biliyorum. 222 00:15:14,496 --> 00:15:18,036 Hayır tatlım. Eve döndüğüme çok mutluyum. 223 00:15:19,501 --> 00:15:20,501 Peki. 224 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 -Mutluyum! -Peki. 225 00:15:23,380 --> 00:15:25,550 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 226 00:15:26,216 --> 00:15:27,216 İyi geceler. 227 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 SELAM 228 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 Selam. 229 00:16:49,383 --> 00:16:50,383 Selam. 230 00:17:04,940 --> 00:17:10,320 Nefes darlığı, ishal, uykusuzluk, karın ağrısı, depresyon ve kaygı. 231 00:17:11,113 --> 00:17:14,703 -Başka semptomun var mı? -Bir şey kaldı mı ki? 232 00:17:15,701 --> 00:17:17,541 Tamam Kwesi, bak... 233 00:17:18,579 --> 00:17:21,709 Uzay fiziksel olarak herkese ağır gelir, tamam mı? 234 00:17:21,790 --> 00:17:25,790 Daha önce gidilenden daha uzağa, daha uzun bir süre için gidiyoruz. 235 00:17:26,295 --> 00:17:29,545 Hepimiz için getirdiği zorlukları bu süreçte öğreniyoruz 236 00:17:29,631 --> 00:17:32,341 ama bahsettiklerinin hepsi normal. 237 00:17:32,968 --> 00:17:37,928 Hayati değerlerin iyi, güçlüsün, inançlı birisin ve bu sana yardım edecek. 238 00:17:38,390 --> 00:17:41,060 Çok sayıda insanın uzaya tepkisine tanık oldum 239 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 ve bence dayanıklılığın artacak. 240 00:17:43,562 --> 00:17:46,272 -Çocuk psikolojisi mi bu? -Hayır, gerçek bu. 241 00:17:46,356 --> 00:17:50,066 Kan tahlili sonuçların çıkınca bakarız ama bence bir şeyin yok. 242 00:17:50,152 --> 00:17:52,862 Tamam ama bir şey daha var. 243 00:17:53,322 --> 00:17:54,202 Peki. 244 00:17:54,281 --> 00:17:58,411 Ama seni uyarıyorum, beni bayağı korkuttu, haberin olsun. 245 00:17:59,286 --> 00:18:00,326 Söyleyebilirsin. 246 00:18:00,412 --> 00:18:03,252 Ama sen korkarsan ben iyice korkacağım. 247 00:18:03,332 --> 00:18:05,502 -Lütfen korkma. -Ne oldu Kwesi? 248 00:18:19,515 --> 00:18:21,425 Neler oluyor bana böyle? 249 00:18:21,517 --> 00:18:25,347 Bu, vücuduma ait bir parçaydı ama artık değil. 250 00:18:25,437 --> 00:18:26,937 Önce bir saralım. 251 00:18:27,439 --> 00:18:30,399 -Korktun, değil mi? -Korkmadım. 252 00:18:30,484 --> 00:18:33,034 Ben korkuyorum, ödüm kopuyor. 253 00:18:33,112 --> 00:18:35,822 Neler oluyor bana böyle yahu? 254 00:18:35,906 --> 00:18:37,446 Temizleyip bandajlayacağım 255 00:18:37,533 --> 00:18:41,873 ve hemen şunu söyleyeyim, uzayda vücudumuz kısmen körelebilir. 256 00:18:41,954 --> 00:18:44,084 Başka bir yerim de körelecek mi? 257 00:18:44,164 --> 00:18:48,424 Burada çok seks yaptığımdan değil ama sırada penisim mi var? 258 00:18:48,502 --> 00:18:50,922 -Hayır, sırada penisin yok. -Ne var peki? 259 00:18:51,004 --> 00:18:54,264 Ayak parmakları, el parmakları? Bunu kabullenemem. 260 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 Al, bunlardan bir tane iç. 261 00:18:56,426 --> 00:19:00,966 -Oksikodon ver, yeter. -Oksikodon değil, anksiyeten için. 262 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 Efendim? Ne var? 263 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 Tahlil sonuçlarım geldi mi? 264 00:19:08,105 --> 00:19:11,355 Geldi, kalktığımız günden bile daha sağlıklısın. 265 00:19:12,401 --> 00:19:14,491 Tabii, niye olmayayım zaten? 266 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 Affedersiniz. 267 00:19:19,658 --> 00:19:20,488 Uyuz oldum. 268 00:19:22,244 --> 00:19:25,294 Tasha, sana bir şey söylemek... 269 00:19:28,292 --> 00:19:30,542 Tashenka, sana bir şey... 270 00:19:31,628 --> 00:19:34,508 Sana söyleyeceğim bir şey var, ben... 271 00:19:37,301 --> 00:19:38,301 Tasha, ben... 272 00:19:40,262 --> 00:19:42,722 Tashenka, merhaba. 273 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 Saat çok erken, çocuklar uyuyor. 274 00:19:45,434 --> 00:19:48,524 Biliyorum, bilerek... Sana söyleyeceğim... 275 00:19:49,479 --> 00:19:51,979 Sana bir şey söylemek istedim. 276 00:19:53,650 --> 00:19:58,610 Düşünüp taşındım ve şunu bilmen benim için çok önemli. 277 00:19:58,697 --> 00:20:04,697 Annen öldükten sonra eve döndüğümde bir daha gitmeyeceğime söz vermiştim. 278 00:20:05,621 --> 00:20:11,291 Ama yanında kalmak yerine seni Kazan'a gönderip yine gittim. 279 00:20:12,127 --> 00:20:16,047 Şunu bil ki seni seviyordum. Hâlâ da seviyorum... 280 00:20:16,131 --> 00:20:17,261 Yapma bunu. 281 00:20:18,258 --> 00:20:21,178 Tasha, bırak da bitireyim. Benim için kolay değil. 282 00:20:21,261 --> 00:20:25,221 Sana karşı hatalı davrandım, biliyorum 283 00:20:25,807 --> 00:20:27,137 ama diğer yandan... 284 00:20:27,643 --> 00:20:30,403 Ülkenin kozmonotlara ihtiyacı vardı. 285 00:20:30,479 --> 00:20:31,769 Ana vatanın. 286 00:20:32,606 --> 00:20:36,736 -Ana vatanın, evet. -Baba. 287 00:20:39,696 --> 00:20:41,236 Çok zaman geçti. 288 00:20:42,241 --> 00:20:44,491 Ben artık o yaralı, küçük kız değilim. 289 00:20:46,536 --> 00:20:50,826 Tanrı yolunu açık etsin ama beni Lev amcayla Masha teyze büyüttü. 290 00:20:50,916 --> 00:20:55,706 Benim ailem oldular ve sen beni unutup gideli çok oldu. 291 00:20:56,213 --> 00:21:01,093 -Ben de seni unuttum. -Tasha, hâlâ kızgınsın, biliyorum. 292 00:21:01,176 --> 00:21:02,836 Sonuna kadar haklısın. 293 00:21:02,928 --> 00:21:07,058 Ama ne seçeneğim vardı? Koşullar normal değildi. 294 00:21:07,140 --> 00:21:10,560 Baba, çocuklar uyanmak üzere, yanlarında olmam lazım. 295 00:21:11,478 --> 00:21:13,058 Mutlu Noeller baba. 296 00:21:13,897 --> 00:21:15,857 Evet, mutlu Noeller. 297 00:21:30,038 --> 00:21:31,828 Fikrini değiştirmene sevindim. 298 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 E, nereye gidiyoruz? 299 00:21:38,380 --> 00:21:44,470 Seni istiyorum bu Noel’de 300 00:21:44,553 --> 00:21:50,983 Işıldamaz ağacım ne yapsam da 301 00:21:51,727 --> 00:21:57,687 Noel benzemez Noel’e 302 00:21:57,774 --> 00:22:02,904 Aramız düzelmedikçe 303 00:22:24,468 --> 00:22:27,138 -Selam şapşal. -Selam. 304 00:22:27,554 --> 00:22:31,394 Saat çok geç, biliyorum ama biraz baş başa konuşalım istedim. 305 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 Makyaj mı yaptın? 306 00:22:36,355 --> 00:22:38,015 Niye bu kadar şaşırdın? 307 00:22:42,069 --> 00:22:44,199 Keşke yanında olabilsem. 308 00:22:45,697 --> 00:22:47,237 Sana dokunmak istiyorum. 309 00:22:48,116 --> 00:22:49,616 Seni çok özledim. 310 00:22:50,577 --> 00:22:51,577 Evet. 311 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 Eve dönmek nasıl bir his? 312 00:22:58,210 --> 00:23:01,760 Doğru olan buydu. Eve dönmem gerekiyordu. 313 00:23:04,257 --> 00:23:06,427 Sorumu cevaplamadın ama. 314 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 Yani... 315 00:23:14,643 --> 00:23:16,063 Ev hâlâ bizim evimiz. 316 00:23:17,938 --> 00:23:21,068 Ama yuvam gibi gelmiyor işte. 317 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Göstersene. 318 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Lütfen. 319 00:23:51,847 --> 00:23:53,467 Ne gördüğümü söyleyeyim. 320 00:23:54,975 --> 00:23:58,515 Rampa ya da hasta yatağı görmüyorum. 321 00:24:00,439 --> 00:24:03,229 Kızımızı büyütmek için aldığımız evi görüyorum. 322 00:24:05,527 --> 00:24:08,907 Âşık olduğum adamı görüyorum. 323 00:24:10,866 --> 00:24:13,446 Eşi olmaktan gurur duyduğum adamı. 324 00:24:14,703 --> 00:24:16,333 En yakın arkadaşımı. 325 00:24:19,291 --> 00:24:22,421 Mutfak masasına yaptıkları biraz canımı yaktı gerçi. 326 00:24:31,344 --> 00:24:32,354 Matt? 327 00:24:34,598 --> 00:24:37,928 -Efendim? -Benim için bir şey çalar mısın? 328 00:24:38,810 --> 00:24:39,810 Olur. 329 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Ben... 330 00:24:59,247 --> 00:25:01,627 Bugün seni düşünüyordum. 331 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 Buna başladım. 332 00:26:24,040 --> 00:26:25,500 Çok güzeldi. 333 00:26:32,591 --> 00:26:35,471 -Eğer dönmezsem... -Döneceksin. 334 00:26:36,595 --> 00:26:37,795 Sevgilim... 335 00:26:38,763 --> 00:26:40,143 Benim planım da o. 336 00:26:42,225 --> 00:26:47,015 Ama olur da dönmezsem beni değiştirdiğini bil. 337 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Kendime inanmamı sağladın. 338 00:26:53,111 --> 00:26:54,741 İyi biri olduğuma 339 00:26:55,905 --> 00:26:57,615 inanmamı sağladın. 340 00:27:00,368 --> 00:27:03,788 Kızımızın babası olduğun için çok mutluyum. 341 00:27:05,081 --> 00:27:07,131 Sen inanılmaz bir babasın. 342 00:27:08,877 --> 00:27:10,707 Lex şanslı bir kız. 343 00:27:10,795 --> 00:27:14,085 -Eve döneceksin. -Elimden geleni yapacağım. 344 00:27:14,174 --> 00:27:16,224 Hayır, beni dinle. 345 00:27:17,302 --> 00:27:18,392 Beni iyi dinle. 346 00:27:20,639 --> 00:27:21,929 Bunu da atlatacağız. 347 00:27:22,766 --> 00:27:24,596 Sen işine konsantre ol. 348 00:27:26,645 --> 00:27:29,225 Kendine iyi bak, işini yap 349 00:27:30,148 --> 00:27:31,728 ve bize dön, tamam mı? 350 00:27:34,152 --> 00:27:35,202 Tamam. 351 00:27:39,949 --> 00:27:41,119 Seni özledim. 352 00:27:42,577 --> 00:27:43,697 Seni özledim. 353 00:28:19,739 --> 00:28:22,989 -Gece Ayini'ne gelmiş miydin? -Yakınından bile geçmedim. 354 00:28:23,410 --> 00:28:25,080 Gel, annem yer tuttu. 355 00:28:40,885 --> 00:28:44,555 İşte bu annem. Anne, bu da bahsettiğim kız. 356 00:28:44,639 --> 00:28:47,729 Seni niye dilinden düşürmediğini şimdi anladım. 357 00:28:48,268 --> 00:28:50,098 Çok memnun oldum Bayan Rod... 358 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 İyi ki geldin. Gel, otur. 359 00:30:15,688 --> 00:30:17,688 NOEL 360 00:30:44,884 --> 00:30:45,894 Tamam. 361 00:32:12,847 --> 00:32:13,847 Sağ ol. 362 00:32:14,933 --> 00:32:19,353 -Bu harikaydı. -Gelmeye karar verdiğine inanamıyorum. 363 00:32:28,613 --> 00:32:29,913 Mutlu Noeller. 364 00:32:31,366 --> 00:32:32,576 Mutlu Noeller. 365 00:32:40,083 --> 00:32:41,083 Görüşürüz. 366 00:33:34,804 --> 00:33:35,814 Âmin. 367 00:33:38,141 --> 00:33:41,981 İnanabiliyor musun? Uzaydaki ilk Hanuka'mız. 368 00:33:43,563 --> 00:33:46,073 -Değil mi? -Zayıflamışsın, yemiyor musun? 369 00:33:46,149 --> 00:33:49,189 Tabii ki yiyorum anne. 370 00:33:50,820 --> 00:33:55,320 Gerçi o muhteşem latke'nden bir iki tanesine hayır demezdim ama. 371 00:33:56,117 --> 00:34:01,207 Sen Mars'tan dön, ben sana bir sürü latke yaparım. 372 00:34:02,999 --> 00:34:03,999 Anne... 373 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 Teşekkür etmek istedim. 374 00:34:08,838 --> 00:34:09,838 Her şey için. 375 00:34:14,302 --> 00:34:15,642 Yakında görüşürüz. 376 00:34:18,473 --> 00:34:19,893 Vay canına! 377 00:34:19,974 --> 00:34:23,104 -Kendini geliştirmişsin. -Ufaklık koca adam oldu. 378 00:34:24,604 --> 00:34:27,404 -Diğerini de göstersene. -Başka da mı var? 379 00:34:29,901 --> 00:34:31,071 Vay canına. 380 00:34:31,152 --> 00:34:32,822 Yaklaştır bakayım. 381 00:34:32,904 --> 00:34:34,454 Daha da yaklaştır. 382 00:34:34,530 --> 00:34:35,870 Çok yakın oldu! 383 00:34:35,948 --> 00:34:37,028 Böyle iyi. 384 00:34:39,243 --> 00:34:40,833 Seni çok özledim. 385 00:34:41,412 --> 00:34:43,502 -Hep aklımdasın. -Seni seviyorum. 386 00:34:43,581 --> 00:34:46,501 -Erkek adam güçlü olur. -Evet, güçlü olur. 387 00:34:48,878 --> 00:34:50,128 Çizmeye devam et. 388 00:34:54,884 --> 00:35:00,644 Eğer kalırsan artıklar için yalvarmaktan, anneni utandırmaktan er geç usanacaksın. 389 00:35:02,809 --> 00:35:08,819 Uzayda tüm ana vatanın saygı duyduğu, meşhur bir köpek olacaksın. 390 00:35:10,274 --> 00:35:12,194 Peki, Yoldaş Roket Bilimci. 391 00:35:26,082 --> 00:35:28,962 Sashenka, uçup gitmem gerek. Buna mecburum. 392 00:35:30,002 --> 00:35:31,002 Senin için. 393 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Ülkemiz için, insanlık için. 394 00:35:34,090 --> 00:35:38,180 Baba, lütfen gitme. Baba, uçup gitme. 395 00:35:38,970 --> 00:35:40,100 Baba. 396 00:35:50,940 --> 00:35:54,740 Tishka uzaya gittiğinde 397 00:35:55,778 --> 00:35:57,948 insanlık yeniden umut ışığı buldu. 398 00:35:58,030 --> 00:36:01,450 Üzüldüklerinde, korktuklarında, yalnız kaldıklarında 399 00:36:01,534 --> 00:36:04,124 göğe bakıp Tishka'yı görürler, 400 00:36:04,203 --> 00:36:07,123 imkânsız diye bir şeyin olmadığını hatırlarlardı. 401 00:36:07,874 --> 00:36:11,464 Sonrasında insanlar da Tishka'nın peşinden uzaya gitti. 402 00:36:11,544 --> 00:36:14,674 Tishka bir gün uzaya gideceğini hayal bile edemezdi. 403 00:36:15,381 --> 00:36:18,131 Ama kader yolunu çizmişti. 404 00:36:18,968 --> 00:36:22,848 Bir kez uzaya çıktığında, bir daha dönemedi. 405 00:36:24,223 --> 00:36:28,733 Dünya'da yavrusunu, canından çok sevdiği Sashenka'yı bıraktı. 406 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Şimdiyse... 407 00:36:32,440 --> 00:36:36,400 Tishka, Ay'ın etrafında dönüyor. 408 00:36:39,655 --> 00:36:42,155 Geminin penceresinden dışarı bakıp 409 00:36:42,241 --> 00:36:47,871 "Olmadığım biri olabilseydim, Dünya'ya ait bir köpek olabilseydim 410 00:36:48,247 --> 00:36:52,207 her şey daha kolay olurdu." diyor. 411 00:36:54,003 --> 00:36:58,223 Ama Tishka'nın elinden ne gelir? Tishka'nın yeri Dünya değil. 412 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Tishka... 413 00:37:01,135 --> 00:37:04,385 ...bir uzay köpeği. 414 00:37:08,935 --> 00:37:11,725 Dedeyi alkışlayalım. Çok iyi iş çıkardı. 415 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 Güzellerim, canlarım. 416 00:37:21,155 --> 00:37:22,365 Görüşürüz. 417 00:37:22,448 --> 00:37:24,078 -Güle güle. -Güle güle dede. 418 00:37:24,158 --> 00:37:26,238 -Tamam, iyi geceler. -Güle güle. 419 00:37:26,327 --> 00:37:28,327 Öpüyorum sizi. 420 00:37:28,412 --> 00:37:30,832 Hadi, uyku vakti. Dişlerinizi fırçalayın. 421 00:37:31,999 --> 00:37:33,829 Tasha, dur... 422 00:37:37,755 --> 00:37:38,795 Haklıydın. 423 00:37:41,092 --> 00:37:43,722 Kesinlikle haklıydın, ülke için değildi. 424 00:37:44,178 --> 00:37:46,388 Ana vatan için değildi, hepsi... 425 00:37:49,809 --> 00:37:51,019 Hepsi yalandı. 426 00:37:52,311 --> 00:37:57,441 Annen vefat ettikten sonra eve döndüğüm zaman 427 00:37:58,276 --> 00:38:01,646 her şey o kadar farklıydı ki, 428 00:38:01,737 --> 00:38:08,197 her şey bana yabancıydı, hiçbir şey bana ait gelmedi. 429 00:38:10,871 --> 00:38:12,331 Ve... 430 00:38:14,208 --> 00:38:15,788 Seni okula bırakırdım, 431 00:38:17,628 --> 00:38:20,668 sonra gidip bir şişe votka alırdım, 432 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 içerdim... 433 00:38:27,763 --> 00:38:30,683 İntihar etme yollarını düşünürdüm. 434 00:38:32,435 --> 00:38:34,265 Sonunda anladım. 435 00:38:35,688 --> 00:38:40,068 Masha teyzenle Kazan'da çok daha mutlu olacaktın. 436 00:38:41,027 --> 00:38:42,277 Benim yerimse... 437 00:38:43,863 --> 00:38:44,913 ...burasıydı. 438 00:38:46,073 --> 00:38:48,333 -İşte böyle. -Baba... 439 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 Özür dilerim küçük yıldızım. 440 00:38:54,040 --> 00:38:56,080 Elime yüzüme bulaştırdım. 441 00:38:57,251 --> 00:38:58,881 Her şeyi mahvettim. 442 00:39:00,796 --> 00:39:01,626 Beni affet. 443 00:39:06,594 --> 00:39:08,264 Nasıl affederim, bilmiyorum. 444 00:39:10,056 --> 00:39:12,886 Kendini ait hissettiğin bir yer bulmana sevindim. 445 00:39:14,393 --> 00:39:17,903 -Beni affet. -Nasıl affedeceğimi bilmiyorum. 446 00:39:19,774 --> 00:39:21,364 Nasıl yaparım, bilmiyorum. 447 00:39:28,908 --> 00:39:30,028 Güle güle baba. 448 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 Hoşça kal. 449 00:39:42,129 --> 00:39:44,469 Misha, iyi misin? 450 00:39:51,472 --> 00:39:54,312 -Sana tek bir lafım var Kwesi. -Nedir? 451 00:39:55,518 --> 00:39:56,348 Votka. 452 00:39:57,353 --> 00:39:58,193 Tamam. 453 00:40:09,073 --> 00:40:10,073 Çok güzel olmuş. 454 00:40:11,200 --> 00:40:13,660 -Anneninki gibi değil. -Çok lezzetli. 455 00:40:19,208 --> 00:40:20,838 Yanlış olduğunu biliyorum. 456 00:40:22,086 --> 00:40:23,086 Yaptığım şeyin. 457 00:40:24,004 --> 00:40:25,384 Kızgınsın, anlıyorum. 458 00:40:30,469 --> 00:40:33,429 Ama her şey çok ağır geldi. 459 00:40:35,599 --> 00:40:36,889 Nefes alamadım. 460 00:40:38,144 --> 00:40:39,694 Ama aptalcaydı, 461 00:40:39,770 --> 00:40:42,980 bu kadar derdin arasında aptalca şeyler yapmamalıyım. 462 00:40:53,284 --> 00:40:54,204 Ama... 463 00:40:54,743 --> 00:40:56,833 Eve dönmek için çok çaba gösterdin. 464 00:40:58,998 --> 00:41:01,458 Noel'i mahvettiğime inanamıyorum. 465 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Neredeydin? 466 00:41:09,008 --> 00:41:10,628 Yakın bir arkadaşımlaydım. 467 00:41:11,510 --> 00:41:12,550 Güvendeydim. 468 00:41:14,680 --> 00:41:18,060 Benimle her konuda konuşabilirsin, biliyorsun, değil mi? 469 00:41:18,142 --> 00:41:19,142 Evet. 470 00:41:21,353 --> 00:41:22,353 Yüzüme bak. 471 00:41:24,273 --> 00:41:25,773 -Biliyorum. -Tamam. 472 00:41:32,072 --> 00:41:34,372 Ben dün annenle konuştum, seni arıyor. 473 00:41:53,594 --> 00:41:54,604 Selam. 474 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 Selam. 475 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Anne... 476 00:42:05,773 --> 00:42:06,983 Seni seviyorum 477 00:42:08,442 --> 00:42:10,572 ve beni bırakmandan korkuyorum. 478 00:42:12,029 --> 00:42:13,699 Ama aynı zamanda kızgınım. 479 00:42:15,407 --> 00:42:16,947 Neden bunu yaptın? 480 00:42:18,077 --> 00:42:19,997 Annem olmak sana neden yetmedi? 481 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 Bencillik, biliyorum ama... 482 00:42:23,916 --> 00:42:26,496 Melissa gibi hep burada olmanı istiyorum. 483 00:42:29,129 --> 00:42:30,259 Özür dilerim. 484 00:42:32,883 --> 00:42:35,143 Seni bıraktığım için çok özür dilerim. 485 00:42:38,556 --> 00:42:42,596 Onca zamanı kaçırmaya nasıl dayanacağım, gerçekten bilmiyorum. 486 00:42:43,978 --> 00:42:45,938 Kızgın olman normal. 487 00:42:47,231 --> 00:42:48,611 Kızgın olmak hakkındır. 488 00:42:49,650 --> 00:42:51,990 Söylediğin için çok sevindim, tamam mı? 489 00:42:52,861 --> 00:42:53,781 Tamam. 490 00:42:55,406 --> 00:42:59,406 Sen anaokulundayken 491 00:42:59,493 --> 00:43:02,373 öğretmenlerin gün sonunda yanıma gelir, 492 00:43:02,454 --> 00:43:07,634 diğer tüm kızların uyum sağlamak için sürünün peşine gittiğini, 493 00:43:08,210 --> 00:43:11,760 seninse tek başına böcekleri incelediğini söylerdi. 494 00:43:12,715 --> 00:43:15,925 Kendi başına buyruktun, bildiğini okuyordun. 495 00:43:16,427 --> 00:43:17,847 Böyle bir kızdın. 496 00:43:19,096 --> 00:43:20,386 Hâlâ da öylesin. 497 00:43:21,348 --> 00:43:22,598 Olağanüstü birisin. 498 00:43:23,934 --> 00:43:28,694 Ne olursa olsun, senin iyi olacağını biliyorum, tamam mı? 499 00:43:29,356 --> 00:43:30,396 Tamam. 500 00:43:32,818 --> 00:43:34,698 Babanın sözünü dinle. 501 00:43:35,904 --> 00:43:37,994 Babana her zaman kulak ver. 502 00:43:38,073 --> 00:43:41,243 O ne söylüyorsa benim adıma da söylüyor. 503 00:43:41,827 --> 00:43:44,037 Melissa'ya da yakın olmanı istiyorum. 504 00:43:44,121 --> 00:43:48,291 Lynne teyzen uzakta ve biraz da kaçık bir tip, biliyorum 505 00:43:48,375 --> 00:43:50,785 ama bunlar harika kadınlar. 506 00:43:50,878 --> 00:43:53,338 -Onlara güvenebilirsin. -Tamam. 507 00:43:55,424 --> 00:43:56,434 Ayrıca... 508 00:43:57,593 --> 00:43:58,433 Erkekler. 509 00:44:00,054 --> 00:44:03,104 Güzeller, anlıyorum, gerçekten. 510 00:44:03,599 --> 00:44:08,399 Ama tatlım, şunu unutma, oğlanların kanı deli akar. 511 00:44:08,479 --> 00:44:11,269 İstemediğin bir şey yapmak zorunda değilsin. 512 00:44:12,107 --> 00:44:15,487 Ne isteyip ne istemediğini açıkça belirt. 513 00:44:15,569 --> 00:44:17,659 Çok net olmak zorundasın. 514 00:44:17,738 --> 00:44:22,908 Bir şey doğru gelmiyorsa "Hayır, konu kapanmıştır." de, tamam mı? 515 00:44:24,328 --> 00:44:25,698 Tamam, söz. 516 00:44:28,415 --> 00:44:29,955 Ayrıca şunu bil ki 517 00:44:31,085 --> 00:44:34,245 sen benim başıma gelen en güzel şeysin. 518 00:44:34,713 --> 00:44:38,133 Seni seviyorum anne. Seni çok seviyorum. 519 00:44:38,842 --> 00:44:40,182 Seni seviyorum. 520 00:44:41,637 --> 00:44:42,807 Canımdan çok. 521 00:44:43,764 --> 00:44:44,684 Tamam. 522 00:44:45,516 --> 00:44:48,186 -Anne? -Efendim tatlım? 523 00:44:48,686 --> 00:44:50,226 Ben iyi olacağım. 524 00:44:50,688 --> 00:44:53,728 Her şey yoluna girecek, bizi merak etme, tamam mı? 525 00:44:55,275 --> 00:44:56,275 Biliyorum. 526 00:45:12,751 --> 00:45:13,751 Anne? 527 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 Anne? 528 00:45:19,675 --> 00:45:20,675 Em? 529 00:45:22,803 --> 00:45:23,803 Em? 530 00:45:29,768 --> 00:45:30,688 Kızım... 531 00:45:46,994 --> 00:45:48,004 Efendim? 532 00:45:48,078 --> 00:45:52,958 Misha, o korkunç ev yapımı votkasıyla Kwesi'yi fena sarhoş ediyor. 533 00:45:53,041 --> 00:45:54,421 Bakmak isteyebilirsin. 534 00:45:57,296 --> 00:45:58,416 Affedersin. 535 00:45:58,505 --> 00:46:00,505 Yok, sorun değil. 536 00:46:02,426 --> 00:46:03,586 Nasıl yapıyorsun? 537 00:46:04,762 --> 00:46:06,102 Nasıl başa çıkıyorsun? 538 00:46:07,514 --> 00:46:09,984 Nasıl yapıyorsun? 539 00:46:10,058 --> 00:46:12,098 Senin de ufak bir oğlun var, 540 00:46:12,644 --> 00:46:16,774 sevdiğin kadınla artık konuşamıyorsun. 541 00:46:16,857 --> 00:46:18,727 Ama yine de hep çok... 542 00:46:20,360 --> 00:46:21,280 ...güçlüsün. 543 00:46:25,908 --> 00:46:28,908 Öyle görünüyor olabilirim Emma. 544 00:46:32,289 --> 00:46:34,999 Oğlum olmadan geçireceğim üç yılı düşündüğüm an 545 00:46:35,751 --> 00:46:38,171 kalbim paramparça olmaya başlıyor. 546 00:46:40,172 --> 00:46:41,172 Bir daha asla... 547 00:46:42,966 --> 00:46:44,586 ...Mei'le olamayabilirim. 548 00:46:46,887 --> 00:46:47,887 Ama... 549 00:46:52,392 --> 00:46:58,152 Biz Mars'a ayak basan ilk insanlar olacağız. 550 00:47:01,443 --> 00:47:02,863 Yüzüm hedefe dönük. 551 00:47:05,823 --> 00:47:08,663 Yanlış yöne bakıyorsunuz Komutan Green. 552 00:47:14,081 --> 00:47:16,421 Bu şimdiye kadarki en iyi votkam. 553 00:47:18,585 --> 00:47:19,745 Dostlarım... 554 00:47:20,212 --> 00:47:21,382 Sağlığımıza! 555 00:47:21,463 --> 00:47:22,463 Evet. 556 00:47:30,639 --> 00:47:32,019 Of be, yaktı. 557 00:47:32,099 --> 00:47:35,019 Çok iğrenç, tartışma kabul etmez. 558 00:47:35,102 --> 00:47:36,142 Çok sağ ol. 559 00:47:37,646 --> 00:47:39,976 -İşte parti şimdi başladı. -Selam. 560 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 -Selam. -Hanımlar. 561 00:47:42,025 --> 00:47:43,355 Bu sana. 562 00:47:43,443 --> 00:47:46,073 -Geçen seferkinden iyi mi? -Muhteşem. 563 00:47:46,697 --> 00:47:49,027 Alkol işte, önemli olan o. 564 00:47:49,116 --> 00:47:51,616 Sevgili kozmonotlar! 565 00:47:52,911 --> 00:47:54,371 Şerefe! 566 00:48:06,174 --> 00:48:07,594 "Muhteşem" aşırı kaçmış. 567 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 Ayağımın bir parçası düştü. 568 00:48:13,849 --> 00:48:15,769 Hoş bir durum değil, düşüverdi. 569 00:48:16,310 --> 00:48:18,690 Ama buradayım işte. 570 00:48:19,855 --> 00:48:22,475 Sizinle beraberim ve sizi seviyorum. 571 00:48:25,027 --> 00:48:27,527 Lu, senden ödüm kopuyor ama seviyorum. 572 00:48:29,031 --> 00:48:33,411 Sizinle paylaşmak istediğim sürpriz bir Hanuka hediyem var. 573 00:48:42,544 --> 00:48:44,174 -Yoksa... -Evet. 574 00:48:44,755 --> 00:48:49,465 Burada, Atlas'ta yetişen ilk yeşillikler. 575 00:48:50,719 --> 00:48:54,639 -Tahrik olmamak için zor duruyorum. -Gerçek yemek mi? 576 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Hayret bir şey. 577 00:48:57,976 --> 00:49:03,186 Ben uzayda hakiki Rus votkası yapıyorum, tepkiniz anca... 578 00:49:04,566 --> 00:49:07,436 Bu herif roka getiriyor, orgazm oluyorsunuz. 579 00:49:07,527 --> 00:49:08,897 -Roka değil bu. -Sağ ol. 580 00:49:08,987 --> 00:49:13,277 Acınası hâldeyiz Kwesi. Bu çok acıklı bir dünya. Ispanak var mı? 581 00:49:13,367 --> 00:49:14,827 -Var tabii. -Sağ ol. 582 00:49:14,910 --> 00:49:16,660 -Teşekkürler. -Rica ederim. 583 00:49:18,163 --> 00:49:20,583 -Bu arada Kwesi... -Efendim? 584 00:49:21,249 --> 00:49:24,419 -Kukla gösterisinde harikaydın. -Teşekkür ederim. 585 00:49:27,381 --> 00:49:29,421 Misha testleri tamamladı mı? 586 00:49:30,217 --> 00:49:34,007 Evet, sağ gözü de sol gözü kadar kötü. 587 00:49:39,810 --> 00:49:41,440 Yer Kontrol'e bildiririm. 588 00:49:43,563 --> 00:49:46,233 Kamarasına çok geç gitmediğinden emin ol. 589 00:49:46,316 --> 00:49:49,186 Başüstüne komutanım. 590 00:49:51,363 --> 00:49:52,663 Dans edelim mi? 591 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 Edelim tabii. 592 00:50:10,090 --> 00:50:11,930 Mutlu Noeller Lexi! 593 00:50:12,009 --> 00:50:14,429 -Seni seviyorum! -Ben de seni seviyorum. 594 00:50:14,511 --> 00:50:17,061 -En iyi arkadaşlarımla tanış. -Olur tabii. 595 00:50:17,139 --> 00:50:19,519 -Gelmişsiniz! -Selam Melissa. 596 00:50:19,599 --> 00:50:23,189 Pişirdiğim et 40 kişiyi doyurur, 597 00:50:23,270 --> 00:50:26,020 umarım herkesin iştahı açıktır. 598 00:50:26,106 --> 00:50:28,026 Merak etme, silip süpürürler. 599 00:50:30,610 --> 00:50:32,280 Emma'yla son görüşmen nasıldı? 600 00:50:33,572 --> 00:50:34,572 Bilirsin. 601 00:50:35,365 --> 00:50:36,365 Evet. 602 00:50:38,452 --> 00:50:40,792 -Uğradığınıza çok sevindim. -Ben de. 603 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 Ete gömülün! 604 00:50:47,961 --> 00:50:50,091 Ellerini çek, bekle. 605 00:50:51,006 --> 00:50:52,626 -Pişti! -Aferin! 606 00:50:52,716 --> 00:50:54,086 Hızlanmam lazım. 607 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 Isaac: Dün gece orada olman benim için çok özeldi. 608 00:51:15,238 --> 00:51:18,618 -Matt, içecek bir şey alır mısın? -Evet, harika olur. 609 00:51:26,208 --> 00:51:30,378 Noel kapıda işte Kesiliyor çam ağaçları 610 00:51:30,462 --> 00:51:35,592 Ren geyikleri her yerde Ağızlarda neşe ve huzur şarkıları 611 00:51:35,675 --> 00:51:38,505 Keşke bir nehir olsa 612 00:51:38,595 --> 00:51:42,885 Kapılsam akışına 613 00:51:44,643 --> 00:51:48,903 Buraya düşmez kar Hâlâ yemyeşil topraklar 614 00:51:48,980 --> 00:51:53,400 Alıp başımı gideceğim Kazanınca büyük paralar 615 00:51:53,485 --> 00:51:56,355 Keşke bir nehir olsa 616 00:51:56,863 --> 00:52:00,623 Kapılsam akışına 617 00:52:02,744 --> 00:52:06,754 Keşke upuzun bir nehir olsa 618 00:52:06,832 --> 00:52:13,672 Uçmayı öğretsem ayaklarıma 619 00:52:16,133 --> 00:52:19,183 Keşke bir nehir olsa 620 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 Kapılsam akışına 621 00:52:26,017 --> 00:52:30,897 Gözyaşlarının benim sebebi 622 00:52:41,992 --> 00:52:46,372 Çok denedi bana yardım etmeyi Rahatlatırdı birden içimi 623 00:52:46,454 --> 00:52:50,544 Beni o kadar tutkulu sevdi ki Dizlerimin bağını çözüverdi 624 00:52:50,625 --> 00:52:54,205 Keşke bir nehir olsa 625 00:52:54,296 --> 00:52:58,086 Kapılsam akışına 626 00:53:01,011 --> 00:53:04,721 Ben zor biriyim Mutsuzum, bencilim 627 00:53:04,806 --> 00:53:09,346 Sahip olduğum en güzel şeyi de Sonunda kaybettim 628 00:53:09,436 --> 00:53:12,646 Keşke bir nehir olsa 629 00:53:12,731 --> 00:53:16,741 Kapılsam akışına 630 00:53:18,737 --> 00:53:22,817 Keşke upuzun bir nehir olsa 631 00:53:22,908 --> 00:53:29,828 Uçmayı öğretsem ayaklarıma 632 00:53:36,087 --> 00:53:39,467 Keşke bir nehir olsa 633 00:53:40,300 --> 00:53:43,640 Kapılsam akışına 634 00:53:46,348 --> 00:53:52,308 Gitmesinin benim sebebi 635 00:54:02,155 --> 00:54:06,615 Noel kapıda işte Kesiliyor çam ağaçları 636 00:54:06,701 --> 00:54:11,541 Ren geyikleri her yerde Ağızlarda neşe ve huzur şarkıları 637 00:54:11,623 --> 00:54:13,633 Keşke bir nehir olsa 638 00:54:14,167 --> 00:54:21,127 Kapılsam akışına 639 00:54:37,399 --> 00:54:39,439 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ