1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:17,641 ¿Alguna vez te has parado a pensar "estoy regando una planta en el espacio"? 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Todos los días. 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,900 ¿Quieres probar? La jardinería va bien para el alma. 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 Caray. Resulta increíble que no necesiten más agua. 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,945 Sí, por eso prosperarán en Marte, 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,791 y el desierto se transformará en un jardín. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,121 Tienes manos muy firmes. 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,878 Bueno, no sería cirujano si no. 10 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 ¿Y tú qué? ¿Cómo se llega a ser botánico espacial? 11 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 12 00:00:56,639 --> 00:00:57,889 ¿Te gusta esto? 13 00:00:58,516 --> 00:01:01,556 A nosotros nos gusta mucho este jardín. 14 00:01:02,812 --> 00:01:06,192 Espero que a ti también te guste. 15 00:01:08,818 --> 00:01:11,108 Tu madre y yo queremos que seas feliz. 16 00:01:25,210 --> 00:01:27,130 Mi padre adoptivo era jardinero. 17 00:01:28,671 --> 00:01:30,551 Trae, que la relleno. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 Joder. 19 00:01:43,728 --> 00:01:44,978 Tiene que haber agua. 20 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Vuelvo ahora. 21 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 ¿Estás seguro? 22 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Aún tengo la pieza en la mano, Lu. 23 00:02:20,723 --> 00:02:22,853 Tómate tu tiempo. 24 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Vale. 25 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Jaque. 26 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 ¿Cómo que "jaque"? Esto... 27 00:02:42,912 --> 00:02:46,832 Misha, ¿qué tal el tiempo de más en tu habitación? 28 00:02:47,292 --> 00:02:49,842 Fantástico. No me molestes, por favor. 29 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Perdonad que interrumpa, pero se ha obstruido el sistema de agua. 30 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Lamentablemente, habrá que dejarlo en empate, 31 00:03:01,431 --> 00:03:04,561 justo cuando iba a lanzar todo un contraataque. 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,186 Lo siento. 33 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 ¿Qué ocurre? 34 00:03:38,676 --> 00:03:41,846 - Falla la unidad de destilación. - ¿Qué le pasa? 35 00:03:42,180 --> 00:03:45,520 Es el corazón del sistema de reciclaje de agua, 36 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 que filtra orina y sudor... 37 00:03:47,685 --> 00:03:48,765 Sé lo que es. 38 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 ¿Dices que el corazón de la nave está enfermo? 39 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 No. 40 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Digo que está muerto. 41 00:03:57,570 --> 00:03:59,950 Para eso hay un sistema de reserva, ¿no? 42 00:04:00,031 --> 00:04:02,911 Hasta llegar a Marte, donde espera la Pegasus. 43 00:04:02,992 --> 00:04:05,202 No, es como una rueda de repuesto. 44 00:04:05,662 --> 00:04:07,662 Ayuda, pero no por mucho tiempo. 45 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 ¿Recomiendas que arreglemos el principal? 46 00:04:11,209 --> 00:04:15,419 Hay que sustituir el corazón muerto por el del sistema de reserva. 47 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Parece una operación importante. 48 00:04:20,510 --> 00:04:22,300 Como un trasplante de corazón. 49 00:04:23,596 --> 00:04:25,716 ¿Cuándo se revisó Misha la vista? 50 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 ¿Perdona? 51 00:04:27,183 --> 00:04:29,233 Si vamos a hacer un trasplante, 52 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 quiero estar segura de que el cirujano vea. 53 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Mi vista está bien. 54 00:04:33,648 --> 00:04:35,778 La revisión fue hace unos días. 55 00:04:35,858 --> 00:04:37,358 ¿Y cuál fue el resultado? 56 00:04:37,735 --> 00:04:40,775 Ha mejorado desde que paso más tiempo en mi cabina. 57 00:04:40,863 --> 00:04:44,413 ¿En serio, Misha? Jugando al ajedrez, apenas... 58 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Puedo hacer mi trabajo. 59 00:04:46,577 --> 00:04:48,707 Con mi respeto, eso lo decido yo. 60 00:04:48,788 --> 00:04:51,458 Pediré una segunda opinión sobre el sistema. 61 00:04:51,541 --> 00:04:53,921 Tardarán media hora en decirte lo mismo. 62 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Mientras, Ram podrá hacerte otro examen. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,890 Si el examen de Misha sale bien, 64 00:05:02,969 --> 00:05:05,639 lo arreglaremos, a no ser que digan que no. 65 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Matt, hola. ¿Cómo estás? 66 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Vale, pues... 67 00:05:23,740 --> 00:05:25,330 El sistema de agua falla. 68 00:05:26,200 --> 00:05:28,870 Misha quiere cambiar la unidad de destilación. 69 00:05:29,120 --> 00:05:32,670 Espero la recomendación de Control, pero confío en ti. 70 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 Dios, odio esto. 71 00:05:39,130 --> 00:05:40,840 Odio no poder hablar contigo. 72 00:05:42,884 --> 00:05:45,894 Solo quiero que tu voz me diga que todo irá bien. 73 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Os echo de menos. 74 00:05:52,268 --> 00:05:53,638 Dale un abrazo a Lex. 75 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Y... 76 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Ya me dirás, por favor. 77 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Gracias. 78 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Vamos. 79 00:06:22,048 --> 00:06:23,628 ¿Cómo va esa izquierda? 80 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Travis, ¿qué haces aquí? 81 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Bueno... 82 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 El sistema me ha pillado. Al parecer, me he recuperado. 83 00:06:33,142 --> 00:06:35,402 Tendré dos horas de fisio a la semana. 84 00:06:35,478 --> 00:06:37,358 Sí, a mí me dijeron lo mismo, 85 00:06:37,438 --> 00:06:39,018 pero me niego a creerlo, 86 00:06:39,107 --> 00:06:41,647 así que hago solo todas las horas que puedo. 87 00:06:42,193 --> 00:06:43,533 - ¿Sin terapeuta? - Sí. 88 00:06:43,903 --> 00:06:44,743 Vaya. 89 00:06:45,613 --> 00:06:48,123 Sí. Yo me lesioné hace ya diez meses. 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 Estoy en la "fase de aceptación". 91 00:06:53,371 --> 00:06:56,251 - Lo siento, tío. - Tiene sus méritos. 92 00:06:56,749 --> 00:06:58,249 ¿Te acuerdas de Veronica? 93 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 Me llevó a ver equipo de adaptación 94 00:07:01,421 --> 00:07:02,841 para subirme al caballo, 95 00:07:02,922 --> 00:07:04,552 y acabamos de paseo juntos. 96 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 Y el resto es historia. 97 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Tío, eso es... Cuánto me alegro por ti. 98 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Vente con nosotros algún día. Trae a tu hija. 99 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 - Genial. Nos encantaría. - Sí. 100 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 ¿Y tú qué tal? 101 00:07:18,604 --> 00:07:20,654 - ¿Qué tal vas, Matt? - Voy bien. 102 00:07:20,731 --> 00:07:25,111 Me alegro de estar... en casa. De vuelta a la normalidad. La nueva. 103 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 - ¿Con tu mujer por el espacio? - Eso también. 104 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Totalmente normal. 105 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Hablando del espacio, es Emma. Un segundo. 106 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, hola. ¿Cómo estás? 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,708 El sistema de agua falla. 108 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Lo siento, Travis, pero tengo que irme. 109 00:07:46,048 --> 00:07:47,428 - ¿Va todo bien? - No. 110 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Tienes embrague, acelerador, freno. 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,314 Embrague, acelerador, freno. 112 00:07:56,392 --> 00:07:58,732 Pon el embrague cuando esté en marcha. 113 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Embrague. Listo. 114 00:08:00,354 --> 00:08:03,984 No aceleres mucho. Si te pasas, saldrás disparada. 115 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Entendido. 116 00:08:08,029 --> 00:08:09,609 ¿Sabe tu padre que montas? 117 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 ¿Qué? 118 00:08:12,408 --> 00:08:13,908 Me da que eso es que no. 119 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 No tiene por qué saberlo todo. 120 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 ¿Preparada? 121 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Sí. 122 00:08:27,798 --> 00:08:31,758 A ver cómo vas. Y con calma. Deja la primera hasta sentirte cómoda. 123 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Vale. 124 00:08:50,196 --> 00:08:51,856 Vaya. Va a ser buena. 125 00:08:53,324 --> 00:08:54,704 Su madre es astronauta. 126 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 Quinta fila desde abajo. 127 00:09:01,582 --> 00:09:02,882 Primera letra, O. 128 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Luego... 129 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Se acerca. 130 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 Acercarse no basta. 131 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 No, es D. Perdón. 132 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 - Ahora supone. - Luego V. 133 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Luego N... 134 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Z... 135 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 R... 136 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Luego H... V... 137 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D... S... 138 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 Z. 139 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 - ¿Y en la siguiente fila? - S... H... 140 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Z... 141 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 O... K. 142 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 Comandante, ¿así? 143 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 - Tenemos noticias de Control. - ¿Y? 144 00:09:35,324 --> 00:09:39,374 Dicen que extraigamos la unidad de reserva y reparemos el sistema, 145 00:09:39,453 --> 00:09:42,083 pero que antes examinemos a Misha. 146 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Es una recomendación muy oportuna. 147 00:09:47,253 --> 00:09:48,553 ¿Qué recomiendas? 148 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Bueno... 149 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 A Ram se le da bien la tecnología y también es cirujano. 150 00:09:55,595 --> 00:09:59,765 Sacará el corazón del sistema de reserva. Yo me ocuparé del principal. 151 00:09:59,849 --> 00:10:02,309 Prepararé al paciente para el trasplante. 152 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 Lu hará un seguimiento de las piezas. 153 00:10:04,854 --> 00:10:07,274 Hay cientos. No podemos perder ni una. 154 00:10:07,356 --> 00:10:11,276 Lu es perfectamente obsesiva... para la misión, en el buen sentido. 155 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Sí, lo soy. 156 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Eso es todo. 157 00:10:19,994 --> 00:10:24,714 Quiero que Kwesi sea tu asistente, como un segundo par de ojos. 158 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Dado el riesgo, toda precaución es poca. 159 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Claro. 160 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Ojalá seas mejor ingeniero que actor de marionetas. 161 00:10:34,008 --> 00:10:35,928 - Estará divertido. - A trabajar. 162 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 No mentía. 163 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Diez litros. 164 00:10:51,984 --> 00:10:54,154 La mitad del agua del principal. 165 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Por eso lo vamos a arreglar. 166 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 ¿Puedo desconectarlo? 167 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Nos quedará solo esta bolsa de agua. 168 00:11:00,826 --> 00:11:02,826 Es suficiente agua para dos días. 169 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 Lo repararemos en dos horas. Páralo. 170 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Vale. 171 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Menudo sistema. 172 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 Lleva 173 tuercas, pernos y tornillos. 173 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 Eso hay que extraer para trasplantar las unidades de destilación. 174 00:11:28,729 --> 00:11:31,399 Poner una donde no va sería un desastre. 175 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 Y organizar cosas me reconforta. 176 00:11:37,071 --> 00:11:38,951 No me gustaría ver tu armario. 177 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Vale. 178 00:11:50,543 --> 00:11:52,213 Tengo fe en ti, Misha. 179 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Gracias, Kwesi. 180 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 ¿No vas a rezar? ¿Por el éxito? 181 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 Por supuesto. 182 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Pues este es un buen momento. 183 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Vale. 184 00:12:07,768 --> 00:12:10,518 Me sumaría, pero, si soy sincero, 185 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 no siempre creo. 186 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 No, yo tampoco. 187 00:12:19,739 --> 00:12:22,739 Te alabamos, Dios eterno, soberano del universo, 188 00:12:22,825 --> 00:12:24,485 creador del fruto de la vid. 189 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Alabado seas, HaShém, nuestro Dios, 190 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 soberano del universo, 191 00:12:36,922 --> 00:12:40,932 por darnos vida y permitirnos llegar a esta estación. 192 00:12:42,344 --> 00:12:46,354 Cada seder empieza con una pregunta y esta noche preguntamos: 193 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "¿Por qué esta noche es diferente de todas las demás?". 194 00:12:51,479 --> 00:12:53,479 Con esta pregunta conmemoramos 195 00:12:53,564 --> 00:12:56,694 la huida de los israelitas de la esclavitud en Egipto, 196 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 para conmemorar la libertad del pueblo judío. 197 00:13:02,531 --> 00:13:07,291 ¿Por qué puede esta familia tener un dios? 198 00:13:07,828 --> 00:13:11,748 Mi familia no lo tenía. 199 00:13:14,794 --> 00:13:17,554 Pregunta por qué tenemos un dios 200 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 y su familia no lo tenía. 201 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 202 00:13:25,262 --> 00:13:28,892 No fue Dios quien mató a tu familia. 203 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 ¡Matt! 204 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 ¡Bienvenido! 205 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 - ¿Qué especificaciones tiene el SRA? - Las tenemos ahí. 206 00:13:56,794 --> 00:13:58,134 - Es Matt. - Me alegro. 207 00:13:58,212 --> 00:13:59,172 Igualmente. 208 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 - Hola. Bienvenido. - Es Matt. 209 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Bienvenido. 210 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Hola, Matt. 211 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 ¿Te ha llamado Darlene? 212 00:14:07,179 --> 00:14:09,309 Emma me puso al tanto. ¿Qué tenemos? 213 00:14:10,224 --> 00:14:13,394 Aceptamos las recomendaciones de Misha. 214 00:14:13,477 --> 00:14:15,727 Lo estamos simulando en el esquema. 215 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 ¿Y cuál es la probabilidad de éxito? 216 00:14:19,817 --> 00:14:21,107 Es pronto para saber. 217 00:14:21,193 --> 00:14:24,413 - ¿Y eso? - Hasta que no lo mire Misha no sabremos. 218 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 ¿Nos cruzamos de brazos mientras ambos sistemas están parados? 219 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 - No. - Llama a Trevor. 220 00:14:29,910 --> 00:14:32,710 Diseñó los tres primeros prototipos. 221 00:14:33,914 --> 00:14:35,504 Se fue hace dos meses. 222 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 ¿Qué? 223 00:14:37,877 --> 00:14:39,957 Aceptó una oferta. Silicon Valley. 224 00:14:40,045 --> 00:14:42,965 Nadie se cruza de brazos, pero no se resolverá... 225 00:14:43,048 --> 00:14:45,128 No parece que intentes resolverlo. 226 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Un momento. 227 00:14:46,510 --> 00:14:50,060 - Mi mujer no morirá por tu dejación. - Matt. 228 00:14:51,098 --> 00:14:52,178 Sala de reuniones. 229 00:14:53,434 --> 00:14:54,564 Hay que prepararse. 230 00:14:54,643 --> 00:14:58,113 Si falla un puñetero filtro, debemos anticiparnos. 231 00:14:58,188 --> 00:15:00,688 Imposible, y con un retardo de media hora 232 00:15:00,774 --> 00:15:03,534 no podemos dar instrucciones, acéptalo. 233 00:15:03,611 --> 00:15:08,451 No lo acepto, y estoy dispuesto a volver. Dile a Ryan que ya no es ingeniero jefe. 234 00:15:08,532 --> 00:15:09,582 Tú no lo decides. 235 00:15:10,451 --> 00:15:15,211 Preocupa que estés demasiado implicado emocionalmente como para trabajar. 236 00:15:15,289 --> 00:15:16,789 Venga ya, Darlene. 237 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Que le pregunten a George. 238 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 Fue él quien expresó preocupación 239 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 y, por lo que acabo de presenciar, no es que disienta. 240 00:15:25,341 --> 00:15:28,341 Sí, estoy implicado, pero no afecta a mi capacidad. 241 00:15:28,427 --> 00:15:29,757 No afecta a tu… 242 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Llevas cinco meses de baja médica. 243 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 El trabajo no causó el derrame. 244 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 - Es discutible. - Darlene... 245 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 Si volviera a pasarte algo, 246 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 pondría en peligro la capacidad de mando de Emma, 247 00:15:42,942 --> 00:15:45,612 y sabes que tengo razón porque, la última vez, 248 00:15:45,694 --> 00:15:48,744 iba a abandonar la misión y volver a casa. 249 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 Tu experiencia es inigualable 250 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 y seguirás dando apoyo a esta misión, 251 00:15:56,664 --> 00:15:58,794 pero como consultor. 252 00:15:59,917 --> 00:16:00,997 Fuera de la sala. 253 00:16:05,339 --> 00:16:06,509 Menuda gilipollez. 254 00:16:07,508 --> 00:16:10,588 Te informaré del sistema de agua cuando sepamos algo. 255 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Debería ser el último perno. 256 00:16:14,515 --> 00:16:16,175 Cuidado, no saques un cable. 257 00:16:16,266 --> 00:16:19,846 Muchas gracias, Kwesi. Esto es muy útil. 258 00:16:19,937 --> 00:16:21,397 Tienes la mano firme. 259 00:16:21,480 --> 00:16:25,570 - Podrías haber sido cirujano. - No, no me gusta la sangre. 260 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Vale, ¿puedo presentarte la pieza 173? 261 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 De hecho, es la 171. 262 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Pero ¿quién cuenta? 263 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Bien, doctor Kwesi... 264 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 - Puede extraer el corazón muerto. - Buen trabajo. 265 00:16:45,879 --> 00:16:48,469 Capitán Arya, el segundo corazón, por favor. 266 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 En camino. 267 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Gracias. Vale... 268 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Espera. 269 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Espera... 270 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 ¿Qué pasa? 271 00:17:02,896 --> 00:17:04,896 Cuando la unidad empezó a fallar, 272 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 se atascaron contaminantes en tuberías y bombas. 273 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 ¿Estás...? 274 00:17:12,281 --> 00:17:15,201 ¿Estás diciendo que hay que sustituir algo más? 275 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 Las arterias. 276 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Vale. 277 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Vale, hay que cambiar o arreglar todo lo que se ha dañado. Todo. 278 00:17:27,838 --> 00:17:32,178 Pero si empezamos a sacar piezas del sistema de reserva, 279 00:17:32,259 --> 00:17:35,219 ¿cómo lo montaremos de nuevo si no arreglamos este? 280 00:17:35,304 --> 00:17:37,314 - Funcionará. - ¿Y si no? 281 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Si no funciona, volveré a poner cada tuerca... 282 00:17:43,062 --> 00:17:45,312 perno y tornillo, ¿vale? 283 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 Son miles de piezas. 284 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Correcto. 285 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 No, ni hablar. 286 00:17:51,070 --> 00:17:54,320 Deberíamos volver a montar el sistema de reserva 287 00:17:54,406 --> 00:17:56,866 mientras sea manejable y seguir con ese. 288 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 No eres ingeniera. 289 00:17:58,202 --> 00:18:00,702 - Ni tú estás en plena forma. - ¿Sabes qué? 290 00:18:00,788 --> 00:18:02,708 Por favor. Mantengamos la calma. 291 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Tú has estado cerca de Misha. ¿Qué opinas? 292 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Su trabajo hasta ahora ha sido ejemplar. 293 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 No se ha enfrentado a nada tan complejo. 294 00:18:13,133 --> 00:18:14,433 Que decida Control. 295 00:18:14,927 --> 00:18:17,097 Tardarán 30 minutos en contestar 296 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 y necesitarán horas para simular escenarios. 297 00:18:20,224 --> 00:18:21,854 - No tenemos tiempo. - No. 298 00:18:22,976 --> 00:18:24,806 Yo confío en tu instinto. 299 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 También te juegas tu vida. 300 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 Y la pongo en tus manos. 301 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Yo también. 302 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Y yo. 303 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 Debes decirme si no estás preparado. 304 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Lo estoy. Lo prometo. 305 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Me informarás cada cuarto de hora. 306 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Si ves que no puedes, necesito saberlo de inmediato. 307 00:18:56,927 --> 00:18:58,717 Nuestras vidas dependen de ti. 308 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 Has dejado a Raker boquiabierto. 309 00:19:18,782 --> 00:19:21,122 No había visto montar así a una chica. 310 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 ¿"Una chica"? 311 00:19:22,870 --> 00:19:25,870 No lo decía en ese plan. Quería decir... 312 00:19:26,623 --> 00:19:27,883 Has estado increíble. 313 00:19:28,041 --> 00:19:30,171 Por favor. No he estado mal. 314 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 No, en serio. Tienes talento nato. 315 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Pero límpiate las botas, que no se entere tu padre. 316 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Vale, gracias. 317 00:19:37,843 --> 00:19:39,933 Solo falta que me pille otra vez. 318 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 ¿Otra vez? 319 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Sí, ¿recuerdas la misa del gallo? 320 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Me suena de algo. 321 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 Me pilló volviendo a escondidas. 322 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 ¿En serio? 323 00:19:52,274 --> 00:19:54,114 No le dije que estuve contigo. 324 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 ¿Por qué? 325 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 ¿Qué habría hecho? 326 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Hola, soy yo. 327 00:20:03,452 --> 00:20:06,662 Y te equivocas, puedes oírme diciéndote que irá bien. 328 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Irá bien, Em. Todo saldrá bien. 329 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Trabajaré en ello las 24 horas. 330 00:20:13,378 --> 00:20:14,458 Dime, Freddie. 331 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Misha ha visto tuberías contaminadas. 332 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 - ¿Va a desmontar el de reserva? - Sí. Te lo envío. 333 00:20:46,703 --> 00:20:48,293 Parece peor que nunca. 334 00:20:58,090 --> 00:21:00,180 Vengo a ver cómo está la situación. 335 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Igual que cuando has preguntado hace cinco minutos. 336 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Han pasado 20 minutos y estamos un poco nerviosos. 337 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 ¿Cómo va ahí? 338 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Irá mucho mejor si todos dejáis de atosigarme. 339 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Quizá deberíamos tomarnos un descanso. 340 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 No necesito un descanso. 341 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Solo necesito que me dejéis hacer mi trabajo. 342 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 343 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 ¿Qué? 344 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Apártate del panel. 345 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 - Emma, ya te he dicho... - No ves nada. 346 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 - ¿Qué? - Acaba de pasar un tornillo a tu lado. 347 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Uy, qué catástrofe. Estoy agotado. 348 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 - ¿Cuántos dedos ves? - ¿Qué? 349 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 ¿Cuántos dedos? 350 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 - Vete a la mierda. - Responde. 351 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 - No será en serio... - Responde, Misha. 352 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 Dos. 353 00:21:59,318 --> 00:22:03,278 No, no lo entiendo, porque el examen salió perfecto. 354 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 Lo... 355 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 Lo aprendí de memoria. 356 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Cuando me empezó a fallar la vista, 357 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 memoricé el gráfico. 358 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 ¡Misha! 359 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 - ¿Por qué? - Porque sabía que pasaría esto. 360 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Sabía que no me dejaríais hacerlo. 361 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Puedo hacerlo a tientas. 362 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Me han entrenado para ello. Me... 363 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Lo montaba todo con los ojos tapados. 364 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Conozco la nave como la palma de la mano. 365 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 Tengo las mejores manos del espacio. 366 00:22:40,859 --> 00:22:43,279 - Misha... - ¡No, basta! Ni "Misha" ni... 367 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Esto es lo que hago. 368 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Mirad... 369 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Lo siento. 370 00:22:57,501 --> 00:22:59,001 Pido disculpas. 371 00:22:59,086 --> 00:23:00,206 No debí mentir. 372 00:23:00,295 --> 00:23:02,545 - Es una traición. - Puedo hacerlo. 373 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 Sé que puedo. 374 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Quizá tarde un poco más, pero haré que funcione. 375 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Haremos que funcione. Confía en mí. 376 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Confié en ti. 377 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 - Emma... - Retírate. 378 00:23:15,268 --> 00:23:18,978 Yo me ocuparé de la reparación. Necesito la ayuda de todos. 379 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Nos centraremos en montar y reforzar el sistema de reserva. 380 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Si necesitas desmontar el principal, hazlo. 381 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, relevarás a Misha. 382 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 No llegaremos a Marte con el sistema de reserva. 383 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Por tu culpa, quizá esté inservible. 384 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, díselo. 385 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 ¿El qué? 386 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Díselo. Has visto lo que puedo hacer. 387 00:23:41,670 --> 00:23:45,220 Has dicho que soy un gran cirujano, así que diles... 388 00:23:46,258 --> 00:23:47,588 que tengan tu fe. 389 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 Venga. 390 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Tú no sabes nada de mi fe. 391 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 Y la comandante te ha dado una orden. 392 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Retírate. 393 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 Es mi padre. 394 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Hola, papá. 395 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Ya casi estoy en casa. El club de deberes se ha alargado. 396 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Vale, porque yo llegaré tarde. 397 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Espero a los de asistencia en carretera. 398 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 ¿Todo bien? 399 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Sí. Me he salido de la carretera. 400 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 - Papá... - No es nada. 401 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 Es una cuneta pequeña. Llegaré en una hora. 402 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 - ¿Dónde estás? - En el atajo de Merrick. 403 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Sí, vamos hacia allí. 404 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 ¿Cómo que "vamos"? 405 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Voy... 406 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 Con un amigo. Nos vemos, ¿vale? 407 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 No, Lex. No es nada. Ya están de camino. 408 00:24:58,997 --> 00:25:00,327 Esperaremos contigo. 409 00:25:06,129 --> 00:25:07,129 Vaya. 410 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 No veas cómo llueve. 411 00:25:19,518 --> 00:25:22,518 ¿Recuerdas cuando escuchábamos la lluvia en la cama? 412 00:25:29,110 --> 00:25:30,950 Cierra los ojos y escucha esto. 413 00:25:40,288 --> 00:25:43,538 El sistema de reciclaje debería quedar así. 414 00:25:43,667 --> 00:25:46,457 ¿Has elaborado un procedimiento para el montaje? 415 00:25:46,545 --> 00:25:47,545 En teoría. 416 00:25:48,505 --> 00:25:51,835 Llevan varias horas desmontando un sistema muy delicado. 417 00:25:51,925 --> 00:25:54,465 Alterarán piezas. Tendrán que improvisar. 418 00:25:54,553 --> 00:25:58,353 Y no podremos hacerlo en tiempo real. Y estarán deshidratados. 419 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 Han trabajado sin apenas agua, sudando, quemando calorías... 420 00:26:02,894 --> 00:26:05,444 Tendrán jaquecas y les costará concentrarse. 421 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 ¿Cuántas partes tienen que reinstalar? 422 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Unas 4000. 423 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 ¿Papá? 424 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 ¿Estás bien? 425 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Estoy bien. ¿Puedes sacar la silla de atrás? 426 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Vale. 427 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 - Este es Isaac. - Perdone. Isaac Rodriguez. 428 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Encantado, Isaac. 429 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Encantado, señor. ¿Puedo ayudar en algo más? 430 00:26:40,765 --> 00:26:42,055 No me llames "señor". 431 00:26:42,142 --> 00:26:43,182 Llámame Matt. 432 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 Y ayúdame a salir de aquí. 433 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Sí, señor... Matt. 434 00:26:49,566 --> 00:26:50,686 Esto se te da bien. 435 00:26:50,775 --> 00:26:53,145 Mi padre era médico, sé lo que hago. 436 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 ¿Listo? Uno, dos, tres. 437 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Si la organización te reconforta, esto será un infierno. 438 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 Demasiado a tener en cuenta. No quiero equivocarme. 439 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 No aprietes mucho. No te pases de rosca. 440 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 ¿Y ahora qué? 441 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 - ¿Kwesi? - Perdona. 442 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 - Creo que hay que asegurarlo... - ¿Crees? 443 00:27:17,385 --> 00:27:19,135 Hago todo lo que puedo. 444 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Es una imagen en 3D muy compleja y no soy ingeniero. 445 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Ojalá lo fuera alguien. 446 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 Será mejor que te calles. 447 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Pediré a Control una respuesta definitiva. 448 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Hay cientos de pasos en este procedimiento. 449 00:27:31,816 --> 00:27:35,486 Si consultas con Control cada duda, tardaremos una semana. 450 00:27:35,570 --> 00:27:38,070 Genial. Llevaremos muertos solo seis días. 451 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 - ¿Por culpa de quién? - Emma. 452 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 ¿Perdona? 453 00:27:41,660 --> 00:27:43,750 Tenía que terminar, pero no, tú... 454 00:27:43,828 --> 00:27:47,418 Si no me hubieras mentido, no estaríamos en esta situación. 455 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 ¡Vale, ya está bien! 456 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 ¿No veis lo que pasa? 457 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 Estamos a prueba. 458 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 No todo es un acto de tu dios, Kwesi. 459 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 No sé si se refería a eso. 460 00:28:03,932 --> 00:28:05,682 Es justo a lo que me refiero. 461 00:28:08,186 --> 00:28:09,976 Estamos enfadados y asustados. 462 00:28:11,147 --> 00:28:12,687 No me he separado de él. 463 00:28:12,774 --> 00:28:15,994 Tengo más motivos para sentirme estúpido y traicionado. 464 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Pero creo... 465 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 que Dios pretende que sobrevivamos, y lo creo porque... 466 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 nos ha juntado aquí a los cinco. 467 00:28:27,372 --> 00:28:30,002 Tenemos todo lo necesario para resolver esto. 468 00:28:32,502 --> 00:28:34,842 No, no va de tener fe en Dios. 469 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 Va de tener fe el uno en el otro. 470 00:28:51,813 --> 00:28:53,823 Misha, no puedo hacerlo solo. 471 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Yo... 472 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 Necesito que me guíes. 473 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Claro. 474 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Bueno, quizá pueda ayudarte con el esquema. 475 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Se me dan bien los puzles. 476 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 ¿Por dónde íbamos? 477 00:29:30,351 --> 00:29:31,771 Tengo algo para ti. 478 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 ¿Sabes qué es esto? 479 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 Teníamos una en nuestro jardín. 480 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 Mi madre la llamaba "flor de papaya". 481 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Esta flor se parece a una papaya. 482 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 En realidad, se llama... 483 00:30:00,507 --> 00:30:02,007 "el árbol de la llama". 484 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 ¿Me ayudas a plantarlo en el jardín? 485 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Para que te recuerde a tu antiguo jardín 486 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 cuando mires por la ventana. 487 00:30:20,318 --> 00:30:22,988 Llegué a este país siendo muy joven. 488 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Pero mi corazón era como el tuyo. 489 00:30:28,076 --> 00:30:29,656 Estaba triste... 490 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 enfadado... 491 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 y asustado. 492 00:30:35,166 --> 00:30:36,666 Cuando conocí a Miriam, 493 00:30:37,627 --> 00:30:40,127 no sabía que nos enamoraríamos. 494 00:30:41,798 --> 00:30:43,508 Empezamos siendo amigos. 495 00:30:45,468 --> 00:30:48,178 O intentó ser mi amiga. 496 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Pero no me interesaba. 497 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Trabajamos juntos en el World Relief Fund. 498 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Me entristecía... 499 00:30:59,190 --> 00:31:00,730 no poder ayudar... 500 00:31:01,234 --> 00:31:02,494 a todas las personas. 501 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam contaba historias del Antiguo Testamento. 502 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Sobre gente que tenía muchos problemas, 503 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 esclavos que querían irse del desierto. 504 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 No tenían comida... 505 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ni agua. 506 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Pero, en medio de todo esto, 507 00:31:25,633 --> 00:31:27,303 Dios acudió en su ayuda. 508 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Yo solía burlarme de Dios. 509 00:31:31,973 --> 00:31:34,983 Era como tú. 510 00:31:36,269 --> 00:31:40,059 No creía que hubiera un Dios capaz de hacer maravillas. 511 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Luego... 512 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 mi vida... empezó a mejorar. 513 00:31:53,161 --> 00:31:59,541 El dolor en mi corazón empezó a desvanecerse. 514 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Empecé a pensar en los esclavos del desierto. 515 00:32:06,215 --> 00:32:07,675 Pensaba... 516 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 que era su voluntad, 517 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 la fe que tenían los unos en los otros, 518 00:32:16,643 --> 00:32:18,653 lo que hizo posible a Dios. 519 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Quizá... 520 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 nosotros creamos a Dios. 521 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 No Dios a nosotros. 522 00:32:33,368 --> 00:32:35,998 Kwesi. Miriam y yo... 523 00:32:37,872 --> 00:32:41,632 no te pedimos que creas en lo que creemos nosotros. 524 00:32:43,586 --> 00:32:45,876 Ni tampoco te pedimos... 525 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 que nos veas como tu madre y tu padre. 526 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Te decimos lo importante 527 00:32:57,058 --> 00:32:59,228 para que tú puedas elegir... 528 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 cuando tú quieras. 529 00:33:19,372 --> 00:33:20,922 ¿Desde cuándo sois amigos? 530 00:33:22,083 --> 00:33:23,213 Unos meses. 531 00:33:27,171 --> 00:33:29,261 - ¿En qué curso estás? - Tercero. 532 00:33:30,925 --> 00:33:32,175 ¿Cuántos años? 533 00:33:32,593 --> 00:33:34,143 - ¿Diecisiete? - Sí. 534 00:33:37,932 --> 00:33:38,932 ¿Son tuyas? 535 00:33:39,017 --> 00:33:41,517 Sí, llevo un par de años montando en moto. 536 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 ¿Les parece bien a tus padres? 537 00:33:45,773 --> 00:33:48,033 Papá. Pareces la Inquisición española. 538 00:33:48,109 --> 00:33:49,359 No pasa nada. 539 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Mi madre se asustó, pero luego me vio montar. 540 00:33:54,157 --> 00:33:57,827 Necesitaba una salida y... le debió parecer una bastante buena. 541 00:33:58,703 --> 00:34:00,373 ¿Una salida por qué? 542 00:34:05,084 --> 00:34:09,424 Bueno, mi padre, como le decía, fue médico en el Ejército, 543 00:34:11,049 --> 00:34:14,549 y el humvee en el que iba golpeó un artefacto explosivo. 544 00:34:16,054 --> 00:34:17,684 Dicen que murió en el acto. 545 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Lo siento. 546 00:34:24,771 --> 00:34:26,861 Parece que era un hombre honorable. 547 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Lo era. 548 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Me alegro de conocerte, Isaac. 549 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 Y gracias por traerme. 550 00:34:37,033 --> 00:34:38,203 Ahora voy. 551 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 ¿No le habías hablado a tu padre de mí? 552 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Lo siento. 553 00:34:50,171 --> 00:34:53,511 No quería que se asustara ni que dijera 554 00:34:53,591 --> 00:34:55,841 que soy muy joven para salir contigo. 555 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 O esas cosas que dicen los padres. 556 00:35:01,265 --> 00:35:02,595 Además, no... 557 00:35:03,267 --> 00:35:05,137 hablo con él de esas cosas. 558 00:35:07,188 --> 00:35:10,898 Con 12 años, tuve mi primer flechazo con un famoso, 559 00:35:10,983 --> 00:35:12,403 y se lo dije a mi madre. 560 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 ¿Quién era? 561 00:35:14,904 --> 00:35:17,824 Ni lo sueñes. No te lo voy a decir. 562 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Estoy de coña. 563 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 La echarás de menos. 564 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Sí. 565 00:35:29,585 --> 00:35:31,165 Pero al menos sigue ahí. 566 00:35:32,672 --> 00:35:34,592 Aunque no pueda contárselo todo. 567 00:35:36,300 --> 00:35:38,050 Debe ser duro para ti. 568 00:35:39,303 --> 00:35:41,103 Le cuento cosas en mi cabeza. 569 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Lo sabe todo sobre ti. 570 00:36:05,705 --> 00:36:06,745 Parece correcto. 571 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Bien. 572 00:36:12,211 --> 00:36:14,261 Solo hay una forma de saberlo. 573 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Vale. 574 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 ¡Mierda! Apágalo. 575 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 No. Espera. Déjalo funcionando. 576 00:36:57,215 --> 00:36:59,585 - ¿Por qué se ha parado? - No lo sé. 577 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 Es la mitad del agua que produce. 578 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 Sí, obtenemos la mitad porque funciona a medio gas. 579 00:37:07,642 --> 00:37:09,772 ¿Lo hemos dañado durante el montaje? 580 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 No lo sé. Es un sistema problemático. 581 00:37:13,231 --> 00:37:15,521 Por eso quería... 582 00:37:16,609 --> 00:37:18,529 - Arreglar el principal. - Sí. 583 00:37:18,611 --> 00:37:20,401 Pero era imposible arreglarlo. 584 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 Desmontarlo fue lo correcto. 585 00:37:23,074 --> 00:37:26,084 No todo lo dañado es inservible, Ram. 586 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Si el de reserva funciona a medias, 587 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 ¿tendremos agua para llegar a Marte? 588 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Es probable, pero tendremos que... 589 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 reducir el consumo de agua. 590 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Estamos preparados para esto. Pasaremos a raciones de emergencia. 591 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Lo siento. 592 00:37:48,766 --> 00:37:52,096 El jardín consume una cantidad considerable de agua. 593 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 Lo entiendo, comandante. 594 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Este árbol no está hecho para este clima. 595 00:38:04,699 --> 00:38:07,579 Usaremos fertilizante con nitrógeno. 596 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 También añadiremos fósforo y potasio. 597 00:38:15,960 --> 00:38:17,710 Aun así, tal vez no crezca. 598 00:38:19,797 --> 00:38:22,507 Quizá el árbol no sobreviva. 599 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 ¿Podría decir ella una plegaria? 600 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 ¿Puedes decir una plegaria? 601 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Claro. 602 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Claro. 603 00:38:39,233 --> 00:38:41,033 Goza de esta tierra tuya. 604 00:38:42,611 --> 00:38:45,411 Concédele abundancia desde tu generosidad. 605 00:38:46,240 --> 00:38:48,580 Y fortalece las manos de quien se afana 606 00:38:48,659 --> 00:38:50,749 en la labor de la tierra sagrada 607 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 y haz fértiles sus páramos. 608 00:38:55,624 --> 00:38:59,304 Y haz fértiles sus páramos. 609 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Y haz fértiles sus páramos. 610 00:39:03,382 --> 00:39:06,012 Y haz fértiles sus páramos. 611 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Muy bien. 612 00:39:11,390 --> 00:39:13,100 Y favorece su labor. 613 00:39:13,392 --> 00:39:14,232 Amén. 614 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amén. 615 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 ¿Qué es eso? 616 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 ¿Es algo del Altas? 617 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 Es... 618 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 Estoy trabajando es un rompecabezas. 619 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 Isaac es un joven muy majo. 620 00:39:45,674 --> 00:39:47,304 Me alegra que lo pienses. 621 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 ¿Estuviste con él en Nochebuena? 622 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Me llevó a la misa del gallo con su familia. 623 00:40:00,189 --> 00:40:02,109 Siento no habértelo dicho antes. 624 00:40:04,110 --> 00:40:07,240 Quiero que sientas que puedes hablarme de ello. 625 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Vale. 626 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac lo ha pasado muy mal y... 627 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 ahora tú también. 628 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Solo... 629 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 Sí, no quiero que te precipites. 630 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 Papá, que no. Tranquilo. 631 00:40:31,262 --> 00:40:34,102 Y prométeme que no montarás en esas motos. ¿Vale? 632 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 - Te quiero. - Y yo a ti. 633 00:40:53,659 --> 00:40:55,239 Perdona que te moleste. 634 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 No, está bien. 635 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 No me gusta inmiscuirme. 636 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 Este lugar es una especie de refugio. 637 00:41:05,713 --> 00:41:06,883 No se disculpe. 638 00:41:10,009 --> 00:41:11,759 ¿Cuánto falta para que...? 639 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Bueno, son resistentes por naturaleza, 640 00:41:14,680 --> 00:41:17,310 pero necesitan agua para sobrevivir. 641 00:41:18,767 --> 00:41:21,477 En una semana, empezarán a marchitarse. 642 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 - Lo siento. - No, comandante. 643 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Ha hecho lo correcto. Hay que hacer sacrificios. 644 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 No puedo mantener las plantas con vida, ni en casa. 645 00:41:38,162 --> 00:41:39,582 Tienes un gran don. 646 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 No. 647 00:41:42,333 --> 00:41:44,133 De niño, la jardinería... 648 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 era la forma que teníamos mi padre y yo de sentirnos cómodos juntos. 649 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 Como sabe, mis padres biológicos murieron en Ghana, 650 00:41:54,136 --> 00:41:56,596 pero cuando me adoptaron en Inglaterra, 651 00:41:56,680 --> 00:41:58,270 me costó mucho adaptarme. 652 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Él me hizo sentirme como en casa. 653 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 ¿Puedo apuntarme? 654 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Claro. 655 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Intento pasar aquí el mayor tiempo posible. 656 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Hola. 657 00:42:29,964 --> 00:42:31,974 Me encantaría oler las plantas, 658 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 si no os importa. 659 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 - Me iré a mi cabina. - Tranquilo. 660 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Adelante. 661 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Gracias. 662 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 Qué ironía, ¿verdad? 663 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Estamos rodeados de agua. 664 00:42:55,281 --> 00:42:58,661 Hay suficiente en las paredes para vivir durante semanas. 665 00:42:58,742 --> 00:43:01,792 Sí. Ojalá pudiéramos acceder. 666 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Aunque pudiéramos, la necesitamos para protegernos de la radiación. 667 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Pero esa es la ironía. 668 00:43:07,876 --> 00:43:12,666 Somos como esos marineros que mueren de sed en medio del océano. 669 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Salvo que no vamos a morir. 670 00:43:27,271 --> 00:43:30,481 "...el Señor de la misericordia lo proteja eternamente, 671 00:43:31,233 --> 00:43:33,323 al abrigo de sus alas, 672 00:43:34,153 --> 00:43:37,493 y guardará su alma en el lugar de la vida. 673 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 El Eterno es su herencia...". 674 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Continúa. 675 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 "Y descanse él en paz en su tumba, 676 00:43:51,587 --> 00:43:53,007 y digamos...". 677 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 - Amén. - Amén. 678 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 EN RECUERDO DE SISI 679 00:44:26,914 --> 00:44:29,384 Llamas tarde, Darlene. ¿Va todo bien? 680 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 ¿Ella no ha podido...? 681 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Vale. 682 00:44:37,675 --> 00:44:41,675 Cuando dices que falla el sistema de reserva, ¿a qué te...? 683 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Escucha. 684 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Me da igual mi título o en qué sitio trabaje. 685 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 Voy a trabajar en esto, ¿vale? Nos veremos por la mañana. 686 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 DE: MATT ASUNTO: TODO IRÁ BIEN 687 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Hola, soy yo. 688 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Y te equivocas. 689 00:45:53,459 --> 00:45:56,589 Puedes oírme decir que todo irá bien. 690 00:45:56,670 --> 00:45:58,260 E irá. Todo irá bien. 691 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Voy a trabajar en esto las 24 horas. 692 00:46:05,137 --> 00:46:06,637 No veas cómo llueve. 693 00:46:09,975 --> 00:46:13,145 ¿Recuerdas cuando escuchábamos la lluvia en la cama? 694 00:46:15,981 --> 00:46:17,151 Escucha esto. 695 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Cierra los ojos. 696 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Subtítulos: Carlos Ibero