1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,643
Ti fermi mai a pensare:
"Sto annaffiando una pianta nello spazio?"
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Ogni giorno.
4
00:00:21,730 --> 00:00:22,860
Vuoi provare?
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,070
Fa bene all'anima.
6
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
Wow. È incredibile
che abbiano bisogno di così poca acqua.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,954
Già. Per questo prospereranno su Marte,
8
00:00:32,991 --> 00:00:35,791
e il deserto
verrà trasformato in un giardino.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,001
Hai le mani molto ferme.
10
00:00:41,374 --> 00:00:44,094
Se così non fosse,
non sarei un bravo chirurgo.
11
00:00:44,919 --> 00:00:48,209
E tu? Come sei diventato
un botanico spaziale?
12
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
13
00:00:56,598 --> 00:00:57,888
Che te ne pare?
14
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
A noi, questo giardino piace molto.
15
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Spero piaccia anche a te.
16
00:01:09,110 --> 00:01:11,700
Io e tua madre vogliamo la tua felicità.
17
00:01:25,126 --> 00:01:27,376
Sono stato adottato da un giardiniere.
18
00:01:28,588 --> 00:01:30,468
Aspetta, te la riempio.
19
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
Oh, merda.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,150
Non può essere finita.
21
00:01:47,982 --> 00:01:48,982
Torno subito.
22
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Sicuro di voler muovere lì?
23
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Non ho ancora spostato la mano, Lu.
24
00:02:20,723 --> 00:02:22,773
Fa' con calma.
25
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Ok.
26
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Scacco.
27
00:02:32,986 --> 00:02:34,606
Come, scacco? Questo...
28
00:02:42,829 --> 00:02:44,159
Ehi, Misha, come...
29
00:02:45,248 --> 00:02:49,708
- procede il tempo extra in stanza?
- Benissimo. Non disturbarmi.
30
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Scusate l'interruzione,
ma siamo senza acqua. Di nuovo.
31
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Sfortunatamente,
dovremo dichiarare il pareggio
32
00:03:01,431 --> 00:03:04,681
proprio quando stavo per lanciare
la mia controffensiva.
33
00:03:05,185 --> 00:03:06,185
Scusami.
34
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
Cosa succede?
35
00:03:38,801 --> 00:03:40,221
C'è un problema col DA.
36
00:03:40,803 --> 00:03:41,853
Di che tipo?
37
00:03:42,180 --> 00:03:45,730
L'impianto di distillazione
è il cuore dell'impianto di riciclaggio
38
00:03:45,808 --> 00:03:47,598
e filtra l'urina, il sudore...
39
00:03:47,685 --> 00:03:48,765
So che cos'è.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
Stai dicendo
che il cuore della nave è malato?
41
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
No.
42
00:03:53,149 --> 00:03:54,569
Sto dicendo che è morto.
43
00:03:57,570 --> 00:04:02,910
Per questo abbiamo il backup. Lo usiamo
fino a Marte, dove ci aspetta la Pegasus.
44
00:04:02,992 --> 00:04:05,502
No, il backup è come un ruotino di scorta.
45
00:04:05,745 --> 00:04:07,905
Aiuta per un po', ma non per molto.
46
00:04:08,164 --> 00:04:10,794
Dovremmo riparare il primario, quindi?
47
00:04:11,209 --> 00:04:15,419
Dobbiamo sostituire il cuore morto
del primario con quello del backup.
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Sembra un'operazione difficile.
49
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
È come un trapianto di cuore.
50
00:04:23,513 --> 00:04:25,143
Come sta la vista di Misha?
51
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
Come?
52
00:04:27,183 --> 00:04:29,233
Se dobbiamo fare un trapianto,
53
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
vorrei assicurarmi
che il chirurgo ci veda.
54
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Io ci vedo benissimo.
55
00:04:33,648 --> 00:04:37,358
- L'ho visitato un paio di giorni fa.
- Con che risultato?
56
00:04:37,777 --> 00:04:40,777
La vista è migliorata
passando più tempo in stanza.
57
00:04:40,863 --> 00:04:41,953
Davvero, Misha?
58
00:04:42,031 --> 00:04:44,411
Stavamo giocando a scacchi e tu non...
59
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Posso fare il mio lavoro.
60
00:04:46,577 --> 00:04:48,617
Sono io che devo decidere, non tu.
61
00:04:48,705 --> 00:04:51,615
Aggiornerò la Base
per avere una seconda opinione.
62
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Ci metteranno 30 minuti
per dirti la stessa cosa.
63
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Così Ram avrà tempo
per visitarti di nuovo.
64
00:05:00,800 --> 00:05:05,470
Se la vista di Misha risulterà buona,
daremo il via alla procedura.
65
00:05:17,859 --> 00:05:19,739
Matt, ciao. Come stai?
66
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Ok, allora…
67
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
il WRS è andato.
68
00:05:26,242 --> 00:05:28,542
Misha vuole prendere il DA del backup.
69
00:05:29,120 --> 00:05:32,670
Attendo istruzioni dalla Base,
ma io mi fido di te.
70
00:05:35,835 --> 00:05:36,995
Odio tutto questo.
71
00:05:39,130 --> 00:05:40,800
Odio non poterti parlare.
72
00:05:42,842 --> 00:05:45,852
Vorrei sentirti dire che andrà tutto bene.
73
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
Mi mancate.
74
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Abbraccia Lex da parte mia.
75
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
E...
76
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Sì, fammi sapere.
77
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Grazie.
78
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Andiamo.
79
00:06:22,006 --> 00:06:23,546
Come va la mano sinistra?
80
00:06:23,633 --> 00:06:25,933
Travis, che ci fai qui?
81
00:06:26,010 --> 00:06:26,930
Beh...
82
00:06:27,470 --> 00:06:31,640
alla fine, mi hanno beccato.
Pare abbia raggiunto il recupero ottimale.
83
00:06:33,101 --> 00:06:35,311
Vengo 2 volte a settimana da esterno.
84
00:06:35,395 --> 00:06:39,105
Sì, mi hanno detto la stessa cosa,
ma mi rifiuto di crederci,
85
00:06:39,190 --> 00:06:41,650
quindi faccio quante più ore possibili.
86
00:06:42,193 --> 00:06:43,573
- Senza terapista?
- Sì.
87
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
Wow.
88
00:06:45,613 --> 00:06:48,163
Sono passati dieci mesi dal mio incidente.
89
00:06:49,075 --> 00:06:51,195
Sono allo stadio dell'accettazione.
90
00:06:53,371 --> 00:06:56,461
- Mi dispiace.
- L'accettazione ha i suoi vantaggi.
91
00:06:56,541 --> 00:06:58,171
Sai Veronica, la terapista?
92
00:06:58,668 --> 00:07:02,838
Mi ha portato a comprare
dell'attrezzatura per tornare in sella
93
00:07:02,922 --> 00:07:04,762
e ci siamo fatti una cavalcata.
94
00:07:05,049 --> 00:07:06,429
Il resto è storia.
95
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Wow, mi fa molto piacere per te.
96
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Vieni a cavallo con noi, una volta.
Porta tua figlia.
97
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
- Sarebbe bello.
- Sì.
98
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
E tu che mi dici?
99
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
- Come stai, Matt?
- Sto bene.
100
00:07:20,731 --> 00:07:22,941
Sono felice di essere tornato a casa.
101
00:07:23,192 --> 00:07:25,112
Alla nuova normalità.
102
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
- Con una moglie nello spazio?
- Sì, esatto.
103
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Sai, normalissimo.
104
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
A proposito di spazio, è Emma. Un attimo.
105
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Ciao, Matt. Come stai?
106
00:07:38,374 --> 00:07:40,714
Ok, allora... il WRS è andato.
107
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Scusa, Travis, devo scappare.
108
00:07:46,048 --> 00:07:47,548
- Va tutto bene?
- No.
109
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Questi sono frizione,
acceleratore e freno.
110
00:07:54,474 --> 00:07:56,354
Frizione, acceleratore, freno.
111
00:07:56,434 --> 00:07:58,734
Premi la frizione per cambiare marcia.
112
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Frizione premuta. Ok.
113
00:08:00,354 --> 00:08:03,984
Dai un po' di gas per iniziare.
Ma non troppo, o cadrai.
114
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Ricevuto.
115
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
Tuo padre sa che sei qui?
116
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
Cosa?
117
00:08:12,366 --> 00:08:13,906
Lo prendo per un no.
118
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
Mio padre non deve sapere tutto.
119
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Sei pronta?
120
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Sì.
121
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Dacci dentro.
122
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Fai piano.
Resta in prima finché non ti abitui.
123
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Ok.
124
00:08:50,279 --> 00:08:51,859
Wow, ha stoffa.
125
00:08:53,241 --> 00:08:54,781
Sua madre è un'astronauta.
126
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
Ok, quinta fila dal basso.
127
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
Prima lettera, O.
128
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Poi...
129
00:09:04,794 --> 00:09:07,054
- C'è quasi.
- Ma non basta.
130
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
No, è una D. Scusate.
131
00:09:09,257 --> 00:09:11,377
- Sta tirando a indovinare.
- Poi, V.
132
00:09:11,634 --> 00:09:13,184
Poi, N...
133
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Z...
134
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R...
135
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Poi, H... V...
136
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D... S...
137
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
138
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
- E la fila più in basso?
- S... H...
139
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Z...
140
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
O... K.
141
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Comandante, basta?
142
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
- La Base ci ha risposto.
- E?
143
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
Consigliano di rimuovere il DA dal backup
e di riparare il primario,
144
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
e di fare prima
una visita oculistica a Misha.
145
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Che raccomandazione puntuale.
146
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
Tu cosa consigli?
147
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Beh...
148
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
Ram è bravo con la tecnologia
ed è anche un chirurgo.
149
00:09:55,595 --> 00:09:58,135
Lui rimuove il cuore sano dal backup.
150
00:09:58,222 --> 00:09:59,772
Io mi occupo del primario.
151
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
Preparo il paziente per il trapianto.
152
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
Lu tiene traccia dei pezzi.
153
00:10:04,854 --> 00:10:07,194
Sono centinaia. Non possiamo perderli.
154
00:10:07,273 --> 00:10:08,733
Ma Lu è pedante...
155
00:10:09,275 --> 00:10:11,275
in senso buono, quindi è perfetta.
156
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Sì, è vero.
157
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
Tutto qua.
158
00:10:19,994 --> 00:10:24,584
Voglio che Kwesi ti faccia da assistente,
che tenga tutto sott'occhio.
159
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
Rischiamo la vita,
prendo ogni precauzione.
160
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Certo.
161
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Speriamo tu sia meglio come assistente
che come burattinaio.
162
00:10:34,008 --> 00:10:35,888
- Ci divertiremo.
- Al lavoro.
163
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Non scherzava.
164
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Dieci litri.
165
00:10:51,901 --> 00:10:54,151
Metà dell'acqua prodotta dal primario.
166
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Per questo lo aggiustiamo.
167
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
Lo disattivo, quindi?
168
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Perché poi
ci rimarrà soltanto quest'acqua.
169
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
Ce n'è a sufficienza per due giorni.
170
00:11:03,871 --> 00:11:06,251
La riparazione durerà due ore. Spegnilo.
171
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
D'accordo.
172
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Che organizzazione.
173
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
Sono 173 tra dadi, bulloni e viti.
174
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
Sono i componenti da rimuovere
per trapiantare i DA.
175
00:11:28,729 --> 00:11:31,439
Smarrirne uno
potrebbe causare un disastro.
176
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
E l'organizzazione mi dà conforto.
177
00:11:37,071 --> 00:11:39,571
Chissà com'è il tuo armadio, allora.
178
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Ok.
179
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Ho fiducia in te, Misha.
180
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Grazie, Kwesi.
181
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
Vuoi pregare affinché vada tutto bene?
182
00:11:58,801 --> 00:12:00,551
Certamente.
183
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Questo è il momento giusto, allora.
184
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Va bene.
185
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
Mi unirei a te ma, a essere sinceri,
186
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
io non credo sempre.
187
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
Era lo stesso per me.
188
00:12:19,697 --> 00:12:21,027
Lode a Te, Dio Eterno,
189
00:12:21,115 --> 00:12:24,235
Sovrano dell'universo,
che crei il frutto della vite.
190
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Lode a Te, Hashem, il nostro Dio,
191
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
Sovrano dell'universo,
192
00:12:36,922 --> 00:12:41,052
per il dono della vita
e per averci fatti arrivare fino a oggi.
193
00:12:42,470 --> 00:12:46,350
Ogni Seder inizia con una domanda
e stasera noi chiediamo:
194
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"Perché questa notte
è diversa dalle altre?"
195
00:12:51,479 --> 00:12:53,479
E lo chiediamo per ricordare
196
00:12:53,564 --> 00:12:56,534
la fuga degli israeliti
dalla schiavitù in Egitto,
197
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
per celebrare la libertà
del popolo ebraico.
198
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Perché questa famiglia
199
00:13:04,533 --> 00:13:07,293
può avere un dio?
200
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
La mia famiglia non ce l'aveva.
201
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
Chiede perché noi possiamo avere Dio
202
00:13:18,380 --> 00:13:20,050
e la sua famiglia no.
203
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
204
00:13:25,262 --> 00:13:27,222
Non è stato Dio
205
00:13:27,306 --> 00:13:29,176
a uccidere la tua famiglia.
206
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
Matt!
207
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
Bentornato!
208
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
- Dove sono le specifiche del WRS?
- Da questa parte.
209
00:13:56,919 --> 00:13:58,089
- C'è Matt.
- Ehi.
210
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Che piacere.
211
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
- Bentornato.
- Matt è tornato.
212
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Bentornato.
213
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Ciao, Matt.
214
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
Ti ha chiamato Darlene?
215
00:14:07,179 --> 00:14:09,059
Mi ha aggiornato Emma. Quindi?
216
00:14:10,224 --> 00:14:13,444
Siamo d'accordo
con le raccomandazioni di Misha.
217
00:14:13,519 --> 00:14:15,649
Stiamo studiando gli schemi.
218
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
Quante sono le probabilità di successo?
219
00:14:19,817 --> 00:14:21,107
È presto per dirlo.
220
00:14:21,193 --> 00:14:24,413
- Cioè?
- Non sappiamo se ci siano altri problemi.
221
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
Quindi suggerisci di non fare niente
finché non salta tutto?
222
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
- Ma no.
- Chiama Trevor.
223
00:14:29,910 --> 00:14:32,960
Ha costruito lui i prototipi
dei sistemi di filtraggio.
224
00:14:33,914 --> 00:14:36,134
Trevor è andato via due mesi fa.
225
00:14:36,792 --> 00:14:37,712
Cosa?
226
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
Ha seguito i soldi. Silicon Valley.
227
00:14:40,087 --> 00:14:42,967
E noi non possiamo risolvere
il problema se...
228
00:14:43,048 --> 00:14:46,428
- Non ci state nemmeno provando.
- Aspetta.
229
00:14:46,510 --> 00:14:49,470
- Emma non morirà per la vostra pigrizia.
- Matt.
230
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Sala conferenze.
231
00:14:53,434 --> 00:14:54,564
Serve preparazione.
232
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
Se un filtro è danneggiato,
dobbiamo giocare d'anticipo.
233
00:14:58,147 --> 00:15:03,487
Ma con mezz'ora di ritardo, abbiamo
poco margine di manovra, devi accettarlo.
234
00:15:03,569 --> 00:15:08,449
No, invece, e sono pronto a tornare.
Di' pure a Ryan che riprendo il mio posto.
235
00:15:08,532 --> 00:15:10,202
Non sta a te decidere.
236
00:15:10,451 --> 00:15:15,041
Qualcuno ritiene
che tu sia troppo coinvolto per lavorare.
237
00:15:15,122 --> 00:15:18,672
Ma dai, Darlene.
Se hanno problemi, parlassero con George.
238
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
George è il primo a pensarlo
239
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
e, in base a quanto vedo,
non posso dire di dissentire.
240
00:15:25,341 --> 00:15:26,931
Sono coinvolto, sì,
241
00:15:27,009 --> 00:15:30,099
- ma ciò non impatta sul mio lavoro.
- Non impatta...
242
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Sei stato in malattia per cinque mesi!
243
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
L'ictus non c'entra col lavoro.
244
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
- Opinabile.
- Darlene...
245
00:15:37,645 --> 00:15:42,855
Se ti succedesse di nuovo qualcosa,
il comando di Emma ne sarebbe compromesso
246
00:15:42,942 --> 00:15:45,572
e sai che ho ragione perché l'ultima volta
247
00:15:45,653 --> 00:15:48,743
voleva abbandonare la missione
e tornare a casa.
248
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
La tua esperienza è impareggiabile
249
00:15:54,328 --> 00:15:58,788
e continuerai a sostenere la missione,
ma in veste di consulente.
250
00:15:59,917 --> 00:16:01,627
Niente sala di controllo.
251
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Stronzate.
252
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Ti farò avere presto
un aggiornamento sulla situazione.
253
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Questo era l'ultimo bullone.
254
00:16:14,515 --> 00:16:19,845
- Attento a non staccare un cavo.
- Grazie mille, Kwesi. Mi sei molto utile.
255
00:16:19,937 --> 00:16:22,937
Hai la mano ferma,
potevi fare il chirurgo come Ram.
256
00:16:23,023 --> 00:16:25,573
Ma non mi piace il sangue.
257
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Vi presento il pezzo 173.
258
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
In realtà, è il 171.
259
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Ma chi tiene il conto?
260
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Bene. Dr. Kwesi...
261
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
- puoi rimuovere il cuore morto.
- Ben fatto.
262
00:16:45,963 --> 00:16:48,473
Capitano Arya, mi passi il secondo cuore?
263
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
In arrivo.
264
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Grazie. Ok...
265
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Aspetta.
266
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Aspetta...
267
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
Cosa succede?
268
00:17:02,896 --> 00:17:04,896
Il malfunzionamento del DA
269
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
ha fatto bloccare dei contaminanti
nei tubi e nelle pompe.
270
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Stai...
271
00:17:12,197 --> 00:17:15,197
dicendo che c'è altro da sostituire,
oltre al cuore?
272
00:17:16,160 --> 00:17:17,330
Anche le arterie.
273
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Ok.
274
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Dobbiamo riparare o sostituire
tutto ciò che è stato danneggiato. Tutto.
275
00:17:27,838 --> 00:17:32,258
Ma se iniziamo a smontare anche il backup,
276
00:17:32,342 --> 00:17:35,222
come lo rimonteremo
se non dovesse funzionare?
277
00:17:35,304 --> 00:17:37,434
- Funzionerà.
- E se non funzionasse?
278
00:17:39,475 --> 00:17:42,305
Se non funzionasse,
riposizionerò ogni dado,
279
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
vite e bullone, ok?
280
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
Sono migliaia di componenti.
281
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Esatto.
282
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
No, non sono d'accordo.
283
00:17:51,070 --> 00:17:56,870
Dovremmo rimontare il backup
finché è ancora fattibile e usare quello.
284
00:17:56,950 --> 00:17:59,500
- Non sei un ingegnere.
- E tu non sei al 100%.
285
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
- Sai che ti dico?
- Basta.
286
00:18:01,371 --> 00:18:02,751
Dobbiamo restare calmi.
287
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Hai affiancato Misha, finora.
Cosa ne pensi?
288
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Il suo lavoro fin qui è stato esemplare.
289
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Ma non era così complesso.
290
00:18:13,175 --> 00:18:14,425
Chiamiamo la Base.
291
00:18:14,927 --> 00:18:20,137
Ci metteranno 30 minuti per rispondere
e ore per simulare le varie opzioni.
292
00:18:20,224 --> 00:18:22,064
- Non abbiamo tanto tempo.
- No.
293
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Io mi fido del tuo istinto.
294
00:18:25,521 --> 00:18:29,151
- C'è in gioco anche la tua vita.
- E io l'affido a te.
295
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Anche io.
296
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Anche io.
297
00:18:38,742 --> 00:18:40,992
Devi dirmelo, se non te la senti.
298
00:18:43,038 --> 00:18:45,208
Me la sento. Te l'assicuro.
299
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
Voglio un aggiornamento ogni 15 minuti.
300
00:18:52,297 --> 00:18:55,677
Se pensi di non farcela,
voglio saperlo immediatamente.
301
00:18:56,927 --> 00:18:58,547
Ora è tutto nelle tue mani.
302
00:19:16,738 --> 00:19:21,118
Raker era a bocca aperta.
Non ha mai visto una ragazza guidare così.
303
00:19:21,201 --> 00:19:22,291
"Una ragazza"?
304
00:19:22,536 --> 00:19:25,956
Non volevo dire
che le ragazze non sono in grado, ma tu...
305
00:19:26,582 --> 00:19:27,622
sei stata grande.
306
00:19:28,083 --> 00:19:30,173
Non esageriamo. Sono stata bravina.
307
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
Davvero, sei un talento naturale.
308
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Ma devi ripulirti
se non vuoi che tuo padre ti scopra.
309
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Giusto, grazie.
310
00:19:37,843 --> 00:19:39,933
Non voglio che mi becchi di nuovo.
311
00:19:40,345 --> 00:19:41,175
Di nuovo?
312
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Sì, sai la sera della messa di mezzanotte?
313
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Mi dice qualcosa.
314
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
Mi ha beccata al ritorno.
315
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
Davvero?
316
00:19:52,274 --> 00:19:54,194
Non gli ho detto che ero con te.
317
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Perché?
318
00:19:56,945 --> 00:19:58,155
Cosa avrebbe fatto?
319
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Ehi, sono io.
320
00:20:03,452 --> 00:20:06,662
E puoi sempre sentirmi dire
che andrà tutto bene.
321
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Ed è così, Em. Andrà tutto bene.
322
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Ci lavorerò giorno e notte,
te lo prometto.
323
00:20:13,503 --> 00:20:14,463
Freddie, dimmi.
324
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Misha ha scoperto
tubi e pompe contaminati.
325
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
- Sta smontando il backup?
- Sì, ti mando gli schemi.
326
00:20:46,787 --> 00:20:48,157
È un gran casino.
327
00:20:58,131 --> 00:21:00,131
Vorrei un aggiornamento.
328
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Va esattamente come cinque minuti fa.
329
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Sono passati 20 minuti
e siamo tutti un po' ansiosi.
330
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
Come andiamo?
331
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Andrebbe meglio se la smetteste
di starmi col fiato sul collo.
332
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Forse è meglio fare una pausa.
333
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
Non mi serve una pausa.
334
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Mi serve pace per fare il mio lavoro.
335
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
336
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Cosa c'è?
337
00:21:25,450 --> 00:21:26,950
Allontanati dal pannello.
338
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
- Emma, ti ho detto...
- Tu non ci vedi.
339
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
- Cosa?
- Una vite ti è volata davanti agli occhi.
340
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Sai che catastrofe! Sono esausto!
341
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
- Quante dita sono queste?
- Cosa?
342
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Quante dita sono?
343
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
- Va' al diavolo.
- Rispondi.
344
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
- Stai scherzando?
- Rispondi, Misha.
345
00:21:56,023 --> 00:21:57,153
Due.
346
00:21:59,318 --> 00:22:00,608
Io non capisco.
347
00:22:00,694 --> 00:22:03,284
La visita oculistica è andata benissimo.
348
00:22:10,203 --> 00:22:11,293
Io...
349
00:22:11,747 --> 00:22:13,167
l'ho imparata a memoria.
350
00:22:14,958 --> 00:22:19,588
Quando la mia vista è peggiorata,
ho imparato la tavola a memoria.
351
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
Misha!
352
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
- Ma perché?
- Perché mi aspettavo questo,
353
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
che non mi avreste fatto fare
il mio lavoro.
354
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Ma io posso farlo col tatto.
355
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Mi hanno insegnato a farlo col tatto.
356
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Mi facevano montare le cose
con gli occhi bendati.
357
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Conosco la nave
come il palmo della mia mano.
358
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
E ho le migliori mani dello spazio,
lo sai.
359
00:22:40,859 --> 00:22:43,279
- Misha...
- No, smettila! Niente "Misha"!
360
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Questo è il mio lavoro.
361
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Senti,
362
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
mi dispiace.
363
00:22:57,501 --> 00:22:59,001
Chiedo scusa.
364
00:22:59,086 --> 00:23:01,586
- Non dovevo mentire.
- Ci hai traditi.
365
00:23:01,671 --> 00:23:03,221
Ma posso farcela.
366
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
So che posso.
367
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Potrà volerci un po' di più,
ma so che posso farcela.
368
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Dobbiamo farcela. Fidatevi di me.
369
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Io mi fidavo di te.
370
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
- Emma...
- Fatti da parte.
371
00:23:15,268 --> 00:23:17,188
Gestisco io la riparazione, ora.
372
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Collaboreremo tutti.
373
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Dobbiamo rimontare e rinforzare il backup.
374
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Prendete pezzi dal primario, se serve.
375
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, al posto di Misha.
376
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Non arriveremo su Marte col backup.
377
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Per colpa tua,
il backup potrebbe essere distrutto.
378
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, diglielo.
379
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
Dire cosa?
380
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Hai visto cosa posso fare.
381
00:23:41,670 --> 00:23:45,220
Hai detto che sembravo un chirurgo,
di' loro...
382
00:23:46,216 --> 00:23:48,506
di avere la tua stessa fede. Dai.
383
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
Tu non sai niente della mia fede.
384
00:23:51,805 --> 00:23:54,215
E il Comandante ti ha dato un ordine.
385
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Fatti da parte.
386
00:24:14,202 --> 00:24:15,202
È mio padre.
387
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Ciao, papà.
388
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Sono quasi a casa.
Col gruppo di studio abbiamo tardato.
389
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Ok, bene, perché sono in ritardo anch'io.
390
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Sto aspettando il carro attrezzi.
391
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
È tutto a posto?
392
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Sì, ho solo avuto uno scontro
con un fosso.
393
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
- Papà...
- No, tranquilla.
394
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
È piccolo. Niente di che.
Mi ci vorrà un'ora.
395
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
- Dove sei?
- Alla scorciatoia sulla Merrick.
396
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Andiamo in quella direzione.
397
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Con chi sei?
398
00:24:52,491 --> 00:24:53,411
Sono...
399
00:24:53,783 --> 00:24:55,913
con un amico. Ci vediamo tra poco.
400
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
No, Lex, tranquilla. Stanno arrivando.
401
00:24:58,997 --> 00:25:00,327
Li aspettiamo insieme.
402
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Wow.
403
00:25:17,641 --> 00:25:19,181
Sta iniziando a diluviare.
404
00:25:19,518 --> 00:25:22,768
Ricordi quanto ci piaceva
ascoltare la pioggia a letto?
405
00:25:29,110 --> 00:25:30,860
Chiudi gli occhi e ascolta.
406
00:25:40,247 --> 00:25:43,667
Il sistema dovrebbe presentarsi così
quando avranno finito.
407
00:25:43,750 --> 00:25:46,550
Avete preparato
una procedura di riassemblaggio?
408
00:25:46,628 --> 00:25:47,628
In teoria.
409
00:25:48,797 --> 00:25:51,927
Stanno smontando
un sistema molto delicato.
410
00:25:52,008 --> 00:25:54,468
Potrebbero danneggiarlo,
dovranno improvvisare.
411
00:25:54,553 --> 00:25:58,353
- Senza il nostro aiuto in tempo reale.
- E saranno disidratati.
412
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
Stanno lavorando senza sosta,
sudando, consumando calorie.
413
00:26:02,894 --> 00:26:05,364
Avranno emicranie e poca concentrazione.
414
00:26:05,438 --> 00:26:07,818
Quanti componenti devono reinstallare?
415
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Circa 4.000.
416
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
Papà?
417
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Ehi, stai bene?
418
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Sì. Puoi prendere la sedia sul retro?
419
00:26:30,005 --> 00:26:30,955
Va bene.
420
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
- Lui è Isaac.
- Scusi, signore. Isaac Rodriguez.
421
00:26:36,428 --> 00:26:37,548
Piacere, Isaac.
422
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
Piacere mio, signore. Posso aiutarla?
423
00:26:40,765 --> 00:26:43,175
Sì, chiamandomi "Matt", non "signore".
424
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
E aiutandomi a uscire di qui.
425
00:26:45,812 --> 00:26:47,312
Certo, signore... Matt.
426
00:26:49,608 --> 00:26:50,688
Ehi, sei bravo.
427
00:26:50,775 --> 00:26:53,145
Mio padre era un medico, ho imparato.
428
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
Pronto? Uno, due, tre.
429
00:26:59,326 --> 00:27:03,366
Se l'organizzazione ti conforta,
questo deve essere un vero inferno.
430
00:27:03,997 --> 00:27:07,127
Troppe cose da controllare,
non voglio fare errori.
431
00:27:07,208 --> 00:27:09,958
Non stringere troppo, o spani il bullone.
432
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
E adesso?
433
00:27:13,465 --> 00:27:14,755
- Kwesi?
- Scusa.
434
00:27:14,841 --> 00:27:17,301
- Credo tu debba fissare...
- Credi?
435
00:27:17,385 --> 00:27:19,135
Ram, faccio del mio meglio.
436
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
Questo è un complesso rendering 3D
e io non sono un ingegnere.
437
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Magari ce ne fosse uno, qui.
438
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
Ti conviene stare zitto.
439
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Parlerò con la Base
e mi farò dare una risposta.
440
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Ci sono centinaia di passaggi, qui.
441
00:27:31,816 --> 00:27:35,606
Se parliamo con la Base per ogni domanda,
ci vorrà una settimana.
442
00:27:35,695 --> 00:27:38,065
E saremo morti da soli sei giorni.
443
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
- E di chi è la colpa?
- Di Emma.
444
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
Come dici?
445
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Ti ho detto di lasciarmi finire...
446
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Se non mi avessi mentito,
non saremmo in questa situazione.
447
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Va bene, adesso basta!
448
00:27:54,214 --> 00:27:55,804
Non capite cosa succede?
449
00:27:57,717 --> 00:27:59,047
Questo è un test.
450
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
Non tutto è opera del tuo dio, Kwesi.
451
00:28:02,138 --> 00:28:05,678
- Forse non parla di quello.
- No, parlo proprio di quello.
452
00:28:08,228 --> 00:28:10,018
Siamo arrabbiati e spaventati.
453
00:28:11,147 --> 00:28:12,687
Ho assistito Misha.
454
00:28:12,774 --> 00:28:16,154
Più di tutti ho motivo
di sentirmi ferito e preso in giro.
455
00:28:17,237 --> 00:28:18,237
Ma io credo...
456
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
che Dio voglia farci sopravvivere,
e lo credo perché...
457
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
ci ha riuniti qui, insieme.
458
00:28:27,372 --> 00:28:30,292
Abbiamo tutto ciò che ci serve
per venirne a capo.
459
00:28:32,502 --> 00:28:35,052
Quindi non è questione
di avere fede in Dio.
460
00:28:36,548 --> 00:28:38,798
Ma di averne nella squadra.
461
00:28:51,813 --> 00:28:53,823
Misha, non ce la faccio da solo.
462
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Io...
463
00:28:55,942 --> 00:28:57,572
ho bisogno della tua guida.
464
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Va bene.
465
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
Forse potrei aiutarvi con lo schema.
466
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Sono brava con i rompicapo.
467
00:29:05,118 --> 00:29:06,288
A che punto siamo?
468
00:29:30,351 --> 00:29:31,731
Ho una cosa per te.
469
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Sai cos'è questo?
470
00:29:44,032 --> 00:29:47,332
Ne avevamo uno in giardino.
471
00:29:48,036 --> 00:29:50,286
Mia madre lo chiamava fiore di papaya.
472
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Questo fiore assomiglia alla papaya.
473
00:29:58,713 --> 00:30:00,173
Il suo vero nome è...
474
00:30:00,590 --> 00:30:01,590
albero fiamma.
475
00:30:03,510 --> 00:30:05,640
Mi aiuti a coltivarlo in giardino?
476
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
In questo modo, ti farà tornare in mente
il tuo vecchio giardino
477
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
ogni volta
che guarderai fuori dalla finestra.
478
00:30:20,318 --> 00:30:21,568
Al mio arrivo qui,
479
00:30:21,653 --> 00:30:23,323
ero un ragazzo.
480
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Ma il mio cuore era come il tuo.
481
00:30:28,076 --> 00:30:29,656
Ero triste,
482
00:30:31,204 --> 00:30:32,214
arrabbiato
483
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
e spaventato.
484
00:30:35,458 --> 00:30:36,788
Ho conosciuto Miriam,
485
00:30:37,627 --> 00:30:40,127
ma non pensavo
che ci saremmo innamorati.
486
00:30:41,840 --> 00:30:43,510
All'inizio eravamo amici.
487
00:30:45,468 --> 00:30:48,178
O almeno lei ci provava.
488
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Ma a me non interessava.
489
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Lavoravamo insieme
al Word Relief Fund.
490
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Io ero molto triste
491
00:30:59,190 --> 00:31:00,730
perché non potevo aiutare
492
00:31:01,276 --> 00:31:02,486
tutti quanti.
493
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam mi raccontava storie
prese del Vecchio Testamento.
494
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Mi raccontava
di persone piene di problemi,
495
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
di schiavi
che volevano lasciare il deserto.
496
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
Non avevano cibo
497
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
né acqua.
498
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Ma, in tutto questo,
499
00:31:25,633 --> 00:31:26,893
Dio andò a salvarli.
500
00:31:29,304 --> 00:31:30,854
Mi prendevo gioco di Dio.
501
00:31:31,973 --> 00:31:34,933
Ero come te.
502
00:31:36,269 --> 00:31:39,939
Non credevo che esistesse un Dio
che può fare miracoli.
503
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
E poi...
504
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
la mia vita ha iniziato a migliorare.
505
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
E anche il dolore nel mio cuore
ha iniziato a scomparire.
506
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Ho iniziato a pensare
agli schiavi nel deserto.
507
00:32:06,215 --> 00:32:07,585
Ho pensato
508
00:32:08,801 --> 00:32:10,931
che forse era stata la loro volontà,
509
00:32:12,764 --> 00:32:15,774
la loro fiducia reciproca,
510
00:32:16,601 --> 00:32:18,731
a rendere possibile Dio nel deserto.
511
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Forse...
512
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
siamo noi a creare Dio.
513
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
Non Dio a creare noi.
514
00:32:33,368 --> 00:32:36,158
Kwesi, io e Miriam...
515
00:32:37,872 --> 00:32:41,672
non ti chiediamo di credere
in ciò in cui crediamo noi.
516
00:32:43,586 --> 00:32:45,836
E non ti chiediamo nemmeno
517
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
di considerarci tuo padre e tua madre.
518
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Noi ti diciamo le cose importanti
519
00:32:57,058 --> 00:32:59,058
affinché tu possa scegliere,
520
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
quando lo vorrai.
521
00:33:19,455 --> 00:33:20,825
Da quanto siete amici?
522
00:33:22,083 --> 00:33:23,213
Da qualche mese.
523
00:33:27,171 --> 00:33:29,261
- Che classe fai?
- La terza.
524
00:33:30,925 --> 00:33:32,135
E quanti anni hai?
525
00:33:32,593 --> 00:33:34,143
- Diciassette?
- Sì.
526
00:33:37,932 --> 00:33:41,442
- E le moto sono tue?
- Sì, ci vado da un paio d'anni.
527
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
E ai tuoi genitori sta bene?
528
00:33:45,773 --> 00:33:48,073
Papà, sembra l'Inquisizione Spagnola.
529
00:33:48,151 --> 00:33:49,361
No, tranquilla.
530
00:33:50,653 --> 00:33:53,913
Mia madre all'inizio aveva paura,
ma è venuta a vedermi.
531
00:33:54,365 --> 00:33:57,825
Sa che mi serve uno sfogo
e ritiene che questo mi aiuti.
532
00:33:58,703 --> 00:34:00,253
Perché ti serve uno sfogo?
533
00:34:05,084 --> 00:34:09,424
Come ho detto,
mio padre era un medico dell'Esercito
534
00:34:11,007 --> 00:34:14,967
e l'Humvee su cui viaggiava
è saltato in aria a causa di una bomba.
535
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
Dicono sia morto sul colpo.
536
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Mi dispiace.
537
00:34:24,771 --> 00:34:26,861
Doveva essere un uomo d'onore.
538
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Sì, lo era.
539
00:34:32,445 --> 00:34:33,985
È stato un piacere, Isaac.
540
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
E grazie per il passaggio.
541
00:34:36,949 --> 00:34:38,199
Arrivo tra un minuto.
542
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Non hai detto niente di me a tuo padre?
543
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Scusa.
544
00:34:50,171 --> 00:34:55,591
Non volevo che si spaventasse
e che mi dicesse che sono troppo giovane.
545
00:34:56,803 --> 00:34:58,933
O qualsiasi cosa dicano i padri.
546
00:35:01,265 --> 00:35:02,425
E poi io non...
547
00:35:03,267 --> 00:35:05,137
parlo con lui di queste cose.
548
00:35:07,188 --> 00:35:10,858
A 12 anni, quando ho preso
la mia prima cotta per uno famoso,
549
00:35:10,942 --> 00:35:12,282
l'ho detto alla mamma.
550
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
Per chi?
551
00:35:14,946 --> 00:35:17,816
Col cavolo che te lo dico.
552
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Scherzo.
553
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
Ti manca tua madre, eh?
554
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Sì.
555
00:35:29,585 --> 00:35:31,165
Ma almeno è ancora viva.
556
00:35:32,672 --> 00:35:34,512
Anche se non posso dirle tutto.
557
00:35:36,342 --> 00:35:38,182
Deve essere dura, per te.
558
00:35:39,262 --> 00:35:41,102
Io parlo sempre, con mio padre.
559
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Lui sa tutto di te.
560
00:36:05,705 --> 00:36:06,745
Sembra corretto.
561
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Già.
562
00:36:12,253 --> 00:36:14,343
C'è solo un modo per scoprirlo.
563
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Ok.
564
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Merda! Spegnilo.
565
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
No. Aspetta. Lascialo andare.
566
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
Perché si è fermato?
567
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
Non lo so.
568
00:37:00,968 --> 00:37:03,718
Questa è metà dell'acqua
che dovrebbe produrre.
569
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Sì, c'è metà dell'acqua
perché il backup non funziona bene.
570
00:37:07,683 --> 00:37:13,153
- L'abbiamo danneggiato riassemblandolo?
- Non lo so. È un sistema problematico.
571
00:37:13,231 --> 00:37:15,521
Per questo volevo...
572
00:37:16,484 --> 00:37:17,494
Riparare il primario.
573
00:37:17,985 --> 00:37:20,395
- Sì.
- Ma il primario era inservibile.
574
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Dovevamo recuperare i componenti.
575
00:37:23,074 --> 00:37:26,084
Non tutto ciò che è danneggiato
è inutile, Ram.
576
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Se il backup funziona a metà,
577
00:37:31,374 --> 00:37:33,584
avremo acqua per arrivare su Marte?
578
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Forse, ma dovremo...
579
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
ridurne il nostro consumo giornaliero.
580
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Siamo pronti a questa evenienza.
Passiamo alle razioni d'emergenza.
581
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Mi dispiace.
582
00:37:48,849 --> 00:37:52,099
Il giardino
consuma una notevole quantità di acqua.
583
00:37:54,689 --> 00:37:56,019
Capisco, Comandante.
584
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Quest'albero non è fatto per questo clima.
585
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Useremo un fertilizzante
586
00:38:06,659 --> 00:38:07,579
all'azoto.
587
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
Aggiungiamo anche
del fosforo e del potassio.
588
00:38:15,960 --> 00:38:17,590
Ma potrebbe non bastare.
589
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
L'albero potrebbe non sopravvivere.
590
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
Può benedirlo lei?
591
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Chiede se puoi benedire l'albero.
592
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Ma certo.
593
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Certo.
594
00:38:39,233 --> 00:38:41,073
Sii propizio con la Tua terra.
595
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Donale abbondanza
dalla bontà del Tuo cuore.
596
00:38:46,282 --> 00:38:50,752
Dona forza alle mani di coloro
che faticano lavorandola
597
00:38:51,370 --> 00:38:53,870
e rendi rigogliose le sue zone desolate.
598
00:38:55,666 --> 00:38:59,456
Rendi rigogliose le sue zone desolate.
599
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Rendi rigogliose le sue zone desolate.
600
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Rendi rigogliose le sue zone desolate.
601
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Esatto.
602
00:39:11,390 --> 00:39:13,270
Che il loro lavoro Ti sia gradito.
603
00:39:13,351 --> 00:39:14,231
Amen.
604
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amen.
605
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Che cos'è?
606
00:39:26,989 --> 00:39:28,239
Riguarda l'Atlas?
607
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
È...
608
00:39:32,620 --> 00:39:34,750
un rompicapo a cui sto lavorando.
609
00:39:40,419 --> 00:39:42,249
Isaac è un ragazzo gentile.
610
00:39:45,674 --> 00:39:47,184
Sono felice che lo pensi.
611
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
Eri con lui la notte di Natale?
612
00:39:53,891 --> 00:39:57,811
Mi ha portata alla messa di mezzanotte
con la sua famiglia.
613
00:40:00,189 --> 00:40:02,149
Scusa se non te l'ho detto prima.
614
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Vorrei ti sentissi libera
di raccontarmi certe cose.
615
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Ok.
616
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Isaac ne ha passate tante e...
617
00:40:15,746 --> 00:40:16,746
ora anche tu.
618
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Io non...
619
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Non vorrei che corressi troppo.
620
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
No, papà, tranquillo.
621
00:40:31,303 --> 00:40:33,393
E promettimi di non andare in moto.
622
00:40:33,472 --> 00:40:34,472
Ok?
623
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
- Ti voglio bene.
- Anche io.
624
00:40:53,701 --> 00:40:55,241
Scusa il disturbo.
625
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Vieni pure.
626
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Non volevo intromettermi,
627
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
ma questo posto è un piccolo rifugio.
628
00:41:05,713 --> 00:41:06,883
Non scusarti.
629
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
Quanto ancora...
630
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Sono resilienti per natura,
631
00:41:14,680 --> 00:41:17,310
ma hanno bisogno di acqua
per sopravvivere.
632
00:41:18,767 --> 00:41:21,477
Fra una settimana,
inizieranno ad appassire.
633
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
- Mi dispiace.
- No, Comandante.
634
00:41:25,316 --> 00:41:28,816
Hai fatto la cosa giusta.
I sacrifici sono inevitabili.
635
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
Io non riesco a tenere vive le piante
nemmeno a casa.
636
00:41:38,204 --> 00:41:39,584
Tu hai un vero dono.
637
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
No.
638
00:41:42,333 --> 00:41:43,833
Da bambino, il giardinaggio...
639
00:41:44,460 --> 00:41:48,920
era l'attività che ha fatto avvicinare
me e il mio padre adottivo.
640
00:41:49,798 --> 00:41:54,048
Sai che i miei genitori biologici
sono morti in Ghana
641
00:41:54,136 --> 00:41:58,266
e, al mio arrivo in Inghilterra,
facevo fatica ad adattarmi.
642
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Lui mi ha fatto sentire a casa.
643
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Posso unirmi a voi?
644
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Certo.
645
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Cerco di passare
più tempo possibile in questo posto.
646
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Ehi.
647
00:42:29,964 --> 00:42:31,974
Anch'io vorrei annusare le piante,
648
00:42:33,384 --> 00:42:34,554
se non vi dispiace.
649
00:42:36,845 --> 00:42:38,925
- Non fa niente, vado.
- No, resta.
650
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Entra.
651
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Grazie.
652
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
È ironico, vero?
653
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Siamo letteralmente circondati dall'acqua.
654
00:42:55,406 --> 00:42:58,736
Ce n'è tantissima nelle pareti della nave.
655
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Sarebbe bello potervi accedere.
656
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Anche potendo, quell'acqua ci serve
per proteggerci dalle radiazioni.
657
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Ma è ironico.
658
00:43:07,918 --> 00:43:12,668
Siamo come i marinai morti di sete
nel bel mezzo dell'oceano.
659
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Tranne per il fatto che noi non moriremo.
660
00:43:27,271 --> 00:43:30,021
"...che il Signore misericordioso
lo protegga
661
00:43:31,233 --> 00:43:33,323
per sempre tra le Sue ali
662
00:43:34,153 --> 00:43:35,493
e avvolga la sua anima
663
00:43:35,988 --> 00:43:37,488
con la corda della vita
664
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
nella sua eredità eterna..."
665
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Continua.
666
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
"E che riposi in pace
nel suo luogo di sepoltura.
667
00:43:51,670 --> 00:43:52,760
Perciò diciamo..."
668
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
- Amen.
- Amen.
669
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
IN MEMORIA DI SISI
670
00:44:26,914 --> 00:44:29,214
È tardi, Darlene. Va tutto bene?
671
00:44:32,336 --> 00:44:33,836
Quindi, non è riuscita...
672
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Ok.
673
00:44:37,800 --> 00:44:40,300
Quando dici che il backup è compromesso,
674
00:44:40,386 --> 00:44:41,676
cosa intendi?
675
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Ok, senti.
676
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Non mi importa
con quale ruolo e da quale stanza,
677
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
io devo partecipare. Ci vediamo domattina.
678
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
DA: MATT
OGGETTO: ANDRÀ TUTTO BENE
679
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Ciao, sono io.
680
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
E puoi sempre
681
00:45:53,459 --> 00:45:56,589
sentirmi dire che andrà tutto bene.
682
00:45:56,670 --> 00:45:58,340
Ed è così. Andrà tutto bene.
683
00:45:58,714 --> 00:46:01,514
Ci lavorerò giorno e notte,
te lo prometto.
684
00:46:05,137 --> 00:46:06,717
Sta iniziando a diluviare.
685
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
Ricordi quanto ci piaceva
ascoltare la pioggia a letto?
686
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Ascolta.
687
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Chiudi gli occhi.
688
00:48:29,740 --> 00:48:31,530
Sottotitoli: Marta Di Martino