1 00:00:06,131 --> 00:00:08,681 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:13,179 --> 00:00:17,639 ‎宇宙で植物に水をやるなんて ‎想像した? 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 ‎毎日ね 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,980 ‎やってみる? 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,070 ‎心が洗われるよ 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 ‎たったこれだけの水で ‎生きてるのか 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 ‎だから火星でも立派に育つ 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,201 ‎砂漠が緑豊かな庭になるんだ 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,251 ‎いい手つきだね 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,246 ‎船医だから ‎これくらい当然だ 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,206 ‎君はどうして ‎植物学者になった? 12 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 ‎〈クウェシ〉 13 00:00:56,598 --> 00:00:58,268 ‎〈どうだ?〉 14 00:00:58,475 --> 00:01:02,015 ‎〈私たちは ‎この庭が大好きなんだ〉 15 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 ‎〈お前も気に入ってくれたら ‎うれしい〉 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,107 ‎〈ミリアムもそう願ってる〉 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,500 ‎僕の養父が庭師だった 18 00:01:28,588 --> 00:01:30,838 ‎貸して 水を足すよ 19 00:01:39,265 --> 00:01:40,385 ‎そんな 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,360 ‎水がないなんて 21 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 ‎待ってて 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 ‎本当にいいの? 23 00:02:17,470 --> 00:02:20,010 ‎まだ手を離してないぞ 24 00:02:20,723 --> 00:02:22,773 ‎じっくり考えて 25 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 ‎いいぞ 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 ‎チェックメイト 27 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 ‎どういうことだ? 28 00:02:42,829 --> 00:02:44,409 ‎ミーシャ そうだ 29 00:02:45,248 --> 00:02:46,828 ‎ポッドはどう? 30 00:02:46,916 --> 00:02:50,036 ‎最高だった ‎考える邪魔をするな 31 00:02:52,213 --> 00:02:53,923 ‎邪魔して悪い 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,177 ‎給水器が詰まった 33 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 ‎残念だが引き分けにしよう 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,981 ‎盛大な反撃を ‎仕掛けるところだった 35 00:03:05,185 --> 00:03:05,975 ‎失礼 36 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 ‎何ごと? 37 00:03:38,509 --> 00:03:40,219 ‎蒸留装置にトラブルだ 38 00:03:40,803 --> 00:03:41,853 ‎状況は? 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,480 ‎蒸留装置は ‎水再生システムの心臓だ 40 00:03:45,558 --> 00:03:47,598 ‎尿や汗を浄化して… 41 00:03:47,685 --> 00:03:48,765 ‎知ってるわ 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 ‎船の心臓が病気にかかった? 43 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 ‎違う 44 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 ‎もう死んでる 45 00:03:57,612 --> 00:03:59,952 ‎予備システムを使えばいい 46 00:04:00,031 --> 00:04:02,911 ‎火星に着けばペガサスがある 47 00:04:02,992 --> 00:04:05,542 ‎スペアタイヤみたいなもんだ 48 00:04:05,662 --> 00:04:08,042 ‎長時間はもたない 49 00:04:08,164 --> 00:04:11,084 ‎主要システムの修理を? 50 00:04:11,209 --> 00:04:13,339 ‎死んだ心臓を取り出して 51 00:04:13,503 --> 00:04:15,843 ‎予備の蒸留装置と交換だ 52 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 ‎大がかりな作業になりそうね 53 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 ‎まさに心臓移植だ 54 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 ‎ミーシャの視力は? 55 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 ‎何だと? 56 00:04:27,183 --> 00:04:31,983 ‎心臓移植をするなら ‎目が悪くない執刀医がいい 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 ‎視力は問題ない 58 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 ‎最後の検査は数日前だ 59 00:04:35,942 --> 00:04:37,362 ‎それで結果は? 60 00:04:37,777 --> 00:04:40,777 ‎前よりもずっと良くなった 61 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 ‎本当に? 62 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 ‎チェスをしたけど全然… 63 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 ‎これは俺の仕事だ 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 ‎それは私が決める 65 00:04:48,830 --> 00:04:51,620 ‎地上に報告して意見を聞く 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 ‎30分ムダにするだけだ 67 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 ‎視力検査の時間にするわ 68 00:05:00,800 --> 00:05:05,720 ‎そちらに異論がなければ ‎修理を始めます 69 00:05:17,859 --> 00:05:20,029 ‎マット 元気? 70 00:05:21,696 --> 00:05:23,106 ‎本題に入るわ 71 00:05:23,406 --> 00:05:25,526 ‎水再生システムが故障 72 00:05:26,242 --> 00:05:28,952 ‎ミーシャは予備の使用を提案 73 00:05:29,120 --> 00:05:33,250 ‎地上の連絡待ちだけど ‎あなたの意見を聞きたい 74 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 ‎つらいわ 75 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 ‎あなたと話せなくて 76 00:05:42,884 --> 00:05:46,104 ‎“全部うまくいく”って ‎言ってほしい 77 00:05:49,724 --> 00:05:51,184 ‎2人に会いたい 78 00:05:52,143 --> 00:05:53,943 ‎アレクシスにハグを 79 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 ‎それから 80 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 ‎意見を聞かせて 81 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 ‎またね 82 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 ‎耐えろ 83 00:06:22,006 --> 00:06:23,546 ‎左手はどうだ? 84 00:06:23,633 --> 00:06:24,803 ‎トラビス 85 00:06:24,884 --> 00:06:25,934 ‎どうした? 86 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 ‎実はな 87 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 ‎どうやら俺は ‎順調に回復してるらしい 88 00:06:33,184 --> 00:06:35,314 ‎訓練は週に2時間でいい 89 00:06:35,395 --> 00:06:39,105 ‎同じことを言われたけど ‎信じてない 90 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 ‎だから自分でやってる 91 00:06:42,193 --> 00:06:43,493 ‎セラピスト不在で? 92 00:06:45,613 --> 00:06:48,493 ‎ケガから10ヵ月が経った 93 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 ‎受容の段階に到達した 94 00:06:53,371 --> 00:06:54,621 ‎気の毒だよ 95 00:06:54,705 --> 00:06:56,245 ‎そう悪くない 96 00:06:56,541 --> 00:06:58,501 ‎ベロニカを覚えてる? 97 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 ‎彼女と補助器具を見に行った 98 00:07:01,421 --> 00:07:02,841 ‎乗馬のためのね 99 00:07:02,922 --> 00:07:04,972 ‎それから一緒に乗馬へ 100 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 ‎後はわかるな? 101 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 ‎それはよかったな 102 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 ‎娘を連れて一緒にどうだ? 103 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 ‎楽しそうだな 104 00:07:15,435 --> 00:07:17,725 ‎君はどうしてる? 105 00:07:18,438 --> 00:07:19,358 ‎近況は? 106 00:07:19,439 --> 00:07:22,779 ‎問題ない ‎家に帰れてうれしいよ 107 00:07:23,067 --> 00:07:25,107 ‎新しい日常の始まりだ 108 00:07:25,194 --> 00:07:26,494 ‎妻は宇宙でも? 109 00:07:26,571 --> 00:07:27,991 ‎そうだよ 110 00:07:28,072 --> 00:07:29,912 ‎それが俺の日常だ 111 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 ‎うわさをすれば ‎エマから連絡だ 112 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 ‎マット 元気? 113 00:07:38,374 --> 00:07:41,094 ‎水再生システムが故障した 114 00:07:43,004 --> 00:07:45,974 ‎悪いなトラビス 行かないと 115 00:07:46,048 --> 00:07:46,838 ‎大丈夫か? 116 00:07:46,924 --> 00:07:47,724 ‎いや 117 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 ‎クラッチ スロットル ‎ブレーキだ 118 00:07:54,474 --> 00:07:56,354 ‎クラッチ スロットル ‎ブレーキ 119 00:07:56,434 --> 00:07:58,734 ‎ギアを入れてクラッチだ 120 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 ‎クラッチを入れる 121 00:08:00,354 --> 00:08:02,114 ‎スロットルは弱めに 122 00:08:02,190 --> 00:08:03,980 ‎強く握るとぶっ飛ぶ 123 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 ‎了解 124 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 ‎お父さんには? 125 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 ‎何を? 126 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 ‎話してなんだな 127 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 ‎知らせなくていい 128 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 ‎準備は? 129 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 ‎できた 130 00:08:27,715 --> 00:08:28,715 ‎お手並み拝見 131 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 ‎慣れるまではゆっくり走って 132 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 ‎わかった 133 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 ‎彼女 筋がいいな 134 00:08:53,282 --> 00:08:54,872 ‎母親が宇宙飛行士だ 135 00:08:58,037 --> 00:08:59,907 ‎5段目を左から 136 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 ‎最初は“O” 137 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 ‎それから… 138 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 ‎悪くはない 139 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 ‎それじゃダメ 140 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 ‎違う 最初は“D”だ 141 00:09:09,257 --> 00:09:09,917 ‎適当よ 142 00:09:10,007 --> 00:09:11,217 ‎次は“V”だ 143 00:09:11,634 --> 00:09:13,474 ‎それから“N” 144 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 ‎“Z” 145 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 ‎“R” 146 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 ‎それから“H” “V” 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 ‎“D” “S” 148 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 ‎“Z” 149 00:09:23,479 --> 00:09:24,439 ‎下の段は? 150 00:09:24,522 --> 00:09:26,362 ‎“S” “H” 151 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 ‎“Z” 152 00:09:28,317 --> 00:09:29,687 ‎“O” “K” 153 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 ‎船長 満足か? 154 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 ‎地上から連絡があった 155 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 ‎“予備の蒸留装置で ‎主要システムを修理” 156 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 ‎“まずは ‎ミーシャの視力検査” 157 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 ‎タイムリーな提案だな 158 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 ‎どうすれば? 159 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 ‎そうだな 160 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 ‎ラムは機械に詳しいし ‎船医でもある 161 00:09:55,595 --> 00:09:58,135 ‎彼が健康な心臓を取り出す 162 00:09:58,222 --> 00:09:59,772 ‎俺は主要システムを 163 00:09:59,849 --> 00:10:02,309 ‎移植のための準備をする 164 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 ‎ルーは部品の管理を 165 00:10:04,854 --> 00:10:07,194 ‎大量だが1つもなくせない 166 00:10:07,273 --> 00:10:09,113 ‎ルーはクソ几帳面 167 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 ‎当然いい意味でな 168 00:10:11,777 --> 00:10:13,567 ‎ええ そのとおり 169 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 ‎以上だ 170 00:10:19,994 --> 00:10:24,964 ‎クウェシが第2の目として ‎ミーシャの補助をして 171 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 ‎念には念を入れて進めたい 172 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 ‎構わないよ 173 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 ‎人形劇の時より ‎マシな動きをしろ 174 00:10:34,008 --> 00:10:34,798 ‎任せて 175 00:10:34,884 --> 00:10:36,184 ‎始めるわよ 176 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 ‎本当だった 177 00:10:49,982 --> 00:10:51,442 ‎10リットル 178 00:10:51,984 --> 00:10:54,154 ‎水が半量しか出てない 179 00:10:54,570 --> 00:10:56,570 ‎だから主要システムの修理を 180 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 ‎接続を切っても? 181 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 ‎残りの水はこれで全部だ 182 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 ‎まだ2日分はある 183 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 ‎修理は2時間で終わるわ 184 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 ‎わかった 185 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 ‎整理されてる 186 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 ‎ナット ボルト ネジが ‎合計173つ 187 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 ‎それを全部外して ‎付け直す必要がある 188 00:11:28,729 --> 00:11:31,859 ‎間違えれば大惨事に繋がるわ 189 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 ‎秩序が保たれてる状態が好き 190 00:11:36,946 --> 00:11:38,946 ‎整理整頓の鬼ね 191 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 ‎よし 192 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 ‎君を信じてる 193 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 ‎ありがとよ 194 00:11:55,673 --> 00:11:58,633 ‎成功を神に祈らないのか? 195 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 ‎もちろん祈るよ 196 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 ‎それなら ‎今がいいタイミングだ 197 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 ‎わかった 198 00:12:07,685 --> 00:12:10,975 ‎正直に言うと ‎俺も一緒に祈りたい 199 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 ‎普段は違うけどな 200 00:12:13,607 --> 00:12:15,777 ‎僕も昔は信じてなかった 201 00:12:19,780 --> 00:12:21,030 ‎〈主なる神よ〉 202 00:12:21,115 --> 00:12:24,485 ‎〈恵みをもたらす ‎万物の創造主よ〉 203 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 ‎神よ あなたを崇めます 204 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 ‎万物を創造した神よ 205 00:12:36,922 --> 00:12:41,392 ‎私たちに命を与え ‎今日まで生かしてくださった 206 00:12:42,470 --> 00:12:44,260 ‎最初に質問をするの 207 00:12:44,805 --> 00:12:46,345 ‎今夜の質問は 208 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 ‎“今夜はどうして ‎特別な夜なのか?” 209 00:12:51,479 --> 00:12:53,479 ‎この質問は大切よ 210 00:12:53,564 --> 00:12:56,864 ‎ユダヤ人が ‎エジプトから脱出して 211 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 ‎自由を得たことを ‎後世に伝えるの 212 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 ‎〈この家には〉 213 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 ‎〈どうして神様がいるの?〉 214 00:13:07,787 --> 00:13:11,867 ‎〈僕の本当の家族には ‎いなかった〉 215 00:13:14,794 --> 00:13:17,964 ‎“この家には神様がいるが” 216 00:13:18,297 --> 00:13:20,047 ‎“前は いなかった”と 217 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 ‎クウェシ 218 00:13:25,262 --> 00:13:29,182 ‎〈家族が亡くなったのは ‎神のせいじゃない〉 219 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 ‎マット 220 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 ‎おかえり 221 00:13:52,832 --> 00:13:54,832 ‎システムの仕様書は? 222 00:13:54,917 --> 00:13:56,087 ‎そちらに 223 00:13:56,627 --> 00:13:57,917 ‎マットよ 224 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 ‎マット おかえり 225 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 ‎やあマット 226 00:14:04,385 --> 00:14:06,965 ‎ダーリーンに呼ばれた? 227 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 ‎エマから連絡が 現状は? 228 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 ‎ミーシャの方針に同意した 229 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 ‎修理の工程を確認してる 230 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 ‎成功する確率はどのくらい? 231 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 ‎まだわからない 232 00:14:21,193 --> 00:14:22,193 ‎なぜ? 233 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 ‎故障の範囲が未知だ 234 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 ‎システムが停止するのを ‎ただ見てるのか? 235 00:14:28,409 --> 00:14:28,989 ‎違うよ 236 00:14:29,076 --> 00:14:29,826 ‎トレバーを 237 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 ‎ろ過システムの ‎試作品を作った 238 00:14:33,914 --> 00:14:35,504 ‎2ヵ月前に辞めた 239 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 ‎何? 240 00:14:37,918 --> 00:14:39,998 ‎シリコンバレーで転職を 241 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 ‎みんな必死で策を考えてる 242 00:14:43,048 --> 00:14:45,128 ‎そう見えないけどな 243 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 ‎落ち着け 244 00:14:46,510 --> 00:14:48,800 ‎妻とクルーを犠牲にできない 245 00:14:48,888 --> 00:14:49,468 ‎マット 246 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 ‎会議室へ 247 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 ‎急がないと 248 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 ‎先回りして方針を考えるんだ 249 00:14:58,147 --> 00:15:00,517 ‎連絡には30分かかる 250 00:15:00,608 --> 00:15:03,488 ‎今から指示しても遅いわ 251 00:15:03,569 --> 00:15:05,649 ‎俺はもう復職できる 252 00:15:05,738 --> 00:15:08,448 ‎代理のライアンにそう伝えて 253 00:15:08,532 --> 00:15:09,582 ‎私が決める 254 00:15:10,451 --> 00:15:12,121 ‎彼らの懸念は 255 00:15:12,578 --> 00:15:15,038 ‎私情が判断に影響すること 256 00:15:15,122 --> 00:15:16,792 ‎心配はないよ 257 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 ‎何かあればジョージが 258 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 ‎彼がそう言ったの 259 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 ‎さっきの様子だと ‎ジョージが正しい 260 00:15:25,341 --> 00:15:28,341 ‎私情はあるが ‎仕事に問題はない 261 00:15:28,427 --> 00:15:30,137 ‎問題はない? 262 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 ‎5ヵ月 傷病休暇を取ってた 263 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 ‎病気は関係ない 264 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 ‎それはどうかしら 265 00:15:37,645 --> 00:15:42,855 ‎あなたに何かがあれば ‎エマの指揮能力に影響する 266 00:15:42,942 --> 00:15:45,572 ‎前回 エマは任務を投げ出し 267 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 ‎“地球に帰りたい”と言った 268 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 ‎あなたはとても有能よ 269 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 ‎引き続きサポートして 270 00:15:56,664 --> 00:15:59,174 ‎あくまで相談役としてね 271 00:15:59,750 --> 00:16:01,000 ‎担当はさせない 272 00:16:05,339 --> 00:16:06,969 ‎こんなのおかしい 273 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 ‎進捗があればすぐに連絡する 274 00:16:11,971 --> 00:16:13,891 ‎これが最後のボルト 275 00:16:14,515 --> 00:16:16,175 ‎ワイヤーに注意して 276 00:16:16,266 --> 00:16:19,846 ‎忠告ありがとな クウェシ ‎助かるよ 277 00:16:19,937 --> 00:16:22,727 ‎船医になれるくらい器用だ 278 00:16:22,815 --> 00:16:25,895 ‎血を見るのは好きじゃない 279 00:16:25,985 --> 00:16:29,105 ‎よし みんなに紹介しよう 280 00:16:29,196 --> 00:16:31,696 ‎“173番目の部品くん”だ 281 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 ‎正しくは171番目よ 282 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 ‎どうでもいい 283 00:16:36,870 --> 00:16:39,460 ‎ドクター・クウェシ 284 00:16:39,999 --> 00:16:43,709 ‎死んだ心臓を取り出してくれ 285 00:16:45,838 --> 00:16:48,468 ‎アーリヤ大佐 ‎替えの心臓は? 286 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 ‎まもなく 287 00:16:49,758 --> 00:16:51,218 ‎ありがとよ 288 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 ‎待て 289 00:16:54,471 --> 00:16:55,641 ‎ウソだろ 290 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 ‎何なの? 291 00:17:02,896 --> 00:17:05,186 ‎蒸留装置が故障して 292 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 ‎汚染物質が ‎パイプやポンプに詰まった 293 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 ‎まさか 294 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 ‎心臓以外も移植が必要? 295 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 ‎動脈もだ 296 00:17:20,873 --> 00:17:21,963 ‎落ち着け 297 00:17:22,291 --> 00:17:27,551 ‎損傷しているもの ‎すべてを交換または修理する 298 00:17:27,755 --> 00:17:32,255 ‎でも予備システムの分解を ‎始めた後に 299 00:17:32,342 --> 00:17:35,222 ‎うまくいかないと ‎判明したら? 300 00:17:35,304 --> 00:17:36,514 ‎大丈夫だ 301 00:17:36,597 --> 00:17:37,677 ‎万一はある 302 00:17:39,349 --> 00:17:41,309 ‎ダメならその時は 303 00:17:41,393 --> 00:17:45,403 ‎全部の部品を元に戻すだけだ 304 00:17:45,481 --> 00:17:47,321 ‎部品は数千個よ 305 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 ‎そうだな 306 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 ‎それは不可能よ 307 00:17:51,070 --> 00:17:54,450 ‎予備システムを ‎組み立て直すべきよ 308 00:17:54,531 --> 00:17:56,871 ‎収集がつかなくなる前に 309 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 ‎口出しするな 310 00:17:58,202 --> 00:18:00,002 ‎あなたは万全じゃない 311 00:18:00,079 --> 00:18:00,699 ‎何だと? 312 00:18:00,788 --> 00:18:01,288 ‎やめて 313 00:18:01,371 --> 00:18:03,001 ‎落ち着かないと 314 00:18:03,499 --> 00:18:06,539 ‎ミーシャを見ていて ‎どうだった? 315 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 ‎完璧な手さばきだった 316 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 ‎単純な作業だったからよ 317 00:18:13,175 --> 00:18:14,425 ‎地上の見解を 318 00:18:14,802 --> 00:18:19,562 ‎連絡に30分かかるし ‎方針決定に1時間は必要よ 319 00:18:19,640 --> 00:18:20,770 ‎待てないわ 320 00:18:20,849 --> 00:18:22,099 ‎時間がない 321 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 ‎君の直感を信じる 322 00:18:25,521 --> 00:18:27,061 ‎命が懸かってる 323 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 ‎君に預けたよ 324 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 ‎僕もだ 325 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 ‎私もよ 326 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 ‎反対なら正直に言って 327 00:18:43,038 --> 00:18:45,458 ‎あんたを信じるよ 328 00:18:48,961 --> 00:18:52,051 ‎15分ごとに ‎進捗を報告すること 329 00:18:52,214 --> 00:18:55,764 ‎手に負えないと思ったら ‎すぐ知らせて 330 00:18:56,927 --> 00:18:58,927 ‎全員の命が懸かってる 331 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 ‎レイカーが驚いてた 332 00:19:18,782 --> 00:19:21,122 ‎“女の子なのにすごい”って 333 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 ‎“女の子”? 334 00:19:22,661 --> 00:19:26,171 ‎別に女の子だから ‎ダメってわけじゃ… 335 00:19:26,623 --> 00:19:27,713 ‎君はすごい 336 00:19:28,041 --> 00:19:30,171 ‎そんな 普通よ 337 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 ‎完全に乗りこなしてた 338 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 ‎泥を落とさないと ‎お父さんにバレる 339 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 ‎そうね ありがと 340 00:19:37,843 --> 00:19:40,143 ‎また怒られたくない 341 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 ‎また? 342 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 ‎深夜ミサのこと覚えてる? 343 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 ‎なんとなくね 344 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 ‎帰りに見つかったの 345 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 ‎本当に? 346 00:19:52,274 --> 00:19:54,534 ‎あなたのこと話してない 347 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 ‎何で? 348 00:19:56,945 --> 00:19:58,485 ‎どうなってた? 349 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 ‎俺だ 350 00:20:03,452 --> 00:20:05,412 ‎まだ声は聞ける 351 00:20:05,495 --> 00:20:06,785 ‎心配ないよ 352 00:20:07,414 --> 00:20:09,674 ‎エマ 絶対に大丈夫だ 353 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 ‎俺が解決策を考え出す 354 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 ‎フレディ 355 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 ‎パイプとポンプに汚染が 356 00:20:17,758 --> 00:20:19,638 ‎予備の部品を? 357 00:20:19,718 --> 00:20:21,048 ‎詳細を送る 358 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 ‎最悪の状況だ 359 00:20:58,131 --> 00:21:00,511 ‎進捗を聞きに来た 360 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 ‎5分前に報告した内容と ‎同じだ 361 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 ‎開始から20分よ ‎落ち着かない 362 00:21:07,182 --> 00:21:08,982 ‎どんな感じ? 363 00:21:09,184 --> 00:21:12,944 ‎あんたらが監視をやめれば ‎マシになる 364 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 ‎そろそろ ‎休憩を入れた方がいい 365 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 ‎そんなもんいらん 366 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 ‎頼むから集中させてくれ 367 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 ‎ミーシャ 368 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 ‎何だよ 369 00:21:25,450 --> 00:21:27,290 ‎パネルから離れて 370 00:21:27,911 --> 00:21:28,871 ‎だから… 371 00:21:28,954 --> 00:21:30,714 ‎あなたは見えてない 372 00:21:30,789 --> 00:21:31,329 ‎何? 373 00:21:31,415 --> 00:21:34,325 ‎浮いてるネジを見逃した 374 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 ‎そりゃ大事件だな 375 00:21:38,338 --> 00:21:41,508 ‎私が立ててる指は何本? 376 00:21:43,093 --> 00:21:43,933 ‎ふざけるな 377 00:21:44,011 --> 00:21:45,301 ‎早く答えて 378 00:21:46,638 --> 00:21:47,598 ‎冗談だろ? 379 00:21:47,681 --> 00:21:49,181 ‎ミーシャ 答えて 380 00:21:55,981 --> 00:21:56,571 ‎2本 381 00:21:59,234 --> 00:22:00,614 ‎どうしてだ? 382 00:22:00,694 --> 00:22:03,284 ‎視力検査は完璧だった 383 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 ‎実は 384 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 ‎丸暗記した 385 00:22:14,833 --> 00:22:17,593 ‎目が悪くなり始めた時に 386 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 ‎視力表を暗記した 387 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 ‎ミーシャ! 388 00:22:21,256 --> 00:22:22,466 ‎何でそんな 389 00:22:22,549 --> 00:22:24,049 ‎これを恐れた 390 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 ‎自分の仕事ができなくなる 391 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 ‎触覚を頼りに作業できる 392 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 ‎そう訓練してきた 393 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 ‎目隠しの状態でも問題ない 394 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 ‎船のことは知り尽くしてるし 395 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 ‎この中の誰よりも腕がいい 396 00:22:41,151 --> 00:22:43,611 ‎やめろ 聞きたくない 397 00:22:44,613 --> 00:22:47,163 ‎これは俺の仕事だ 398 00:22:51,870 --> 00:22:52,870 ‎聞いてくれ 399 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 ‎すまない 400 00:22:57,417 --> 00:23:00,297 ‎ウソをついたことは謝る 401 00:23:00,379 --> 00:23:01,339 ‎裏切った 402 00:23:01,463 --> 00:23:02,553 ‎でも できる 403 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 ‎自信があるんだ 404 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 ‎時間はかかるかもしれないが ‎成功させる 405 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 ‎絶対にな 信じてくれ 406 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 ‎信じてた 407 00:23:13,308 --> 00:23:14,018 ‎エマ 408 00:23:14,101 --> 00:23:15,191 ‎下がるのよ 409 00:23:15,268 --> 00:23:17,308 ‎ここからは私が指揮を 410 00:23:17,437 --> 00:23:18,977 ‎全員が協力して 411 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 ‎今からは ‎予備システムを組み立て直す 412 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 ‎主要システムの部品も ‎駆使して 413 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 ‎ラム ミーシャと交代 414 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 ‎予備システムじゃ ‎火星まで行けない 415 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 ‎あなたが壊してなければ ‎行けたかも 416 00:23:35,497 --> 00:23:36,747 ‎言ってやれ 417 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 ‎何を? 418 00:23:39,292 --> 00:23:41,592 ‎俺の動きを見てただろ? 419 00:23:41,670 --> 00:23:45,590 ‎さっき俺のことを ‎“船医になれる”って 420 00:23:46,258 --> 00:23:48,298 ‎俺を援護してくれ 421 00:23:48,510 --> 00:23:50,850 ‎僕の気持ちをわかってない 422 00:23:51,805 --> 00:23:54,515 ‎それに これは船長命令だ 423 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 ‎下がって 424 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 ‎パパから 425 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 ‎パパ 426 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 ‎遅くなってごめん ‎もうすぐ家よ 427 00:24:21,626 --> 00:24:22,416 ‎わかった 428 00:24:22,502 --> 00:24:24,502 ‎こっちも遅くなる 429 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 ‎レッカー車を待ってる 430 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 ‎大丈夫? 431 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 ‎ああ ‎道の脇で脱輪しただけだ 432 00:24:32,929 --> 00:24:33,469 ‎パパ 433 00:24:33,555 --> 00:24:35,055 ‎心配はいらない 434 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 ‎大したことない ‎1時間で帰る 435 00:24:41,605 --> 00:24:42,515 ‎今どこ? 436 00:24:42,606 --> 00:24:44,726 ‎メリックへ行く道だ 437 00:24:47,027 --> 00:24:48,817 ‎そっちに向かう 438 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 ‎誰といる? 439 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 ‎それは… 440 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 ‎友達よ すぐ行く 441 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 ‎大丈夫だ ‎すぐにレッカーが来る 442 00:24:58,997 --> 00:25:00,537 ‎一緒に待つわ 443 00:25:17,641 --> 00:25:19,101 ‎雨が本降りだ 444 00:25:19,518 --> 00:25:22,768 ‎雨の音を聞くのが ‎好きだったよな 445 00:25:29,110 --> 00:25:30,860 ‎目を閉じて聞いて 446 00:25:40,288 --> 00:25:43,708 ‎これが予備システムの ‎完成図だ 447 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 ‎再組み立ては可能なの? 448 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 ‎理論上はね 449 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 ‎非常に繊細な機械を ‎一度分解した 450 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 ‎部品の一部は交換が必要だ 451 00:25:54,553 --> 00:25:56,643 ‎それに即時に指示できない 452 00:25:56,721 --> 00:25:58,351 ‎体は脱水状態よ 453 00:25:58,932 --> 00:26:02,812 ‎十分な水分補給もせず ‎ずっと動いてる 454 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 ‎じきに不調が出始めるわ 455 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 ‎組み立て直す部品の数は? 456 00:26:08,108 --> 00:26:09,938 ‎およそ4000個だ 457 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 ‎パパ 458 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 ‎大丈夫? 459 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 ‎大丈夫だ ‎車椅子を出してくれないか 460 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 ‎わかった 461 00:26:33,133 --> 00:26:34,183 ‎アイザックよ 462 00:26:34,259 --> 00:26:36,009 ‎アイザック・ロドリゲスです 463 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 ‎よろしくな 464 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 ‎ローガンさん 手伝います 465 00:26:40,765 --> 00:26:43,515 ‎呼び方はマットでいい 466 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 ‎手を貸してくれ 467 00:26:45,812 --> 00:26:47,772 ‎ローガンさん… マット 468 00:26:49,608 --> 00:26:50,728 ‎慣れてるな 469 00:26:50,817 --> 00:26:53,147 ‎父が医者だったので 470 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 ‎いいですか? 1 2 3 471 00:26:59,326 --> 00:27:03,786 ‎あなたが好きな“秩序”とは ‎真逆の世界ね 472 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 ‎数が多すぎる上 ‎ミスはできない 473 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 ‎無理に締めると ‎ボルトが削れる 474 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 ‎次の手順は? 475 00:27:13,381 --> 00:27:14,761 ‎クウェシ 次は? 476 00:27:14,841 --> 00:27:16,261 ‎次は多分… 477 00:27:16,343 --> 00:27:17,303 ‎“多分”? 478 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 ‎必死にやってる 479 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 ‎複雑すぎる ‎僕はエンジニアじゃない 480 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 ‎プロがいればな 481 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 ‎静かにしてくれ 482 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 ‎地上に連絡して指示を仰ぐ 483 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 ‎工程は何百にも及ぶわ 484 00:27:31,816 --> 00:27:35,606 ‎毎回 指示を待ってたら ‎1週間はかかる 485 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 ‎あと6日も生きられるな 486 00:27:38,156 --> 00:27:39,156 ‎誰のせい? 487 00:27:39,240 --> 00:27:39,910 ‎エマ 488 00:27:40,325 --> 00:27:41,575 ‎何ですって? 489 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 ‎俺にやらせておけば… 490 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 ‎あなたがウソをついたのが ‎始まりよ 491 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 ‎いい加減にしろ! 492 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 ‎わからないのか? 493 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 ‎これは試練だ 494 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 ‎何でも神に結び付けないで 495 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 ‎俺にはわからない 496 00:28:03,932 --> 00:28:05,682 ‎それが試練なんだ 497 00:28:08,144 --> 00:28:10,194 ‎みんな怒り おびえてる 498 00:28:11,147 --> 00:28:16,317 ‎ミーシャの横にいた僕が ‎誰よりも裏切りを感じてる 499 00:28:17,237 --> 00:28:18,527 ‎それでも僕は 500 00:28:18,863 --> 00:28:22,583 ‎神は僕たちを ‎生かそうとしてると思う 501 00:28:23,785 --> 00:28:26,285 ‎この5人を引き合わせた 502 00:28:27,330 --> 00:28:30,290 ‎必要な力は全部そろってる 503 00:28:32,502 --> 00:28:35,212 ‎これは神への信仰じゃない 504 00:28:36,548 --> 00:28:39,178 ‎お互いを信じる気持ちだ 505 00:28:51,813 --> 00:28:54,073 ‎ミーシャ 助けてくれ 506 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 ‎俺は… 507 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 ‎君の力が必要だ 508 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 ‎いいぞ 509 00:28:59,946 --> 00:29:02,986 ‎設計図の確認は私が手伝う 510 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 ‎パズルは得意よ 511 00:29:05,118 --> 00:29:06,488 ‎今はどこだ? 512 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 ‎〈プレゼントだ〉 513 00:29:42,489 --> 00:29:43,949 ‎〈知ってるか?〉 514 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 ‎〈僕の家の庭にも ‎生えてた花だ〉 515 00:29:47,952 --> 00:29:50,292 ‎〈ママが ‎“パパイヤの花”と〉 516 00:29:54,375 --> 00:29:57,835 ‎〈確かに形は ‎パパイヤに似てる〉 517 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 ‎〈正しくは〉 518 00:30:00,507 --> 00:30:02,007 ‎〈“フレームツリー”だ〉 519 00:30:03,468 --> 00:30:06,008 ‎〈これを庭に植えたい〉 520 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 ‎〈そうすれば ‎前の家を思い出せるだろ?〉 521 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 ‎〈窓の外を見るたびにね〉 522 00:30:20,276 --> 00:30:23,316 ‎〈この国に来た時 ‎私は青年だった〉 523 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 ‎〈でも心はお前と同じ〉 524 00:30:28,076 --> 00:30:29,656 ‎〈悲しみ〉 525 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 ‎〈怒り〉 526 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 ‎〈恐怖〉 527 00:30:35,166 --> 00:30:36,916 ‎〈ミリアムに会って〉 528 00:30:37,544 --> 00:30:40,424 ‎〈まさか恋に落ちるとはね〉 529 00:30:41,756 --> 00:30:43,926 ‎〈最初は友達だった〉 530 00:30:45,468 --> 00:30:48,758 ‎〈彼女の方が ‎積極的だったんだ〉 531 00:30:48,972 --> 00:30:51,272 ‎〈私は無関心だった〉 532 00:30:52,267 --> 00:30:55,267 ‎〈私たちは支援団体で ‎働いていた〉 533 00:30:56,479 --> 00:30:58,399 ‎〈もどかしかった〉 534 00:30:59,148 --> 00:31:02,488 ‎〈すべての人を ‎救えなかったから〉 535 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 ‎〈そんな時ミリアムが ‎旧約聖書の話を〉 536 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 ‎〈数々の困難に苦しみ‎―‎〉 537 00:31:10,535 --> 00:31:15,205 ‎〈砂漠を脱出しようと ‎していた人々の話だ〉 538 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 ‎〈彼らには ‎十分な食糧がなく〉 539 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ‎〈水もない〉 540 00:31:23,381 --> 00:31:27,301 ‎〈しかし神が現れて ‎人々を導いたんだ〉 541 00:31:29,304 --> 00:31:31,354 ‎〈昔は神をバカにしてた〉 542 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 ‎〈今のお前と同じようにな〉 543 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 ‎〈神の力なんて ‎まったく信じてなかった〉 544 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 ‎〈でも〉 545 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 ‎〈私の人生が ‎変わり始めたんだ〉 546 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 ‎〈胸の痛みが なぜか ‎少しずつ消えていった〉 547 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 ‎〈砂漠にいた人々のことを ‎考えるようになった〉 548 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 ‎〈こう思った〉 549 00:32:08,801 --> 00:32:11,141 ‎〈“導いたのは ‎神じゃない”〉 550 00:32:12,805 --> 00:32:16,175 ‎〈“お互いを ‎信じる気持ちが‎―‎”〉 551 00:32:16,643 --> 00:32:18,653 ‎〈“神を作り出したんだ”〉 552 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 ‎〈きっと〉 553 00:32:22,690 --> 00:32:26,030 ‎〈人々が神を作ったんだ〉 554 00:32:26,235 --> 00:32:29,025 ‎〈神が人を ‎作ったんじゃない〉 555 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 ‎〈クウェシ ‎ミリアムと私はな〉 556 00:32:37,872 --> 00:32:42,042 ‎〈お前に無理して ‎信仰を持てとは言わない〉 557 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 ‎〈それと もう1つ〉 558 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 ‎〈私たちを両親だと ‎思わなくていい〉 559 00:32:53,846 --> 00:32:56,716 ‎〈とても大事なことを ‎言うよ〉 560 00:32:57,058 --> 00:33:02,148 ‎〈自分の心の声に従って ‎生きるんだ〉 561 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 ‎いつから友達に? 562 00:33:22,083 --> 00:33:23,543 ‎数ヵ月前かな 563 00:33:27,171 --> 00:33:28,171 ‎学年は? 564 00:33:28,256 --> 00:33:29,506 ‎2年生です 565 00:33:30,925 --> 00:33:33,545 ‎じゃあ今は17歳か? 566 00:33:33,636 --> 00:33:34,256 ‎はい 567 00:33:37,849 --> 00:33:38,929 ‎君のバイク? 568 00:33:39,017 --> 00:33:41,727 ‎はい 数年前から乗ってます 569 00:33:43,688 --> 00:33:45,688 ‎両親は何も言わない? 570 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 ‎パパ もう十分でしょ 571 00:33:48,151 --> 00:33:49,691 ‎大丈夫だよ 572 00:33:50,653 --> 00:33:53,953 ‎母は最初 ‎反対していましたが 573 00:33:54,365 --> 00:33:57,825 ‎今は ‎“気晴らしが必要だろう”と 574 00:33:58,703 --> 00:34:00,373 ‎気晴らしが必要? 575 00:34:04,834 --> 00:34:07,384 ‎先ほど お話ししましたが 576 00:34:07,462 --> 00:34:09,802 ‎父は医師でも軍医でした 577 00:34:10,965 --> 00:34:14,885 ‎父が乗っていた軍用車が ‎爆弾にやられ 578 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 ‎即死しました 579 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 ‎気の毒だ 580 00:34:24,771 --> 00:34:26,901 ‎お父さんは立派な人だな 581 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 ‎はい 582 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 ‎会えてよかった 583 00:34:34,697 --> 00:34:36,567 ‎今日は助かったよ 584 00:34:36,908 --> 00:34:38,198 ‎すぐ行く 585 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 ‎僕のことは全然話してない? 586 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 ‎ごめんね 587 00:34:50,129 --> 00:34:52,969 ‎パパを驚かせたくなかった 588 00:34:53,049 --> 00:34:55,929 ‎“まだ早い”って ‎言われそうだし 589 00:34:56,761 --> 00:34:59,221 ‎父親は口出しするでしょ 590 00:35:01,182 --> 00:35:05,442 ‎それにパパとは ‎こういう話をしないの 591 00:35:07,188 --> 00:35:10,858 ‎12歳で初めて ‎芸能人を好きになった時も 592 00:35:10,942 --> 00:35:12,492 ‎ママに話した 593 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 ‎誰だい? 594 00:35:14,862 --> 00:35:17,822 ‎ヤダ 絶対に教えない 595 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 ‎冗談だ 596 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 ‎寂しい? 597 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 ‎うん 598 00:35:29,460 --> 00:35:31,460 ‎でもママは生きてる 599 00:35:32,672 --> 00:35:34,802 ‎毎日話せなくてもね 600 00:35:36,217 --> 00:35:38,467 ‎あなたがどんなにつらいか 601 00:35:39,262 --> 00:35:41,312 ‎頭の中で話せるよ 602 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 ‎君のこともね 603 00:36:05,705 --> 00:36:07,035 ‎問題なさそう 604 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 ‎よし 605 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 ‎試すしかない 606 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 ‎いいぞ 607 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 ‎ダメ 止めて 608 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 ‎いや待て 様子を見よう 609 00:36:57,048 --> 00:36:58,508 ‎なぜ止まった? 610 00:36:58,591 --> 00:37:00,011 ‎わからない 611 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 ‎水が半分の量しか ‎作られてない 612 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 ‎装置のパワーが半減したんだ 613 00:37:07,350 --> 00:37:09,770 ‎再組み立てで損傷した? 614 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 ‎わからない ‎問題の多いシステムだ 615 00:37:13,231 --> 00:37:15,981 ‎だから直そうとしたんだ 616 00:37:16,442 --> 00:37:17,492 ‎主要システムをね 617 00:37:17,818 --> 00:37:18,488 ‎ああ 618 00:37:18,569 --> 00:37:22,489 ‎でも主要システムは ‎かなり破損していた 619 00:37:23,074 --> 00:37:26,494 ‎破損しても ‎使えないわけじゃない 620 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 ‎予備システムが動けば 621 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 ‎火星まで行ける? 622 00:37:33,668 --> 00:37:36,548 ‎水は足りるだろう だが‎― 623 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 ‎節水しないといけない 624 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 ‎問題ないわ ‎非常時の消費体制に移行する 625 00:37:46,847 --> 00:37:48,057 ‎ごめんなさい 626 00:37:48,849 --> 00:37:52,519 ‎植物は ‎かなりの量の水を消費する 627 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 ‎仕方ないよ 628 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 ‎〈この木は ‎ここの気候に適していない〉 629 00:38:04,699 --> 00:38:07,579 ‎〈そこで ‎この窒素肥料を使う〉 630 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 ‎〈あとはリン酸とカリウム〉 631 00:38:15,835 --> 00:38:17,875 ‎〈ダメな時もあるよ〉 632 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 ‎〈木は死んでしまうかもな〉 633 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 ‎〈彼女に祈ってほしい〉 634 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 ‎〈“木のために祈って”と〉 635 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 ‎もちろん 636 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 ‎喜んで 637 00:38:38,941 --> 00:38:41,441 ‎〈主の作りし大地に祝福を〉 638 00:38:42,445 --> 00:38:45,405 ‎〈主のご慈悲により ‎恵みを授けたまえ〉 639 00:38:46,282 --> 00:38:48,582 ‎〈聖なる地球のために〉 640 00:38:48,659 --> 00:38:51,199 ‎〈尽くす人々の手に力を〉 641 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 ‎〈荒れた大地に緑を〉 642 00:38:55,499 --> 00:38:59,459 ‎〈荒れ果てた大地に緑を〉 643 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 ‎〈どうか神のご慈悲を〉 644 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 ‎〈どうか神のご慈悲を〉 645 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 ‎そうよ 646 00:39:11,390 --> 00:39:13,270 ‎〈神の祝福を祈って〉 647 00:39:13,351 --> 00:39:14,231 ‎アーメン 648 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 ‎アーメン 649 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 ‎それは何? 650 00:39:26,864 --> 00:39:28,244 ‎アトラスの資料? 651 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 ‎これは 652 00:39:32,620 --> 00:39:35,040 ‎パズルみたいなものだ 653 00:39:40,378 --> 00:39:42,548 ‎アイザックは好青年だな 654 00:39:45,549 --> 00:39:47,509 ‎いい印象でよかった 655 00:39:48,511 --> 00:39:51,601 ‎イブに一緒にいたのは彼か? 656 00:39:53,808 --> 00:39:56,768 ‎深夜ミサに ‎連れて行ってくれた 657 00:39:56,852 --> 00:39:58,062 ‎家族と一緒に 658 00:40:00,272 --> 00:40:02,022 ‎言わなくてごめん 659 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 ‎そういうことも話してほしい 660 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 ‎わかった 661 00:40:12,451 --> 00:40:14,871 ‎彼はつらい経験をしてる 662 00:40:15,704 --> 00:40:17,044 ‎今はお前も 663 00:40:18,624 --> 00:40:20,044 ‎心配なんだ 664 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 ‎事を急いでほしくない 665 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 ‎パパ 心配しないで 666 00:40:31,303 --> 00:40:34,473 ‎バイクには乗らないと ‎約束してくれ 667 00:40:38,561 --> 00:40:39,481 ‎愛してる 668 00:40:39,812 --> 00:40:40,602 ‎私も 669 00:40:53,701 --> 00:40:55,491 ‎ごめんなさいね 670 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 ‎いや 大丈夫だよ 671 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 ‎邪魔したくなかったけど 672 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 ‎ここは私の避難場所よ 673 00:41:05,713 --> 00:41:07,303 ‎謝らないで 674 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 ‎どのくらいもつ? 675 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 ‎こいつらの生命力は強いけど 676 00:41:14,680 --> 00:41:17,640 ‎生きるためには水が必要だ 677 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 ‎1週間で枯れ始めるだろう 678 00:41:23,105 --> 00:41:23,855 ‎ごめんね 679 00:41:23,939 --> 00:41:25,229 ‎いいんだよ 680 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 ‎君は正しい 必要な犠牲だ 681 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 ‎私は地上でも植物を枯らすわ 682 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 ‎才能があるのね 683 00:41:39,663 --> 00:41:41,463 ‎そんなことない 684 00:41:42,333 --> 00:41:44,383 ‎ただ植物が好きで 685 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 ‎ガーデニングが父と交流する ‎手段だったんだ 686 00:41:49,673 --> 00:41:54,053 ‎君も知ってるように ‎生みの親をガーナで亡くした 687 00:41:54,136 --> 00:41:56,596 ‎養子としてイギリスへ行き 688 00:41:56,680 --> 00:41:58,770 ‎慣れるまで苦労した 689 00:41:59,725 --> 00:42:03,095 ‎養父が植物で ‎故郷を感じさせてくれた 690 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 ‎入っていい? 691 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 ‎もちろんだ 692 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 ‎ここでの時間を大切にしてる 693 00:42:29,964 --> 00:42:32,384 ‎葉っぱの匂いを嗅ぎに来た 694 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 ‎いいか? 695 00:42:36,845 --> 00:42:38,055 ‎別にいいんだ 696 00:42:38,138 --> 00:42:38,928 ‎どうぞ 697 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 ‎入って 698 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 ‎どうも 699 00:42:50,359 --> 00:42:52,189 ‎何とも皮肉だね 700 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 ‎俺たちは水に囲まれてる 701 00:42:55,322 --> 00:42:58,742 ‎宇宙船の壁には ‎1週間分の水が 702 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 ‎それが使えたらいいのにな 703 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 ‎放射線から身を守るため ‎その水は使えない 704 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 ‎そこが皮肉さ 705 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 ‎海の真ん中で干からびる ‎船乗りみたいなものだ 706 00:43:13,299 --> 00:43:16,259 ‎でも僕たちは死なない 707 00:43:27,271 --> 00:43:30,361 ‎“慈悲深き神が ‎彼を永遠に守る” 708 00:43:31,150 --> 00:43:33,690 ‎“主の御翼の下で守られ” 709 00:43:34,028 --> 00:43:37,488 ‎“魂は命の綱で結ばれる” 710 00:43:37,573 --> 00:43:40,083 ‎“選民の心は永遠に” 711 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 ‎続けて 712 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 ‎“故人が安らかに ‎眠れるように” 713 00:43:51,670 --> 00:43:52,760 ‎“祈ろう” 714 00:43:53,339 --> 00:43:54,419 ‎アーメン 715 00:44:08,646 --> 00:44:10,476 ‎“シシ ここに眠る” 716 00:44:26,914 --> 00:44:29,464 ‎ダーリーン 問題発生か? 717 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 ‎できなかった? 718 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 ‎わかった 719 00:44:37,675 --> 00:44:41,675 ‎予備システムの ‎故障の程度はどのくらい? 720 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 ‎聞いてくれ 721 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 ‎役職や職務は関係ない 722 00:44:50,771 --> 00:44:53,021 ‎これは俺の仕事だ 723 00:44:53,399 --> 00:44:54,109 ‎明朝に 724 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 〝マット 件名:全部うまくいく〞 725 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 ‎俺だ 726 00:45:52,040 --> 00:45:55,000 ‎間違ってたね ‎まだ声は聞ける 727 00:45:55,085 --> 00:45:56,585 ‎心配ないよ 728 00:45:56,670 --> 00:45:58,590 ‎絶対に大丈夫だ 729 00:45:58,714 --> 00:46:01,884 ‎俺が何とか解決策を考え出す 730 00:46:05,137 --> 00:46:06,927 ‎雨が本降りだ 731 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 ‎雨の音を聞くのが ‎好きだったよな 732 00:46:16,023 --> 00:46:17,323 ‎音を聞いて 733 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 ‎目を閉じて 734 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 ‎日本語字幕 菊池 花奈美