1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,221 --> 00:00:17,771
Te gândești vreodată:
„Ud o plantă în spațiu”?
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
În fiecare zi.
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,070
Vrei să încerci?
Grădinăritul face bine la suflet.
5
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
Ia te uită!
E remarcabil că le ajunge atâta apă.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,954
De asta vor prospera pe Marte.
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,911
Iar deșertul va fi transformat în grădină.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,331
Ai mâini foarte sigure.
9
00:00:41,416 --> 00:00:43,996
Altfel nu aș fi fost chirurg.
10
00:00:44,919 --> 00:00:48,419
Și tu? Cum devii botanist spațial?
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,063
Kwesi.
12
00:00:56,598 --> 00:00:58,178
Îți place?
13
00:00:58,600 --> 00:01:01,850
Nouă ne place mult grădina asta.
14
00:01:02,812 --> 00:01:06,482
Sper să-ți placă și ție.
15
00:01:08,818 --> 00:01:11,108
Eu și mama ta vrem să fii fericit aici.
16
00:01:25,210 --> 00:01:27,300
Tatăl meu adoptiv era grădinar.
17
00:01:28,755 --> 00:01:30,755
Lasă-mă să-ți reumplu asta.
18
00:01:38,890 --> 00:01:40,680
Fir-ar!
19
00:01:43,770 --> 00:01:45,190
Cum să nu mai fie apă?
20
00:01:47,982 --> 00:01:49,282
Revin.
21
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Sigur vrei să muți acolo?
22
00:02:17,470 --> 00:02:20,100
Mâna mea încă e pe piesă, Lu.
23
00:02:20,723 --> 00:02:23,273
Nu te grăbi.
24
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Bine.
25
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Șah.
26
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Cum adică? Asta…
27
00:02:42,829 --> 00:02:44,329
Misha…
28
00:02:45,248 --> 00:02:46,828
Cum e în cabina ta?
29
00:02:46,916 --> 00:02:49,916
E fantastic. Te rog, nu mă deranja.
30
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Scuze de deranj,
dar s-a înfundat iar rețeaua de apă.
31
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Din păcate, trebuie să-i spunem pat,
32
00:03:01,431 --> 00:03:04,811
tocmai când lansam un contraatac.
33
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
Scuze!
34
00:03:35,423 --> 00:03:36,513
Unde e problema?
35
00:03:38,718 --> 00:03:40,218
La distilator.
36
00:03:40,803 --> 00:03:42,103
Ce are?
37
00:03:42,180 --> 00:03:45,180
Distilatorul e inima
sistemului de reciclare a apei,
38
00:03:45,266 --> 00:03:47,596
care filtrează urina și transpirația…
39
00:03:47,685 --> 00:03:51,645
Știu ce face.
Spui că inima navei e bolnavă?
40
00:03:51,731 --> 00:03:54,571
Nu. E moartă.
41
00:03:57,612 --> 00:03:59,952
Nu avem un sistem de rezervă?
42
00:04:00,031 --> 00:04:02,911
Nu-l putem folosi până pe Marte,
unde va fi Pegasus?
43
00:04:02,992 --> 00:04:05,582
Nu, e ca o roată de rezervă.
44
00:04:05,662 --> 00:04:08,082
Ajută puțin, nu pentru mult timp.
45
00:04:08,164 --> 00:04:11,134
Recomanzi să reparăm sistemul primar?
46
00:04:11,209 --> 00:04:15,549
Trebuie să înlocuim inima moartă
cu cea a sistemului de rezervă.
47
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Pare a fi o operațiune dificilă.
48
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
E ca un transplant de inimă.
49
00:04:23,513 --> 00:04:25,143
Când ți-ai verificat ochii?
50
00:04:26,391 --> 00:04:29,231
- Pardon?
- Dacă facem un transplant de inimă,
51
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
chirurgul ar trebui să vadă.
52
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Ochii mei n-au nimic.
53
00:04:33,648 --> 00:04:35,778
Nu te-am testat în ultimele zile.
54
00:04:35,858 --> 00:04:37,358
Care au fost rezultatele?
55
00:04:37,819 --> 00:04:40,779
Vederea mea s-a îmbunătățit
de când stau în cabină.
56
00:04:40,863 --> 00:04:44,413
- Chiar așa? Tocmai jucam șah…
- Lu…
57
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Îmi pot face treaba.
58
00:04:46,577 --> 00:04:48,747
Nu e decizia ta, ci a mea.
59
00:04:48,830 --> 00:04:51,460
Anunț Centrul și le cer o opinie.
60
00:04:51,541 --> 00:04:53,921
O să irosim 30 de minute.
61
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Ram va avea timp să-ți verifice ochii.
62
00:05:00,800 --> 00:05:02,930
Presupunând că Misha e bine,
63
00:05:03,011 --> 00:05:06,011
vom începe reparația
în lipsa altor indicații.
64
00:05:17,859 --> 00:05:19,859
Matt, bună! Ce mai faci?
65
00:05:21,696 --> 00:05:25,406
Am vești.
Sistemul de reciclare a apei e mort.
66
00:05:26,242 --> 00:05:29,042
Misha vrea să scoată distilatorul
din rezervă.
67
00:05:29,120 --> 00:05:32,870
Aștept recomandări de la Centru,
dar în tine am încredere.
68
00:05:35,835 --> 00:05:37,295
Urăsc asta.
69
00:05:39,130 --> 00:05:41,010
Urăsc că nu pot vorbi cu tine.
70
00:05:42,884 --> 00:05:46,104
Vreau să-ți aud vocea
spunându-mi că totul va fi bine.
71
00:05:49,724 --> 00:05:51,024
Mi-e dor de voi.
72
00:05:52,268 --> 00:05:53,938
Îmbrățișeaz-o pe Lex.
73
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Și…
74
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Dă-mi un răspuns.
75
00:05:59,108 --> 00:06:00,188
Mulțumesc.
76
00:06:11,245 --> 00:06:12,245
Haide!
77
00:06:22,006 --> 00:06:23,546
Cum e mâna stângă?
78
00:06:23,633 --> 00:06:25,933
Travis, ce faci aici?
79
00:06:26,010 --> 00:06:31,640
Ei bine… Sistemul m-a prins.
Am atins „nivelul optim de recuperare”.
80
00:06:33,184 --> 00:06:35,314
Mai fac doar două ore pe săptămână.
81
00:06:35,395 --> 00:06:37,395
Da, mi-au spus același lucru.
82
00:06:37,480 --> 00:06:41,070
Dar refuz să cred,
așa că fac câte ore pot pe cont propriu.
83
00:06:42,193 --> 00:06:43,823
- Fără terapeut?
- Da.
84
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
I-auzi!
85
00:06:45,613 --> 00:06:48,323
Au trecut zece luni de la accident.
86
00:06:49,075 --> 00:06:51,195
Sunt în „faza de acceptare”.
87
00:06:53,079 --> 00:06:56,039
- Îmi pare rău.
- Acceptarea are beneficii.
88
00:06:56,541 --> 00:06:58,171
O mai știi pe Veronica?
89
00:06:58,668 --> 00:07:02,838
M-a dus să-mi arate echipamente
ca să pot călări din nou
90
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
și am călărit împreună.
91
00:07:04,966 --> 00:07:06,426
Restul e istorie.
92
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Frate… Mă bucur pentru tine.
93
00:07:10,179 --> 00:07:12,969
Vino cu noi. Adu-ți și fiica.
94
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
- Bună idee! Ne-ar plăcea.
- Da.
95
00:07:15,435 --> 00:07:17,555
Ție cum îți merge?
96
00:07:18,563 --> 00:07:23,113
- Ce mai faci, Matt?
- Bine. Mă bucur că sunt acasă.
97
00:07:23,192 --> 00:07:25,112
Înapoi, dar la noul normal.
98
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
- Cu o soție plutind prin spațiu?
- Da, și asta.
99
00:07:28,072 --> 00:07:29,822
Complet normal.
100
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Apropo de spațiu, e Emma. O secundă.
101
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, bună! Ce mai faci?
102
00:07:38,374 --> 00:07:41,214
Sistemul de reciclare a apei e mort.
103
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Îmi pare rău, Travis, dar trebuie să fug.
104
00:07:46,048 --> 00:07:47,548
- E totul în regulă?
- Nu.
105
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Ambreiaj, accelerație, frână.
106
00:07:54,474 --> 00:07:56,314
Ambreiaj, accelerație, frână.
107
00:07:56,392 --> 00:07:58,732
Cuplează ambreiajul când ești în viteză.
108
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Cuplez. Am înțeles.
109
00:08:00,354 --> 00:08:02,114
Nu accelera prea mult.
110
00:08:02,190 --> 00:08:03,980
Altfel, o să cazi pe spate.
111
00:08:05,234 --> 00:08:06,324
Recepționat.
112
00:08:08,029 --> 00:08:09,609
Tatăl tău știe?
113
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
Ce?
114
00:08:12,366 --> 00:08:13,906
Să înțeleg că nu.
115
00:08:14,952 --> 00:08:17,002
Tata nu trebuie să știe totul.
116
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Ești gata?
117
00:08:26,547 --> 00:08:28,717
- Da.
- Să vedem ce poți.
118
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Ia-o încet!
Ține-o în viteza întâi la început.
119
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Bine.
120
00:08:50,238 --> 00:08:51,858
Ia uite! O să fie bună.
121
00:08:53,366 --> 00:08:54,656
Mama ei e astronaut.
122
00:08:58,037 --> 00:08:59,617
Al cincilea rând de jos.
123
00:09:01,582 --> 00:09:03,172
Prima literă, O.
124
00:09:03,543 --> 00:09:04,713
Apoi…
125
00:09:04,794 --> 00:09:07,054
- E pe-aproape.
- Nu e suficient.
126
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
Nu, e D. Îmi pare rău.
127
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
- Acum ghicește.
- Urmează V.
128
00:09:11,634 --> 00:09:13,724
Apoi N.
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,103
Z…
130
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R…
131
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Urmează H, V…
132
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D, S…
133
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
134
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
- Și următorul rând?
- S, H…
135
00:09:26,440 --> 00:09:27,650
Z…
136
00:09:28,317 --> 00:09:29,567
O, K.
137
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Suficient?
138
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
- Ne-a contactat Centrul.
- Și?
139
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
Recomandă să reparăm sistemul primar
cu distilatorul din rezervă,
140
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
dar să-l verificăm pe Misha înainte.
141
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
O recomandare oportună.
142
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
Tu ce recomanzi?
143
00:09:49,714 --> 00:09:50,844
Ei bine…
144
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
Ram se pricepe la tehnologie
și e și chirurg.
145
00:09:55,595 --> 00:09:58,135
El scoate inima sănătoasă.
146
00:09:58,222 --> 00:10:02,312
Eu preiau sistemul primar.
Voi pregăti pacientul pentru transplant.
147
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
Lu organizează piesele.
148
00:10:04,895 --> 00:10:07,225
E esențial. Sunt câteva sute.
149
00:10:07,315 --> 00:10:08,975
Dar Lu e fixistă…
150
00:10:09,358 --> 00:10:11,278
pentru misiune, într-un mod bun.
151
00:10:11,777 --> 00:10:13,607
Da, sunt.
152
00:10:15,573 --> 00:10:16,823
Asta e.
153
00:10:19,994 --> 00:10:24,924
Vreau ca Kwesi să fie asistentul tău,
ca a doua pereche de ochi.
154
00:10:25,583 --> 00:10:28,213
Cu viețile noastre în joc, sunt precaută.
155
00:10:28,628 --> 00:10:30,298
Sigur.
156
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Sper că ești mai bun ca inginer
decât ca păpușar.
157
00:10:34,008 --> 00:10:36,048
- O să fie distractiv.
- La treabă!
158
00:10:48,314 --> 00:10:49,154
Nu mințea.
159
00:10:49,982 --> 00:10:54,152
Zece litri.
Jumătate din cât produce sistemul primar.
160
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
De asta îl reparăm.
161
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
Pot deconecta ăsta?
162
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Odată ce fac asta, nu mai avem altă apă.
163
00:11:00,826 --> 00:11:02,866
Ne ajunge pentru două zile.
164
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
Reparația durează două ore. Oprește-l.
165
00:11:06,332 --> 00:11:07,462
Bine.
166
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Ce sistem ai!
167
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
173 de piulițe, holțșuruburi și șuruburi.
168
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
Atâtea trebuie scoase
pentru a muta distilatorul.
169
00:11:28,729 --> 00:11:31,609
E dezastruos dacă pierdem o singură piesă.
170
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Organizarea mă liniștește.
171
00:11:37,071 --> 00:11:38,951
Dulapul tău o fi de speriat!
172
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Bine.
173
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Am încredere în tine, Misha.
174
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Mulțumesc, Kwesi.
175
00:11:55,673 --> 00:11:58,723
Nu vrei să spui o rugăciune?
Pentru succes?
176
00:11:58,801 --> 00:12:00,551
Desigur.
177
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
E un moment potrivit.
178
00:12:03,764 --> 00:12:04,934
Da.
179
00:12:07,768 --> 00:12:10,728
M-aș alătura, dar, ca să fiu cinstit…
180
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
nu am crezut mereu.
181
00:12:13,607 --> 00:12:15,567
Nici eu.
182
00:12:19,780 --> 00:12:21,030
Slăvit fii, Doamne!
183
00:12:21,115 --> 00:12:24,365
Suveran al universului,
care ne dă fructul viței.
184
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Slavă ție, Hashem, Dumnezeul nostru.
185
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
Suveran al universului,
186
00:12:36,922 --> 00:12:41,182
care ne dă viață
și ne aduce acest anotimp.
187
00:12:42,470 --> 00:12:46,350
Fiecare masă de Seder începe
cu o întrebare, iar azi întrebăm…
188
00:12:46,849 --> 00:12:50,349
„De ce este această seară
diferită de toate celelalte?”
189
00:12:51,479 --> 00:12:53,479
Întrebăm ca să comemorăm
190
00:12:53,564 --> 00:12:56,984
fuga israeliților din sclavia Egiptului,
191
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
să sărbătorim libertatea poporului evreu.
192
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
De ce familia asta
193
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
are parte de un Dumnezeu?
194
00:13:07,787 --> 00:13:11,997
Dar familia mea nu a avut?
195
00:13:14,794 --> 00:13:20,054
Întreabă de ce noi avem un Dumnezeu,
iar familia lui nu a avut.
196
00:13:24,261 --> 00:13:29,181
Kwesi. Nu Dumnezeu ți-a ucis familia.
197
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
Matt!
198
00:13:50,663 --> 00:13:51,963
Bun venit înapoi!
199
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
- Care sunt datele tehnice?
- Le avem acolo.
200
00:13:56,919 --> 00:13:58,669
- Matt s-a întors.
- Salut!
201
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
- Bun venit înapoi!
- Matt e aici.
202
00:14:01,298 --> 00:14:02,588
Bun venit înapoi!
203
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Salut!
204
00:14:04,385 --> 00:14:07,135
Te-a chemat Darlene?
205
00:14:07,221 --> 00:14:09,351
Emma m-a pus la curent. Cum stăm?
206
00:14:10,224 --> 00:14:13,444
Suntem de acord
cu recomandările lui Misha.
207
00:14:13,519 --> 00:14:15,939
Rulăm reparația după schemă.
208
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
Care e probabilitatea de reușită?
209
00:14:19,817 --> 00:14:22,187
- Nu ne putem pronunța încă.
- Cum așa?
210
00:14:22,278 --> 00:14:24,408
Misha trebuie să vadă cu ochii lui.
211
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
Să stăm cu mâinile în sân
cât ambele sisteme de apă sunt închise?
212
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
- Nu.
- Adu-l pe Trevor!
213
00:14:29,910 --> 00:14:32,960
El a construit primele trei prototipuri.
214
00:14:33,914 --> 00:14:35,504
A plecat acum două luni.
215
00:14:36,834 --> 00:14:37,714
Ce?
216
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
A ales banii. Sillicon Valley.
217
00:14:40,087 --> 00:14:42,877
Nu stăm cu mâinile în sân,
dar nu rezolvăm…
218
00:14:42,965 --> 00:14:46,425
- Nu pare că vrei să rezolvi ceva, Ryan.
- Stai așa!
219
00:14:46,510 --> 00:14:49,470
- Nu-mi las soția să moară din cauza ta!
- Matt.
220
00:14:51,140 --> 00:14:52,270
Sala de conferințe.
221
00:14:53,475 --> 00:14:54,555
Să ne pregătim.
222
00:14:54,643 --> 00:14:58,113
Dacă un filtru e compromis,
trebuie să fim pregătiți.
223
00:14:58,188 --> 00:15:03,488
Nu suntem. Cu decalajul de 30 de minute,
nu mai controlăm situația. Acceptă asta.
224
00:15:03,569 --> 00:15:05,529
Nu accept și sunt pregătit.
225
00:15:05,613 --> 00:15:08,453
Spune-i lui Ryan că nu mai e inginer-șef.
226
00:15:08,532 --> 00:15:09,582
Nu e decizia ta.
227
00:15:10,451 --> 00:15:15,041
S-a ridicat problema că ești prea implicat
ca să fii eficeint.
228
00:15:15,122 --> 00:15:16,792
Zău așa, Darlene!
229
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Vorbiți cu George.
230
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
George a ridicat problema.
231
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
Pe baza a ceea ce tocmai am văzut,
sunt de acord.
232
00:15:25,341 --> 00:15:28,051
Sigur că sunt implicat.
Nu-mi afectează munca.
233
00:15:28,135 --> 00:15:29,965
Nu ți-o afectează?
234
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Ești în concediu medical de cinci luni.
235
00:15:33,849 --> 00:15:35,639
Nu slujba mi-a provocat atacul.
236
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
- E discutabil.
- Darlene.
237
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
Dacă ai păți din nou ceva,
238
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
i-ar compromite Emmei
abilitatea de a comanda.
239
00:15:42,942 --> 00:15:45,492
Știi că am dreptate, fiindcă ultima dată
240
00:15:45,569 --> 00:15:48,739
era cât pe-aci să abandoneze misiunea.
241
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
Cunoștințele tale sunt inegalabile
242
00:15:54,328 --> 00:15:56,578
și vei continua să susții misiunea,
243
00:15:56,664 --> 00:15:59,044
dar în calitate de consultant.
244
00:15:59,875 --> 00:16:00,995
Nu din sală.
245
00:16:05,339 --> 00:16:06,669
E o porcărie.
246
00:16:07,466 --> 00:16:10,716
Îți transmit noutățile
imediat ce le primim.
247
00:16:11,971 --> 00:16:13,851
Ar trebui să fie ultimul șurub.
248
00:16:14,515 --> 00:16:16,095
Nu desprinde firul.
249
00:16:16,183 --> 00:16:19,853
Mulțumesc foarte mult, Kwesi.
M-ai ajutat foarte mult.
250
00:16:19,937 --> 00:16:22,727
Ai mâna sigură ca Ram. Puteai fi chirurg.
251
00:16:22,815 --> 00:16:25,935
Nu sunt un mare fan al sângelui.
252
00:16:26,026 --> 00:16:31,656
Bine, pot să-ți prezint piesa 173?
253
00:16:31,740 --> 00:16:34,490
E piesa 171.
254
00:16:34,576 --> 00:16:36,246
Cine le mai numără?
255
00:16:36,870 --> 00:16:39,290
Bine, dr. Kwesi…
256
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
- Poți scoate inima moartă.
- Bravo!
257
00:16:45,921 --> 00:16:48,381
Cmdr. Arya, ne dai a doua inimă?
258
00:16:48,465 --> 00:16:49,465
Imediat.
259
00:16:49,883 --> 00:16:52,053
Mulțumesc. Bine…
260
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Stai!
261
00:16:54,471 --> 00:16:55,391
Stai…
262
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
Ce e?
263
00:17:02,896 --> 00:17:05,316
Când s-a produs defecțiunea,
264
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
au pătruns impurități
în țevi și pompe.
265
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Adică…
266
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
nu trebuie schimbată doar inima?
267
00:17:16,118 --> 00:17:17,328
Și arterele.
268
00:17:20,956 --> 00:17:22,666
Bine…
269
00:17:22,750 --> 00:17:27,760
Trebuie să înlocuim sau să reparăm
toate elementele afectate. Totul.
270
00:17:27,838 --> 00:17:32,258
Dacă începem să demontăm
și sistemul de rezervă,
271
00:17:32,342 --> 00:17:35,222
cum o să-l reasamblăm
dacă nu reușește reparația?
272
00:17:35,304 --> 00:17:37,514
- Va reuși.
- Dar dacă nu?
273
00:17:39,433 --> 00:17:45,483
Dacă nu merge, o să pun fiecare piesă
la locul ei cu mâna mea.
274
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
Sunt mii de piese.
275
00:17:47,399 --> 00:17:48,609
Corect.
276
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
Nu se poate.
277
00:17:51,070 --> 00:17:54,450
Trebuie să reasamblăm rezerva
278
00:17:54,531 --> 00:17:56,871
cât încă avem situația sub control.
279
00:17:56,950 --> 00:17:59,500
- Nu ești inginer.
- Tu nu ești în putere!
280
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
- Știi ce?
- Vă rog.
281
00:18:01,371 --> 00:18:02,921
Rămâneți calmi.
282
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Ai lucrat alături de Misha. Tu ce crezi?
283
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
A lucrat exemplar până acum.
284
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Nu era ceva atât de complex.
285
00:18:13,175 --> 00:18:14,425
Întreabă la Centru.
286
00:18:14,927 --> 00:18:17,097
Durează 30 de minute pe puțin
287
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
și vor vrea câteva ore
să ruleze simulări.
288
00:18:20,224 --> 00:18:21,894
- Nu avem timp.
- Nu.
289
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Am încredere în instinctul tău.
290
00:18:25,521 --> 00:18:27,061
E și viața ta în joc.
291
00:18:27,564 --> 00:18:29,154
O pun în mâinile tale.
292
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Și eu.
293
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Și eu.
294
00:18:38,742 --> 00:18:40,992
Spune-mi dacă nu ești în stare.
295
00:18:43,038 --> 00:18:45,418
Sunt. Promit.
296
00:18:49,086 --> 00:18:51,876
Vreau notificări din 15 în 15 minute.
297
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Dacă e prea greu pentru tine,
trebuie să aflu imediat.
298
00:18:56,927 --> 00:18:58,797
Viețile noastre depind de tine.
299
00:19:16,738 --> 00:19:18,658
Raker a rămas cu gura căscată.
300
00:19:18,740 --> 00:19:21,700
- Nu a văzut fete așa de tari din prima.
- „Fete”?
301
00:19:22,661 --> 00:19:25,871
Nu voiam să spun
că fetele nu se pricep.
302
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
Ai fost uimitoare.
303
00:19:28,083 --> 00:19:30,173
Te rog… Am fost acceptabilă.
304
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
Pe bune, ai talent înnăscut.
305
00:19:32,838 --> 00:19:35,968
Spală-te pe ghete
dacă nu vrei să afle taică-tău.
306
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Așa e. Mersi.
307
00:19:37,843 --> 00:19:41,183
- N-am nevoie să mă prindă iar.
- Iar?
308
00:19:42,472 --> 00:19:45,182
Știi când m-ai dus la slujbă?
309
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Sună cunoscut.
310
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
M-a prins când m-am întors.
311
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
Pe bune?
312
00:19:52,274 --> 00:19:54,194
Nu i-am spus că am fost cu tine.
313
00:19:55,569 --> 00:19:57,989
De ce? Ce ar fi făcut?
314
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Eu sunt.
315
00:20:03,452 --> 00:20:06,662
Te înșeli.
Încă mă poți auzi reconfortându-te.
316
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Totul va fi bine.
317
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
O să lucrez la asta non-stop.
318
00:20:13,462 --> 00:20:14,462
Ce e, Freddie?
319
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Misha a găsit țevi contaminate.
320
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
- Demontează rezerva?
- Da. Îți trimit datele tehnice.
321
00:20:46,787 --> 00:20:48,327
E mai rău ca niciodată.
322
00:20:58,131 --> 00:21:00,341
Care e stadiul lucrărilor?
323
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
La fel ca acum cinci minute.
324
00:21:03,845 --> 00:21:07,055
Au trecut 20 de minute și suntem stresați.
325
00:21:07,140 --> 00:21:09,180
Cum arată?
326
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Ar arăta mai bine
dacă nu mi-ați sufla în ceafă.
327
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Poate ar trebui să luăm o pauză.
328
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
N-am nevoie de pauză.
329
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Doar să mă lăsați să-mi fac treaba.
330
00:21:21,697 --> 00:21:23,117
Misha.
331
00:21:23,198 --> 00:21:24,318
Ce e?
332
00:21:25,450 --> 00:21:27,080
Îndepărtează-te de panou.
333
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
- Emma, ți-am spus…
- Nu vezi nimic.
334
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
- Ce?
- Un șurub a zburat pe lângă tine.
335
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Ce catastrofă! Sunt epuizat!
336
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
- Câte degete vezi?
- Ce?
337
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Câte degete vezi?
338
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
- Du-te naibii!
- Răspunde!
339
00:21:46,638 --> 00:21:49,178
- Dor nu vorbești serios.
- Răspunde, Misha!
340
00:21:56,023 --> 00:21:57,443
Două.
341
00:21:59,318 --> 00:22:03,278
Nu înțeleg.
Consultul oftalmologic a fost perfect.
342
00:22:10,203 --> 00:22:11,623
Eu…
343
00:22:11,705 --> 00:22:13,165
L-am memorat.
344
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Când mi-a slăbit vederea,
345
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
am memorat panoul.
346
00:22:19,671 --> 00:22:21,171
Misha!
347
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
- De ce?
- Fiindcă știam că asta se va întâmpla.
348
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Știam că nu mă veți lăsa să-mi fac treaba.
349
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
O pot face pe pipăite.
350
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Sunt antrenat să lucrez așa.
351
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Pot monta orice cu ochii acoperiți.
352
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Cunosc nava asta ca-n palmă.
353
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
Sunt cel mai îndemânatic în spațiu.
Știi doar.
354
00:22:40,859 --> 00:22:43,449
- Misha…
- Nu mă lua cu „Misha”!
355
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Cu asta mă ocup.
356
00:22:51,953 --> 00:22:53,003
Uite…
357
00:22:54,623 --> 00:22:55,713
Îmi pare rău.
358
00:22:57,459 --> 00:23:00,299
Îmi cer scuze. Nu trebuia să mint.
359
00:23:00,379 --> 00:23:02,549
- Ne-ai trădat.
- Pot s-o fac.
360
00:23:03,632 --> 00:23:05,302
Știu că pot.
361
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
S-ar putea să dureze mai mult,
dar pot să rezolv.
362
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Trebuie să facem reparația. Ai încredere.
363
00:23:12,140 --> 00:23:13,230
Am avut.
364
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
- Emma.
- Pe loc repaus!
365
00:23:15,268 --> 00:23:17,398
Eu conduc reparația acum.
366
00:23:17,479 --> 00:23:18,979
Toată lumea la treabă!
367
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Vom reasambla și consolida
sistemul de rezervă.
368
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Demontați sistemul primar dacă trebuie.
369
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, înlocuiește-l pe Misha!
370
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Nu vom ajunge pe Marte
cu sistemul de rezervă.
371
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Din cauza ta,
s-ar putea să fie irecuperabil.
372
00:23:35,539 --> 00:23:38,209
- Kwesi, spune-le!
- Ce?
373
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Spune-le! Ai văzut ce pot face.
374
00:23:41,670 --> 00:23:45,420
Ai spus că sunt ca un chirurg. Spune-le…
375
00:23:46,258 --> 00:23:47,588
să aibă credința ta.
376
00:23:47,676 --> 00:23:50,926
- Haide!
- Nu știi nimic despre credința mea.
377
00:23:51,805 --> 00:23:55,675
Comandantul ți-a dat un ordin.
Pe loc repaus!
378
00:24:14,161 --> 00:24:15,541
E tata.
379
00:24:16,746 --> 00:24:17,746
Salut!
380
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Sunt aproape acasă.
Am întârziat la grupul de teme.
381
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Bine, fiindcă și eu o să întârzii.
382
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Aștept asistența rutieră.
383
00:24:27,674 --> 00:24:28,844
Ești bine?
384
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Da. Am avut o întâlnire cu un șanț.
385
00:24:32,971 --> 00:24:35,061
- Tată…
- E în regulă.
386
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
E un șanț mic. Ajung acasă într-o oră.
387
00:24:41,688 --> 00:24:44,518
- Unde ești?
- Pe scurtătura de pe Merrick.
388
00:24:46,776 --> 00:24:48,816
Noi venim tot pe acolo.
389
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Care „noi”?
390
00:24:52,491 --> 00:24:55,911
Sunt cu un prieten. Ne vedem în curând.
391
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Lex, nu e nevoie.
Asistența e deja pe drum.
392
00:24:58,997 --> 00:25:00,537
Așteptăm cu tine.
393
00:25:06,129 --> 00:25:07,509
Măiculiță!
394
00:25:17,641 --> 00:25:19,431
Toarnă cu găleata.
395
00:25:19,518 --> 00:25:22,518
Ții minte cum zăceam în pat
ascultând ploaia?
396
00:25:29,110 --> 00:25:30,820
Închide ochii și ascultă.
397
00:25:40,288 --> 00:25:43,708
Așa ar trebui să arate
sistemul secundar de reciclare a apei.
398
00:25:43,792 --> 00:25:46,422
Le-ai dat o procedură de reasamblare?
399
00:25:46,503 --> 00:25:47,713
Doar teoria.
400
00:25:48,505 --> 00:25:51,875
Au petrecut câteva ore
demontând un sistem complex.
401
00:25:51,967 --> 00:25:54,467
Au modificat piese.
Trebuie să improvizeze.
402
00:25:54,553 --> 00:25:56,643
Nu-i putem ajuta în timp real.
403
00:25:56,721 --> 00:25:58,351
Și sunt deshidratați.
404
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
Lucrează întruna cu apă pe sponci,
transpirând și arzând calorii.
405
00:26:02,894 --> 00:26:05,404
O să aibă migrene,
probleme de concentrare.
406
00:26:05,480 --> 00:26:07,820
Câte piese trebuie montate?
407
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Cam 4.000.
408
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
Tată?
409
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Ești bine?
410
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Da. Iei scaunul din spate, te rog?
411
00:26:30,005 --> 00:26:31,005
Bine.
412
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
- El e Isaac.
- Scuze, domnule. Isaac Rodriguez.
413
00:26:36,094 --> 00:26:37,554
Încântat.
414
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
Asemenea, domnule.
Vă mai pot ajuta cu ceva?
415
00:26:40,807 --> 00:26:43,177
Nu-mi mai spune „domnule”. Zi-mi „Matt”.
416
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
Și ajută-mă să ies.
417
00:26:45,812 --> 00:26:47,562
Bine, domnule… Matt.
418
00:26:49,649 --> 00:26:53,149
- Te pricepi.
- Tata a fost sanitar. Știu ce fac.
419
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
Gata? Unu, doi, trei!
420
00:26:59,326 --> 00:27:03,906
Dacă ordinea te liniștește,
ăsta e un iad pentru tine.
421
00:27:03,997 --> 00:27:07,037
Sunt prea multe piese.
Nu vreau să greșesc.
422
00:27:07,125 --> 00:27:09,955
Nu strânge șurubul prea tare, Ram.
Îl rupi.
423
00:27:11,212 --> 00:27:12,512
Ce urmează?
424
00:27:13,632 --> 00:27:16,262
- Kwesi, ce urmează?
- Scuze. Cred că…
425
00:27:16,343 --> 00:27:19,143
- Crezi?
- Ram, fac tot ce pot.
426
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
E un model 3D foarte complex
și nu sunt inginer.
427
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Dacă am avea unul!
428
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
Tu să taci!
429
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Mă consult cu Centrul
să ne dea un răspuns clar.
430
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Procedura are sute de pași.
431
00:27:31,816 --> 00:27:35,526
Dacă îi întrebi la fiecare pas,
o să ne ia o săptămână.
432
00:27:35,612 --> 00:27:38,072
Super! Vom fi fost morți de șase zile.
433
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
- Și a cui e vina?
- A Emmei.
434
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
Poftim?
435
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Ți-am spus să mă lași să termin.
436
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Dacă nu mă mințeai,
nu eram în situația asta.
437
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Gata, ajunge!
438
00:27:54,214 --> 00:27:55,804
Nu vedeți ce se întâmplă?
439
00:27:57,717 --> 00:28:02,057
- Suntem puși la încercare.
- Nu totul e un act divin, Kwesi.
440
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Nu la asta se referea.
441
00:28:03,932 --> 00:28:05,682
Ba exact la asta.
442
00:28:08,228 --> 00:28:10,108
Suntem furioși și speriați.
443
00:28:11,147 --> 00:28:16,397
Mi-am petrecut ziua alături de Misha.
Eu ar trebui să mă simt cel mai trădat.
444
00:28:17,237 --> 00:28:18,407
Dar cred…
445
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
că Dumnezeu vrea ca noi să supraviețuim
și cred asta…
446
00:28:23,910 --> 00:28:26,080
fiindcă ne-a adunat laolaltă.
447
00:28:27,455 --> 00:28:30,125
Avem tot ce ne trebuie ca să-i dăm de cap.
448
00:28:32,502 --> 00:28:35,132
Deci nu e vorba de credința în Dumnezeu.
449
00:28:36,548 --> 00:28:39,128
E vorba de încrederea în celălalt.
450
00:28:51,813 --> 00:28:54,153
Misha, nu pot să fac asta singur.
451
00:28:54,232 --> 00:28:55,282
Eu…
452
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
am nevoie să mă îndrumi.
453
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Desigur.
454
00:28:59,946 --> 00:29:03,116
Pot ajuta cu schița.
455
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Mă pricep la puzzle-uri.
456
00:29:05,118 --> 00:29:06,618
Cum stăm?
457
00:29:30,351 --> 00:29:31,901
Am ceva pentru tine.
458
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Știi ce e asta?
459
00:29:44,032 --> 00:29:47,492
Creșteam una ca asta în grădină.
460
00:29:47,994 --> 00:29:50,294
Mama îi spunea floare de papaia.
461
00:29:54,375 --> 00:29:57,665
Floarea seamănă cu papaia.
462
00:29:58,713 --> 00:30:02,013
Dar se numește „arborele de foc”.
463
00:30:03,510 --> 00:30:06,140
Mă ajuți să-l plantez în grădină?
464
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Ca să-ți amintească de fosta ta grădină
465
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
atunci când te uiți pe fereastră.
466
00:30:20,318 --> 00:30:23,318
Când am venit în țara asta, eram tânăr.
467
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Dar inima mea era ca a ta.
468
00:30:27,784 --> 00:30:29,794
Eram trist…
469
00:30:31,287 --> 00:30:33,997
furios și speriat.
470
00:30:35,166 --> 00:30:36,996
Când am cunoscut-o pe Miriam…
471
00:30:37,627 --> 00:30:40,257
nu știam că ne vom îndrăgosti.
472
00:30:41,798 --> 00:30:43,758
Am început ca prieteni.
473
00:30:45,468 --> 00:30:48,888
Ea a încercat să-mi fie prietenă.
474
00:30:48,972 --> 00:30:51,432
Dar nu mă interesa.
475
00:30:52,308 --> 00:30:55,098
Am lucrat împreună la World Relief Fund.
476
00:30:56,604 --> 00:30:58,444
Eram trist…
477
00:30:59,190 --> 00:31:02,490
că nu puteam ajuta toți oamenii.
478
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam spunea povești
din Vechiul Testament.
479
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Despre oameni care au suferit enorm,
480
00:31:10,535 --> 00:31:14,995
sclavi care au vrut să plece din deșert.
481
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
Nu aveau mâncare.
482
00:31:20,712 --> 00:31:22,462
Nici apă.
483
00:31:23,381 --> 00:31:27,091
Dar Dumnezeu le-a sărit în ajutor.
484
00:31:29,304 --> 00:31:31,104
Eu râdeam de Dumnezeu.
485
00:31:31,973 --> 00:31:35,183
Eram întocmai ca tine.
486
00:31:36,269 --> 00:31:40,359
Nu credeam într-un Dumnezeu
care înfăptuiește miracole.
487
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Apoi…
488
00:31:47,196 --> 00:31:51,866
viața mea a început să se îmbunătățească.
489
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
Durerea din inima mea
a început să se stingă.
490
00:32:00,126 --> 00:32:04,626
Am început să mă gândesc
la sclavii din deșert.
491
00:32:06,215 --> 00:32:07,925
Mi-am dat seama…
492
00:32:08,801 --> 00:32:11,051
că prin voința lor…
493
00:32:12,764 --> 00:32:15,934
prin încrederea în aproapele lor…
494
00:32:16,684 --> 00:32:18,904
Dumnezeu s-a putut arăta în pustiu.
495
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Poate…
496
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
că noi îl creăm pe Dumnezeu.
497
00:32:26,361 --> 00:32:29,071
Și nu Dumnezeu ne creează pe noi.
498
00:32:33,368 --> 00:32:36,158
Kwesi. Eu și Miriam…
499
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
nu îți cerem să crezi
în ceea ce credem noi.
500
00:32:43,586 --> 00:32:46,086
Și nu îți cerem…
501
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
să ne consideri mama și tatăl tău.
502
00:32:53,846 --> 00:32:56,976
Îți spunem lucrurile importante,
503
00:32:57,058 --> 00:32:59,228
pentru ca tu să poți alege…
504
00:33:00,103 --> 00:33:02,653
atunci când vei fi pregătit.
505
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
De când sunteți prieteni?
506
00:33:22,083 --> 00:33:23,463
De câteva luni.
507
00:33:27,171 --> 00:33:29,421
- În ce clasă ești?
- Într-a XI-a.
508
00:33:30,925 --> 00:33:34,505
- Adică ai 17 ani?
- Da.
509
00:33:37,890 --> 00:33:41,560
- Motocicletele sunt ale tale?
- Da, mă dau de câțiva ani.
510
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Părinții tăi acceptă?
511
00:33:45,773 --> 00:33:48,073
Tată, ești ca inchiziția spaniolă.
512
00:33:48,151 --> 00:33:49,491
Nu-i nimic.
513
00:33:50,778 --> 00:33:53,698
Mama își făcea griji,
dar a văzut că mă pricep.
514
00:33:54,365 --> 00:33:57,825
Știa că am nevoie să defulez
și i s-a părut o idee bună.
515
00:33:58,703 --> 00:34:00,373
De ce să defulezi?
516
00:34:05,084 --> 00:34:09,674
Tata, cum am mai spus,
era sanitar în armată.
517
00:34:11,049 --> 00:34:14,799
Mașina în care era el a lovit
o mină artizanală.
518
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
A fost ucis pe loc.
519
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Îmi pare rău.
520
00:34:24,771 --> 00:34:26,771
Tatăl tău pare un om onorabil.
521
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Era.
522
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Mi-a făcut plăcere, Isaac.
523
00:34:34,864 --> 00:34:36,574
Mulțam că m-ai adus.
524
00:34:37,033 --> 00:34:38,203
Intru imediat.
525
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Nu i-ai povestit deloc despre mine?
526
00:34:47,335 --> 00:34:48,585
Îmi pare rău.
527
00:34:50,171 --> 00:34:52,971
N-am vrut să se sperie
528
00:34:53,049 --> 00:34:56,089
și să spună că-s prea tânără
să ies cu tine.
529
00:34:56,803 --> 00:34:59,183
Sau ce spun tații.
530
00:35:00,973 --> 00:35:05,523
În plus, nu prea vorbesc cu el
despre așa ceva.
531
00:35:07,188 --> 00:35:12,188
Când m-am îndrăgostit de o vedetă
la 12 ani, i-am spus mamei.
532
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
Care vedetă?
533
00:35:14,946 --> 00:35:17,776
Nici vorbă! Nu-ți spun!
534
00:35:17,865 --> 00:35:18,865
Glumesc.
535
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
Sigur ți-e dor de ea.
536
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Da.
537
00:35:29,585 --> 00:35:31,165
Dar măcar încă e acolo.
538
00:35:32,672 --> 00:35:34,972
Chiar dacă nu-i pot spune tot.
539
00:35:36,217 --> 00:35:38,337
Nu-mi pot imagina cum e pentru tine.
540
00:35:39,345 --> 00:35:41,175
Încă îi spun lucruri, în minte.
541
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Știe despre tine.
542
00:36:05,705 --> 00:36:07,165
Arată bine.
543
00:36:08,541 --> 00:36:09,831
Așa…
544
00:36:12,253 --> 00:36:13,673
Hai să vedem!
545
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Bine.
546
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Fir-ar! Oprește-l!
547
00:36:32,481 --> 00:36:34,901
Nu. Lasă-l să meargă.
548
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
De ce s-a oprit?
549
00:36:58,591 --> 00:36:59,881
Nu știu.
550
00:37:00,968 --> 00:37:03,718
A produs doar jumătate din cât trebuia.
551
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Fiindcă sistemul funcționează
la jumătate din capacitate.
552
00:37:07,350 --> 00:37:09,770
L-am stricat în timpul reasamblării?
553
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
Nu știu. E un sistem problematic.
554
00:37:13,231 --> 00:37:15,691
De asta am vrut…
555
00:37:16,484 --> 00:37:18,574
- Să repari sistemul primar.
- Da.
556
00:37:18,653 --> 00:37:20,403
Dar era prea stricat.
557
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Trebuia să-l demontăm.
558
00:37:23,074 --> 00:37:26,244
Nu tot ce e stricat e inutil, Ram.
559
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Dacă rezerva e la jumătate…
560
00:37:31,374 --> 00:37:33,584
vom avea destulă apă până pe Marte?
561
00:37:33,668 --> 00:37:36,338
Probabil, dar va trebui…
562
00:37:37,421 --> 00:37:39,881
să reducem consumul de apă.
563
00:37:39,966 --> 00:37:44,006
Ne-am pregătit pentru asta.
Vom trece la rații de urgență.
564
00:37:46,847 --> 00:37:48,017
Îmi pare rău.
565
00:37:48,516 --> 00:37:52,226
Grădina consumă o cantitate mare de apă.
566
00:37:54,689 --> 00:37:56,019
Înțeleg, comandante.
567
00:37:59,568 --> 00:38:03,858
Acest copac nu a fost făcut
pentru clima de aici.
568
00:38:04,699 --> 00:38:07,579
Vom folosi îngrășământ cu azot.
569
00:38:10,913 --> 00:38:14,423
Vom adăuga și fosfor și potasiu.
570
00:38:15,960 --> 00:38:17,840
Dar s-ar putea să nu crească.
571
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
Copacul s-ar putea să nu supraviețuiască.
572
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
Poate spune o binecuvântare?
573
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Te întreabă dacă spui o binecuvântare.
574
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Desigur.
575
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Desigur.
576
00:38:39,233 --> 00:38:41,283
Bucură-te de pământul nostru.
577
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Dă-i belșug din mărinimia ta.
578
00:38:46,282 --> 00:38:48,582
Întărește mâinile celor care trudesc
579
00:38:48,659 --> 00:38:51,289
în munca pământului sfânt
580
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
și fă să înflorească pustiul.
581
00:38:55,583 --> 00:38:59,463
„Fă să înflorească pustiul.” Ce frumos!
582
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Fă să înflorească pustiul.
583
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Fă să înflorească pustiul.
584
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Da!
585
00:39:11,390 --> 00:39:13,270
Dă harul Tău muncii lor.
586
00:39:13,351 --> 00:39:14,231
Amin.
587
00:39:15,436 --> 00:39:16,476
Amin.
588
00:39:24,820 --> 00:39:25,990
Ce e aia?
589
00:39:26,906 --> 00:39:28,236
Are legătură cu Atlas?
590
00:39:29,575 --> 00:39:31,155
Este…
591
00:39:32,620 --> 00:39:35,120
un puzzle la care lucrez.
592
00:39:40,419 --> 00:39:42,629
Isaac e un tânăr foarte drăguț.
593
00:39:45,674 --> 00:39:47,434
Mă bucur că așa crezi.
594
00:39:48,511 --> 00:39:51,561
Cu el ai fost de ajunul Crăciunului?
595
00:39:53,849 --> 00:39:58,149
M-a dus la slujba de la miezul nopții
cu familia lui.
596
00:40:00,231 --> 00:40:02,361
Îmi pare rău că nu ți-am spus.
597
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Vreau să simți că-mi poți spune orice.
598
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Bine.
599
00:40:12,451 --> 00:40:14,831
Isaac a trecut prin multe…
600
00:40:15,746 --> 00:40:17,156
și acum și tu.
601
00:40:18,624 --> 00:40:19,924
Eu doar…
602
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Nu vreau să te grăbești.
603
00:40:26,590 --> 00:40:28,970
Nu fac asta. Nu-ți face griji.
604
00:40:31,303 --> 00:40:33,393
Fără motociclete, te rog.
605
00:40:33,472 --> 00:40:34,562
Bine?
606
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
607
00:40:53,325 --> 00:40:55,325
Scuze de deranj.
608
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Nu, e în regulă.
609
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Nu vreau să-mi bag nasul.
610
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
Locul ăsta a devenit un refugiu
pentru mine.
611
00:41:05,754 --> 00:41:07,134
Nu e nevoie de scuze.
612
00:41:10,092 --> 00:41:11,762
Cât mai au?
613
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Sunt foarte rezistente.
614
00:41:14,680 --> 00:41:17,560
Dar le trebuie un pic de apă.
615
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
O să se ofilească într-o săptămână.
616
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
- Îmi pare rău.
- Nu, comandante.
617
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Ai luat decizia corectă.
E nevoie de sacrificii.
618
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
Eu nu pot ține plantele în viață
nici măcar acasă.
619
00:41:38,120 --> 00:41:39,580
Ai un dar.
620
00:41:40,623 --> 00:41:41,623
Nu.
621
00:41:42,291 --> 00:41:44,081
Când eram mic, grădinăritul…
622
00:41:44,460 --> 00:41:49,050
Era o cale să dezvolt o relație
cu tatăl meu.
623
00:41:49,798 --> 00:41:54,048
După cum știi,
părinții mei au murit în Ghana,
624
00:41:54,136 --> 00:41:56,596
dar, când am fost adoptat în Anglia,
625
00:41:56,680 --> 00:41:58,470
mi-a fost greu să mă adaptez.
626
00:41:59,725 --> 00:42:02,805
El m-a făcut să mă simt ca acasă.
627
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Pot să intru?
628
00:42:08,859 --> 00:42:10,029
Desigur.
629
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Încerc să petrec cât mai mult timp aici.
630
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Salut!
631
00:42:29,964 --> 00:42:32,224
Mi-ar plăcea să miros și eu plantele.
632
00:42:33,384 --> 00:42:34,594
Se poate?
633
00:42:36,804 --> 00:42:38,934
- Mă duc în cabina mea.
- E-n regulă.
634
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Intră.
635
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Mulțumesc.
636
00:42:50,359 --> 00:42:51,989
E ironic, nu?
637
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Suntem înconjurați de apă.
638
00:42:55,573 --> 00:42:58,743
Cea din fuzelaj ne-ar ajunge
câteva săptămâni.
639
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Da. Aș vrea să putem ajunge la ea.
640
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Chiar dacă am fi putut,
tot ne trebuie ca să ne apere de radiații.
641
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Tocmai asta e ironia.
642
00:43:07,585 --> 00:43:12,665
Suntem ca marinarii
care mor de sete în mijlocul oceanului.
643
00:43:13,299 --> 00:43:16,089
Doar că noi nu vom muri.
644
00:43:27,271 --> 00:43:30,231
„…cel milostiv
îl va adăposti de-a pururea…
645
00:43:31,233 --> 00:43:34,033
sub aripa sa sfântă
646
00:43:34,111 --> 00:43:37,491
și îi va lega sufletul cu firul vieții.
647
00:43:37,573 --> 00:43:39,783
Îi va dărui veșnicia…”
648
00:43:44,496 --> 00:43:45,496
Continuă.
649
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
„Și se va odihni în pace.
650
00:43:51,629 --> 00:43:53,259
Să spunem…”
651
00:43:53,339 --> 00:43:54,509
- Amin!
- Amin!
652
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
ÎN AMINTIREA LUI SISI
653
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
E târziu, Darlene. E totul în regulă?
654
00:44:32,336 --> 00:44:33,956
Nu a putut?
655
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Bine.
656
00:44:37,800 --> 00:44:41,680
Cât de compromis e sistemul de rezervă,
mai exact?
657
00:44:46,642 --> 00:44:50,692
Ascultă! Nu-mi pasă ce funcție am
sau de unde lucrez,
658
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
dar voi munci la asta
și ne vedem mâine-dimineață.
659
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
DE LA: MATT
SUBIECT: TOTUL VA FI BINE.
660
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Eu sunt.
661
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Te înșeli.
662
00:45:53,459 --> 00:45:56,589
Încă mă poți auzi reconfortându-te.
663
00:45:56,670 --> 00:45:58,630
Totul va fi bine.
664
00:45:58,714 --> 00:46:01,724
O să lucrez la asta non-stop.
665
00:46:05,137 --> 00:46:06,887
Toarnă cu găleata.
666
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
Ții minte cum zăceam în pat
ascultând ploaia?
667
00:46:16,023 --> 00:46:17,363
Ascultă.
668
00:46:22,362 --> 00:46:23,572
Închide ochii.