1
00:00:06,006 --> 00:00:08,676
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,219
Tänker du någonsin för dig själv:
3
00:00:15,306 --> 00:00:17,636
"Jag vattnar en växt i rymden."
4
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Varje dag.
5
00:00:21,730 --> 00:00:22,860
Vill du testa?
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,070
Att odla är bra för själen.
7
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
Det är märkligt
att detta är allt vatten de behöver.
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,954
Ja, det är därför de kommer trivas på Mars
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,791
och öknen själv
kommer förvandlas till en trädgård.
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,961
Du har stadiga händer.
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,876
Annars vore jag inte mycket till kirurg.
12
00:00:44,919 --> 00:00:48,209
Och du, då?
Hur blir man rymdbotaniker?
13
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,888
Gillar du den?
15
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
Vi gillar trädgården väldigt mycket.
16
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Jag hoppas att du också tycker om den.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,108
Jag och din mamma
vill att du ska trivas.
18
00:01:25,210 --> 00:01:27,460
Min adoptivpappa var trädgårdsmästare.
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,468
Här, låt mig fylla på.
20
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
Åh, tusan.
21
00:01:43,770 --> 00:01:45,360
Vi kan inte ha slut på vatten.
22
00:01:47,982 --> 00:01:48,982
Jag kommer strax.
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
Ska du verkligen flytta dit?
24
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Min hand är kvar på pjäsen.
25
00:02:20,723 --> 00:02:22,773
Ta tid på dig.
26
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Okej.
27
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Schack.
28
00:02:32,986 --> 00:02:34,606
Vadå "schack"? Detta...
29
00:02:42,829 --> 00:02:44,159
Du, Misha, hur...
30
00:02:45,248 --> 00:02:46,828
Hur är extratiden i kapseln?
31
00:02:46,916 --> 00:02:49,706
-Har det...
-Det är fantastiskt. Stör mig inte.
32
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Ursäkta att jag stör, men det verkar
vara stopp i vattensystemet igen.
33
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Tyvärr får vi kalla det remi,
34
00:03:01,431 --> 00:03:04,561
precis när jag skulle göra en motattack.
35
00:03:05,185 --> 00:03:06,185
Ledsen.
36
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
Vad händer?
37
00:03:38,718 --> 00:03:40,218
Det är problem med DA:n.
38
00:03:40,803 --> 00:03:41,853
Vad är problemet?
39
00:03:42,180 --> 00:03:45,480
Destilleringsapparaten är hjärtat
av vattenåtervinningssystemet,
40
00:03:45,558 --> 00:03:47,598
en mekanism
som filtrerar urin och svett...
41
00:03:47,685 --> 00:03:48,765
Jag vet vad det är.
42
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
Säger du att skeppets hjärta är sjukt?
43
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
Nej.
44
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Jag säger att det är dött.
45
00:03:57,612 --> 00:03:59,952
Men är det inte
därför vi har ett reservsystem?
46
00:04:00,031 --> 00:04:02,911
Kan vi inte köra på det till Mars,
där Pegasus väntar?
47
00:04:02,992 --> 00:04:05,202
Nej. Reserven är som ett reservhjul.
48
00:04:05,662 --> 00:04:07,912
Det hjälper lite. Inte under lång tid.
49
00:04:08,164 --> 00:04:10,834
Rekommenderar du
att vi lagar huvudsystemet?
50
00:04:11,209 --> 00:04:15,419
Vi måste avlägsna det döda hjärtat
och ersätta det med reservens DA.
51
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Det låter som en omfattande operation.
52
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Det är som en hjärttransplantation.
53
00:04:23,513 --> 00:04:25,723
När var Misha senaste synundersökning?
54
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
Ursäkta?
55
00:04:27,183 --> 00:04:29,233
Om vi ska göra en hjärttransplantation
56
00:04:29,310 --> 00:04:31,980
vill jag se till att kirurgen kan se.
57
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Min syn är bra.
58
00:04:33,648 --> 00:04:35,858
Det var några dagar sedan
jag undersökte honom.
59
00:04:35,942 --> 00:04:37,362
Vad var resultatet?
60
00:04:37,777 --> 00:04:40,777
Min syn har förbättrats
när jag tillbringar mer tid i kapseln.
61
00:04:40,863 --> 00:04:41,953
Är det så, Misha?
62
00:04:42,031 --> 00:04:44,411
Vi spelade schack i kapseln
och du kunde knappt...
63
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Jag kan göra mitt jobb.
64
00:04:46,577 --> 00:04:48,657
Det är inte ditt beslut, utan mitt.
65
00:04:48,746 --> 00:04:51,616
Jag informerar Marken om vattnet
och får ett andra utlåtande.
66
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Det tar dem en halvtimme
att säga det jag sa.
67
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Då har Ram gott om tid
att göra en ny undersökning.
68
00:05:00,800 --> 00:05:02,930
Om Mishas synundersökning går bra
69
00:05:03,011 --> 00:05:05,931
påbörjar vi proceduren
om vi inte hör något annat.
70
00:05:17,859 --> 00:05:19,739
Matt, hej, hur mår du?
71
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Okej, så...
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,156
Vattensystemet ligger nere.
73
00:05:26,242 --> 00:05:28,542
Misha vill ta DA:n från reserven.
74
00:05:29,120 --> 00:05:32,960
Jag väntar på rekommendationer
från Marken, men det är dig jag litar på.
75
00:05:35,835 --> 00:05:37,125
Gud, jag hatar detta.
76
00:05:39,047 --> 00:05:41,047
Jag hatar att inte kunna prata med dig.
77
00:05:42,884 --> 00:05:46,104
Jag vill bara höra din röst säga
att allt kommer bli bra.
78
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
Jag saknar er.
79
00:05:52,268 --> 00:05:53,688
Ge Lex en kram från mig.
80
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Och...
81
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Ja, hör av dig.
82
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Tack.
83
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Kom igen.
84
00:06:22,006 --> 00:06:23,546
Hur går det med vänsterhanden?
85
00:06:23,633 --> 00:06:25,933
Travis, vad gör du här?
86
00:06:26,010 --> 00:06:26,930
Tja...
87
00:06:27,512 --> 00:06:31,642
Systemet hann ifatt mig. Jag har
tydligen uppnått optimal återhämtning.
88
00:06:33,184 --> 00:06:35,314
Nu får jag vara här två timmar i veckan.
89
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
De sa samma sak till mig,
90
00:06:37,438 --> 00:06:39,108
men jag vägrar tro det,
91
00:06:39,190 --> 00:06:41,650
så jag är här så mycket som möjligt
på egen hand.
92
00:06:42,193 --> 00:06:43,743
-Utan fysioterapeut?
-Japp.
93
00:06:45,613 --> 00:06:48,073
Ja. Det är tio månader sedan min skada.
94
00:06:49,075 --> 00:06:51,195
Nu är jag i det
som de kallar acceptansfasen.
95
00:06:53,079 --> 00:06:56,249
-Tråkigt att höra.
-Acceptans har sina fördelar.
96
00:06:56,541 --> 00:06:58,381
Minns du arbetsterapeuten Veronica?
97
00:06:58,668 --> 00:07:01,338
Hon tog med mig
för att kolla på hjälpmedel
98
00:07:01,421 --> 00:07:02,841
för att kunna rida igen,
99
00:07:02,922 --> 00:07:04,972
och sedan tog vi en ridtur ihop.
100
00:07:05,049 --> 00:07:06,429
Resten är historia.
101
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Oj, det är... Jag är glad för din skull.
102
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Du borde komma och rida med oss en dag.
Ta med din dotter.
103
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
-Det låter kul. Det gör vi gärna.
-Ja.
104
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
Så, du då?
105
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
-Hur mår du, Matt?
-Jag mår bra.
106
00:07:20,731 --> 00:07:22,781
Jag är glad att vara... hemma.
107
00:07:23,192 --> 00:07:25,112
Det är som vanligt. Det nya vanliga.
108
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
-Med en fru i rymden?
-Ja, det med.
109
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Du vet, helt som vanligt.
110
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
På tal om rymden, det är Emma. En sekund.
111
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, hej, hur mår du?
112
00:07:38,374 --> 00:07:40,714
Vattensystemet ligger nere.
113
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Förlåt, men jag måste skynda.
114
00:07:46,048 --> 00:07:47,588
-Är allt som det ska?
-Nej.
115
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
Du har koppling, gas, broms.
116
00:07:54,474 --> 00:07:56,354
Koppling, gas, broms.
117
00:07:56,434 --> 00:07:58,734
Kopplingen måste vara i
när växeln är ur.
118
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Kopplingen i. Jag fattar.
119
00:08:00,354 --> 00:08:03,984
Gasa litegrann först. För mycket
så flyger du och landar på rygg.
120
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Uppfattat.
121
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
Vet din pappa att du åker?
122
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
Va?
123
00:08:12,366 --> 00:08:13,906
Jag tar det som ett nej.
124
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
Pappa måste inte veta allt.
125
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
Är du redo?
126
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Japp.
127
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
Visa vad du går för.
128
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Ta det långsamt.
Håll dig på ettan tills du är bekväm.
129
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Okej.
130
00:08:50,279 --> 00:08:51,859
Oj. Hon kommer bli bra.
131
00:08:53,366 --> 00:08:54,776
Hennes mamma är astronaut.
132
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
Femte raden nedifrån.
133
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
Första bokstaven, O.
134
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Sedan...
135
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
Det är nära.
136
00:09:05,878 --> 00:09:07,048
Nära duger inte.
137
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
Det är D, förlåt.
138
00:09:09,257 --> 00:09:10,927
-Nu gissar han.
-Nästa, V.
139
00:09:11,634 --> 00:09:13,184
Sedan N.
140
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Z...
141
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R...
142
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
Sedan H... V...
143
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D... S...
144
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
145
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
-Och nästa rad?
-S... H...
146
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Z...
147
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
O... K.
148
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
Kapten, duger det?
149
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
-Vi fick just svar från Marken.
-Och?
150
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
De rekommenderar att vi avlägsnar
reservens DA och reparerar huvudsystemet,
151
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
men de föreslår att Misha först
får en synundersökning.
152
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
En rekommendation i rättan tid.
153
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
Vad rekommenderar du?
154
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Jo...
155
00:09:51,924 --> 00:09:55,514
Ram är bra med teknik, och även kirurg.
156
00:09:55,595 --> 00:09:58,135
Han avlägsnar det friska hjärtat
från reserven.
157
00:09:58,222 --> 00:09:59,772
Jag ansvarar för huvudsystemet.
158
00:09:59,849 --> 00:10:02,309
Jag förbereder patienten
för transplantation.
159
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
Lu håller koll på alla delar.
160
00:10:04,854 --> 00:10:07,194
Det är hundratals.
Vi får inte tappa bort några.
161
00:10:07,273 --> 00:10:08,733
Men Lu är pedantisk...
162
00:10:09,400 --> 00:10:11,280
...för uppdraget, på ett bra sätt.
163
00:10:11,777 --> 00:10:13,357
Ja, det är jag.
164
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
Det är allt.
165
00:10:19,994 --> 00:10:24,584
Jag vill att Kwesi är din assistent,
som ett andra par ögon.
166
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
Våra liv står på spel
så vi kan inte vara nog försiktiga.
167
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Visst.
168
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Hoppas att du är en bättre
assistent än dockskådespelare.
169
00:10:34,008 --> 00:10:36,178
-Det blir roligt.
-Nu sätter vi igång.
170
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Han ljög inte.
171
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Tio liter.
172
00:10:51,984 --> 00:10:54,154
Det är hälften så mycket
som huvudsystemet.
173
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Därför ska vi laga huvudsystemet.
174
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
Så jag kan koppla ner den här?
175
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
När jag gör det
är den här påsen allt vatten vi har.
176
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
Det räcker i två dagar.
177
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
Reparationen är klar om två timmar.
Stäng av.
178
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Okej.
179
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Inget dåligt system.
180
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
Etthundrasjuttiotre
muttrar, bultar och skruvar.
181
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
Det behöver vi ta bort
för att transplantera DA:n.
182
00:11:28,729 --> 00:11:31,359
Att tappa bort en enda
kan innebära katastrof.
183
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Organisering lugnar mig.
184
00:11:37,071 --> 00:11:38,951
Jag vill inte se din garderob.
185
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Okej.
186
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Jag tror på dig, Misha.
187
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Tack, Kwesi.
188
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
Ska du inte be en bön? För framgång?
189
00:11:58,801 --> 00:12:00,551
Jo, självklart.
190
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Okej, detta är ett bra tillfälle.
191
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Ja.
192
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
Jag skulle vara med, men ärligt talat
193
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
har jag inte alltid tro.
194
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
Det hade inte jag heller.
195
00:12:19,780 --> 00:12:21,030
Lovad vare du, vår Gud,
196
00:12:21,115 --> 00:12:22,825
världens konung,
197
00:12:22,908 --> 00:12:24,488
som skapat vinrankans frukt.
198
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Välsignad vare du, Hashem, vår Gud,
199
00:12:34,920 --> 00:12:36,840
världens konung,
200
00:12:36,922 --> 00:12:40,932
som har hållit oss vid liv
och låtit oss få leva och uppnå denna tid.
201
00:12:42,470 --> 00:12:44,260
Varje seder börjar med en fråga,
202
00:12:44,805 --> 00:12:46,345
och i kväll frågar vi:
203
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"Vad skiljer den här kvällen
från alla andra kvällar?"
204
00:12:51,479 --> 00:12:53,479
Vi ställer denna fråga för att minnas
205
00:12:53,564 --> 00:12:56,444
israeliternas flykt
från slaveri i Egypten,
206
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
för att hedra minnet av judarnas frihet.
207
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
Varför får den här familjen
208
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
ha en Gud?
209
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Min familj fick inte det.
210
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
Han frågar varför vi har en Gud
211
00:13:18,380 --> 00:13:20,050
när hans familj inte fick det.
212
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
213
00:13:25,262 --> 00:13:27,222
Det var inte Gud
214
00:13:27,306 --> 00:13:29,176
som dödade din familj.
215
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
Matt!
216
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
Välkommen tillbaka!
217
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
-Vad är specifikationerna för WRS?
-Vi har dem där borta.
218
00:13:56,752 --> 00:13:58,092
-Välkommen.
-Kul att se dig.
219
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Dig också.
220
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
-Välkommen tillbaka.
-Matt är tillbaka.
221
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Välkommen.
222
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Hej, Matt.
223
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
Har Darlene ringt in dig?
224
00:14:07,179 --> 00:14:09,349
Emma berättade. Hur ligger vi till?
225
00:14:10,224 --> 00:14:13,444
Vi håller med om Mishas rekommendation.
226
00:14:13,519 --> 00:14:15,939
Vi går igenom reparationen
på ritningen nu.
227
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
Och hur stor
uppskattas chansen vara att lyckas?
228
00:14:19,817 --> 00:14:21,107
Det är för tidigt att säga.
229
00:14:21,193 --> 00:14:22,193
Varför då?
230
00:14:22,278 --> 00:14:24,408
Vi vet inte om allt förrän Misha är inne.
231
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
Så du säger att vi bara väntar
medan båda vattensystemen ligger nere?
232
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
-Inte alls.
-Hämta Trevor.
233
00:14:29,910 --> 00:14:33,040
Han byggde de första tre prototyperna
för båda systemen.
234
00:14:33,914 --> 00:14:36,084
Trevor slutade för två månader sedan.
235
00:14:36,792 --> 00:14:37,712
Va?
236
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
Högre lön. Silicon Valley.
237
00:14:40,087 --> 00:14:42,967
Ingen bara väntar,
men vi kan inte lösa problemet utan...
238
00:14:43,048 --> 00:14:45,128
Ni verkar inte försöka
lösa problemet alls.
239
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
Bara, vänta lite.
240
00:14:46,510 --> 00:14:48,800
Min fru ska inte dö
för att du inte försökte.
241
00:14:48,888 --> 00:14:50,058
Matt.
242
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Konferensrummet.
243
00:14:53,475 --> 00:14:54,555
Vi måste vara redo.
244
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
Om ett jäkla filter är defekt
måste vi ligga steget före.
245
00:14:58,147 --> 00:15:00,517
Men det gör vi inte.
Med en halvtimmes fördröjning
246
00:15:00,608 --> 00:15:03,488
kan vi inte agera medförare längre,
och det får du acceptera.
247
00:15:03,569 --> 00:15:05,649
Jag accepterar det inte.
Jag kan jobba igen.
248
00:15:05,738 --> 00:15:08,448
Du kan säga till Ryan
att han slutar som chefsingenjör.
249
00:15:08,532 --> 00:15:10,162
Det bestämmer inte du.
250
00:15:10,451 --> 00:15:12,121
Folk har varit oroliga
251
00:15:12,578 --> 00:15:15,038
för att du är
för känslomässigt inblandad i jobbet.
252
00:15:15,122 --> 00:15:16,792
Kom igen, Darlene.
253
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
De kan ta det med George.
254
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
Det var George som var orolig,
255
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
och baserat på det jag just såg
måste jag instämma.
256
00:15:25,341 --> 00:15:28,341
Ja, jag är känslomässigt involverad.
Det påverkar inte mitt jobb.
257
00:15:28,427 --> 00:15:29,757
Det påverkar inte...
258
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Du har varit sjukledig i fem månader.
259
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
Jag fick inte en stroke av jobbet.
260
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
Det går att diskutera.
261
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
Om något händer dig igen
262
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
skulle det riskera Emmas förmåga att leda,
263
00:15:42,942 --> 00:15:45,572
och du vet att jag har rätt
för att sist något hände
264
00:15:45,653 --> 00:15:48,743
var hon redo att överge expeditionen
och åka hem.
265
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
Du har enastående expertis,
266
00:15:54,328 --> 00:15:56,578
och du kommer
fortsätta stötta expeditionen,
267
00:15:56,664 --> 00:15:58,794
men som konsult.
268
00:15:59,917 --> 00:16:00,997
Du är inte med längre.
269
00:16:05,339 --> 00:16:06,589
Det här är idiotiskt.
270
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Jag uppdaterar dig om vattensystemet
så fort vi vet något mer.
271
00:16:11,971 --> 00:16:13,761
Detta borde vara sista bulten.
272
00:16:14,515 --> 00:16:16,175
Akta så att kabeln inte lossnar.
273
00:16:16,266 --> 00:16:19,846
Tack så mycket, Kwesi.
Det är hjälpsamt.
274
00:16:19,937 --> 00:16:22,727
Du har stabila händer, som Ram.
Du kunde också vara kirurg.
275
00:16:22,815 --> 00:16:25,565
Nej, jag gillar inte blod.
276
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Okej, får jag presentera del 173?
277
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
Det är faktiskt nummer 171.
278
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Men vem räknar?
279
00:16:36,870 --> 00:16:39,040
Okej, dr Kwesi.
280
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
-Du kan avlägsna det döda hjärtat.
-Bra jobbat.
281
00:16:45,963 --> 00:16:48,473
Kapten Arya, kan vi få det andra hjärtat?
282
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
På väg.
283
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Tack. Okej...
284
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Vänta.
285
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Vänta...
286
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
Vad är det?
287
00:17:02,896 --> 00:17:05,106
När DA:n slutade fungera som den skulle
288
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
måste smittämnen ha fastnat
i rören och pumparna.
289
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
Säger du...
290
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
Säger du att det är mer än hjärtat
som behöver bytas ut?
291
00:17:16,160 --> 00:17:17,330
Kärlen också.
292
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Okej.
293
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Vi måste byta ut eller laga
allt som är skadat. Allt.
294
00:17:27,838 --> 00:17:32,258
Men om vi börjar ta delar från reserven,
295
00:17:32,342 --> 00:17:35,222
hur ska vi sätta ihop den
om reparationen inte fungerar?
296
00:17:35,304 --> 00:17:37,314
-Det kommer fungera.
-Men om inte?
297
00:17:39,475 --> 00:17:42,305
Om det inte fungerar,
sätter jag varje mutter...
298
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
bult och skruv tillbaka, okej?
299
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
Det är tusentals delar.
300
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Det stämmer.
301
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
Nej.
302
00:17:51,070 --> 00:17:54,450
Jag tycker att vi ska
sätta ihop reserven igen
303
00:17:54,531 --> 00:17:56,871
medan det går att göra
och använda den.
304
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Du är ingen ingenjör.
305
00:17:58,202 --> 00:17:59,502
Och du är försvagad.
306
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
-Vet du vad?
-Snälla.
307
00:18:01,371 --> 00:18:02,621
Vi måste hålla oss lugna.
308
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Du har varit vid Mishas sida
hela tiden. Vad säger du?
309
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Hans arbete hittills
har varit exemplariskt.
310
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
Han har inte stött på något såhär svårt.
311
00:18:13,175 --> 00:18:14,425
Vi hör efter med Marken.
312
00:18:14,927 --> 00:18:17,097
Det tar dem en halvtimme
att skriva tillbaka
313
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
och de kommer att vilja testa
scenarier i timmar.
314
00:18:20,224 --> 00:18:22,104
-Vi har inte tid.
-Nej, precis.
315
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Jag litar på din instinkt.
316
00:18:25,521 --> 00:18:27,061
Ditt liv står också på spel.
317
00:18:27,564 --> 00:18:29,154
Och jag lägger det i dina händer.
318
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Jag också.
319
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Jag med.
320
00:18:38,742 --> 00:18:40,992
Du måste berätta
om du inte kan göra detta.
321
00:18:43,038 --> 00:18:45,208
Det gör jag. Jag lovar.
322
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
Jag vill ha
en statusuppdatering varje kvart.
323
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Om det blir för mycket
måste jag få veta det direkt.
324
00:18:56,927 --> 00:18:58,547
Våra liv ligger i dina händer nu.
325
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
Raker tappade verkligen hakan.
326
00:19:18,782 --> 00:19:21,122
Han har aldrig sett
en tjej köra så första gången.
327
00:19:21,201 --> 00:19:22,291
"En tjej?"
328
00:19:22,661 --> 00:19:25,871
Jag menade inte
att tjejer inte kan köra, bara att...
329
00:19:26,707 --> 00:19:27,707
Du var fantastisk.
330
00:19:28,125 --> 00:19:30,165
Jag var... okej.
331
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
Nej, på riktigt. Du är en naturbegåvning.
332
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Men du får tvätta leran från skorna
om inte din pappa ska få veta.
333
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Visst, tack.
334
00:19:37,843 --> 00:19:39,933
Jag vill inte bli påkommen igen.
335
00:19:40,345 --> 00:19:41,175
Igen?
336
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Minns du när du tog med mig
på midnattsmässa?
337
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Det låter bekant.
338
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
Han kom på mig med att smyga tillbaka in.
339
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
Allvarligt?
340
00:19:52,274 --> 00:19:54,194
Jag sa inte att jag var med dig.
341
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
Varför?
342
00:19:56,945 --> 00:19:58,155
Vad hade han gjort?
343
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Hej, det är jag.
344
00:20:03,452 --> 00:20:06,832
Du har fel, du kan fortfarande höra mig
säga att allt kommer bli bra.
345
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Det kommer det, Em. Allt kommer bli bra.
346
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Jag kommer jobba med detta dag och natt.
347
00:20:13,503 --> 00:20:14,463
Freddie, läget?
348
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Misha hittade
kontaminerade rör och pumpar.
349
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
-Så han tar från reserven?
-Ja. Specifikationerna kommer till dig nu.
350
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
Det ser värre ut än någonsin.
351
00:20:58,131 --> 00:21:00,131
Jag är här för en statusuppdatering.
352
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Det är samma som när du var här
för fem minuter sedan.
353
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Det har gått 20 minuter
och vi börjar bli lite nervösa.
354
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
Hur ser det ut där inne?
355
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Det skulle se bättre ut
om ni slutade flåsa mig i nacken, okej?
356
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Okej, vi kanske ska ta en kort paus.
357
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
Jag behöver ingen paus.
358
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Jag behöver bara vara ifred
och göra mitt jobb.
359
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
360
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
Vad?
361
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Gå bort från panelen.
362
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
-Emma, jag har redan...
-Du ser ingenting.
363
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
-Va?
-En skruv flög precis förbi framför dig.
364
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
Vilken katastrof! Jag är utmattad!
365
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
-Hur många fingrar håller jag fram?
-Va?
366
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
Hur många fingrar?
367
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
-Dra åt helvete.
-Svara på frågan.
368
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
-Du menar inte allvar...
-Svara på frågan.
369
00:21:56,023 --> 00:21:57,153
Två.
370
00:21:59,318 --> 00:22:03,278
Nej, jag förstår inte.
Synundersökningen var perfekt.
371
00:22:10,203 --> 00:22:11,293
Jag...
372
00:22:11,788 --> 00:22:13,168
Jag lärde mig det utantill.
373
00:22:14,958 --> 00:22:19,588
När synen började försämras
memorerade jag tavlan.
374
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
Misha!
375
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
-Varför gjorde du så?
-Jag visste att det skulle bli såhär.
376
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Jag visste att ni inte
skulle låta mig göra mitt jobb.
377
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Jag kan känna mig fram.
378
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
De tränade mig att använda känseln.
379
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Jag satte ihop allt med ögonen förtäckta.
380
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Jag känner det här skeppet
som min egen ficka.
381
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
Jag har bäst händer i hela rymden,
det vet du.
382
00:22:40,859 --> 00:22:43,239
-Misha...
-Nej, sluta! Inget "Misha."
383
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Detta är det jag gör.
384
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Kolla här...
385
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
Jag är ledsen.
386
00:22:57,501 --> 00:23:00,301
Förlåt. Jag skulle inte ha ljugit.
387
00:23:00,379 --> 00:23:02,549
-Du svek oss.
-Men jag kan göra det.
388
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
Det vet jag.
389
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Det kanske tar lite längre tid,
men jag kan få det att funka.
390
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Vi måste få det att funka.
Snälla, tro mig.
391
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Jag trodde på dig.
392
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
-Emma...
-Backa.
393
00:23:15,268 --> 00:23:17,098
Jag leder reparationen nu.
394
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Jag vill ha alla man på bäck.
395
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
All energi går åt till att sätta ihop
och förstärka reserven.
396
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Måste ni ta delar från huvudsystemet,
gör det.
397
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, du tar över Mishas uppgifter.
398
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
Vi klarar oss inte till Mars på reserven.
399
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
På grund av dig
kanske reserven är förstörd.
400
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, berätta.
401
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
Berätta vad?
402
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Berätta. Du har sett vad jag kan göra.
403
00:23:41,670 --> 00:23:45,220
Du sa att jag var som en kirurg,
så säg åt dem...
404
00:23:46,258 --> 00:23:47,588
...att ha din tro.
405
00:23:47,676 --> 00:23:48,506
Kom igen.
406
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
Du vet ingenting om min tro.
407
00:23:51,805 --> 00:23:54,215
Vår befälhavare utfärdade en order.
408
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Backa.
409
00:24:14,202 --> 00:24:15,452
Det är pappa.
410
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Hej, pappa.
411
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Förlåt, jag är snart hemma.
Läxgruppen drog över tiden.
412
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Okej, bra, för jag blir också sen.
413
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Jag... väntar på bärgningsbilen.
414
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
Är allt bra?
415
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Ja, jag råkade bara i luven med ett dike.
416
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
-Pappa...
-Nej, det är lugnt.
417
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
Det är ett litet dike.
Jag borde vara hemma om en timme.
418
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
-Var är du?
-Genvägen på Merrick.
419
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Vi är på väg dit nu.
420
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
Vilka är vi?
421
00:24:52,491 --> 00:24:53,411
Jag...
422
00:24:53,783 --> 00:24:55,913
Jag är med en kompis.
Vi ses strax, okej?
423
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Nej, det är ingen fara.
De är redan på väg.
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,327
Då väntar vi med dig.
425
00:25:06,129 --> 00:25:07,129
Oj.
426
00:25:17,641 --> 00:25:19,271
Det börjar verkligen regna.
427
00:25:19,518 --> 00:25:22,768
Minns du att vi älskade
att ligga i sängen och lyssna på regnet?
428
00:25:29,110 --> 00:25:30,860
Blunda och lyssna på detta.
429
00:25:40,288 --> 00:25:43,708
Så här borde reservvattensystemet
se ut när de är klara.
430
00:25:43,792 --> 00:25:46,422
Och du har gjort en process
för att sätta ihop det igen?
431
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
I teorin.
432
00:25:48,505 --> 00:25:51,925
De har lagt timmar på
att ta isär ett ömtåligt system.
433
00:25:52,008 --> 00:25:54,468
Delar är avlägsnade och ändrade.
De får improvisera.
434
00:25:54,553 --> 00:25:56,643
Och vi kan inte vara med i realtid.
435
00:25:56,721 --> 00:25:58,351
Och de har antagligen vätskebrist.
436
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
De har jobbat utan paus på lite vatten,
och svettats och bränt kalorier.
437
00:26:02,894 --> 00:26:05,364
De kommer få huvudvärk
och svårt att fokusera.
438
00:26:05,438 --> 00:26:07,818
Exakt hur många delar
måste de sätta ihop?
439
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Ungefär 4 000.
440
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
Pappa?
441
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
Mår du bra?
442
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Jag mår bra.
Kan du ta ut stolen där bak, är du snäll?
443
00:26:30,005 --> 00:26:30,955
Visst.
444
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
-Detta är Isaac.
-Ursäkta, sir. Isaac Rodriguez.
445
00:26:36,428 --> 00:26:37,548
Trevligt att träffas.
446
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
Det samma, sir.
Är det något mer jag kan hjälpa till med?
447
00:26:40,765 --> 00:26:42,055
Sluta kalla mig "sir".
448
00:26:42,142 --> 00:26:43,182
Säg bara Matt.
449
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
Och hjälp mig ut härifrån.
450
00:26:45,812 --> 00:26:47,312
Ska bli, sir... Matt.
451
00:26:49,316 --> 00:26:50,726
Du är bra på detta.
452
00:26:50,817 --> 00:26:53,147
Pappa var läkare, så jag vet vad jag gör.
453
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
Redo? Ett, två, tre.
454
00:26:59,326 --> 00:27:03,366
Om du blir lugn av organisering
måste detta vara ett sorts helvete.
455
00:27:03,997 --> 00:27:07,127
Det är för mycket att hålla koll på.
Jag vill inte göra fel.
456
00:27:07,208 --> 00:27:09,958
Inte för hårt.
Du vill inte förstöra bulten.
457
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
Och nu?
458
00:27:13,465 --> 00:27:14,755
-Kwesi, nu då?
-Förlåt.
459
00:27:14,841 --> 00:27:17,301
-Jag tror att du ska dra åt...
-Du tror?
460
00:27:17,761 --> 00:27:19,141
Jag gör mitt bästa här.
461
00:27:19,220 --> 00:27:22,520
Detta är en komplex 3D-ritning
och jag är ingen ingenjör.
462
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
Om vi bara hade en ingenjör.
463
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
Du ska vara tyst nu.
464
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Jag hör med Marken
och får ett definitivt svar.
465
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
Det är hundratals steg i processen.
466
00:27:31,816 --> 00:27:34,356
Om du hör med Marken
varje gång vi har en fråga
467
00:27:34,444 --> 00:27:35,614
kommer det ta en vecka.
468
00:27:35,695 --> 00:27:38,065
Toppen!
Då är vi bara döda sedan sex dagar.
469
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
-Och vems fel är det?
-Emma.
470
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
Ursäkta mig?
471
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Jag sa åt dig att låta mig göra klart...
472
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Om du inte hade ljugit
skulle vi inte vara i den här situationen.
473
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
Okej, nu räcker det!
474
00:27:54,214 --> 00:27:55,804
Ser ni inte vad som händer?
475
00:27:57,717 --> 00:27:59,047
Det är en prövning.
476
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
Allt är inte din Guds verk, Kwesi.
477
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Jag vet inte om han menade det.
478
00:28:03,932 --> 00:28:05,682
Jo, det är precis vad jag menade.
479
00:28:08,228 --> 00:28:09,848
Vi är arga och rädda.
480
00:28:11,147 --> 00:28:12,687
Jag var med Misha hela dagen.
481
00:28:12,774 --> 00:28:16,194
Jag har mer orsak än någon annan
att känna mig dum och sviken.
482
00:28:17,237 --> 00:28:18,237
Men jag tror...
483
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
...att Gud vill att vi överlever,
och det tror jag för att...
484
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
...han har satt oss fem tillsammans.
485
00:28:27,455 --> 00:28:30,285
Vi har allt vi behöver för att lösa detta.
486
00:28:32,502 --> 00:28:35,052
Så, nej, det handlar inte om
att tro på Gud.
487
00:28:36,548 --> 00:28:38,798
Det handlar om att tro på varandra.
488
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
Misha, jag kan inte göra detta själv.
489
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Jag...
490
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
Jag behöver din hjälp.
491
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Självklart.
492
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
Jag kanske kan hjälpa till med ritningen.
493
00:29:03,199 --> 00:29:05,029
Jag är ganska bra på pussel.
494
00:29:05,118 --> 00:29:06,288
Var är vi nu?
495
00:29:30,351 --> 00:29:31,901
Jag har något till dig.
496
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
Vet du vad det är?
497
00:29:44,032 --> 00:29:47,622
Vi hade en i vår trädgård.
498
00:29:48,077 --> 00:29:50,287
Mamma kallade det papayablomma.
499
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Blomman liknar en papaya.
500
00:29:58,713 --> 00:30:00,173
Dess riktiga namn är...
501
00:30:00,590 --> 00:30:02,010
...flamträd.
502
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
Kan du hjälp mig
plantera den i trädgården?
503
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Så kan den påminna om din gamla trädgård
504
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
när du tittar ut genom fönstret.
505
00:30:20,318 --> 00:30:23,318
När jag kom till det här landet
var jag en ung man.
506
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Men mitt hjärta var som ditt.
507
00:30:27,784 --> 00:30:29,664
Jag var ledsen...
508
00:30:31,204 --> 00:30:32,214
...arg...
509
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
...och rädd.
510
00:30:35,458 --> 00:30:36,668
När jag träffade Miriam
511
00:30:37,627 --> 00:30:40,127
visste jag inte att vi skulle bli kära.
512
00:30:41,840 --> 00:30:43,510
Först var vi vänner.
513
00:30:45,468 --> 00:30:48,178
Eller... hon försökte bli vän med mig.
514
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Men jag var inte intresserad.
515
00:30:52,308 --> 00:30:54,978
Vi jobbade ihop på World Relief Fund.
516
00:30:56,604 --> 00:30:58,404
Jag var så ledsen...
517
00:30:59,190 --> 00:31:00,730
...att vi inte kunde hjälpa...
518
00:31:01,276 --> 00:31:02,486
...alla människor.
519
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam berättade historier
från Gamla testamentet.
520
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
Om människor med så mycket problem,
521
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
slavar som ville lämna öknen.
522
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
De hade ingen mat...
523
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
...eller vatten.
524
00:31:23,381 --> 00:31:25,221
Men mitt i allt detta
525
00:31:25,633 --> 00:31:27,303
kom Gud till deras räddning.
526
00:31:29,304 --> 00:31:30,854
Jag brukade driva med Gud.
527
00:31:31,973 --> 00:31:35,183
Jag var precis som du.
528
00:31:36,269 --> 00:31:40,359
Jag trodde inte att det fanns
en Gud som kunde få mirakel att ske.
529
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Sedan...
530
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
...började mitt liv... bli bättre.
531
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
Smärtan i mitt hjärta började avta.
532
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Jag började tänka på slavarna i öknen.
533
00:32:06,215 --> 00:32:07,925
Jag tänkte på att...
534
00:32:08,801 --> 00:32:10,801
...det var deras vilja,
535
00:32:12,764 --> 00:32:15,774
deras tro på varandra,
536
00:32:16,643 --> 00:32:18,653
som gjorde Gud möjlig i öknen.
537
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Kanske...
538
00:32:22,690 --> 00:32:25,650
...skapar vi Gud.
539
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
Gud skapar inte oss.
540
00:32:33,368 --> 00:32:36,158
Kwesi. Jag och Miriam...
541
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
...vi ber dig inte att tro på
det vi tror på.
542
00:32:43,586 --> 00:32:46,296
Och vi ber dig inte...
543
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
...att tänka på oss
som din mamma och pappa.
544
00:32:53,846 --> 00:32:56,386
Vi berättar de viktiga sakerna
545
00:32:57,058 --> 00:32:59,228
så att du kan följa och välja...
546
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
...när du vill.
547
00:33:19,330 --> 00:33:21,120
Hur länge har ni varit vänner?
548
00:33:22,083 --> 00:33:23,213
Ett par månader.
549
00:33:27,171 --> 00:33:29,551
-Vilken klass går du i?
-Näst sista året.
550
00:33:30,925 --> 00:33:32,135
Vad blir du då?
551
00:33:32,593 --> 00:33:34,143
-Sjutton?
-Ja.
552
00:33:37,932 --> 00:33:38,932
Är hojarna dina?
553
00:33:39,017 --> 00:33:41,437
Ja. Jag har åkt i ett par år nu.
554
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Dina föräldrar, är de okej med det?
555
00:33:45,773 --> 00:33:48,073
Pappa. Du är som spanska inkvisitionen.
556
00:33:48,151 --> 00:33:49,361
Nej, det är lugnt.
557
00:33:50,778 --> 00:33:53,778
Mamma blev skärrad först,
men sedan såg hon mig åka.
558
00:33:54,365 --> 00:33:57,825
Hon visste att jag behövde utlopp...
Hon tänkte väl att MC var bra.
559
00:33:58,703 --> 00:34:00,373
Varför behövde du utlopp?
560
00:34:05,084 --> 00:34:09,424
Min pappa, som jag sa, var läkare i armén,
561
00:34:11,049 --> 00:34:14,549
och Humvee:n som han åkte i
körde på en bomb.
562
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
De säger att han dog omedelbart.
563
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Vad tråkigt att höra.
564
00:34:24,771 --> 00:34:26,981
Din pappa låter som en hedervärd man.
565
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Det var han.
566
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Trevligt att träffas, Isaac.
567
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
Och tack igen för skjutsen.
568
00:34:37,033 --> 00:34:38,243
Jag kommer in strax.
569
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Så du har inte berättat alls om mig
för din pappa?
570
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Förlåt.
571
00:34:50,171 --> 00:34:52,971
Jag antar att jag inte ville
att han skulle bli arg
572
00:34:53,049 --> 00:34:55,969
och säga att jag är för ung
för att hänga med dig.
573
00:34:56,803 --> 00:34:58,933
Eller vad det nu är pappor ska säga.
574
00:35:00,973 --> 00:35:02,603
Och jag...
575
00:35:03,267 --> 00:35:05,307
...pratar inte direkt med honom om sådant.
576
00:35:07,188 --> 00:35:10,858
När jag var tolv var jag förälskad
i en kändis för första gången
577
00:35:10,942 --> 00:35:12,282
så sa jag det till mamma.
578
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
Vem var det?
579
00:35:14,946 --> 00:35:17,816
Aldrig. Det säger jag inte.
580
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Jag skämtar bara.
581
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
Du måste sakna henne.
582
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Ja.
583
00:35:29,585 --> 00:35:31,415
Men hon finns i alla fall kvar.
584
00:35:32,672 --> 00:35:34,672
Även om jag inte kan berätta
allt för henne.
585
00:35:36,217 --> 00:35:38,387
Jag kan inte tänka mig hur det är för dig.
586
00:35:39,262 --> 00:35:41,262
Jag säger saker till honom i huvudet.
587
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Han vet allt om dig.
588
00:36:05,705 --> 00:36:06,745
Det ser rätt ut.
589
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Okej.
590
00:36:12,253 --> 00:36:13,673
Finns bara ett sätt att veta.
591
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Okej.
592
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
Fan! Stäng av det!
593
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
Nej, vänta. Låt den gå.
594
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
Varför stannade det?
595
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
Jag vet inte.
596
00:37:00,968 --> 00:37:03,718
Detta är bara hälften
av vad reserven ska ge.
597
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Vi får hälften så mycket
för att reserven fungerar hälften så bra.
598
00:37:07,683 --> 00:37:09,773
Skadade vi den när vi satte ihop den?
599
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
Jag vet inte.
Det är ett problematiskt system.
600
00:37:13,231 --> 00:37:15,521
Det är därför jag ville...
601
00:37:16,484 --> 00:37:17,494
Laga huvudsystemet.
602
00:37:17,985 --> 00:37:20,395
-Ja.
-Men det var bortom all räddning.
603
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Vi gjorde rätt som tog delar av det.
604
00:37:23,074 --> 00:37:26,084
Allt trasigt är inte oanvändbart, Ram.
605
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Om reserven fungerar hälften så bra,
606
00:37:31,374 --> 00:37:33,584
har vi vatten så vi klarar oss till Mars?
607
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Antagligen, men vi måste...
608
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
...minska vattenkonsumtionen.
609
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Vi är förberedda på detta.
Vi börjar med nödransoner.
610
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Jag är ledsen.
611
00:37:48,849 --> 00:37:52,099
Trädgården konsumerar
en stor den av vårt vatten.
612
00:37:54,689 --> 00:37:56,019
Jag förstår, kapten.
613
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Trädet är inte skapt för vårt väder.
614
00:38:04,699 --> 00:38:06,159
Vi använder gödsel
615
00:38:06,659 --> 00:38:07,579
med kväve.
616
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
Vi ger det också fosfor och kalium.
617
00:38:15,835 --> 00:38:17,705
Men det kanske ändå inte växer.
618
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
Trädet kanske inte överlever.
619
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
Kan hon säga en välsignelse?
620
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Han frågar om du kan säga en välsignelse?
621
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Det är klart.
622
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Det är klart.
623
00:38:39,233 --> 00:38:41,073
Låt landet behaga dig.
624
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Förläna det med överflöd
ty du är god och vänlig.
625
00:38:46,282 --> 00:38:50,752
Och skänk styrka åt de händer
som arbetar med den heliga jorden
626
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
och ger åt hennes karga marker frukt.
627
00:38:55,666 --> 00:38:59,456
Och ger åt hennes karga marker... frukt.
628
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Och ger åt hennes karga marker... frukt.
629
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Och ger åt hennes karga marker... frukt.
630
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Precis.
631
00:39:11,390 --> 00:39:13,270
Och låt deras arbete välsignas av dig.
632
00:39:13,351 --> 00:39:14,231
Amen.
633
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amen.
634
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Vad är det?
635
00:39:26,989 --> 00:39:28,239
Handlar det om Atlas?
636
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
Det är...
637
00:39:32,620 --> 00:39:34,750
...ett pussel jag jobbar på.
638
00:39:40,419 --> 00:39:42,249
Isaac är en trevlig ung man.
639
00:39:45,674 --> 00:39:47,474
Jag är glad att du tycker det.
640
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
Är det honom du var med på julafton?
641
00:39:53,891 --> 00:39:57,811
Han tog med mig på midnattsmässa
med hans familj.
642
00:40:00,272 --> 00:40:02,022
Förlåt att jag inte sa något.
643
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Jag vill att du ska känna
att du kan prata med mig om sådant.
644
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Okej.
645
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Isaac har gått igenom mycket, och...
646
00:40:15,746 --> 00:40:16,956
...det har du också nu.
647
00:40:18,624 --> 00:40:19,674
Jag bara...
648
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
Jag vill inte att du gör något förhastat.
649
00:40:26,590 --> 00:40:28,760
Det gör jag inte. Oroa dig inte.
650
00:40:31,303 --> 00:40:33,393
Och lova mig att inte åka motorcykel.
651
00:40:33,472 --> 00:40:34,472
Okej?
652
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också.
653
00:40:53,701 --> 00:40:55,241
Ursäkta att jag stör.
654
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
Det är ingen fara.
655
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
Jag vill inte tränga mig på.
656
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
Det här stället har blivit
en tillflyktsort.
657
00:41:05,713 --> 00:41:07,263
Du behöver inte be om ursäkt.
658
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
Hur lång tid...
659
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
De är motståndskraftiga till sin natur,
660
00:41:14,680 --> 00:41:17,310
men de behöver
lite vatten för att överleva.
661
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
Om en vecka kommer de att börja vissna.
662
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
-Jag är ledsen.
-Nej, kapten.
663
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Du gjorde det rätta.
Det krävs uppoffringar.
664
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
Jag kan inte
hålla växter vid liv ens hemma.
665
00:41:38,204 --> 00:41:39,584
Du har talang.
666
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
Nej.
667
00:41:42,333 --> 00:41:44,043
När jag var liten var trädgården...
668
00:41:44,460 --> 00:41:48,920
Det var ett sätt för pappa och mig
att känna oss bekväma med varandra.
669
00:41:49,798 --> 00:41:54,048
Som du vet
dog mina biologiska föräldrar i Ghana,
670
00:41:54,136 --> 00:41:56,596
men när jag adopterades
och kom till England
671
00:41:56,680 --> 00:41:58,520
hade jag svårt att anpassa mig.
672
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Han fick mig att känna mig som hemma.
673
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
Får jag göra er sällskap?
674
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Självklart.
675
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Jag försöker vara här så ofta jag kan.
676
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Hej.
677
00:42:29,964 --> 00:42:31,974
Jag vill också lukta på växterna,
678
00:42:33,384 --> 00:42:34,394
om det går bra?
679
00:42:36,845 --> 00:42:38,925
-Okej. Jag går till kapseln.
-Det går bra.
680
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Kom in.
681
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Tack.
682
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
Visst är det ironiskt?
683
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Vi är omringade av vatten.
684
00:42:55,406 --> 00:42:58,736
I väggarna finns tillräckligt
för att hålla oss vid liv i veckor.
685
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Ja. Jag önskar att vi kom åt det.
686
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Även om vi kunde det behövs det
för att skydda oss mot strålning.
687
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Det är det som är ironiskt.
688
00:43:07,918 --> 00:43:12,668
Vi är som sjömännen
som dog av törst mitt ute på havet.
689
00:43:13,299 --> 00:43:15,839
Förutom att vi inte kommer att dö.
690
00:43:27,271 --> 00:43:30,481
"...Du, barmhärtighetens Gud,
låt honom evigt ha ditt beskydd,
691
00:43:31,233 --> 00:43:33,323
och vila i dina vingars skugga
692
00:43:34,153 --> 00:43:37,493
och låt hans själ alltid ha ett band
till allt som lever.
693
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
Det eviga är nu hans arv..."
694
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Fortsätt.
695
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
Må viloplatsen vara en plats av frid,
696
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
och låt oss säga..."
697
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
-Amen.
-Amen.
698
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
TILL MINNE AV SISI
699
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
Du ringer sent, Darlene. Är allt okej?
700
00:44:32,294 --> 00:44:33,964
Du menar att hon inte kunde...
701
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Okej.
702
00:44:37,800 --> 00:44:40,300
När du säger att reserven är defekt,
703
00:44:40,386 --> 00:44:41,676
hur defekt är den...
704
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Okej, hör på.
705
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
Jag bryr mig inte om min titel,
eller vilket rum jag jobbar i.
706
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
Jag jobbar med detta, okej?
Vi ses i morgon bitti.
707
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
FRÅN: MATT
ÄMNE: DET KOMMER ATT BLI BRA
708
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Hej, det är jag.
709
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Du har fel.
710
00:45:53,459 --> 00:45:56,589
Du kan fortfarande höra mig säga
att det kommer bli bra.
711
00:45:56,670 --> 00:45:58,630
Det kommer det. Allt kommer bli bra.
712
00:45:58,714 --> 00:46:01,514
Jag kommer jobba med detta dag och natt.
713
00:46:05,137 --> 00:46:06,597
Det börjar verkligen regna.
714
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
Minns du att vi älskade
att ligga i sängen och lyssna på regnet?
715
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Lyssna på detta.
716
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Blunda.
717
00:48:29,740 --> 00:48:31,530
Undertexter: Ida Lodin