1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:17,639 Tænker du nogensinde: "Jeg står og vander en plante i rummet"? 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Hver eneste dag. 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,070 Vil du prøve? Havearbejde er sundt for sjælen. 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 Utroligt, de ikke skal have mere vand. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 Ja, derfor vil de trives på Mars 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,791 og forvandle rumørkenen til en have. 8 00:00:39,581 --> 00:00:43,881 -Du har rolige hænder. -Ellers var jeg jo en dårlig kirurg. 9 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 Hvad med dig? Hvordan bliver man rumbotaniker? 10 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 11 00:00:56,598 --> 00:00:57,888 Kan du lide det? 12 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 Vi kan lide haven rigtig meget. 13 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Det håber jeg også, du kan. 14 00:01:08,818 --> 00:01:11,108 Din mor og jeg håber, du bliver glad her. 15 00:01:25,210 --> 00:01:27,050 Min adoptivfar var gartner. 16 00:01:28,588 --> 00:01:30,468 Lad mig fylde den for dig. 17 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 For helgoland da. 18 00:01:43,770 --> 00:01:44,900 Mangler der vand? 19 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Jeg kommer igen. 20 00:02:15,677 --> 00:02:19,677 -Er det virkelig dit træk? -Jeg har ikke sluppet brikken. 21 00:02:20,723 --> 00:02:22,773 Giv dig bare tid. 22 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Okay. 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Skak. 24 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 Hvad mener du med "skak"? 25 00:02:42,829 --> 00:02:44,159 Hej, Misha, hvordan... 26 00:02:45,248 --> 00:02:46,828 Den ekstra tid i din køje? 27 00:02:46,916 --> 00:02:49,706 -Har det... -Alt er fint. Forstyr mig ikke. 28 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Jeg er ked af at afbryde, men der er stop i vandsystemet igen. 29 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Okay, så er det desværre uafgjort, 30 00:03:01,431 --> 00:03:04,561 lige da jeg skulle til at starte mit modangreb. 31 00:03:05,185 --> 00:03:06,185 Beklager. 32 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 Hvad sker der? 33 00:03:38,676 --> 00:03:40,216 Det er destilleringen. 34 00:03:40,803 --> 00:03:42,103 Hvad er problemet? 35 00:03:42,180 --> 00:03:45,480 Destilleringen er hjertet i vores vandrensningssystem, 36 00:03:45,558 --> 00:03:48,768 -der filtrerer urin og sved... -Ja, det ved jeg! 37 00:03:48,853 --> 00:03:52,573 -Fejler fartøjets hjerte noget? -Nej. 38 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Det er allerede dødt. 39 00:03:57,528 --> 00:03:59,948 Og derfor har vi et reservesystem, ikke? 40 00:04:00,031 --> 00:04:02,911 Kan det få os til Mars, hvor Pegasus venter? 41 00:04:02,992 --> 00:04:07,662 Nej, det er som et reservedæk. Det hjælper lidt, men ikke længe. 42 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 Så du anbefaler, vi reparerer selve systemet? 43 00:04:11,209 --> 00:04:13,089 Vi må fjerne det døde hjerte 44 00:04:13,503 --> 00:04:15,423 og erstatte det med reservesystemet. 45 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Det lyder ret omfattende. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,300 Det er "hjertetransplantation". 47 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 Hvornår var Mishas synsprøve? 48 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 Hvad? 49 00:04:27,183 --> 00:04:31,983 Skal vi hjertetransplantere, skal kirurgen da kunne se. 50 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Mit syn har det fint. 51 00:04:33,648 --> 00:04:37,358 -Jeg har ikke testet dit syn et par dage. -Hvordan så det ud sidst? 52 00:04:37,777 --> 00:04:40,777 Mit syn er langt bedre med al den hvile, jeg fik, ikke? 53 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 Er det virkelig? 54 00:04:42,031 --> 00:04:46,491 -Vi spillede skak, og du kunne ikke... -Jeg kan udføre mit arbejde. 55 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 Det er med al respekt mit valg, ikke dit. 56 00:04:48,830 --> 00:04:51,620 Jeg taler med kontrolcentret om rensningssystemet. 57 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 Og så siger de, hvad jeg sagde. 58 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Så kan Ram også lige undersøge dine øjne. 59 00:05:00,800 --> 00:05:04,010 Hvis synsprøven går godt, starter vi processen, 60 00:05:04,095 --> 00:05:05,635 hvis ikke vi hører andet. 61 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Hej, Matt. Hvordan går det? 62 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Okay, så... 63 00:05:23,406 --> 00:05:25,156 Vanddestilleringen er kaput. 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,542 Misha vil tage reservedestilleringen. 65 00:05:29,120 --> 00:05:32,870 Jeg venter på kontrolcentret, men jeg stoler på dig. 66 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 Jeg hader det her. 67 00:05:39,130 --> 00:05:40,880 At jeg ikke kan tale med dig. 68 00:05:42,884 --> 00:05:46,104 Jeg vil høre din stemme sige, at det hele nok skal gå. 69 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Jeg savner jer. 70 00:05:52,268 --> 00:05:53,638 Kram Lex fra mig. 71 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Og... 72 00:05:55,938 --> 00:05:57,398 Ja, giv lige besked. 73 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Tak. 74 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Kom nu. 75 00:06:22,006 --> 00:06:25,926 -Hvordan har venstre hånd det? -Travis, hvad laver du her? 76 00:06:26,010 --> 00:06:26,930 Altså... 77 00:06:27,512 --> 00:06:31,642 De fangede mig til sidst. Jeg har opnået optimal bedring. 78 00:06:33,184 --> 00:06:35,314 Det er to timers fysioterapi om ugen. 79 00:06:35,395 --> 00:06:39,105 Ja, jeg fik samme besked, men jeg nægter at tro på det, 80 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 så jeg tager så mange timer, jeg kan. 81 00:06:42,193 --> 00:06:43,493 -Uden terapeut? -Jeps. 82 00:06:45,613 --> 00:06:48,073 Der er gået ti måneder siden min skade. 83 00:06:49,033 --> 00:06:51,203 De siger, jeg er i "acceptfasen". 84 00:06:53,371 --> 00:06:56,251 -Det er jeg ked af. -Det er ikke så skidt. 85 00:06:56,541 --> 00:06:58,581 Kan du huske terapeut-Veronica? 86 00:06:58,668 --> 00:07:01,338 Hun viste mig alt det her handicapudstyr 87 00:07:01,421 --> 00:07:04,971 for at få mig op på hesten igen, og så red vi en tur sammen. 88 00:07:05,049 --> 00:07:06,429 Og så klappede fælden. 89 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Det ... Jeg er virkelig glad på dine vegne. 90 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Kom og rid med os en dag. Tag din datter med. 91 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 -Ja, tak. Det vil vi gerne. -Ja. 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 Hvad med dig? 93 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 -Hvordan har du det? -Godt. 94 00:07:20,731 --> 00:07:25,111 Det er godt at være hjemme. Til hverdagen. Eller den nye hverdag. 95 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 -Med en hustru i rummet. -Ja, også det. 96 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Det er helt normalt. 97 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Apropos rummet er det Emma. Vent lige. 98 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, hej, hvordan går det? 99 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 Vanddestilleringen er kaput. 100 00:07:43,087 --> 00:07:45,167 Undskyld, Travis. 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,838 -Jeg løber. -Er alt i orden? 102 00:07:46,924 --> 00:07:47,764 Nej. 103 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 Okay, kobling, speeder, bremse. 104 00:07:54,474 --> 00:07:58,734 -Kobling, speeder, bremse. -Koblingen skal ned, når du er i gear. 105 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Kobling ned, fint. 106 00:08:00,354 --> 00:08:03,984 Start med en smule speeder, ellers flyver du af og lander på ryggen. 107 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Forstået. 108 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 Ved din far, du skal køre? 109 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 Hvad? 110 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 Det gør han så ikke. 111 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 Min far behøver ikke vide alt. 112 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 Er du klar? 113 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Jeps. 114 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 Hvad kan du så? 115 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 Tag det roligt. Bliv i første gear, til du er klar. 116 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Okay. 117 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Hun skal nok blive god! 118 00:08:53,282 --> 00:08:54,702 Hendes mor er astronaut. 119 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 Femte række fra bunden. 120 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Første bogstav er O. 121 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Så... 122 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 Det er tæt på. 123 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 Det er ikke godt nok. 124 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 Nej, det er D. Undskyld. 125 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 -Nu gætter han. -Og V. 126 00:09:11,634 --> 00:09:13,184 Så N... 127 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 ...Z... 128 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 ...R... 129 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 Så er det H ... og V. 130 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D ... S... 131 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 ...Z. 132 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 -Og næste række? -S ... H... 133 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 ...Z... 134 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 ...O ... K. 135 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 Er det godt nok? 136 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 -Vi har hørt fra kontrolcentret. -Og? 137 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 De anbefaler, vi fjerner reserveanlægget og reparerer hovedsystemet, 138 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 men de siger, vi først skal teste Mishas syn. 139 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Det var en god anbefaling. 140 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 Hvad anbefaler du? 141 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Altså... 142 00:09:51,924 --> 00:09:55,514 Ram er god til teknologi, og han er kirurg. 143 00:09:55,595 --> 00:09:59,765 Han fjerner reservehjertet, mens jeg står for hovedsystemet. 144 00:09:59,849 --> 00:10:02,309 Jeg gør patienten "transplantationsklar". 145 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 Lu holder styr på stumperne. 146 00:10:04,854 --> 00:10:08,734 Der er hundredvis, og vi må ikke miste nogen. Men Lu er så anal... 147 00:10:09,275 --> 00:10:11,275 ...på den gode måde for missionen. 148 00:10:11,777 --> 00:10:13,357 Ja, jeg er. 149 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Det var det. 150 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Kwesi skal være din assistent og ekstra øjne. 151 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Det gælder vores liv, så jeg tager alle forholdsregler. 152 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Ja. 153 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Bare du er bedre som ingeniør end til dukketeater. 154 00:10:34,008 --> 00:10:36,258 -Det bliver da sjovt. -Vi går i gang. 155 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Han løj ikke. 156 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Ti liter. 157 00:10:51,984 --> 00:10:54,154 Halvdelen af hovedsystemets kapacitet. 158 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Og derfor reparerer vi det. 159 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 Kan jeg slukke for det? 160 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 For når jeg gør, har vi kun den pose med vand. 161 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 Der er nok vand til to dage. 162 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 Reparationen tager to timer. Sluk bare. 163 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Okay. 164 00:11:18,094 --> 00:11:23,224 -Imponerende system. -173 møtrikker, bolte og skruer. 165 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 De skal fjernes for at transplantere destilleringen. 166 00:11:28,729 --> 00:11:31,569 Én forkert bolt eller skrue kan være katastrofal. 167 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 Og jeg elsker at organisere. 168 00:11:37,071 --> 00:11:38,951 Jeg vil nødig se dit klædeskab. 169 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Okay. 170 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Jeg tror på dig, Misha. 171 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Tak, Kwesi. 172 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 Siger du ingen bøn? For held og lykke? 173 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 Naturligvis. 174 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Okay, så gør det nu. 175 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Ja. 176 00:12:07,768 --> 00:12:13,518 Jeg ville også gerne, men helt ærligt ... tror jeg ikke altid på noget. 177 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 Det gjorde jeg heller ikke. 178 00:12:19,780 --> 00:12:22,830 Vi priser dig, evige Gud, universets Herre, 179 00:12:22,908 --> 00:12:24,488 der skaber vinens frugt. 180 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Æret være Hashem, vores Gud, 181 00:12:34,920 --> 00:12:40,930 universets Herre, for at give os liv og lade os nå denne årstid. 182 00:12:42,386 --> 00:12:44,256 Hver seder starter med et spørgsmål, 183 00:12:44,805 --> 00:12:46,345 og i aften spørger vi: 184 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "Hvorfor er denne aften anderledes end alle andre?" 185 00:12:51,479 --> 00:12:56,439 Vi spørger for at mindes israelitternes flugt fra Egyptens slaveri, 186 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 for at mindes det jødiske folks frihed. 187 00:13:02,490 --> 00:13:07,700 Hvorfor har denne familie en gud? 188 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Det havde min familie ikke. 189 00:13:14,794 --> 00:13:20,054 Han spørger, hvorfor vi har en gud, når hans familie ikke havde. 190 00:13:24,261 --> 00:13:29,181 Kwesi, det var ikke Gud, der dræbte din familie. 191 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 Matt! 192 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 Velkommen tilbage! 193 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 -Har du destilleringstegningerne? -De er derovre. 194 00:13:56,710 --> 00:13:58,090 -Matt er her. -Halløj! 195 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Ja, hej. 196 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 -Velkommen tilbage. -Matt er her. 197 00:14:01,298 --> 00:14:02,588 Velkommen tilbage. 198 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Hej, Matt. 199 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 Tilkaldte Darlene dig? 200 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 Emma orienterede mig. Hvad ved vi? 201 00:14:10,224 --> 00:14:15,944 -Vi er enige i Mishas plan. -Vi afstemmer reparation og tegninger nu. 202 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 Hvor stor er sandsynligheden for succes? 203 00:14:19,817 --> 00:14:22,187 -Det ved vi ikke endnu. -Hvorfor? 204 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 Vi ved ikke, hvad Misha mere finder. 205 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 Så vi triller bare tommelfingre, mens begge systemer er nede? 206 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 -Nej da. -Hent Trevor. 207 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 Han byggede de første tre prototyper. 208 00:14:33,831 --> 00:14:35,501 Han rejste for to måneder siden. 209 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 Hvad? 210 00:14:38,085 --> 00:14:41,545 -Han blev købt af Silicon Valley. -Og ingen triller noget. 211 00:14:41,630 --> 00:14:45,130 -Vi kan intet løse uden... -I prøver ikke at løse en pind! 212 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Stop lige en halv. 213 00:14:46,510 --> 00:14:49,470 -Min kone dør ikke, fordi I er uduelige. -Matt. 214 00:14:51,056 --> 00:14:52,136 Ind i mødelokalet. 215 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 Vi skal være klar. 216 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 Er det et filter, skal vi være på forkant med det. 217 00:14:58,147 --> 00:14:59,767 Men det er vi ikke, 218 00:14:59,857 --> 00:15:03,487 og forsinkelsen hæmmer os, og det må du acceptere. 219 00:15:03,569 --> 00:15:05,649 Nej, og jeg vil arbejde igen. 220 00:15:05,738 --> 00:15:09,578 -Ryan er færdig som chefingeniørvikar. -Det er ikke dit valg. 221 00:15:10,451 --> 00:15:12,121 Folk er urolige for, 222 00:15:12,202 --> 00:15:15,042 om du er for tæt på til at kunne gøre dit arbejde. 223 00:15:15,122 --> 00:15:18,672 Stop nu, Darlene. Har folk et problem, kan de tale med George. 224 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 George sagde det også selv, 225 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 og jeg er ikke uenig, ud fra hvad jeg lige så. 226 00:15:25,341 --> 00:15:28,341 Ja, jeg er tæt på! Men jeg kan passe mit arbejde. 227 00:15:28,427 --> 00:15:29,757 Det er noget sludder. 228 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Du havde fem måneders sygeorlov. 229 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 Jobbet gjorde mig ikke syg. 230 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 -Det kan diskuteres. -Darlene... 231 00:15:37,645 --> 00:15:42,855 Sker der dig noget igen, bringer det Emmas kommando i fare. 232 00:15:42,942 --> 00:15:45,612 Jeg har jo ret, for sidst, der skete dig noget, 233 00:15:45,694 --> 00:15:48,744 var hun klar til at komme hjem. 234 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 Du er førende ekspert, 235 00:15:54,328 --> 00:15:58,788 og du støtter stadig missionen, men kun som konsulent. 236 00:15:59,750 --> 00:16:01,000 Ikke som fast inventar. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Sådan noget pis! 238 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Du får en opdatering, så snart vi ved noget. 239 00:16:11,971 --> 00:16:13,761 Det er vist sidste bolt. 240 00:16:14,515 --> 00:16:16,175 Pas på ledningerne. 241 00:16:16,266 --> 00:16:19,846 Tusind tak, Kwesi. Det hjælper jo. 242 00:16:19,937 --> 00:16:22,727 Din hånd er fast som Rams. Du kunne være blevet kirurg. 243 00:16:22,815 --> 00:16:25,565 Jeg er ikke så vild med blod. 244 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Okay, her er del 173. 245 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 Det er del 171. 246 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Hvis nogen tæller... 247 00:16:36,870 --> 00:16:39,040 Okay, dr. Kwesi. 248 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 -Fjern det døde hjerte. -Flot klaret. 249 00:16:45,963 --> 00:16:48,473 Arya, må vi bede om det andet hjerte? 250 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 Det er på vej. 251 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Tak. Godt... 252 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Vent. 253 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Vent... 254 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 Hvad er der? 255 00:17:02,896 --> 00:17:04,896 Da fejlen opstod, 256 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 må urenheder have sat sig fast i rør og pumper. 257 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 Siger du... 258 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 ...at noget vigtigere end hjertet skal udskiftes? 259 00:17:16,160 --> 00:17:17,330 Årerne skal også. 260 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Okay. 261 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Vi skal udskifte eller lave alt, der tog skade. Det hele. 262 00:17:27,838 --> 00:17:32,258 Men tager vi dele fra reserveanlægget, 263 00:17:32,342 --> 00:17:35,222 hvordan samler vi det så, hvis reparationen ikke virker? 264 00:17:35,304 --> 00:17:37,314 -Det gør den. -Og hvis ikke? 265 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Virker den ikke, sætter jeg alle møtrikker... 266 00:17:43,062 --> 00:17:47,322 -...bolte og skruer tilbage. -Det er tusindvis af dele. 267 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Ja. 268 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 Nej. Det går ikke. 269 00:17:51,070 --> 00:17:56,870 Jeg synes, vi skal samle reserven, mens vi stadig kan, og så køre på den. 270 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Du er ikke ingeniør. 271 00:17:58,202 --> 00:17:59,502 Og du er ikke 100 %. 272 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 -Hør lige her. -Stop. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,621 Vi skal bevare roen. 274 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Du har hjulpet Misha. Hvad synes du? 275 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Hans arbejde har været perfekt. 276 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Han har ikke prøvet noget så indviklet. 277 00:18:13,092 --> 00:18:14,432 Hvad siger kontrolcentret? 278 00:18:14,927 --> 00:18:20,137 Deres svar tager en halv time og først efter flere timers debat. 279 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 -Så meget tid har vi ikke. -Nej. 280 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Jeg stoler på din intuition. 281 00:18:25,521 --> 00:18:27,061 Dit liv er også i fare. 282 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 Og jeg betror dig det. 283 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Det gør jeg også. 284 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Også mig. 285 00:18:38,742 --> 00:18:40,992 Sig, hvis du ikke kan. 286 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Det lover jeg, jeg kan. 287 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Status hvert kvarter, okay? 288 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Er det for meget for dig, skal jeg straks vide det. 289 00:18:56,927 --> 00:18:58,547 Vi betror dig vores liv. 290 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 Raker havde åben mund og polypper. 291 00:19:18,782 --> 00:19:22,292 -Han har aldrig set en pige køre sådan. -"En pige"? 292 00:19:22,661 --> 00:19:25,871 Jeg mente ikke, at piger ikke kan køre, men bare... 293 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Du var fantastisk. 294 00:19:28,125 --> 00:19:30,165 Jeg var vel okay. 295 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 Nej! Du er totalt naturtalent. 296 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Vask hellere mudderet af, så din far ikke opdager noget. 297 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Ja. Tak. 298 00:19:37,843 --> 00:19:41,183 -Han skal ikke knalde mig for noget igen. -Igen? 299 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Ja. Kan du huske midnatsmessen? 300 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Det lyder bekendt. 301 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 Han var der, da jeg sneg mig ind. 302 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 Seriøst? 303 00:19:52,274 --> 00:19:54,114 Jeg sagde ikke noget om dig. 304 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 Hvorfor? 305 00:19:56,945 --> 00:19:58,195 Hvad havde han gjort? 306 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Det er mig. 307 00:20:03,452 --> 00:20:06,662 Og du kan stadig høre mig sige, at det nok skal gå. 308 00:20:07,539 --> 00:20:12,289 Og det passer, Em. Alt skal nok gå, for jeg arbejder på det døgnet rundt. 309 00:20:13,503 --> 00:20:14,463 Ja, Freddie? 310 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Misha fandt kontaminerede rør og pumper. 311 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 -Demonterer han reserven? -Ja. Du får tegningerne nu. 312 00:20:46,787 --> 00:20:48,157 Det ser værre ud nu. 313 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Jeg skal bare lige opdateres. 314 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Intet nyt, siden du tjekkede for fem minutter siden. 315 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Der er gået 20 minutter, og vi er lidt anspændte. 316 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 Hvordan ser det ud? 317 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Meget bedre, hvis I lige slækker lidt på opmærksomheden! 318 00:21:13,021 --> 00:21:18,321 -Måske skal vi tage en kort pause. -Jeg behøver ingen pause. 319 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Jeg skal bare have arbejdsro! 320 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 321 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 Hvad? 322 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Gå væk fra panelet. 323 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 -Emma, jeg har sagt... -Du kan intet se. 324 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 -Hvad? -Der fløj en skrue forbi dig. 325 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 Katastrofe! Jeg er jo udmattet. 326 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 -Hvor mange fingre er her? -Hvad? 327 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 Hvor mange? 328 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 -Rend og høns! -Svar hende så. 329 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 -Det mener du ikke... -Svar, Misha! 330 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 To. 331 00:21:59,318 --> 00:22:03,278 Jeg forstår det ikke, for synsprøven var perfekt. 332 00:22:10,203 --> 00:22:11,293 Jeg... 333 00:22:11,788 --> 00:22:13,168 Jeg lærte tavlen udenad. 334 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Da mit syn svigtede, 335 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 lærte jeg tavlen udenad. 336 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 Misha! 337 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 -Hvorfor dog det? -Jeg vidste, hvad der kunne ske! 338 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Jeg vidste, I så ikke ville lade mig arbejde. 339 00:22:26,803 --> 00:22:31,933 Jeg gør det med følesansen. Det har de trænet mig til. 340 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Jeg samlede jo alt med bind for øjnene. 341 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Jeg kender fartøjet som min egen bukselomme. 342 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 I ved, jeg har rummets bedste hænder. 343 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 -Misha... -Stop! Drop det der "Misha". 344 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Det her er, hvad jeg laver. 345 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Hør her... 346 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 Undskyld. 347 00:22:57,501 --> 00:23:00,301 Jeg undskylder. Jeg skulle ikke have løjet. 348 00:23:00,379 --> 00:23:02,549 -Du svigtede os. -Men jeg kan godt! 349 00:23:03,673 --> 00:23:09,013 Det ved jeg. Det tager lidt længere tid, men jeg kan godt. 350 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Vi får det til at virke. Stol på mig. 351 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Jeg stolede på dig. 352 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 -Emma... -Du stopper. 353 00:23:15,268 --> 00:23:18,978 Jeg står for reparationen nu. Jeg vil have alle mand på dæk. 354 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Alle kræfter bruges på at samle og styrke reserveanlægget. 355 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Tag også reservedele fra hovedsystemet. 356 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, du overtager for Misha. 357 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 Vi kommer ikke til Mars på reserven. 358 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Og du har måske allerede ødelagt reserven. 359 00:23:35,539 --> 00:23:38,209 -Kwesi, sig noget. -Sig hvad? 360 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Sig, at du så, hvad jeg kan. 361 00:23:41,670 --> 00:23:45,220 Du sagde, jeg var som en kirurg, så sig nu... 362 00:23:46,174 --> 00:23:48,514 ...de skal tro som dig. Kom nu. 363 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 Du aner intet om min tro. 364 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 Og kaptajnen gav en ordre. 365 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Du stopper. 366 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 Det er min far. 367 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Hej, far. 368 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Jeg er næsten hjemme. Lektieklubben varede lidt længere. 369 00:24:21,626 --> 00:24:27,006 Fint, for jeg kommer også for sent. Jeg venter lige på vejhjælp. 370 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 Er alt i orden? 371 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Ja, jeg røg bare en tur i grøften. 372 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 -Far... -Alt er fint. 373 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 Det er en lille grøft. Jeg er hjemme om en time. 374 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 -Hvor er du? -Ovre ved Merrick. 375 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Ja, vi kommer den vej nu. 376 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 Hvem er "vi"? 377 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Jeg er... 378 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 ...sammen med en ven. Vi ses om lidt. 379 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Det er ikke noget særligt. De er allerede på vej. 380 00:24:58,997 --> 00:25:00,457 Vi venter sammen med dig. 381 00:25:17,599 --> 00:25:19,139 Det regner godt nok meget. 382 00:25:19,518 --> 00:25:22,768 Kan du huske, når vi lå i sengen og lyttede til regnen? 383 00:25:29,110 --> 00:25:30,860 Luk øjnene og lyt engang. 384 00:25:40,288 --> 00:25:43,708 Sådan skal reserveanlægget se ud, når de er færdige. 385 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 Har du tegnet proceduren til at samle det igen? 386 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Teoretisk, ja. 387 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 De har brugt timer på at skille et meget ømfindtlige system ad. 388 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 Delene er renset og ændret. De må improvisere. 389 00:25:54,553 --> 00:25:58,353 -Og vi er der ikke i realtid. -De er nok dehydrerede. 390 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 De har knoklet uden ret meget vand. De sveder og brænder kalorier. 391 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 De får snart hovedpine og koncentrationsbesvær. 392 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 Hvor mange dele skal geninstalleres? 393 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Omkring 4.000. 394 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 Far? 395 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 Er du okay? 396 00:26:26,543 --> 00:26:30,963 -Ja. Tager du stolen i bagagerummet? -Fint. 397 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 -Det er Isaac. -Undskyld, sir. Isaac Rodriguez. 398 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Rart at møde dig 399 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 I lige måde. Kan jeg hjælpe med andet? 400 00:26:40,765 --> 00:26:42,055 Drop det der "sir". 401 00:26:42,142 --> 00:26:43,272 Bare kald mig Matt. 402 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 Og hjælp mig ud af bilen. 403 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Så gerne ... Matt. 404 00:26:49,608 --> 00:26:50,728 Det er du god til. 405 00:26:50,817 --> 00:26:53,147 Min far var feltlæge, så jeg har styr på det. 406 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 Klar? En, to, tre. 407 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Kan du lide orden, må det her være dit eget helvede. 408 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 Der er for meget at holde styr på. Jeg vil ikke begå fejl. 409 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 Ikke for stramt, Ram. Så knækker møtrikken. 410 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 Hvad så? 411 00:27:13,131 --> 00:27:14,171 Hvad så? 412 00:27:14,257 --> 00:27:17,297 --Undskyld. Jeg tror, du skal stramme... -"Tror"? 413 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 Jeg gør mit bedste. 414 00:27:19,220 --> 00:27:22,520 Det er en indviklet 3D-tegning, og jeg er ikke ingeniør. 415 00:27:22,599 --> 00:27:25,889 -Gid vi kendte en ingeniør, hvad? -Nu skal du tie stille. 416 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Jeg får et svar fra kontrolcentret. 417 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 Proceduren har hundredvis af trin. 418 00:27:31,816 --> 00:27:35,606 Spørger du kontrolcentret om alting, tager det her en uge. 419 00:27:35,695 --> 00:27:38,065 Fedt! Så har vi været døde i seks dage. 420 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 -Hvis skyld er det? -Emmas. 421 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 Hvabehar? 422 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Jeg bad dig lade mig om det, men du... 423 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Havde du ikke løjet, skete det her jo ikke. 424 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 Så er det nok! 425 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 Kan I ikke selv se det? 426 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 Vi bliver testet. 427 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 Ikke alt handler om din gud, Kwesi. 428 00:28:02,138 --> 00:28:05,678 -Det mente han heller ikke. -Det er præcis, hvad jeg mener. 429 00:28:08,228 --> 00:28:09,848 Vi er vrede og bange. 430 00:28:11,147 --> 00:28:15,987 Jeg sad sammen med Misha hele dagen og føler mig om nogen til grin og svigtet. 431 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Men jeg tror... 432 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 ...at Gud vil have, vi overlever, og det tror jeg... 433 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 ...fordi han bragte os fem sammen. 434 00:28:27,455 --> 00:28:30,285 Vi har alt, vi skal bruge til at løse det. 435 00:28:32,502 --> 00:28:34,842 Så det handler ikke om at tro på Gud. 436 00:28:36,548 --> 00:28:38,798 Det handler om at tro på hinanden. 437 00:28:51,813 --> 00:28:54,153 Misha, jeg kan ikke klare det alene. 438 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Jeg... 439 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 Du må hjælpe mig. 440 00:28:58,945 --> 00:29:02,695 -Selvfølgelig. -Måske kan jeg hjælpe med tegningerne. 441 00:29:03,199 --> 00:29:05,029 Jeg er god til puslespil. 442 00:29:05,118 --> 00:29:06,618 Hvor langt er vi nået? 443 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 Jeg har noget til dig. 444 00:29:42,572 --> 00:29:47,622 -Ved du, hvad det er? -Der voksede en i vores have. 445 00:29:47,952 --> 00:29:50,292 Min mor sagde, det var en papayablomst. 446 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Blomsten ligner papaya. 447 00:29:58,713 --> 00:30:00,173 Men dens navn er... 448 00:30:00,590 --> 00:30:02,010 ...lykketræet. 449 00:30:03,510 --> 00:30:10,390 Vil du hjælpe mig med det i haven? Så det kan minde dig om din gamle have, 450 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 hver gang du ser ud? 451 00:30:20,276 --> 00:30:21,566 Da jeg kom til landet, 452 00:30:21,653 --> 00:30:23,323 var jeg en ung mand. 453 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Men mit hjerte var som dit. 454 00:30:28,076 --> 00:30:29,656 Jeg var trist... 455 00:30:31,204 --> 00:30:34,004 ...vred ... og bange. 456 00:30:35,458 --> 00:30:40,128 Da jeg mødte Miriam, vidste jeg ikke, vi ville forelske os. 457 00:30:41,840 --> 00:30:43,510 Vi var venner i starten. 458 00:30:45,468 --> 00:30:48,178 Eller hun ville gerne være min ven. 459 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Jeg var ikke interesseret. 460 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 Vi arbejdede sammen i hjælpefonden. 461 00:30:56,604 --> 00:30:58,404 Jeg var så trist... 462 00:30:59,190 --> 00:31:02,490 ...fordi vi ikke kunne hjælpe alle menneskerne. 463 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam fortalte historier fra Det Gamle Testamente. 464 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 Om folk med så mange kvaler, 465 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 slaver, der ville ud af ørkenen. 466 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 De havde ingen mad... 467 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ...eller vand. 468 00:31:23,381 --> 00:31:25,221 Men midt i alt det 469 00:31:25,300 --> 00:31:27,300 kom Gud og reddede og hjalp dem. 470 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Jeg gjorde nar af Gud før. 471 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 Jeg var ligesom dig. 472 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 Jeg troede ikke, der var en gud, der kunne udrette mirakler. 473 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Men så... 474 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 ...begyndte mit liv ... at blive bedre. 475 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 Smerten i mit hjerte begyndte at falme. 476 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Jeg tænkte i stedet på slaverne i ørkenen. 477 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 Jeg tænkte... 478 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 ...det var deres vilje... 479 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 ...deres tro på hinanden, 480 00:32:16,643 --> 00:32:18,653 der gjorde Gud mulig i ørkenen. 481 00:32:21,064 --> 00:32:21,984 Måske... 482 00:32:22,690 --> 00:32:25,650 ...skaber vi selv Gud. 483 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 Gud skaber ikke os. 484 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 Kwesi. Miriam og jeg... 485 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 ...beder dig ikke tro på det samme som os. 486 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 Vi beder dig heller ikke... 487 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 ...tænke på os som dine forældre. 488 00:32:53,846 --> 00:32:56,386 Vi fortæller dig de vigtige ting, 489 00:32:57,058 --> 00:32:59,228 så du kan følge og vælge... 490 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 ...din egen vej. 491 00:33:19,372 --> 00:33:23,212 -Hvor længe har I været venner? -Et par måneder. 492 00:33:27,171 --> 00:33:29,261 -Hvad årgang er du? -Andet år. 493 00:33:30,925 --> 00:33:34,135 -Så du er altså ... 17? -Ja. 494 00:33:37,807 --> 00:33:41,437 -Er det dine motorcykler? -Ja, jeg har kørt i et par år. 495 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Er det i orden med dine forældre? 496 00:33:45,773 --> 00:33:49,363 -Far, du afhører ham jo totalt. -Det gør ikke noget. 497 00:33:50,778 --> 00:33:53,698 Min mor var bange i starten, men hun så mig køre. 498 00:33:54,240 --> 00:33:57,830 Hun vidste, jeg skulle afreagere, og så var det okay, at jeg kørte. 499 00:33:58,703 --> 00:34:00,373 Hvorfor skulle du afreagere? 500 00:34:05,084 --> 00:34:09,424 Min far var jo feltlæge, ikke? 501 00:34:11,049 --> 00:34:14,549 Og hans pansrede vogn kørte over en vejsidebombe. 502 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 De sagde, han døde omgående. 503 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Det gør mig ondt. 504 00:34:24,771 --> 00:34:26,901 Din far lyder som en god mand. 505 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Det var han. 506 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Det var rart at møde dig. 507 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 Og igen tak for turen. 508 00:34:36,783 --> 00:34:37,953 Jeg kommer om lidt. 509 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 Så du fortalte intet om mig til din far? 510 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Undskyld. 511 00:34:50,171 --> 00:34:55,591 Han skulle bare ikke flippe ud og sige, jeg er for ung til at se dig. 512 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 Eller hvad fædre nu siger, ikke? 513 00:35:01,265 --> 00:35:05,135 Og jeg taler heller ikke ... med ham om den slags. 514 00:35:07,188 --> 00:35:12,188 Da jeg var 12 og varm på en kendis, sagde jeg det til mor. 515 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 Hvem var det? 516 00:35:14,946 --> 00:35:18,866 -Nul! Det siger jeg ikke. -Jeg driller bare. 517 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 Du savner hende, ikke? 518 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Jo. 519 00:35:29,502 --> 00:35:31,302 Men i det mindste er hun der. 520 00:35:32,672 --> 00:35:34,512 Selvom jeg ikke kan sige alt. 521 00:35:36,217 --> 00:35:38,257 Jeg ved ikke, hvordan det er for dig. 522 00:35:39,220 --> 00:35:41,220 Jeg fortæller ham ting i tankerne. 523 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Han ved alt om dig. 524 00:36:05,705 --> 00:36:07,165 Det ser rigtigt ud. 525 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Ja. 526 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 Lad os se engang. 527 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Okay. 528 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 Pis! Sluk igen! 529 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 Nej, vent. Lad det køre. 530 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 Hvorfor stoppede det? 531 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 Det ved jeg ikke. 532 00:37:00,968 --> 00:37:03,718 Den producerer kun halvt så meget, som den bør. 533 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 Ja, vi får halvdelen, fordi reserven kører på halv kraft. 534 00:37:07,350 --> 00:37:10,480 -Beskadigede vi den, da vi samlede den? -Det ved jeg ikke. 535 00:37:10,561 --> 00:37:13,151 Systemet er ret problematisk. 536 00:37:13,231 --> 00:37:17,491 -Derfor ville jeg... -Reparere hovedsystemet. 537 00:37:17,777 --> 00:37:18,607 Ja. 538 00:37:18,694 --> 00:37:22,494 Men det kunne ikke repareres. Det var rigtigt at tage delene. 539 00:37:23,074 --> 00:37:26,084 Ikke alt beskadiget er nytteløst. 540 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Fungerer reserven halvt så godt, 541 00:37:31,374 --> 00:37:36,134 -har vi så vand nok til at nå til Mars? -Sikkert, men vi skal... 542 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 ...reducere vores forbrug. 543 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Det har vi taget højde for, og vi kan gå til nødrationer. 544 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Beklager. 545 00:37:48,516 --> 00:37:52,096 Haven bruger så meget af vandet. 546 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 Det ved jeg, kaptajn. 547 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Træet er ikke skabt til dette klima. 548 00:38:04,699 --> 00:38:06,159 Vi bruger gødning 549 00:38:06,659 --> 00:38:07,579 med nitrogen. 550 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 Og vi tilføjer fosfor og kalium. 551 00:38:15,835 --> 00:38:17,745 Alligevel vokser det måske ikke. 552 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 Træet overlever måske ikke. 553 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 Kan hun sige en bøn? 554 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Han beder dig sige en bøn. 555 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Ja da. 556 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Selvfølgelig. 557 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Fryd dig over jorden. 558 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Lad rigdom strømme til den fra din miskundhed. 559 00:38:46,282 --> 00:38:48,582 Styrk hænderne, der arbejder 560 00:38:48,659 --> 00:38:50,749 med den hellige jord, 561 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 og gør det golde frugtbart. 562 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 Og gør det golde frugtbart. 563 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Og gør det golde frugtbart. 564 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Og gør det golde frugtbart. 565 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Nemlig. 566 00:39:11,390 --> 00:39:13,270 Og må Du se nådigt på deres arbejde. 567 00:39:13,351 --> 00:39:14,231 Amen. 568 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amen. 569 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 Hvad er det? 570 00:39:26,864 --> 00:39:28,244 Er det noget med Atlas? 571 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 Det er... 572 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 Et puslespil, jeg lægger. 573 00:39:40,419 --> 00:39:42,249 Isaac er en flink, ung mand. 574 00:39:45,674 --> 00:39:47,264 Det er jeg glad for, du synes. 575 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 Var du sammen med ham juleaften? 576 00:39:53,891 --> 00:39:57,811 Vi var til midnatsmesse med hans familie. 577 00:40:00,272 --> 00:40:02,022 Undskyld, jeg ikke sagde det. 578 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Du skal have tiltro til, du kan fortælle mig alt. 579 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Okay. 580 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac har været ude for meget... 581 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 Det har du også. 582 00:40:18,624 --> 00:40:19,674 Så... 583 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 Du skal bare ikke forhaste dig med noget. 584 00:40:26,590 --> 00:40:28,760 Det gør jeg heller ikke. 585 00:40:31,303 --> 00:40:33,393 Lov mig, du ikke kører motorcykel. 586 00:40:33,472 --> 00:40:34,472 Okay? 587 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 588 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Undskyld, jeg forstyrrer. 589 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Det gør ikke noget. 590 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 Jeg vil ikke trænge mig på. 591 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 Det her er blevet lidt mit fristed. 592 00:41:05,629 --> 00:41:07,009 Du skal ikke undskylde. 593 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Hvor længe, før... 594 00:41:11,844 --> 00:41:17,314 De er ret hårdføre, men de skal vandes for at overleve. 595 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 Om en uge begynder de at visne. 596 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 -Undskyld. -Nej, kaptajn. 597 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Du gjorde det rette. Alle må ofre noget. 598 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 Jeg kan ikke holde liv i planter derhjemme heller. 599 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Du har et stort talent. 600 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 Nej. 601 00:41:42,333 --> 00:41:43,833 Som dreng var planter... 602 00:41:44,460 --> 00:41:48,920 Sådan kunne min far og jeg være sammen. 603 00:41:49,798 --> 00:41:54,048 Mine biologiske forældre døde i Ghana. 604 00:41:54,136 --> 00:41:58,266 Da jeg blev adopteret og kom til England, kunne jeg ikke tilpasse mig. 605 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Han fik mig til at slappe af. 606 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 Må jeg komme ind? 607 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Selvfølgelig. 608 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Jeg prøver at være herinde mest muligt. 609 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Hej. 610 00:42:29,964 --> 00:42:31,974 Jeg vil også dufte til planterne, 611 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 hvis jeg må? 612 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 -Eller nej, jeg går i seng. -Nej. 613 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Kom ind. 614 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Tak. 615 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 Er det ikke ironisk? 616 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Vi er omgivet af vand. 617 00:42:55,072 --> 00:42:58,742 Der er nok i fartøjets vægge til at holde os i live i ugevis. 618 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Gid vi kunne nå det. 619 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Det vand skal jo beskytte os mod bestråling. 620 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Det er det ironiske. 621 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 Vi er som sømænd, der dør af tørst midt ude på havet. 622 00:43:13,299 --> 00:43:15,839 Bortset fra, at vi ikke dør. 623 00:43:27,271 --> 00:43:30,021 "...Guds nåde vil beskytte ham for evigt 624 00:43:31,233 --> 00:43:33,323 og værne ham med vinger 625 00:43:34,153 --> 00:43:37,493 og binde hans sjæl med livets reb. 626 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 Evigheden er hans arv..." 627 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Fortsæt. 628 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 "Og han skal hvile i fred 629 00:43:51,670 --> 00:43:52,760 og lade os sige..." 630 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 Amen. 631 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 TIL MINDE OM SISI 632 00:44:26,914 --> 00:44:29,384 Du ringer sent, Darlene. Er alt i orden? 633 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 Kunne hun ikke... 634 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Okay. 635 00:44:37,716 --> 00:44:40,216 Når du siger, reserven er kompromitteret, 636 00:44:40,302 --> 00:44:41,682 hvor meget er det så... 637 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Okay, hør her. 638 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 Jeg blæser på min titel, og hvor jeg arbejder, 639 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 men jeg arbejder på det her. Vi ses i morgen tidlig. 640 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 FRA: MATT EMNE: DET SKAL NOK GÅ 641 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Hej, det er mig. 642 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Du tager fejl. 643 00:45:53,459 --> 00:45:56,589 Du kan stadig høre mig sige, det nok skal gå. 644 00:45:56,670 --> 00:46:01,510 Det skal nok gå, for jeg arbejder på det døgnet rundt. 645 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 Det regner godt nok meget. 646 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 Kan du huske, når vi lå i sengen og lyttede til regnen? 647 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Lyt engang. 648 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Luk øjnene. 649 00:48:29,740 --> 00:48:31,530 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen