1
00:00:06,089 --> 00:00:08,679
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,179 --> 00:00:17,639
¿Nunca te pasa que piensas:
"Estoy regando una planta en el espacio"?
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,773
Todos los días.
4
00:00:21,730 --> 00:00:22,860
¿Quieres probar?
5
00:00:23,356 --> 00:00:25,356
La jardinería le hace bien al alma.
6
00:00:25,650 --> 00:00:29,070
Es increíble
que les alcance tan poca agua.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,954
Sí, por eso crecerán en Marte,
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,081
y el desierto
se transformará en un jardín.
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,331
Tienes manos firmes.
10
00:00:41,416 --> 00:00:44,086
Si no las tuviera,
no sería un gran cirujano.
11
00:00:44,919 --> 00:00:48,209
¿Y tú? ¿Cómo se llega
a botanista espacial?
12
00:00:55,013 --> 00:00:55,853
Kwesi.
13
00:00:56,598 --> 00:00:57,888
¿Te gusta esto?
14
00:00:58,558 --> 00:01:01,558
A nosotros nos gusta mucho este jardín.
15
00:01:02,812 --> 00:01:06,272
Espero que a ti también te guste.
16
00:01:08,818 --> 00:01:11,108
Queremos que seas feliz aquí.
17
00:01:25,210 --> 00:01:27,550
Mi padre adoptivo era jardinero.
18
00:01:28,588 --> 00:01:30,468
Dame, te la cargo con agua.
19
00:01:38,723 --> 00:01:40,393
Rayos.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,360
No se puede haber agotado.
21
00:01:47,982 --> 00:01:48,982
Ya vuelvo.
22
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
¿Estás seguro de eso?
23
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Aún no solté la pieza, Lu.
24
00:02:20,723 --> 00:02:22,773
Tómate tu tiempo.
25
00:02:25,770 --> 00:02:26,600
Listo.
26
00:02:31,109 --> 00:02:32,109
Jaque.
27
00:02:32,986 --> 00:02:34,606
¿Cómo que jaque? Si…
28
00:02:42,829 --> 00:02:46,829
Misha, ¿qué tal tu tiempo extra
en la cápsula?
29
00:02:46,916 --> 00:02:49,706
Fantástico. No me molestes, por favor.
30
00:02:52,213 --> 00:02:56,183
Disculpen, parece que se volvió
a tapar el sistema de agua.
31
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
Lamentablemente, esto queda en empate.
32
00:03:01,431 --> 00:03:04,561
Justo cuando iba a lanzar
mi gran contrataque.
33
00:03:05,185 --> 00:03:06,185
Lo siento.
34
00:03:35,423 --> 00:03:36,423
¿Qué sucede?
35
00:03:38,718 --> 00:03:40,218
Un problema con el BD.
36
00:03:40,803 --> 00:03:41,853
¿Qué pasó?
37
00:03:42,180 --> 00:03:45,600
El bloque de destilación es el corazón
del sistema de reciclaje de agua.
38
00:03:45,683 --> 00:03:47,603
Su mecanismo filtra la orina y…
39
00:03:47,685 --> 00:03:48,765
Ya sé lo que es.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
¿Dices que el corazón de la nave
está enfermo?
41
00:03:51,731 --> 00:03:52,571
No.
42
00:03:53,274 --> 00:03:54,574
Digo que está muerto.
43
00:03:57,612 --> 00:03:59,952
Pero ¿y el sistema secundario?
44
00:04:00,031 --> 00:04:02,911
¿No servirá hasta Marte,
donde estará la Pegasus?
45
00:04:02,992 --> 00:04:05,582
No, es como un neumático de auxilio.
46
00:04:05,662 --> 00:04:07,662
Ayuda un poco. No dura mucho.
47
00:04:08,164 --> 00:04:10,794
¿Recomiendas reparar el sistema principal?
48
00:04:11,209 --> 00:04:15,549
Hay que cambiar el corazón muerto
por el del BD del sistema secundario.
49
00:04:16,547 --> 00:04:19,127
Parece un procedimiento complejo.
50
00:04:20,468 --> 00:04:22,298
Es como un trasplante cardíaco.
51
00:04:23,513 --> 00:04:25,773
¿Le hicieron un examen ocular a Misha?
52
00:04:26,266 --> 00:04:27,096
¿Perdón?
53
00:04:27,183 --> 00:04:31,983
Si haremos un trasplante de corazón,
quisiera que nuestro cirujano pueda ver.
54
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
Mis ojos están bien.
55
00:04:33,648 --> 00:04:35,858
Hace unos días que no lo examino.
56
00:04:35,942 --> 00:04:37,362
¿Y qué descubriste?
57
00:04:37,443 --> 00:04:40,783
Veo mejor desde que paso
más tiempo en mi cápsula.
58
00:04:40,863 --> 00:04:41,953
¿En serio, Misha?
59
00:04:42,031 --> 00:04:44,411
Recién jugamos al ajedrez y apenas…
60
00:04:44,492 --> 00:04:46,492
Puedo hacer mi trabajo.
61
00:04:46,577 --> 00:04:48,747
Con todo respeto, eso lo decido yo.
62
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
Notificaré a Control y pediré su opinión.
63
00:04:51,582 --> 00:04:53,922
Tardarán 30 minutos
en decirte lo mismo que yo.
64
00:04:54,002 --> 00:04:56,672
Mientras, Ram podrá revisarte otra vez.
65
00:05:00,800 --> 00:05:02,930
Si el examen de Misha da bien,
66
00:05:03,011 --> 00:05:05,931
iniciaremos el proceso,
a menos que nos den otras órdenes.
67
00:05:17,859 --> 00:05:19,739
Matt, hola. ¿Cómo estás?
68
00:05:21,696 --> 00:05:22,856
Bueno…
69
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Se dañó el SRA.
70
00:05:26,242 --> 00:05:28,582
Misha quiere sacar el BD secundario.
71
00:05:29,120 --> 00:05:32,870
Espero la recomendación de Control,
pero confío en tu opinión.
72
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
Dios mío, odio esto.
73
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
Odio no poder hablar contigo.
74
00:05:42,884 --> 00:05:46,104
Solo quiero que tu voz
me diga que saldrá todo bien.
75
00:05:49,724 --> 00:05:50,814
Los extraño.
76
00:05:52,268 --> 00:05:53,638
Dale un abrazo a Lex.
77
00:05:54,270 --> 00:05:57,400
Y, por favor, avísame.
78
00:05:59,108 --> 00:06:00,108
Gracias.
79
00:06:11,245 --> 00:06:12,115
Vamos.
80
00:06:21,923 --> 00:06:23,553
¿Qué tal la mano izquierda?
81
00:06:23,633 --> 00:06:25,933
Travis, ¿qué haces aquí?
82
00:06:26,010 --> 00:06:29,350
Bueno, el sistema por fin me descubrió.
83
00:06:29,430 --> 00:06:31,640
Parece que llegué a mi estado óptimo.
84
00:06:33,184 --> 00:06:35,314
Pasé a dos horas semanales aquí.
85
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
A mí me dijeron lo mismo,
86
00:06:37,438 --> 00:06:39,108
pero me niego a creerlo,
87
00:06:39,190 --> 00:06:41,730
así que hago solo
todas las horas que puedo.
88
00:06:42,151 --> 00:06:43,821
- ¿Sin fisioterapeuta?
- Sí.
89
00:06:45,613 --> 00:06:48,203
Ya pasaron diez meses
desde que me lesioné.
90
00:06:49,075 --> 00:06:51,195
Estoy en la etapa de "aceptación".
91
00:06:53,371 --> 00:06:56,251
- Lo lamento.
- La aceptación tiene lo suyo.
92
00:06:56,541 --> 00:06:58,251
¿Recuerdas a Veronica, la TO?
93
00:06:58,668 --> 00:07:02,838
Me llevó a ver el equipo de adaptación
para que pudiera cabalgar
94
00:07:02,922 --> 00:07:05,012
y terminamos dando un paseo juntos.
95
00:07:05,091 --> 00:07:06,431
El resto es historia.
96
00:07:07,176 --> 00:07:09,636
Vaya, qué… Me alegro por ti.
97
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Ven a cabalgar un día de estos.
Trae a tu hija.
98
00:07:13,057 --> 00:07:14,977
- Genial, nos encantaría.
- Sí.
99
00:07:15,435 --> 00:07:17,435
¿Y tú?
100
00:07:18,563 --> 00:07:20,653
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
101
00:07:20,731 --> 00:07:22,781
Feliz de estar en casa.
102
00:07:23,192 --> 00:07:25,112
En esta nueva normalidad.
103
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
- ¿Con una esposa en el espacio?
- Sí, con eso.
104
00:07:28,072 --> 00:07:29,492
Totalmente normal.
105
00:07:31,534 --> 00:07:34,704
Hablando del espacio, es Emma. Un segundo.
106
00:07:35,746 --> 00:07:37,536
Matt, hola. ¿Cómo estás?
107
00:07:38,374 --> 00:07:40,714
Se dañó el SRA.
108
00:07:43,087 --> 00:07:45,967
Lo siento, Travis, me tengo que ir.
109
00:07:46,048 --> 00:07:47,428
- ¿Está todo bien?
- No.
110
00:07:51,846 --> 00:07:54,386
El embrague, el acelerador, el freno.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,314
Embrague, acelerador, freno.
112
00:07:56,392 --> 00:07:58,732
Aprieta el embrague si pasas de cambio.
113
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Embrague. Entendido.
114
00:08:00,354 --> 00:08:02,114
Acelera poco al principio.
115
00:08:02,190 --> 00:08:03,980
Si no, terminarás en el piso.
116
00:08:05,234 --> 00:08:06,284
Entendido.
117
00:08:07,987 --> 00:08:09,607
¿Tu papá sabe que vienes?
118
00:08:10,615 --> 00:08:11,445
¿Qué?
119
00:08:12,366 --> 00:08:13,906
Lo tomaré como un no.
120
00:08:14,952 --> 00:08:16,912
Mi papá no necesita saberlo todo.
121
00:08:24,670 --> 00:08:25,550
¿Lista?
122
00:08:26,547 --> 00:08:27,377
Sí.
123
00:08:27,757 --> 00:08:28,717
A ver qué haces.
124
00:08:28,799 --> 00:08:31,759
Con calma. En primera
hasta que te sientas cómoda.
125
00:08:31,844 --> 00:08:32,724
Bien.
126
00:08:50,279 --> 00:08:51,859
Vaya. Va a ser buena.
127
00:08:53,366 --> 00:08:54,736
Su mamá es astronauta.
128
00:08:58,037 --> 00:08:59,657
Quinta línea desde abajo.
129
00:09:01,582 --> 00:09:02,792
Primera letra, O.
130
00:09:03,543 --> 00:09:04,463
Luego…
131
00:09:04,794 --> 00:09:05,804
No está tan mal.
132
00:09:05,878 --> 00:09:07,048
Con eso no alcanza.
133
00:09:07,129 --> 00:09:09,169
No, es una D. Lo siento.
134
00:09:09,257 --> 00:09:11,007
- Está adivinando.
- Luego, V.
135
00:09:11,634 --> 00:09:13,394
Luego, N…
136
00:09:13,803 --> 00:09:14,643
Z…
137
00:09:15,179 --> 00:09:16,099
R…
138
00:09:17,682 --> 00:09:19,482
A continuación, H, V…
139
00:09:20,184 --> 00:09:21,894
D, S…
140
00:09:22,478 --> 00:09:23,398
Z.
141
00:09:23,479 --> 00:09:26,359
- ¿Y la línea siguiente?
- S, H…
142
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Z…
143
00:09:28,317 --> 00:09:29,397
O, K.
144
00:09:30,278 --> 00:09:31,448
¿Qué dice la comandante?
145
00:09:31,529 --> 00:09:33,989
- Mensaje de Control.
- ¿Y?
146
00:09:35,324 --> 00:09:39,294
Sugieren extraer el BD secundario
para reparar el otro,
147
00:09:39,370 --> 00:09:42,080
pero antes hacerle
un examen ocular a Misha.
148
00:09:42,915 --> 00:09:44,995
Es una sugerencia muy oportuna.
149
00:09:47,211 --> 00:09:48,551
¿Qué sugieres tú?
150
00:09:49,714 --> 00:09:50,594
Bueno…
151
00:09:51,924 --> 00:09:55,434
Ram sabe de tecnología y es cirujano.
152
00:09:55,511 --> 00:09:58,221
Que saque el corazón sano
del sistema secundario.
153
00:09:58,306 --> 00:09:59,766
Yo saco el principal.
154
00:09:59,849 --> 00:10:02,309
Prepararé al paciente para el trasplante.
155
00:10:02,393 --> 00:10:04,773
Lu estará a cargo de las piezas.
156
00:10:04,854 --> 00:10:07,194
Son cientos y no las podemos perder.
157
00:10:07,273 --> 00:10:08,983
Pero Lu es muy obsesiva…
158
00:10:09,317 --> 00:10:11,277
para la misión, en el buen sentido.
159
00:10:11,777 --> 00:10:13,607
Sí, es cierto.
160
00:10:15,573 --> 00:10:16,493
Y listo.
161
00:10:19,994 --> 00:10:24,584
Quiero que Kwesi te asista,
que sea tu segundo par de ojos.
162
00:10:25,499 --> 00:10:28,209
Como nos jugamos la vida,
quiero ser precavida.
163
00:10:28,628 --> 00:10:30,088
Claro.
164
00:10:30,963 --> 00:10:33,923
Ojalá seas mejor asistente de ingeniería
que titiritero.
165
00:10:34,008 --> 00:10:36,178
- Esto será divertido.
- Vamos.
166
00:10:48,189 --> 00:10:49,149
Era verdad.
167
00:10:49,982 --> 00:10:51,072
Diez litros.
168
00:10:51,984 --> 00:10:54,154
El sistema principal saca el doble.
169
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
Por eso lo vamos a arreglar.
170
00:10:56,656 --> 00:10:58,156
¿Puedo desconectarlo?
171
00:10:58,240 --> 00:11:00,740
Solo nos quedará el agua de esta bolsa.
172
00:11:00,826 --> 00:11:03,036
Esa cantidad alcanza para dos días.
173
00:11:03,954 --> 00:11:06,254
Lo reparará en dos horas. Hazlo.
174
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Bien.
175
00:11:18,094 --> 00:11:19,434
Qué sistema complejo.
176
00:11:19,512 --> 00:11:23,222
Son 173 tuercas, pernos y tornillos.
177
00:11:23,307 --> 00:11:27,727
Es lo que hay que extraer
para trasplantar el BD.
178
00:11:28,771 --> 00:11:31,691
Perder siquiera una parte
sería catastrófico.
179
00:11:33,442 --> 00:11:36,242
Y la organización me reconforta.
180
00:11:37,071 --> 00:11:38,951
No quisiera ver tu armario.
181
00:11:47,998 --> 00:11:48,998
Bien.
182
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Tengo fe en ti, Misha.
183
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
Gracias, Kwesi.
184
00:11:55,673 --> 00:11:58,383
¿No vas a rezar para que me vaya bien?
185
00:11:58,801 --> 00:12:00,551
Claro.
186
00:12:00,636 --> 00:12:03,676
Este sería un buen momento.
187
00:12:03,764 --> 00:12:04,774
Claro.
188
00:12:07,685 --> 00:12:10,515
Te acompañaría, pero, la verdad,
189
00:12:11,856 --> 00:12:13,516
no siempre creo.
190
00:12:13,607 --> 00:12:15,607
Me pasaba lo mismo.
191
00:12:19,697 --> 00:12:21,027
Te alabamos, Dios eterno,
192
00:12:21,115 --> 00:12:24,485
soberano del universo,
que crea el fruto de la vid.
193
00:12:30,958 --> 00:12:33,998
Alabado seas, Hashem, nuestro Dios,
194
00:12:34,920 --> 00:12:38,300
soberano del universo, por darnos vida
195
00:12:38,674 --> 00:12:41,264
y por permitirnos llegar
a esta festividad.
196
00:12:42,470 --> 00:12:46,350
Cada Séder empieza con una pregunta,
y esta noche preguntamos:
197
00:12:46,766 --> 00:12:50,346
"¿Por qué esta noche
es diferente de las demás?".
198
00:12:51,479 --> 00:12:56,439
Preguntamos esto para conmemorar
la huida de los israelitas de Egipto,
199
00:12:57,067 --> 00:13:00,277
para conmemorar
la libertad del pueblo judío.
200
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
¿Por qué esta familia
201
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
puede tener un dios
202
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
si mi familia no pudo?
203
00:13:14,794 --> 00:13:17,884
Pregunta por qué nosotros
podemos tener un Dios
204
00:13:18,380 --> 00:13:20,050
y su familia no.
205
00:13:24,261 --> 00:13:25,181
Kwesi.
206
00:13:25,262 --> 00:13:29,182
No fue Dios quien mató a tu familia.
207
00:13:48,994 --> 00:13:50,004
¡Matt!
208
00:13:50,663 --> 00:13:51,793
¡Bienvenido!
209
00:13:52,832 --> 00:13:56,092
- ¿Qué sabemos del SRA?
- Está todo ahí.
210
00:13:56,919 --> 00:13:58,089
Me alegra verte.
211
00:13:58,170 --> 00:13:59,170
Igualmente.
212
00:13:59,255 --> 00:14:01,215
- Matt, bienvenido.
- Volvió Matt.
213
00:14:01,298 --> 00:14:02,218
Bienvenido.
214
00:14:02,675 --> 00:14:03,675
Hola, Matt.
215
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
¿Te llamó Darlene?
216
00:14:07,179 --> 00:14:09,349
Emma me contó. ¿Cómo vamos?
217
00:14:10,224 --> 00:14:13,444
Estamos de acuerdo
con la sugerencia de Misha.
218
00:14:13,519 --> 00:14:15,939
Estamos repasando todo con el plano.
219
00:14:16,605 --> 00:14:19,185
¿Y cuál es la probabilidad de éxito?
220
00:14:19,817 --> 00:14:21,107
Aún no sabemos.
221
00:14:21,193 --> 00:14:22,193
¿Por qué?
222
00:14:22,278 --> 00:14:24,408
Misha tiene que abrirlo y ver qué pasa.
223
00:14:24,488 --> 00:14:28,328
Entonces, ¿no hacemos nada
mientras desconectan los dos sistemas?
224
00:14:28,409 --> 00:14:29,829
- No dije…
- Llamen a Trevor.
225
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
Armó los primeros prototipos
de los dos sistemas.
226
00:14:33,831 --> 00:14:35,501
Se fue hace dos meses.
227
00:14:36,792 --> 00:14:37,712
¿Qué?
228
00:14:38,127 --> 00:14:39,997
Silicon Valley pagaba más.
229
00:14:40,087 --> 00:14:42,967
No es que no hacemos nada,
pero no podemos resolverlo…
230
00:14:43,048 --> 00:14:45,128
No parecen tratar de resolverlo.
231
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
Un momento.
232
00:14:46,510 --> 00:14:48,800
Mi esposa no morirá
porque no hicieron su trabajo.
233
00:14:48,888 --> 00:14:50,058
Matt.
234
00:14:51,098 --> 00:14:52,388
Sala de conferencias.
235
00:14:53,475 --> 00:14:54,555
Debemos estar listos.
236
00:14:54,643 --> 00:14:58,063
Si un filtro está fallado,
tenemos que adelantarnos.
237
00:14:58,147 --> 00:15:00,517
Imposible. Con la demora de media hora,
238
00:15:00,608 --> 00:15:03,488
no podemos controlar nada
desde aquí. Acéptalo.
239
00:15:03,569 --> 00:15:05,649
No lo acepto y estoy listo para volver,
240
00:15:05,738 --> 00:15:08,448
así que dile a Ryan
que ya no tiene que remplazarme.
241
00:15:08,532 --> 00:15:09,582
No es tu decisión.
242
00:15:10,451 --> 00:15:15,041
A algunos les preocupa que esto te afecte
y no puedas hacer tu trabajo.
243
00:15:15,122 --> 00:15:16,792
Por favor, Darlene.
244
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Diles que hablen con George.
245
00:15:18,751 --> 00:15:20,791
George es quien está preocupado.
246
00:15:20,878 --> 00:15:24,338
Y, tras lo que acabo de ver,
no sé si se equivoca.
247
00:15:25,341 --> 00:15:28,341
Claro que me afecta,
pero puedo trabajar igual.
248
00:15:28,427 --> 00:15:29,757
¿En serio crees…?
249
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
Llevas cinco meses de licencia médica.
250
00:15:33,807 --> 00:15:35,637
No sufrí un ACV por mi trabajo.
251
00:15:35,726 --> 00:15:37,556
- Es discutible.
- Darlene…
252
00:15:37,645 --> 00:15:39,515
Si te volviera a pasar algo,
253
00:15:39,605 --> 00:15:42,855
eso afectaría la capacidad
de Emma en su mando.
254
00:15:42,942 --> 00:15:45,572
Tengo razón:
la última vez que te pasó algo,
255
00:15:45,653 --> 00:15:48,743
quiso abandonar la misión y volver a casa.
256
00:15:51,909 --> 00:15:54,239
Tu experiencia es inigualable
257
00:15:54,328 --> 00:15:56,578
y seguirás asistiendo a la misión,
258
00:15:56,664 --> 00:15:58,794
pero en carácter de consultor.
259
00:15:59,708 --> 00:16:00,998
Eres personal externo.
260
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
Qué idiotez.
261
00:16:07,508 --> 00:16:10,718
Te daré novedades sobre el SRA
apenas las tengamos.
262
00:16:11,845 --> 00:16:13,885
Este debería ser el último perno.
263
00:16:14,515 --> 00:16:16,175
No muevas ningún cable.
264
00:16:16,266 --> 00:16:19,846
Muchas gracias, Kwesi. Eso es muy útil.
265
00:16:19,937 --> 00:16:22,767
Tienes mano firme como Ram.
Podrías ser cirujano.
266
00:16:22,856 --> 00:16:25,566
No, no me gusta mucho la sangre.
267
00:16:26,068 --> 00:16:31,698
Bien. Les presento la pieza 173.
268
00:16:31,782 --> 00:16:34,542
En realidad, es la pieza 171.
269
00:16:34,618 --> 00:16:36,118
Pero ¿quién las cuenta?
270
00:16:36,870 --> 00:16:39,080
Bien, doctor Kwesi,
271
00:16:40,165 --> 00:16:43,705
- puede extraer el corazón muerto.
- Muy bien.
272
00:16:45,963 --> 00:16:48,473
Capitán Arya, ¿el segundo corazón?
273
00:16:48,549 --> 00:16:49,469
En camino.
274
00:16:49,883 --> 00:16:51,893
Gracias. Bien…
275
00:16:52,594 --> 00:16:53,434
Esperen.
276
00:16:54,471 --> 00:16:55,311
Esperen…
277
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
¿Qué pasa?
278
00:17:02,896 --> 00:17:04,896
Creo que, cuando se dañó el BD,
279
00:17:05,399 --> 00:17:08,899
se adhirieron agentes contaminantes
a las tuberías.
280
00:17:09,778 --> 00:17:10,698
¿Dices…?
281
00:17:12,239 --> 00:17:15,199
¿Dices que no basta
con trasplantar el corazón?
282
00:17:16,076 --> 00:17:17,326
Las arterias también.
283
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Bien.
284
00:17:22,458 --> 00:17:27,758
Hay que remplazar
o reparar todo lo que se dañó. Todo.
285
00:17:27,838 --> 00:17:32,258
Pero, si empezamos a extraer
piezas del sistema secundario,
286
00:17:32,342 --> 00:17:35,222
¿cómo lo rearmaremos si esto no funciona?
287
00:17:35,304 --> 00:17:37,314
- Funcionará.
- ¿Y si no?
288
00:17:39,475 --> 00:17:42,305
Si no, volveré a colocar…
289
00:17:42,978 --> 00:17:45,478
cada tuerca y cada perno, ¿sí?
290
00:17:45,564 --> 00:17:47,324
Son miles de piezas.
291
00:17:47,399 --> 00:17:48,439
Correcto.
292
00:17:49,151 --> 00:17:50,991
No, imposible.
293
00:17:51,070 --> 00:17:56,870
Deberíamos rearmar el sistema secundario
mientras es factible, y usar eso.
294
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
No eres ingeniera.
295
00:17:58,202 --> 00:17:59,502
Tú no estás al 100 %.
296
00:17:59,578 --> 00:18:01,288
- ¿Sabes qué?
- Por favor.
297
00:18:01,371 --> 00:18:02,871
Hay que guardar la calma.
298
00:18:03,624 --> 00:18:06,544
Estuviste junto a Misha
en todo esto. ¿Qué opinas?
299
00:18:06,627 --> 00:18:09,297
Su trabajo hasta ahora ha sido impecable.
300
00:18:09,379 --> 00:18:11,799
No ha enfrentado nada así de complejo.
301
00:18:13,133 --> 00:18:14,433
Podrías preguntar a Control.
302
00:18:14,927 --> 00:18:17,097
Tardarán 30 minutos en responder
303
00:18:17,179 --> 00:18:20,139
y querrán horas
para analizar posibilidades.
304
00:18:20,224 --> 00:18:22,104
- No tenemos ese tiempo.
- No.
305
00:18:22,893 --> 00:18:24,813
Confío en tu instinto.
306
00:18:25,312 --> 00:18:27,062
Tu vida también está en juego.
307
00:18:27,564 --> 00:18:29,154
Y la pongo en tus manos.
308
00:18:29,233 --> 00:18:30,153
Yo también.
309
00:18:32,486 --> 00:18:33,486
Y yo.
310
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Si no te sientes capaz, dímelo.
311
00:18:43,038 --> 00:18:45,208
Soy capaz, te lo juro.
312
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
Quiero informes cada 15 minutos.
313
00:18:52,297 --> 00:18:55,757
Si ves que esto te supera,
avísame de inmediato.
314
00:18:56,927 --> 00:18:58,547
Estamos en tus manos.
315
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
Dejaste a Raker boquiabierto.
316
00:19:18,782 --> 00:19:21,122
Nunca vio a una chica debutar así.
317
00:19:21,201 --> 00:19:22,291
¿"Una chica"?
318
00:19:22,619 --> 00:19:25,869
No quise decir que las chicas
no pueden andar en moto…
319
00:19:26,582 --> 00:19:27,792
Estuviste increíble.
320
00:19:28,125 --> 00:19:30,165
Por favor. Estuve aceptable.
321
00:19:30,252 --> 00:19:32,252
En serio, naciste para esto.
322
00:19:32,671 --> 00:19:35,971
Pero, si no quieres
que tu papá sepa, lávate las botas.
323
00:19:36,049 --> 00:19:37,759
Cierto, gracias.
324
00:19:37,843 --> 00:19:39,933
No quiero que me descubra otra vez.
325
00:19:40,345 --> 00:19:41,175
¿Otra vez?
326
00:19:42,514 --> 00:19:45,184
Sí, ¿recuerdas
cuando me llevaste a la misa?
327
00:19:45,767 --> 00:19:47,517
Sí, me suena.
328
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
Esa noche me agarró a la vuelta.
329
00:19:51,148 --> 00:19:52,188
¿En serio?
330
00:19:52,274 --> 00:19:54,114
No le dije que estaba contigo.
331
00:19:55,569 --> 00:19:56,529
¿Por qué?
332
00:19:56,945 --> 00:19:58,155
¿Qué habría hecho?
333
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Hola, soy yo.
334
00:20:03,452 --> 00:20:06,962
Te equivocas, aún puedes oírme decirte
que saldrá todo bien.
335
00:20:07,539 --> 00:20:09,669
Ya verás, Em. Saldrá todo bien.
336
00:20:09,750 --> 00:20:12,290
Trabajaré en esto sin parar, lo prometo.
337
00:20:13,378 --> 00:20:14,458
Freddie, dime.
338
00:20:15,380 --> 00:20:17,670
Había contaminación en las tuberías.
339
00:20:17,758 --> 00:20:21,048
- ¿Desarmarán el secundario?
- Sí, te envío el material.
340
00:20:46,787 --> 00:20:48,157
Se ve peor que nunca.
341
00:20:58,131 --> 00:21:00,131
Vine a ver cómo va todo.
342
00:21:00,801 --> 00:21:03,761
Va igual que cuando preguntaste
hace cinco minutos.
343
00:21:03,845 --> 00:21:07,095
Fue hace 20,
y todos nos estamos poniendo ansiosos.
344
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
¿Cómo va todo?
345
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
Irá mucho mejor
si no me están tan encima, ¿sí?
346
00:21:13,021 --> 00:21:16,611
Bueno. Quizá deberíamos
tomarnos un descanso.
347
00:21:16,692 --> 00:21:18,322
No necesito descansar.
348
00:21:18,402 --> 00:21:21,152
Solo necesito
que me dejen hacer mi trabajo.
349
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Misha.
350
00:21:23,198 --> 00:21:24,198
¿Qué?
351
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Aléjate de ese panel.
352
00:21:28,036 --> 00:21:30,706
- Emma, ya te dije…
- No ves nada.
353
00:21:30,789 --> 00:21:34,329
- ¿Qué?
- Recién se te escapó un tornillo.
354
00:21:36,253 --> 00:21:38,263
¡Qué catástrofe! ¡Estoy agotado!
355
00:21:38,338 --> 00:21:40,418
- ¿Cuántos dedos ves?
- ¿Qué?
356
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
¿Cuántos dedos?
357
00:21:43,302 --> 00:21:45,302
- Vete al diablo.
- Respóndele.
358
00:21:46,763 --> 00:21:49,183
- No puede ser…
- Respóndele, Misha.
359
00:21:56,023 --> 00:21:57,153
Dos.
360
00:21:59,318 --> 00:22:03,278
No, no entiendo.
El examen ocular fue perfecto.
361
00:22:10,203 --> 00:22:13,173
Bueno… me lo aprendí de memoria.
362
00:22:14,958 --> 00:22:17,588
Cuando empecé a ver mal,
363
00:22:17,669 --> 00:22:19,589
memoricé la tabla.
364
00:22:19,671 --> 00:22:20,921
¡Misha!
365
00:22:21,256 --> 00:22:24,046
- ¿Por qué?
- Porque sabía que iba a pasar esto.
366
00:22:24,134 --> 00:22:26,724
Que no me iban a dejar hacer mi trabajo.
367
00:22:26,803 --> 00:22:29,643
Puedo hacerlo por tacto.
368
00:22:29,723 --> 00:22:31,933
Me entrenaron para hacerlo por tacto.
369
00:22:32,017 --> 00:22:35,147
Armaba todo con los ojos cerrados.
370
00:22:35,228 --> 00:22:38,018
Conozco esta nave
como la palma de mi mano.
371
00:22:38,106 --> 00:22:40,776
Tengo las mejores manos del espacio
y lo saben.
372
00:22:40,859 --> 00:22:43,239
- Misha…
- No, ¡nada de "Misha"!
373
00:22:44,696 --> 00:22:47,156
Este es mi trabajo.
374
00:22:51,953 --> 00:22:52,873
Miren…
375
00:22:54,623 --> 00:22:55,623
lo siento.
376
00:22:57,501 --> 00:23:00,171
Les pido disculpas.
No debería haber mentido.
377
00:23:00,253 --> 00:23:02,553
- Nos traicionaste.
- Pero puedo hacerlo.
378
00:23:03,673 --> 00:23:05,303
Sé que puedo.
379
00:23:05,384 --> 00:23:09,014
Quizá tarde un poco más,
pero lo puedo hacer.
380
00:23:09,096 --> 00:23:11,556
Tenemos que hacerlo. Confíen en mí.
381
00:23:12,015 --> 00:23:13,225
Confié en ti.
382
00:23:13,308 --> 00:23:15,188
- Emma…
- Retírate.
383
00:23:15,268 --> 00:23:17,098
Yo dirigiré la reparación.
384
00:23:17,521 --> 00:23:18,981
Todos participarán.
385
00:23:19,064 --> 00:23:23,114
Todos trabajaremos
en rearmar el sistema secundario.
386
00:23:23,193 --> 00:23:25,703
Aunque haya que usar piezas del principal.
387
00:23:25,779 --> 00:23:27,449
Ram, remplazarás a Misha.
388
00:23:27,531 --> 00:23:30,741
No llegaremos a Marte con el secundario.
389
00:23:30,826 --> 00:23:34,326
Gracias a ti, puede que el secundario
ya esté destruido.
390
00:23:35,539 --> 00:23:36,749
Kwesi, diles.
391
00:23:37,165 --> 00:23:38,205
¿Qué cosa?
392
00:23:39,376 --> 00:23:41,586
Diles. Viste qué soy capaz de hacer.
393
00:23:41,670 --> 00:23:45,470
Dijiste que parezco
un gran cirujano, así que diles…
394
00:23:46,258 --> 00:23:47,588
que tengan tu fe.
395
00:23:47,676 --> 00:23:48,506
Vamos.
396
00:23:48,593 --> 00:23:50,853
No sabes absolutamente nada de mi fe.
397
00:23:51,805 --> 00:23:54,215
Y nuestra comandante te dio una orden.
398
00:23:54,724 --> 00:23:55,684
Retírate.
399
00:24:14,202 --> 00:24:15,452
Es mi papá.
400
00:24:16,830 --> 00:24:17,750
Hola, papá.
401
00:24:17,831 --> 00:24:21,211
Lo siento, ya casi llego.
Me demoré en el club de tarea.
402
00:24:21,626 --> 00:24:24,496
Mejor, porque yo también llegaré tarde.
403
00:24:24,588 --> 00:24:27,008
Estoy esperando auxilio mecánico.
404
00:24:27,716 --> 00:24:28,836
¿Está todo bien?
405
00:24:28,925 --> 00:24:32,505
Sí. Tuve un pequeño incidente
con una zanja.
406
00:24:32,929 --> 00:24:35,059
- Papá…
- No, tranquila.
407
00:24:35,140 --> 00:24:37,850
Es pequeña, nada grave. Llego en una hora.
408
00:24:41,688 --> 00:24:44,358
- ¿Dónde estás?
- En el atajo de Merrick.
409
00:24:47,152 --> 00:24:48,822
Sí, ahora vamos para allá.
410
00:24:48,904 --> 00:24:50,244
¿Quiénes vienen?
411
00:24:52,491 --> 00:24:53,411
Estoy…
412
00:24:53,783 --> 00:24:55,913
con un amigo. Nos vemos pronto.
413
00:24:55,994 --> 00:24:58,914
Lex, no pasa nada,
ya vienen los del auxilio.
414
00:24:58,997 --> 00:25:00,327
Esperaremos contigo.
415
00:25:17,557 --> 00:25:19,097
Está lloviendo a cántaros.
416
00:25:19,559 --> 00:25:22,559
¿Recuerdas que nos acostábamos
a escuchar la lluvia?
417
00:25:29,110 --> 00:25:30,990
Cierra los ojos y escucha esto.
418
00:25:40,288 --> 00:25:43,708
Así debería quedar el sistema secundario
cuando terminen.
419
00:25:43,792 --> 00:25:46,422
¿Tienen un procedimiento
para rensamblarlo?
420
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
En teoría.
421
00:25:48,505 --> 00:25:51,925
Pasaron varias horas
desarmando un sistema muy delicado.
422
00:25:52,008 --> 00:25:54,468
Las piezas estarán alteradas,
tendrán que improvisar.
423
00:25:54,553 --> 00:25:56,643
Y no podemos acompañarlos en tiempo real.
424
00:25:56,721 --> 00:25:58,351
Y estarán deshidratados.
425
00:25:59,015 --> 00:26:02,805
Trabajan sin parar con poca agua,
transpiran, queman calorías.
426
00:26:02,894 --> 00:26:05,364
Les dolerá la cabeza,
les costará concentrarse.
427
00:26:05,438 --> 00:26:07,818
¿Cuántas piezas tienen que reinstalar?
428
00:26:08,275 --> 00:26:09,935
Aproximadamente, 4000.
429
00:26:23,957 --> 00:26:24,827
¿Papá?
430
00:26:25,500 --> 00:26:26,460
¿Estás bien?
431
00:26:26,543 --> 00:26:29,923
Sí, ¿sacas la silla
de la parte de atrás, por favor?
432
00:26:30,005 --> 00:26:30,955
Bueno.
433
00:26:33,133 --> 00:26:36,013
- Él es Isaac.
- Perdón, señor. Isaac Rodríguez.
434
00:26:36,428 --> 00:26:37,548
Mucho gusto, Isaac.
435
00:26:37,637 --> 00:26:40,347
Igualmente, señor. ¿Puedo hacer algo más?
436
00:26:40,765 --> 00:26:42,055
No me digas "señor".
437
00:26:42,142 --> 00:26:43,182
Dime Matt.
438
00:26:43,852 --> 00:26:45,732
Y ayúdame a salir de aquí.
439
00:26:45,812 --> 00:26:47,312
Enseguida, señor… Matt.
440
00:26:49,608 --> 00:26:50,728
Eres bueno en esto.
441
00:26:50,817 --> 00:26:53,147
Mi papá era paramédico, sé lo que hago.
442
00:26:53,236 --> 00:26:55,276
¿Listo? Uno, dos, tres.
443
00:26:59,326 --> 00:27:03,366
Si la organización te reconforta,
debes sentirte en el infierno.
444
00:27:03,997 --> 00:27:07,127
Son muchos detalles,
no me quiero equivocar.
445
00:27:07,208 --> 00:27:09,958
No aprietes mucho, Ram,
o se saldrá el perno.
446
00:27:11,212 --> 00:27:12,212
¿Qué sigue?
447
00:27:13,465 --> 00:27:14,755
- ¿Kwesi?
- Perdón.
448
00:27:14,841 --> 00:27:17,301
- Creo que debes ajustar…
- ¿Crees?
449
00:27:17,761 --> 00:27:19,141
Hago lo que puedo, Ram.
450
00:27:19,220 --> 00:27:22,430
Es una representación 3D compleja,
y no soy ingeniero.
451
00:27:22,515 --> 00:27:24,305
Ojalá hubiera algún ingeniero.
452
00:27:24,392 --> 00:27:25,892
Mejor cierra la boca.
453
00:27:25,977 --> 00:27:29,147
Consultaré con Control para estar seguros.
454
00:27:29,230 --> 00:27:31,730
El procedimiento tiene cientos de pasos.
455
00:27:31,816 --> 00:27:35,486
Si consultas cada duda con Control,
tardaremos una semana.
456
00:27:35,570 --> 00:27:38,070
¡Genial! Estaremos muertos solo seis días.
457
00:27:38,156 --> 00:27:39,906
- ¿Por culpa de quién?
- De Emma.
458
00:27:40,492 --> 00:27:41,582
¿Perdón?
459
00:27:41,660 --> 00:27:43,790
Dije que podía terminarlo, pero…
460
00:27:43,870 --> 00:27:47,420
Si no me hubieras mentido,
no estaríamos en esta situación.
461
00:27:47,499 --> 00:27:49,379
¡Bueno, ya basta!
462
00:27:54,214 --> 00:27:55,804
¿No ven lo que pasa?
463
00:27:57,717 --> 00:27:59,047
Esto es una prueba.
464
00:27:59,135 --> 00:28:02,055
No todo es un acto de tu dios, Kwesi.
465
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
No sé si se refería a eso.
466
00:28:03,932 --> 00:28:05,682
No, sí me refería a eso.
467
00:28:08,144 --> 00:28:09,854
Estamos enojados y asustados.
468
00:28:11,147 --> 00:28:12,687
Pasé el día junto a Misha.
469
00:28:12,774 --> 00:28:16,404
Tengo más motivos que nadie
para sentirme tonto y traicionado.
470
00:28:17,237 --> 00:28:18,237
Pero creo…
471
00:28:19,030 --> 00:28:22,580
que Dios quiere que sobrevivamos,
y ¿saben por qué lo creo?
472
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
Porque nos unió a los cinco.
473
00:28:27,455 --> 00:28:30,285
Tenemos todo lo necesario
para resolver esto.
474
00:28:32,502 --> 00:28:34,842
No es cuestión de tener fe en Dios.
475
00:28:36,548 --> 00:28:39,008
Sino de tener fe en el otro.
476
00:28:51,813 --> 00:28:53,823
Misha, no puedo hacer esto solo.
477
00:28:54,232 --> 00:28:55,072
Necesito…
478
00:28:56,025 --> 00:28:57,565
necesito que me guíes.
479
00:28:58,945 --> 00:28:59,855
Claro.
480
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
Quizá yo pueda ayudar con el plano.
481
00:29:03,116 --> 00:29:05,026
Se me dan bien los rompecabezas.
482
00:29:05,118 --> 00:29:06,288
¿En qué estamos?
483
00:29:30,351 --> 00:29:31,901
Tengo algo para ti.
484
00:29:42,572 --> 00:29:43,952
¿Sabes qué es esto?
485
00:29:44,032 --> 00:29:47,622
Teníamos una en nuestro jardín.
486
00:29:48,077 --> 00:29:50,287
Mi madre le decía flor de papaya.
487
00:29:54,375 --> 00:29:57,585
Esta flor se parece a la papaya.
488
00:29:58,713 --> 00:30:02,013
Pero se llama árbol de fuego.
489
00:30:03,510 --> 00:30:05,800
¿Me ayudas a plantarlo en el jardín?
490
00:30:06,221 --> 00:30:10,391
Así, te recordará tu viejo jardín
491
00:30:10,475 --> 00:30:13,305
cada vez que mires por la ventana.
492
00:30:20,318 --> 00:30:23,318
Cuando vine a este país, era muy joven.
493
00:30:24,030 --> 00:30:26,320
Pero mi corazón estaba como el tuyo.
494
00:30:27,784 --> 00:30:29,664
Estaba triste…
495
00:30:31,204 --> 00:30:32,214
enojado…
496
00:30:32,831 --> 00:30:34,001
y asustado.
497
00:30:35,166 --> 00:30:36,666
Cuando conocí a Miriam,
498
00:30:37,544 --> 00:30:40,384
no sabía que nos enamoraríamos.
499
00:30:41,756 --> 00:30:43,836
Empezamos como amigos.
500
00:30:45,468 --> 00:30:48,888
O ella trató de ser mi amiga,
501
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
pero a mí no me interesaba.
502
00:30:52,267 --> 00:30:55,137
Trabajamos juntos en el World Relief Fund.
503
00:30:56,604 --> 00:31:01,194
Yo estaba muy triste
porque no podíamos ayudar
504
00:31:01,276 --> 00:31:02,486
a toda la gente.
505
00:31:03,069 --> 00:31:07,279
Miriam me contó historias
del Antiguo Testamento
506
00:31:07,365 --> 00:31:10,445
sobre gente con muchos problemas,
507
00:31:10,535 --> 00:31:14,825
esclavos que querían dejar el desierto.
508
00:31:16,291 --> 00:31:19,631
No tenían comida…
509
00:31:20,712 --> 00:31:22,262
ni agua.
510
00:31:23,381 --> 00:31:27,301
Pero, en esa situación,
vino Dios y los ayudó.
511
00:31:29,304 --> 00:31:30,854
Solía burlarme de Dios.
512
00:31:31,973 --> 00:31:35,183
Yo era como tú.
513
00:31:36,269 --> 00:31:40,359
No creía que hubiera un Dios
capaz de obrar milagros.
514
00:31:43,902 --> 00:31:44,742
Entonces…
515
00:31:47,196 --> 00:31:51,446
mi vida comenzó a mejorar.
516
00:31:53,119 --> 00:31:59,539
Y el dolor en mi corazón
también se empezó a desvanecer.
517
00:31:59,959 --> 00:32:04,629
Empecé a pensar
en los esclavos del desierto.
518
00:32:06,215 --> 00:32:07,925
Pensé…
519
00:32:08,801 --> 00:32:10,801
que había sido su voluntad
520
00:32:12,764 --> 00:32:15,774
y su fe en el prójimo
521
00:32:16,643 --> 00:32:18,903
lo que posibilitó la ayuda de Dios.
522
00:32:21,064 --> 00:32:25,654
Tal vez nosotros creamos a Dios.
523
00:32:26,361 --> 00:32:29,031
Dios no nos crea a nosotros.
524
00:32:33,368 --> 00:32:36,158
Kwesi. Miriam y yo…
525
00:32:37,872 --> 00:32:41,922
no te pedimos que creas
en lo mismo que nosotros.
526
00:32:43,586 --> 00:32:46,296
Ni tampoco te pedimos
527
00:32:47,298 --> 00:32:50,968
que nos consideres tu madre y tu padre.
528
00:32:53,846 --> 00:32:59,136
Te decimos las cosas importantes
para que puedas seguir y elegir
529
00:33:00,103 --> 00:33:02,153
cuando tú quieras.
530
00:33:19,372 --> 00:33:21,082
¿Hace cuánto que son amigos?
531
00:33:22,083 --> 00:33:23,213
Hace unos meses.
532
00:33:27,171 --> 00:33:29,261
- ¿En qué año estás?
- En tercero.
533
00:33:30,925 --> 00:33:33,505
Entonces, ¿tienes… diecisiete?
534
00:33:33,594 --> 00:33:34,514
Sí.
535
00:33:37,849 --> 00:33:38,929
¿Son tuyas?
536
00:33:39,017 --> 00:33:41,437
Sí, hace varios años que ando en moto.
537
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
¿Y a tus padres no les molesta?
538
00:33:45,773 --> 00:33:48,073
Papá, pareces la Inquisición Española.
539
00:33:48,151 --> 00:33:49,361
No, está bien.
540
00:33:50,695 --> 00:33:53,945
Mi mamá se asustó al principio,
pero luego me vio andar.
541
00:33:54,365 --> 00:33:57,825
Yo necesitaba una válvula de escape,
y las motos ayudan.
542
00:33:58,703 --> 00:34:00,373
¿Por qué la necesitabas?
543
00:34:05,084 --> 00:34:09,674
Bueno, como dije, mi papá
era paramédico del ejército.
544
00:34:11,007 --> 00:34:14,887
Viajaba en una camioneta
que pisó un explosivo casero.
545
00:34:16,012 --> 00:34:17,682
Dicen que murió al instante.
546
00:34:21,684 --> 00:34:22,854
Lo lamento mucho.
547
00:34:24,771 --> 00:34:26,901
Tu papá debía ser un tipo honorable.
548
00:34:28,274 --> 00:34:29,114
Sí.
549
00:34:32,445 --> 00:34:34,275
Mucho gusto, Isaac.
550
00:34:34,822 --> 00:34:36,572
Gracias otra vez por traerme.
551
00:34:37,033 --> 00:34:38,203
Enseguida entro.
552
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
¿No le habías dicho nada de mí a tu papá?
553
00:34:47,335 --> 00:34:48,335
Lo siento.
554
00:34:50,171 --> 00:34:52,971
Creo que no quería que enloqueciera
555
00:34:53,049 --> 00:34:56,009
y dijera que soy muy chica
para andar contigo.
556
00:34:56,803 --> 00:34:58,933
O lo que digan los papás, no sé.
557
00:35:00,973 --> 00:35:05,143
Además, no hablo con él de esas cosas.
558
00:35:07,188 --> 00:35:10,818
Cuando tenía 12
y me enamoré de mi primer famoso,
559
00:35:10,900 --> 00:35:12,240
se lo conté a mi mamá.
560
00:35:13,277 --> 00:35:14,277
¿Quién era?
561
00:35:14,946 --> 00:35:17,816
Ni hablar, no te lo pienso decir.
562
00:35:17,907 --> 00:35:18,867
Es un chiste.
563
00:35:20,701 --> 00:35:22,081
Debes extrañarla mucho.
564
00:35:24,997 --> 00:35:25,997
Sí.
565
00:35:29,585 --> 00:35:31,165
Pero al menos sigue ahí.
566
00:35:32,672 --> 00:35:34,512
Aunque no pueda contarle todo.
567
00:35:36,217 --> 00:35:38,337
No me imagino cómo debe ser para ti.
568
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
Aún le cuento cosas en mi cabeza.
569
00:35:42,473 --> 00:35:43,853
Él sabe todo de ti.
570
00:36:05,705 --> 00:36:06,745
Se ve bien.
571
00:36:08,541 --> 00:36:09,541
Claro.
572
00:36:12,253 --> 00:36:13,673
Ahora hay que confirmar.
573
00:36:23,556 --> 00:36:24,516
Bien.
574
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
¡Mierda! Apágalo.
575
00:36:32,481 --> 00:36:34,731
No. Espera. Déjalo correr.
576
00:36:57,215 --> 00:36:58,505
¿Por qué se detuvo?
577
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
No sé.
578
00:37:00,927 --> 00:37:03,717
El sistema secundario
debería producir el doble.
579
00:37:03,804 --> 00:37:07,274
Sí, sale la mitad
porque el sistema funciona a medias.
580
00:37:07,683 --> 00:37:09,773
¿Lo dañamos al rensamblarlo?
581
00:37:09,852 --> 00:37:13,152
No sé. Es un sistema problemático.
582
00:37:13,231 --> 00:37:15,521
Por eso quería…
583
00:37:16,359 --> 00:37:17,489
Reparar el principal.
584
00:37:17,985 --> 00:37:20,395
- Sí.
- Pero el principal era irreparable.
585
00:37:20,488 --> 00:37:22,488
Hicimos bien en quitarle las piezas.
586
00:37:22,990 --> 00:37:26,330
No todo lo dañado es inútil, Ram.
587
00:37:27,411 --> 00:37:29,661
Si el secundario funciona a medias,
588
00:37:31,249 --> 00:37:33,579
¿alcanzará el agua para llegar a Marte?
589
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Probablemente, pero tendremos que…
590
00:37:37,421 --> 00:37:39,921
reducir el consumo de agua.
591
00:37:40,007 --> 00:37:44,007
Nos preparamos para esto.
Consumiremos raciones de emergencia.
592
00:37:46,847 --> 00:37:47,847
Lo siento.
593
00:37:48,849 --> 00:37:52,099
El jardín consume
una cantidad considerable de agua.
594
00:37:54,689 --> 00:37:56,019
Entiendo, comandante.
595
00:37:59,402 --> 00:38:03,862
Este árbol no fue hecho para este clima.
596
00:38:04,699 --> 00:38:07,579
Usaremos fertilizante con nitrógeno.
597
00:38:10,913 --> 00:38:14,253
También agregaremos fósforo y potasio.
598
00:38:15,835 --> 00:38:17,705
Pero puede que igual no crezca.
599
00:38:19,797 --> 00:38:22,837
Puede que el árbol no sobreviva.
600
00:38:22,925 --> 00:38:25,385
¿Ella no puede bendecirlo?
601
00:38:26,846 --> 00:38:29,676
Pide que lo bendigas.
602
00:38:31,809 --> 00:38:32,639
Claro.
603
00:38:34,353 --> 00:38:35,443
Claro.
604
00:38:39,233 --> 00:38:41,073
Disfruta tu tierra.
605
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
Concédele abundancia
de la bondad de tu generosidad.
606
00:38:46,282 --> 00:38:50,752
Y fortalece las manos
de quienes trabajan la tierra sagrada
607
00:38:51,370 --> 00:38:53,210
y hacen fecundos sus desiertos.
608
00:38:55,666 --> 00:38:59,456
Y hacen fecundos sus desiertos.
609
00:39:00,254 --> 00:39:02,764
Y hacen fecundos sus desiertos.
610
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
Y hacen fecundos sus desiertos.
611
00:39:08,804 --> 00:39:09,644
Así es.
612
00:39:11,390 --> 00:39:13,270
Y favorece su trabajo.
613
00:39:13,351 --> 00:39:14,231
Amén.
614
00:39:15,478 --> 00:39:16,478
Amén.
615
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
¿Qué es eso?
616
00:39:26,989 --> 00:39:28,239
¿Es algo de la Atlas?
617
00:39:29,575 --> 00:39:30,865
Es…
618
00:39:32,620 --> 00:39:34,750
un rompecabezas que quiero resolver.
619
00:39:40,419 --> 00:39:42,629
Isaac es un joven muy simpático.
620
00:39:45,674 --> 00:39:47,554
Me alegra que digas eso.
621
00:39:48,511 --> 00:39:51,311
¿Estabas con él en Nochebuena?
622
00:39:53,891 --> 00:39:58,101
Me llevó a la misa de gallo
con su familia.
623
00:40:00,272 --> 00:40:02,022
Perdón por no haberte dicho.
624
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Quiero que sepas
que me puedes hablar de esas cosas.
625
00:40:10,032 --> 00:40:10,872
Bueno.
626
00:40:12,451 --> 00:40:14,661
Isaac ha pasado por muchas cosas,
627
00:40:15,663 --> 00:40:16,793
y ahora tú también.
628
00:40:18,582 --> 00:40:19,922
Pero…
629
00:40:22,878 --> 00:40:25,128
no quiero que te apresures.
630
00:40:26,590 --> 00:40:29,010
Para nada, papá. No te preocupes.
631
00:40:31,303 --> 00:40:34,473
Y prométeme
que no te subirás a esas motos, ¿sí?
632
00:40:38,561 --> 00:40:40,601
- Te amo.
- Yo también.
633
00:40:53,701 --> 00:40:55,241
Perdón por molestarte.
634
00:40:57,121 --> 00:40:58,661
No, está bien.
635
00:40:59,498 --> 00:41:01,708
No quiero importunar,
636
00:41:02,751 --> 00:41:05,171
pero esto se ha convertido en mi refugio.
637
00:41:05,713 --> 00:41:06,883
No pidas disculpas.
638
00:41:10,050 --> 00:41:11,760
¿Cuánto tardarán…?
639
00:41:11,844 --> 00:41:14,604
Son resistentes por naturaleza,
640
00:41:14,680 --> 00:41:17,640
pero necesitan agua para sobrevivir.
641
00:41:18,809 --> 00:41:21,479
En una semana empezarán a marchitarse.
642
00:41:23,105 --> 00:41:25,225
- Lo siento.
- No, para nada.
643
00:41:25,316 --> 00:41:28,186
Hiciste lo correcto.
Hay que hacer sacrificios.
644
00:41:32,072 --> 00:41:35,532
Las plantas se me mueren hasta en casa.
645
00:41:38,204 --> 00:41:39,584
Tienes un gran don.
646
00:41:40,623 --> 00:41:41,463
No.
647
00:41:42,208 --> 00:41:44,378
Cuando era chico, la jardinería
648
00:41:44,460 --> 00:41:49,380
nos permitía a mi padre y a mí
sentirnos cómodos el uno con el otro.
649
00:41:49,798 --> 00:41:53,968
Como sabes,
mis padres biológicos murieron en Ghana.
650
00:41:54,053 --> 00:41:56,603
Cuando me adoptaron
y me llevaron a Inglaterra,
651
00:41:56,680 --> 00:41:58,520
me costó mucho adaptarme.
652
00:41:59,725 --> 00:42:02,725
Y él me hizo sentir como en casa.
653
00:42:06,023 --> 00:42:07,443
¿Puedo acompañarlos?
654
00:42:08,859 --> 00:42:09,859
Claro.
655
00:42:10,528 --> 00:42:13,738
Trato de pasar
todo el tiempo posible aquí.
656
00:42:26,835 --> 00:42:27,955
Hola.
657
00:42:29,964 --> 00:42:31,974
Me encantaría oler las plantas,
658
00:42:33,384 --> 00:42:34,394
si es posible.
659
00:42:36,845 --> 00:42:38,925
- Descuiden, me voy…
- Está bien.
660
00:42:39,598 --> 00:42:40,598
Adelante.
661
00:42:41,892 --> 00:42:42,892
Gracias.
662
00:42:50,359 --> 00:42:51,899
Qué ironía, ¿no?
663
00:42:52,486 --> 00:42:54,986
Estamos rodeados de agua, literalmente.
664
00:42:55,072 --> 00:42:58,742
La que corre por la carcasa de la nave
nos duraría semanas.
665
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Sí, ojalá pudiéramos acceder a ella.
666
00:43:01,870 --> 00:43:06,000
Aunque pudiéramos,
es lo que nos protege de la radiación.
667
00:43:06,083 --> 00:43:07,503
Esa es la ironía.
668
00:43:07,918 --> 00:43:12,668
Somos como esos marineros
que mueren de sed en medio del mar.
669
00:43:13,299 --> 00:43:16,139
Excepto que nosotros no vamos a morir.
670
00:43:27,146 --> 00:43:30,516
"…el Maestro de la Misericordia
lo protegerá para siempre,
671
00:43:31,108 --> 00:43:33,568
desde atrás del escondite de sus alas,
672
00:43:34,153 --> 00:43:37,493
y atará su alma con la cuerda de la vida.
673
00:43:37,573 --> 00:43:39,663
La eternidad es su herencia…".
674
00:43:44,496 --> 00:43:45,406
Sigue tú.
675
00:43:47,541 --> 00:43:50,671
"Y descansará en paz
en su lugar de reposo,
676
00:43:51,670 --> 00:43:52,760
y dígase…".
677
00:43:53,339 --> 00:43:54,339
- Amén.
- Amén.
678
00:44:08,896 --> 00:44:10,476
EN MEMORIA DE SISI
679
00:44:26,914 --> 00:44:29,384
Llamas tarde, Darlene. ¿Está todo bien?
680
00:44:32,336 --> 00:44:33,956
¿Y no pudo…?
681
00:44:35,714 --> 00:44:36,554
Bueno.
682
00:44:37,800 --> 00:44:41,680
Dices que el sistema secundario
está afectado, ¿qué tan…?
683
00:44:46,642 --> 00:44:47,692
Escúchame.
684
00:44:47,768 --> 00:44:50,688
No me importa mi cargo
ni dónde esté trabajando,
685
00:44:50,771 --> 00:44:54,111
pero voy a trabajar en esto.
Nos vemos mañana.
686
00:45:46,785 --> 00:45:50,035
REMITENTE: MATT.
ASUNTO: VA A SALIR TODO BIEN.
687
00:45:50,122 --> 00:45:51,962
Hola, soy yo.
688
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Te equivocas.
689
00:45:53,459 --> 00:45:56,589
Aún puedes oírme decirte
que saldrá todo bien.
690
00:45:56,670 --> 00:45:58,300
Ya verás. Saldrá todo bien.
691
00:45:58,714 --> 00:46:01,514
Trabajaré en esto sin parar.
692
00:46:05,053 --> 00:46:06,603
Está lloviendo a cántaros.
693
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
¿Recuerdas que nos acostábamos
a escuchar la lluvia?
694
00:46:16,023 --> 00:46:17,153
Escucha esto.
695
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
Cierra los ojos.
696
00:48:28,363 --> 00:48:31,533
Subtítulos: Celeste Sudera