1 00:00:06,089 --> 00:00:08,679 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:17,639 ¿Nunca te pasa que piensas: "Estoy regando una planta en el espacio"? 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,773 Todos los días. 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,860 ¿Quieres probar? 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,356 La jardinería le hace bien al alma. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,070 Es increíble que les alcance tan poca agua. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,954 Sí, por eso crecerán en Marte, 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,081 y el desierto se transformará en un jardín. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,331 Tienes manos firmes. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,086 Si no las tuviera, no sería un gran cirujano. 11 00:00:44,919 --> 00:00:48,209 ¿Y tú? ¿Cómo se llega a botanista espacial? 12 00:00:55,013 --> 00:00:55,853 Kwesi. 13 00:00:56,598 --> 00:00:57,888 ¿Te gusta esto? 14 00:00:58,558 --> 00:01:01,558 A nosotros nos gusta mucho este jardín. 15 00:01:02,812 --> 00:01:06,272 Espero que a ti también te guste. 16 00:01:08,818 --> 00:01:11,108 Queremos que seas feliz aquí. 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,550 Mi padre adoptivo era jardinero. 18 00:01:28,588 --> 00:01:30,468 Dame, te la cargo con agua. 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,393 Rayos. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,360 No se puede haber agotado. 21 00:01:47,982 --> 00:01:48,982 Ya vuelvo. 22 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 ¿Estás seguro de eso? 23 00:02:17,470 --> 00:02:19,680 Aún no solté la pieza, Lu. 24 00:02:20,723 --> 00:02:22,773 Tómate tu tiempo. 25 00:02:25,770 --> 00:02:26,600 Listo. 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 Jaque. 27 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 ¿Cómo que jaque? Si… 28 00:02:42,829 --> 00:02:46,829 Misha, ¿qué tal tu tiempo extra en la cápsula? 29 00:02:46,916 --> 00:02:49,706 Fantástico. No me molestes, por favor. 30 00:02:52,213 --> 00:02:56,183 Disculpen, parece que se volvió a tapar el sistema de agua. 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Lamentablemente, esto queda en empate. 32 00:03:01,431 --> 00:03:04,561 Justo cuando iba a lanzar mi gran contrataque. 33 00:03:05,185 --> 00:03:06,185 Lo siento. 34 00:03:35,423 --> 00:03:36,423 ¿Qué sucede? 35 00:03:38,718 --> 00:03:40,218 Un problema con el BD. 36 00:03:40,803 --> 00:03:41,853 ¿Qué pasó? 37 00:03:42,180 --> 00:03:45,600 El bloque de destilación es el corazón del sistema de reciclaje de agua. 38 00:03:45,683 --> 00:03:47,603 Su mecanismo filtra la orina y… 39 00:03:47,685 --> 00:03:48,765 Ya sé lo que es. 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 ¿Dices que el corazón de la nave está enfermo? 41 00:03:51,731 --> 00:03:52,571 No. 42 00:03:53,274 --> 00:03:54,574 Digo que está muerto. 43 00:03:57,612 --> 00:03:59,952 Pero ¿y el sistema secundario? 44 00:04:00,031 --> 00:04:02,911 ¿No servirá hasta Marte, donde estará la Pegasus? 45 00:04:02,992 --> 00:04:05,582 No, es como un neumático de auxilio. 46 00:04:05,662 --> 00:04:07,662 Ayuda un poco. No dura mucho. 47 00:04:08,164 --> 00:04:10,794 ¿Recomiendas reparar el sistema principal? 48 00:04:11,209 --> 00:04:15,549 Hay que cambiar el corazón muerto por el del BD del sistema secundario. 49 00:04:16,547 --> 00:04:19,127 Parece un procedimiento complejo. 50 00:04:20,468 --> 00:04:22,298 Es como un trasplante cardíaco. 51 00:04:23,513 --> 00:04:25,773 ¿Le hicieron un examen ocular a Misha? 52 00:04:26,266 --> 00:04:27,096 ¿Perdón? 53 00:04:27,183 --> 00:04:31,983 Si haremos un trasplante de corazón, quisiera que nuestro cirujano pueda ver. 54 00:04:32,063 --> 00:04:33,563 Mis ojos están bien. 55 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 Hace unos días que no lo examino. 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,362 ¿Y qué descubriste? 57 00:04:37,443 --> 00:04:40,783 Veo mejor desde que paso más tiempo en mi cápsula. 58 00:04:40,863 --> 00:04:41,953 ¿En serio, Misha? 59 00:04:42,031 --> 00:04:44,411 Recién jugamos al ajedrez y apenas… 60 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Puedo hacer mi trabajo. 61 00:04:46,577 --> 00:04:48,747 Con todo respeto, eso lo decido yo. 62 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 Notificaré a Control y pediré su opinión. 63 00:04:51,582 --> 00:04:53,922 Tardarán 30 minutos en decirte lo mismo que yo. 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,672 Mientras, Ram podrá revisarte otra vez. 65 00:05:00,800 --> 00:05:02,930 Si el examen de Misha da bien, 66 00:05:03,011 --> 00:05:05,931 iniciaremos el proceso, a menos que nos den otras órdenes. 67 00:05:17,859 --> 00:05:19,739 Matt, hola. ¿Cómo estás? 68 00:05:21,696 --> 00:05:22,856 Bueno… 69 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Se dañó el SRA. 70 00:05:26,242 --> 00:05:28,582 Misha quiere sacar el BD secundario. 71 00:05:29,120 --> 00:05:32,870 Espero la recomendación de Control, pero confío en tu opinión. 72 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 Dios mío, odio esto. 73 00:05:39,088 --> 00:05:40,798 Odio no poder hablar contigo. 74 00:05:42,884 --> 00:05:46,104 Solo quiero que tu voz me diga que saldrá todo bien. 75 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 Los extraño. 76 00:05:52,268 --> 00:05:53,638 Dale un abrazo a Lex. 77 00:05:54,270 --> 00:05:57,400 Y, por favor, avísame. 78 00:05:59,108 --> 00:06:00,108 Gracias. 79 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Vamos. 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,553 ¿Qué tal la mano izquierda? 81 00:06:23,633 --> 00:06:25,933 Travis, ¿qué haces aquí? 82 00:06:26,010 --> 00:06:29,350 Bueno, el sistema por fin me descubrió. 83 00:06:29,430 --> 00:06:31,640 Parece que llegué a mi estado óptimo. 84 00:06:33,184 --> 00:06:35,314 Pasé a dos horas semanales aquí. 85 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 A mí me dijeron lo mismo, 86 00:06:37,438 --> 00:06:39,108 pero me niego a creerlo, 87 00:06:39,190 --> 00:06:41,730 así que hago solo todas las horas que puedo. 88 00:06:42,151 --> 00:06:43,821 - ¿Sin fisioterapeuta? - Sí. 89 00:06:45,613 --> 00:06:48,203 Ya pasaron diez meses desde que me lesioné. 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,195 Estoy en la etapa de "aceptación". 91 00:06:53,371 --> 00:06:56,251 - Lo lamento. - La aceptación tiene lo suyo. 92 00:06:56,541 --> 00:06:58,251 ¿Recuerdas a Veronica, la TO? 93 00:06:58,668 --> 00:07:02,838 Me llevó a ver el equipo de adaptación para que pudiera cabalgar 94 00:07:02,922 --> 00:07:05,012 y terminamos dando un paseo juntos. 95 00:07:05,091 --> 00:07:06,431 El resto es historia. 96 00:07:07,176 --> 00:07:09,636 Vaya, qué… Me alegro por ti. 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Ven a cabalgar un día de estos. Trae a tu hija. 98 00:07:13,057 --> 00:07:14,977 - Genial, nos encantaría. - Sí. 99 00:07:15,435 --> 00:07:17,435 ¿Y tú? 100 00:07:18,563 --> 00:07:20,653 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 101 00:07:20,731 --> 00:07:22,781 Feliz de estar en casa. 102 00:07:23,192 --> 00:07:25,112 En esta nueva normalidad. 103 00:07:25,194 --> 00:07:27,994 - ¿Con una esposa en el espacio? - Sí, con eso. 104 00:07:28,072 --> 00:07:29,492 Totalmente normal. 105 00:07:31,534 --> 00:07:34,704 Hablando del espacio, es Emma. Un segundo. 106 00:07:35,746 --> 00:07:37,536 Matt, hola. ¿Cómo estás? 107 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 Se dañó el SRA. 108 00:07:43,087 --> 00:07:45,967 Lo siento, Travis, me tengo que ir. 109 00:07:46,048 --> 00:07:47,428 - ¿Está todo bien? - No. 110 00:07:51,846 --> 00:07:54,386 El embrague, el acelerador, el freno. 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,314 Embrague, acelerador, freno. 112 00:07:56,392 --> 00:07:58,732 Aprieta el embrague si pasas de cambio. 113 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Embrague. Entendido. 114 00:08:00,354 --> 00:08:02,114 Acelera poco al principio. 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,980 Si no, terminarás en el piso. 116 00:08:05,234 --> 00:08:06,284 Entendido. 117 00:08:07,987 --> 00:08:09,607 ¿Tu papá sabe que vienes? 118 00:08:10,615 --> 00:08:11,445 ¿Qué? 119 00:08:12,366 --> 00:08:13,906 Lo tomaré como un no. 120 00:08:14,952 --> 00:08:16,912 Mi papá no necesita saberlo todo. 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,550 ¿Lista? 122 00:08:26,547 --> 00:08:27,377 Sí. 123 00:08:27,757 --> 00:08:28,717 A ver qué haces. 124 00:08:28,799 --> 00:08:31,759 Con calma. En primera hasta que te sientas cómoda. 125 00:08:31,844 --> 00:08:32,724 Bien. 126 00:08:50,279 --> 00:08:51,859 Vaya. Va a ser buena. 127 00:08:53,366 --> 00:08:54,736 Su mamá es astronauta. 128 00:08:58,037 --> 00:08:59,657 Quinta línea desde abajo. 129 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 Primera letra, O. 130 00:09:03,543 --> 00:09:04,463 Luego… 131 00:09:04,794 --> 00:09:05,804 No está tan mal. 132 00:09:05,878 --> 00:09:07,048 Con eso no alcanza. 133 00:09:07,129 --> 00:09:09,169 No, es una D. Lo siento. 134 00:09:09,257 --> 00:09:11,007 - Está adivinando. - Luego, V. 135 00:09:11,634 --> 00:09:13,394 Luego, N… 136 00:09:13,803 --> 00:09:14,643 Z… 137 00:09:15,179 --> 00:09:16,099 R… 138 00:09:17,682 --> 00:09:19,482 A continuación, H, V… 139 00:09:20,184 --> 00:09:21,894 D, S… 140 00:09:22,478 --> 00:09:23,398 Z. 141 00:09:23,479 --> 00:09:26,359 - ¿Y la línea siguiente? - S, H… 142 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Z… 143 00:09:28,317 --> 00:09:29,397 O, K. 144 00:09:30,278 --> 00:09:31,448 ¿Qué dice la comandante? 145 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 - Mensaje de Control. - ¿Y? 146 00:09:35,324 --> 00:09:39,294 Sugieren extraer el BD secundario para reparar el otro, 147 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 pero antes hacerle un examen ocular a Misha. 148 00:09:42,915 --> 00:09:44,995 Es una sugerencia muy oportuna. 149 00:09:47,211 --> 00:09:48,551 ¿Qué sugieres tú? 150 00:09:49,714 --> 00:09:50,594 Bueno… 151 00:09:51,924 --> 00:09:55,434 Ram sabe de tecnología y es cirujano. 152 00:09:55,511 --> 00:09:58,221 Que saque el corazón sano del sistema secundario. 153 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 Yo saco el principal. 154 00:09:59,849 --> 00:10:02,309 Prepararé al paciente para el trasplante. 155 00:10:02,393 --> 00:10:04,773 Lu estará a cargo de las piezas. 156 00:10:04,854 --> 00:10:07,194 Son cientos y no las podemos perder. 157 00:10:07,273 --> 00:10:08,983 Pero Lu es muy obsesiva… 158 00:10:09,317 --> 00:10:11,277 para la misión, en el buen sentido. 159 00:10:11,777 --> 00:10:13,607 Sí, es cierto. 160 00:10:15,573 --> 00:10:16,493 Y listo. 161 00:10:19,994 --> 00:10:24,584 Quiero que Kwesi te asista, que sea tu segundo par de ojos. 162 00:10:25,499 --> 00:10:28,209 Como nos jugamos la vida, quiero ser precavida. 163 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Claro. 164 00:10:30,963 --> 00:10:33,923 Ojalá seas mejor asistente de ingeniería que titiritero. 165 00:10:34,008 --> 00:10:36,178 - Esto será divertido. - Vamos. 166 00:10:48,189 --> 00:10:49,149 Era verdad. 167 00:10:49,982 --> 00:10:51,072 Diez litros. 168 00:10:51,984 --> 00:10:54,154 El sistema principal saca el doble. 169 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 Por eso lo vamos a arreglar. 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,156 ¿Puedo desconectarlo? 171 00:10:58,240 --> 00:11:00,740 Solo nos quedará el agua de esta bolsa. 172 00:11:00,826 --> 00:11:03,036 Esa cantidad alcanza para dos días. 173 00:11:03,954 --> 00:11:06,254 Lo reparará en dos horas. Hazlo. 174 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Bien. 175 00:11:18,094 --> 00:11:19,434 Qué sistema complejo. 176 00:11:19,512 --> 00:11:23,222 Son 173 tuercas, pernos y tornillos. 177 00:11:23,307 --> 00:11:27,727 Es lo que hay que extraer para trasplantar el BD. 178 00:11:28,771 --> 00:11:31,691 Perder siquiera una parte sería catastrófico. 179 00:11:33,442 --> 00:11:36,242 Y la organización me reconforta. 180 00:11:37,071 --> 00:11:38,951 No quisiera ver tu armario. 181 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Bien. 182 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Tengo fe en ti, Misha. 183 00:11:53,421 --> 00:11:54,631 Gracias, Kwesi. 184 00:11:55,673 --> 00:11:58,383 ¿No vas a rezar para que me vaya bien? 185 00:11:58,801 --> 00:12:00,551 Claro. 186 00:12:00,636 --> 00:12:03,676 Este sería un buen momento. 187 00:12:03,764 --> 00:12:04,774 Claro. 188 00:12:07,685 --> 00:12:10,515 Te acompañaría, pero, la verdad, 189 00:12:11,856 --> 00:12:13,516 no siempre creo. 190 00:12:13,607 --> 00:12:15,607 Me pasaba lo mismo. 191 00:12:19,697 --> 00:12:21,027 Te alabamos, Dios eterno, 192 00:12:21,115 --> 00:12:24,485 soberano del universo, que crea el fruto de la vid. 193 00:12:30,958 --> 00:12:33,998 Alabado seas, Hashem, nuestro Dios, 194 00:12:34,920 --> 00:12:38,300 soberano del universo, por darnos vida 195 00:12:38,674 --> 00:12:41,264 y por permitirnos llegar a esta festividad. 196 00:12:42,470 --> 00:12:46,350 Cada Séder empieza con una pregunta, y esta noche preguntamos: 197 00:12:46,766 --> 00:12:50,346 "¿Por qué esta noche es diferente de las demás?". 198 00:12:51,479 --> 00:12:56,439 Preguntamos esto para conmemorar la huida de los israelitas de Egipto, 199 00:12:57,067 --> 00:13:00,277 para conmemorar la libertad del pueblo judío. 200 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 ¿Por qué esta familia 201 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 puede tener un dios 202 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 si mi familia no pudo? 203 00:13:14,794 --> 00:13:17,884 Pregunta por qué nosotros podemos tener un Dios 204 00:13:18,380 --> 00:13:20,050 y su familia no. 205 00:13:24,261 --> 00:13:25,181 Kwesi. 206 00:13:25,262 --> 00:13:29,182 No fue Dios quien mató a tu familia. 207 00:13:48,994 --> 00:13:50,004 ¡Matt! 208 00:13:50,663 --> 00:13:51,793 ¡Bienvenido! 209 00:13:52,832 --> 00:13:56,092 - ¿Qué sabemos del SRA? - Está todo ahí. 210 00:13:56,919 --> 00:13:58,089 Me alegra verte. 211 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Igualmente. 212 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 - Matt, bienvenido. - Volvió Matt. 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,218 Bienvenido. 214 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 Hola, Matt. 215 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 ¿Te llamó Darlene? 216 00:14:07,179 --> 00:14:09,349 Emma me contó. ¿Cómo vamos? 217 00:14:10,224 --> 00:14:13,444 Estamos de acuerdo con la sugerencia de Misha. 218 00:14:13,519 --> 00:14:15,939 Estamos repasando todo con el plano. 219 00:14:16,605 --> 00:14:19,185 ¿Y cuál es la probabilidad de éxito? 220 00:14:19,817 --> 00:14:21,107 Aún no sabemos. 221 00:14:21,193 --> 00:14:22,193 ¿Por qué? 222 00:14:22,278 --> 00:14:24,408 Misha tiene que abrirlo y ver qué pasa. 223 00:14:24,488 --> 00:14:28,328 Entonces, ¿no hacemos nada mientras desconectan los dos sistemas? 224 00:14:28,409 --> 00:14:29,829 - No dije… - Llamen a Trevor. 225 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 Armó los primeros prototipos de los dos sistemas. 226 00:14:33,831 --> 00:14:35,501 Se fue hace dos meses. 227 00:14:36,792 --> 00:14:37,712 ¿Qué? 228 00:14:38,127 --> 00:14:39,997 Silicon Valley pagaba más. 229 00:14:40,087 --> 00:14:42,967 No es que no hacemos nada, pero no podemos resolverlo… 230 00:14:43,048 --> 00:14:45,128 No parecen tratar de resolverlo. 231 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Un momento. 232 00:14:46,510 --> 00:14:48,800 Mi esposa no morirá porque no hicieron su trabajo. 233 00:14:48,888 --> 00:14:50,058 Matt. 234 00:14:51,098 --> 00:14:52,388 Sala de conferencias. 235 00:14:53,475 --> 00:14:54,555 Debemos estar listos. 236 00:14:54,643 --> 00:14:58,063 Si un filtro está fallado, tenemos que adelantarnos. 237 00:14:58,147 --> 00:15:00,517 Imposible. Con la demora de media hora, 238 00:15:00,608 --> 00:15:03,488 no podemos controlar nada desde aquí. Acéptalo. 239 00:15:03,569 --> 00:15:05,649 No lo acepto y estoy listo para volver, 240 00:15:05,738 --> 00:15:08,448 así que dile a Ryan que ya no tiene que remplazarme. 241 00:15:08,532 --> 00:15:09,582 No es tu decisión. 242 00:15:10,451 --> 00:15:15,041 A algunos les preocupa que esto te afecte y no puedas hacer tu trabajo. 243 00:15:15,122 --> 00:15:16,792 Por favor, Darlene. 244 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Diles que hablen con George. 245 00:15:18,751 --> 00:15:20,791 George es quien está preocupado. 246 00:15:20,878 --> 00:15:24,338 Y, tras lo que acabo de ver, no sé si se equivoca. 247 00:15:25,341 --> 00:15:28,341 Claro que me afecta, pero puedo trabajar igual. 248 00:15:28,427 --> 00:15:29,757 ¿En serio crees…? 249 00:15:30,804 --> 00:15:33,274 Llevas cinco meses de licencia médica. 250 00:15:33,807 --> 00:15:35,637 No sufrí un ACV por mi trabajo. 251 00:15:35,726 --> 00:15:37,556 - Es discutible. - Darlene… 252 00:15:37,645 --> 00:15:39,515 Si te volviera a pasar algo, 253 00:15:39,605 --> 00:15:42,855 eso afectaría la capacidad de Emma en su mando. 254 00:15:42,942 --> 00:15:45,572 Tengo razón: la última vez que te pasó algo, 255 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 quiso abandonar la misión y volver a casa. 256 00:15:51,909 --> 00:15:54,239 Tu experiencia es inigualable 257 00:15:54,328 --> 00:15:56,578 y seguirás asistiendo a la misión, 258 00:15:56,664 --> 00:15:58,794 pero en carácter de consultor. 259 00:15:59,708 --> 00:16:00,998 Eres personal externo. 260 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 Qué idiotez. 261 00:16:07,508 --> 00:16:10,718 Te daré novedades sobre el SRA apenas las tengamos. 262 00:16:11,845 --> 00:16:13,885 Este debería ser el último perno. 263 00:16:14,515 --> 00:16:16,175 No muevas ningún cable. 264 00:16:16,266 --> 00:16:19,846 Muchas gracias, Kwesi. Eso es muy útil. 265 00:16:19,937 --> 00:16:22,767 Tienes mano firme como Ram. Podrías ser cirujano. 266 00:16:22,856 --> 00:16:25,566 No, no me gusta mucho la sangre. 267 00:16:26,068 --> 00:16:31,698 Bien. Les presento la pieza 173. 268 00:16:31,782 --> 00:16:34,542 En realidad, es la pieza 171. 269 00:16:34,618 --> 00:16:36,118 Pero ¿quién las cuenta? 270 00:16:36,870 --> 00:16:39,080 Bien, doctor Kwesi, 271 00:16:40,165 --> 00:16:43,705 - puede extraer el corazón muerto. - Muy bien. 272 00:16:45,963 --> 00:16:48,473 Capitán Arya, ¿el segundo corazón? 273 00:16:48,549 --> 00:16:49,469 En camino. 274 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Gracias. Bien… 275 00:16:52,594 --> 00:16:53,434 Esperen. 276 00:16:54,471 --> 00:16:55,311 Esperen… 277 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 ¿Qué pasa? 278 00:17:02,896 --> 00:17:04,896 Creo que, cuando se dañó el BD, 279 00:17:05,399 --> 00:17:08,899 se adhirieron agentes contaminantes a las tuberías. 280 00:17:09,778 --> 00:17:10,698 ¿Dices…? 281 00:17:12,239 --> 00:17:15,199 ¿Dices que no basta con trasplantar el corazón? 282 00:17:16,076 --> 00:17:17,326 Las arterias también. 283 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Bien. 284 00:17:22,458 --> 00:17:27,758 Hay que remplazar o reparar todo lo que se dañó. Todo. 285 00:17:27,838 --> 00:17:32,258 Pero, si empezamos a extraer piezas del sistema secundario, 286 00:17:32,342 --> 00:17:35,222 ¿cómo lo rearmaremos si esto no funciona? 287 00:17:35,304 --> 00:17:37,314 - Funcionará. - ¿Y si no? 288 00:17:39,475 --> 00:17:42,305 Si no, volveré a colocar… 289 00:17:42,978 --> 00:17:45,478 cada tuerca y cada perno, ¿sí? 290 00:17:45,564 --> 00:17:47,324 Son miles de piezas. 291 00:17:47,399 --> 00:17:48,439 Correcto. 292 00:17:49,151 --> 00:17:50,991 No, imposible. 293 00:17:51,070 --> 00:17:56,870 Deberíamos rearmar el sistema secundario mientras es factible, y usar eso. 294 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 No eres ingeniera. 295 00:17:58,202 --> 00:17:59,502 Tú no estás al 100 %. 296 00:17:59,578 --> 00:18:01,288 - ¿Sabes qué? - Por favor. 297 00:18:01,371 --> 00:18:02,871 Hay que guardar la calma. 298 00:18:03,624 --> 00:18:06,544 Estuviste junto a Misha en todo esto. ¿Qué opinas? 299 00:18:06,627 --> 00:18:09,297 Su trabajo hasta ahora ha sido impecable. 300 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 No ha enfrentado nada así de complejo. 301 00:18:13,133 --> 00:18:14,433 Podrías preguntar a Control. 302 00:18:14,927 --> 00:18:17,097 Tardarán 30 minutos en responder 303 00:18:17,179 --> 00:18:20,139 y querrán horas para analizar posibilidades. 304 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 - No tenemos ese tiempo. - No. 305 00:18:22,893 --> 00:18:24,813 Confío en tu instinto. 306 00:18:25,312 --> 00:18:27,062 Tu vida también está en juego. 307 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 Y la pongo en tus manos. 308 00:18:29,233 --> 00:18:30,153 Yo también. 309 00:18:32,486 --> 00:18:33,486 Y yo. 310 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Si no te sientes capaz, dímelo. 311 00:18:43,038 --> 00:18:45,208 Soy capaz, te lo juro. 312 00:18:49,086 --> 00:18:51,626 Quiero informes cada 15 minutos. 313 00:18:52,297 --> 00:18:55,757 Si ves que esto te supera, avísame de inmediato. 314 00:18:56,927 --> 00:18:58,547 Estamos en tus manos. 315 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 Dejaste a Raker boquiabierto. 316 00:19:18,782 --> 00:19:21,122 Nunca vio a una chica debutar así. 317 00:19:21,201 --> 00:19:22,291 ¿"Una chica"? 318 00:19:22,619 --> 00:19:25,869 No quise decir que las chicas no pueden andar en moto… 319 00:19:26,582 --> 00:19:27,792 Estuviste increíble. 320 00:19:28,125 --> 00:19:30,165 Por favor. Estuve aceptable. 321 00:19:30,252 --> 00:19:32,252 En serio, naciste para esto. 322 00:19:32,671 --> 00:19:35,971 Pero, si no quieres que tu papá sepa, lávate las botas. 323 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Cierto, gracias. 324 00:19:37,843 --> 00:19:39,933 No quiero que me descubra otra vez. 325 00:19:40,345 --> 00:19:41,175 ¿Otra vez? 326 00:19:42,514 --> 00:19:45,184 Sí, ¿recuerdas cuando me llevaste a la misa? 327 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 Sí, me suena. 328 00:19:49,104 --> 00:19:51,064 Esa noche me agarró a la vuelta. 329 00:19:51,148 --> 00:19:52,188 ¿En serio? 330 00:19:52,274 --> 00:19:54,114 No le dije que estaba contigo. 331 00:19:55,569 --> 00:19:56,529 ¿Por qué? 332 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 ¿Qué habría hecho? 333 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 Hola, soy yo. 334 00:20:03,452 --> 00:20:06,962 Te equivocas, aún puedes oírme decirte que saldrá todo bien. 335 00:20:07,539 --> 00:20:09,669 Ya verás, Em. Saldrá todo bien. 336 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 Trabajaré en esto sin parar, lo prometo. 337 00:20:13,378 --> 00:20:14,458 Freddie, dime. 338 00:20:15,380 --> 00:20:17,670 Había contaminación en las tuberías. 339 00:20:17,758 --> 00:20:21,048 - ¿Desarmarán el secundario? - Sí, te envío el material. 340 00:20:46,787 --> 00:20:48,157 Se ve peor que nunca. 341 00:20:58,131 --> 00:21:00,131 Vine a ver cómo va todo. 342 00:21:00,801 --> 00:21:03,761 Va igual que cuando preguntaste hace cinco minutos. 343 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Fue hace 20, y todos nos estamos poniendo ansiosos. 344 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 ¿Cómo va todo? 345 00:21:09,268 --> 00:21:12,938 Irá mucho mejor si no me están tan encima, ¿sí? 346 00:21:13,021 --> 00:21:16,611 Bueno. Quizá deberíamos tomarnos un descanso. 347 00:21:16,692 --> 00:21:18,322 No necesito descansar. 348 00:21:18,402 --> 00:21:21,152 Solo necesito que me dejen hacer mi trabajo. 349 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 Misha. 350 00:21:23,198 --> 00:21:24,198 ¿Qué? 351 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Aléjate de ese panel. 352 00:21:28,036 --> 00:21:30,706 - Emma, ya te dije… - No ves nada. 353 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 - ¿Qué? - Recién se te escapó un tornillo. 354 00:21:36,253 --> 00:21:38,263 ¡Qué catástrofe! ¡Estoy agotado! 355 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 - ¿Cuántos dedos ves? - ¿Qué? 356 00:21:40,507 --> 00:21:41,507 ¿Cuántos dedos? 357 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 - Vete al diablo. - Respóndele. 358 00:21:46,763 --> 00:21:49,183 - No puede ser… - Respóndele, Misha. 359 00:21:56,023 --> 00:21:57,153 Dos. 360 00:21:59,318 --> 00:22:03,278 No, no entiendo. El examen ocular fue perfecto. 361 00:22:10,203 --> 00:22:13,173 Bueno… me lo aprendí de memoria. 362 00:22:14,958 --> 00:22:17,588 Cuando empecé a ver mal, 363 00:22:17,669 --> 00:22:19,589 memoricé la tabla. 364 00:22:19,671 --> 00:22:20,921 ¡Misha! 365 00:22:21,256 --> 00:22:24,046 - ¿Por qué? - Porque sabía que iba a pasar esto. 366 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 Que no me iban a dejar hacer mi trabajo. 367 00:22:26,803 --> 00:22:29,643 Puedo hacerlo por tacto. 368 00:22:29,723 --> 00:22:31,933 Me entrenaron para hacerlo por tacto. 369 00:22:32,017 --> 00:22:35,147 Armaba todo con los ojos cerrados. 370 00:22:35,228 --> 00:22:38,018 Conozco esta nave como la palma de mi mano. 371 00:22:38,106 --> 00:22:40,776 Tengo las mejores manos del espacio y lo saben. 372 00:22:40,859 --> 00:22:43,239 - Misha… - No, ¡nada de "Misha"! 373 00:22:44,696 --> 00:22:47,156 Este es mi trabajo. 374 00:22:51,953 --> 00:22:52,873 Miren… 375 00:22:54,623 --> 00:22:55,623 lo siento. 376 00:22:57,501 --> 00:23:00,171 Les pido disculpas. No debería haber mentido. 377 00:23:00,253 --> 00:23:02,553 - Nos traicionaste. - Pero puedo hacerlo. 378 00:23:03,673 --> 00:23:05,303 Sé que puedo. 379 00:23:05,384 --> 00:23:09,014 Quizá tarde un poco más, pero lo puedo hacer. 380 00:23:09,096 --> 00:23:11,556 Tenemos que hacerlo. Confíen en mí. 381 00:23:12,015 --> 00:23:13,225 Confié en ti. 382 00:23:13,308 --> 00:23:15,188 - Emma… - Retírate. 383 00:23:15,268 --> 00:23:17,098 Yo dirigiré la reparación. 384 00:23:17,521 --> 00:23:18,981 Todos participarán. 385 00:23:19,064 --> 00:23:23,114 Todos trabajaremos en rearmar el sistema secundario. 386 00:23:23,193 --> 00:23:25,703 Aunque haya que usar piezas del principal. 387 00:23:25,779 --> 00:23:27,449 Ram, remplazarás a Misha. 388 00:23:27,531 --> 00:23:30,741 No llegaremos a Marte con el secundario. 389 00:23:30,826 --> 00:23:34,326 Gracias a ti, puede que el secundario ya esté destruido. 390 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Kwesi, diles. 391 00:23:37,165 --> 00:23:38,205 ¿Qué cosa? 392 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 Diles. Viste qué soy capaz de hacer. 393 00:23:41,670 --> 00:23:45,470 Dijiste que parezco un gran cirujano, así que diles… 394 00:23:46,258 --> 00:23:47,588 que tengan tu fe. 395 00:23:47,676 --> 00:23:48,506 Vamos. 396 00:23:48,593 --> 00:23:50,853 No sabes absolutamente nada de mi fe. 397 00:23:51,805 --> 00:23:54,215 Y nuestra comandante te dio una orden. 398 00:23:54,724 --> 00:23:55,684 Retírate. 399 00:24:14,202 --> 00:24:15,452 Es mi papá. 400 00:24:16,830 --> 00:24:17,750 Hola, papá. 401 00:24:17,831 --> 00:24:21,211 Lo siento, ya casi llego. Me demoré en el club de tarea. 402 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 Mejor, porque yo también llegaré tarde. 403 00:24:24,588 --> 00:24:27,008 Estoy esperando auxilio mecánico. 404 00:24:27,716 --> 00:24:28,836 ¿Está todo bien? 405 00:24:28,925 --> 00:24:32,505 Sí. Tuve un pequeño incidente con una zanja. 406 00:24:32,929 --> 00:24:35,059 - Papá… - No, tranquila. 407 00:24:35,140 --> 00:24:37,850 Es pequeña, nada grave. Llego en una hora. 408 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 - ¿Dónde estás? - En el atajo de Merrick. 409 00:24:47,152 --> 00:24:48,822 Sí, ahora vamos para allá. 410 00:24:48,904 --> 00:24:50,244 ¿Quiénes vienen? 411 00:24:52,491 --> 00:24:53,411 Estoy… 412 00:24:53,783 --> 00:24:55,913 con un amigo. Nos vemos pronto. 413 00:24:55,994 --> 00:24:58,914 Lex, no pasa nada, ya vienen los del auxilio. 414 00:24:58,997 --> 00:25:00,327 Esperaremos contigo. 415 00:25:17,557 --> 00:25:19,097 Está lloviendo a cántaros. 416 00:25:19,559 --> 00:25:22,559 ¿Recuerdas que nos acostábamos a escuchar la lluvia? 417 00:25:29,110 --> 00:25:30,990 Cierra los ojos y escucha esto. 418 00:25:40,288 --> 00:25:43,708 Así debería quedar el sistema secundario cuando terminen. 419 00:25:43,792 --> 00:25:46,422 ¿Tienen un procedimiento para rensamblarlo? 420 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 En teoría. 421 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 Pasaron varias horas desarmando un sistema muy delicado. 422 00:25:52,008 --> 00:25:54,468 Las piezas estarán alteradas, tendrán que improvisar. 423 00:25:54,553 --> 00:25:56,643 Y no podemos acompañarlos en tiempo real. 424 00:25:56,721 --> 00:25:58,351 Y estarán deshidratados. 425 00:25:59,015 --> 00:26:02,805 Trabajan sin parar con poca agua, transpiran, queman calorías. 426 00:26:02,894 --> 00:26:05,364 Les dolerá la cabeza, les costará concentrarse. 427 00:26:05,438 --> 00:26:07,818 ¿Cuántas piezas tienen que reinstalar? 428 00:26:08,275 --> 00:26:09,935 Aproximadamente, 4000. 429 00:26:23,957 --> 00:26:24,827 ¿Papá? 430 00:26:25,500 --> 00:26:26,460 ¿Estás bien? 431 00:26:26,543 --> 00:26:29,923 Sí, ¿sacas la silla de la parte de atrás, por favor? 432 00:26:30,005 --> 00:26:30,955 Bueno. 433 00:26:33,133 --> 00:26:36,013 - Él es Isaac. - Perdón, señor. Isaac Rodríguez. 434 00:26:36,428 --> 00:26:37,548 Mucho gusto, Isaac. 435 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Igualmente, señor. ¿Puedo hacer algo más? 436 00:26:40,765 --> 00:26:42,055 No me digas "señor". 437 00:26:42,142 --> 00:26:43,182 Dime Matt. 438 00:26:43,852 --> 00:26:45,732 Y ayúdame a salir de aquí. 439 00:26:45,812 --> 00:26:47,312 Enseguida, señor… Matt. 440 00:26:49,608 --> 00:26:50,728 Eres bueno en esto. 441 00:26:50,817 --> 00:26:53,147 Mi papá era paramédico, sé lo que hago. 442 00:26:53,236 --> 00:26:55,276 ¿Listo? Uno, dos, tres. 443 00:26:59,326 --> 00:27:03,366 Si la organización te reconforta, debes sentirte en el infierno. 444 00:27:03,997 --> 00:27:07,127 Son muchos detalles, no me quiero equivocar. 445 00:27:07,208 --> 00:27:09,958 No aprietes mucho, Ram, o se saldrá el perno. 446 00:27:11,212 --> 00:27:12,212 ¿Qué sigue? 447 00:27:13,465 --> 00:27:14,755 - ¿Kwesi? - Perdón. 448 00:27:14,841 --> 00:27:17,301 - Creo que debes ajustar… - ¿Crees? 449 00:27:17,761 --> 00:27:19,141 Hago lo que puedo, Ram. 450 00:27:19,220 --> 00:27:22,430 Es una representación 3D compleja, y no soy ingeniero. 451 00:27:22,515 --> 00:27:24,305 Ojalá hubiera algún ingeniero. 452 00:27:24,392 --> 00:27:25,892 Mejor cierra la boca. 453 00:27:25,977 --> 00:27:29,147 Consultaré con Control para estar seguros. 454 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 El procedimiento tiene cientos de pasos. 455 00:27:31,816 --> 00:27:35,486 Si consultas cada duda con Control, tardaremos una semana. 456 00:27:35,570 --> 00:27:38,070 ¡Genial! Estaremos muertos solo seis días. 457 00:27:38,156 --> 00:27:39,906 - ¿Por culpa de quién? - De Emma. 458 00:27:40,492 --> 00:27:41,582 ¿Perdón? 459 00:27:41,660 --> 00:27:43,790 Dije que podía terminarlo, pero… 460 00:27:43,870 --> 00:27:47,420 Si no me hubieras mentido, no estaríamos en esta situación. 461 00:27:47,499 --> 00:27:49,379 ¡Bueno, ya basta! 462 00:27:54,214 --> 00:27:55,804 ¿No ven lo que pasa? 463 00:27:57,717 --> 00:27:59,047 Esto es una prueba. 464 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 No todo es un acto de tu dios, Kwesi. 465 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 No sé si se refería a eso. 466 00:28:03,932 --> 00:28:05,682 No, sí me refería a eso. 467 00:28:08,144 --> 00:28:09,854 Estamos enojados y asustados. 468 00:28:11,147 --> 00:28:12,687 Pasé el día junto a Misha. 469 00:28:12,774 --> 00:28:16,404 Tengo más motivos que nadie para sentirme tonto y traicionado. 470 00:28:17,237 --> 00:28:18,237 Pero creo… 471 00:28:19,030 --> 00:28:22,580 que Dios quiere que sobrevivamos, y ¿saben por qué lo creo? 472 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 Porque nos unió a los cinco. 473 00:28:27,455 --> 00:28:30,285 Tenemos todo lo necesario para resolver esto. 474 00:28:32,502 --> 00:28:34,842 No es cuestión de tener fe en Dios. 475 00:28:36,548 --> 00:28:39,008 Sino de tener fe en el otro. 476 00:28:51,813 --> 00:28:53,823 Misha, no puedo hacer esto solo. 477 00:28:54,232 --> 00:28:55,072 Necesito… 478 00:28:56,025 --> 00:28:57,565 necesito que me guíes. 479 00:28:58,945 --> 00:28:59,855 Claro. 480 00:28:59,946 --> 00:29:02,696 Quizá yo pueda ayudar con el plano. 481 00:29:03,116 --> 00:29:05,026 Se me dan bien los rompecabezas. 482 00:29:05,118 --> 00:29:06,288 ¿En qué estamos? 483 00:29:30,351 --> 00:29:31,901 Tengo algo para ti. 484 00:29:42,572 --> 00:29:43,952 ¿Sabes qué es esto? 485 00:29:44,032 --> 00:29:47,622 Teníamos una en nuestro jardín. 486 00:29:48,077 --> 00:29:50,287 Mi madre le decía flor de papaya. 487 00:29:54,375 --> 00:29:57,585 Esta flor se parece a la papaya. 488 00:29:58,713 --> 00:30:02,013 Pero se llama árbol de fuego. 489 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 ¿Me ayudas a plantarlo en el jardín? 490 00:30:06,221 --> 00:30:10,391 Así, te recordará tu viejo jardín 491 00:30:10,475 --> 00:30:13,305 cada vez que mires por la ventana. 492 00:30:20,318 --> 00:30:23,318 Cuando vine a este país, era muy joven. 493 00:30:24,030 --> 00:30:26,320 Pero mi corazón estaba como el tuyo. 494 00:30:27,784 --> 00:30:29,664 Estaba triste… 495 00:30:31,204 --> 00:30:32,214 enojado… 496 00:30:32,831 --> 00:30:34,001 y asustado. 497 00:30:35,166 --> 00:30:36,666 Cuando conocí a Miriam, 498 00:30:37,544 --> 00:30:40,384 no sabía que nos enamoraríamos. 499 00:30:41,756 --> 00:30:43,836 Empezamos como amigos. 500 00:30:45,468 --> 00:30:48,888 O ella trató de ser mi amiga, 501 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 pero a mí no me interesaba. 502 00:30:52,267 --> 00:30:55,137 Trabajamos juntos en el World Relief Fund. 503 00:30:56,604 --> 00:31:01,194 Yo estaba muy triste porque no podíamos ayudar 504 00:31:01,276 --> 00:31:02,486 a toda la gente. 505 00:31:03,069 --> 00:31:07,279 Miriam me contó historias del Antiguo Testamento 506 00:31:07,365 --> 00:31:10,445 sobre gente con muchos problemas, 507 00:31:10,535 --> 00:31:14,825 esclavos que querían dejar el desierto. 508 00:31:16,291 --> 00:31:19,631 No tenían comida… 509 00:31:20,712 --> 00:31:22,262 ni agua. 510 00:31:23,381 --> 00:31:27,301 Pero, en esa situación, vino Dios y los ayudó. 511 00:31:29,304 --> 00:31:30,854 Solía burlarme de Dios. 512 00:31:31,973 --> 00:31:35,183 Yo era como tú. 513 00:31:36,269 --> 00:31:40,359 No creía que hubiera un Dios capaz de obrar milagros. 514 00:31:43,902 --> 00:31:44,742 Entonces… 515 00:31:47,196 --> 00:31:51,446 mi vida comenzó a mejorar. 516 00:31:53,119 --> 00:31:59,539 Y el dolor en mi corazón también se empezó a desvanecer. 517 00:31:59,959 --> 00:32:04,629 Empecé a pensar en los esclavos del desierto. 518 00:32:06,215 --> 00:32:07,925 Pensé… 519 00:32:08,801 --> 00:32:10,801 que había sido su voluntad 520 00:32:12,764 --> 00:32:15,774 y su fe en el prójimo 521 00:32:16,643 --> 00:32:18,903 lo que posibilitó la ayuda de Dios. 522 00:32:21,064 --> 00:32:25,654 Tal vez nosotros creamos a Dios. 523 00:32:26,361 --> 00:32:29,031 Dios no nos crea a nosotros. 524 00:32:33,368 --> 00:32:36,158 Kwesi. Miriam y yo… 525 00:32:37,872 --> 00:32:41,922 no te pedimos que creas en lo mismo que nosotros. 526 00:32:43,586 --> 00:32:46,296 Ni tampoco te pedimos 527 00:32:47,298 --> 00:32:50,968 que nos consideres tu madre y tu padre. 528 00:32:53,846 --> 00:32:59,136 Te decimos las cosas importantes para que puedas seguir y elegir 529 00:33:00,103 --> 00:33:02,153 cuando tú quieras. 530 00:33:19,372 --> 00:33:21,082 ¿Hace cuánto que son amigos? 531 00:33:22,083 --> 00:33:23,213 Hace unos meses. 532 00:33:27,171 --> 00:33:29,261 - ¿En qué año estás? - En tercero. 533 00:33:30,925 --> 00:33:33,505 Entonces, ¿tienes… diecisiete? 534 00:33:33,594 --> 00:33:34,514 Sí. 535 00:33:37,849 --> 00:33:38,929 ¿Son tuyas? 536 00:33:39,017 --> 00:33:41,437 Sí, hace varios años que ando en moto. 537 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 ¿Y a tus padres no les molesta? 538 00:33:45,773 --> 00:33:48,073 Papá, pareces la Inquisición Española. 539 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 No, está bien. 540 00:33:50,695 --> 00:33:53,945 Mi mamá se asustó al principio, pero luego me vio andar. 541 00:33:54,365 --> 00:33:57,825 Yo necesitaba una válvula de escape, y las motos ayudan. 542 00:33:58,703 --> 00:34:00,373 ¿Por qué la necesitabas? 543 00:34:05,084 --> 00:34:09,674 Bueno, como dije, mi papá era paramédico del ejército. 544 00:34:11,007 --> 00:34:14,887 Viajaba en una camioneta que pisó un explosivo casero. 545 00:34:16,012 --> 00:34:17,682 Dicen que murió al instante. 546 00:34:21,684 --> 00:34:22,854 Lo lamento mucho. 547 00:34:24,771 --> 00:34:26,901 Tu papá debía ser un tipo honorable. 548 00:34:28,274 --> 00:34:29,114 Sí. 549 00:34:32,445 --> 00:34:34,275 Mucho gusto, Isaac. 550 00:34:34,822 --> 00:34:36,572 Gracias otra vez por traerme. 551 00:34:37,033 --> 00:34:38,203 Enseguida entro. 552 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 ¿No le habías dicho nada de mí a tu papá? 553 00:34:47,335 --> 00:34:48,335 Lo siento. 554 00:34:50,171 --> 00:34:52,971 Creo que no quería que enloqueciera 555 00:34:53,049 --> 00:34:56,009 y dijera que soy muy chica para andar contigo. 556 00:34:56,803 --> 00:34:58,933 O lo que digan los papás, no sé. 557 00:35:00,973 --> 00:35:05,143 Además, no hablo con él de esas cosas. 558 00:35:07,188 --> 00:35:10,818 Cuando tenía 12 y me enamoré de mi primer famoso, 559 00:35:10,900 --> 00:35:12,240 se lo conté a mi mamá. 560 00:35:13,277 --> 00:35:14,277 ¿Quién era? 561 00:35:14,946 --> 00:35:17,816 Ni hablar, no te lo pienso decir. 562 00:35:17,907 --> 00:35:18,867 Es un chiste. 563 00:35:20,701 --> 00:35:22,081 Debes extrañarla mucho. 564 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Sí. 565 00:35:29,585 --> 00:35:31,165 Pero al menos sigue ahí. 566 00:35:32,672 --> 00:35:34,512 Aunque no pueda contarle todo. 567 00:35:36,217 --> 00:35:38,337 No me imagino cómo debe ser para ti. 568 00:35:39,220 --> 00:35:41,180 Aún le cuento cosas en mi cabeza. 569 00:35:42,473 --> 00:35:43,853 Él sabe todo de ti. 570 00:36:05,705 --> 00:36:06,745 Se ve bien. 571 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Claro. 572 00:36:12,253 --> 00:36:13,673 Ahora hay que confirmar. 573 00:36:23,556 --> 00:36:24,516 Bien. 574 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 ¡Mierda! Apágalo. 575 00:36:32,481 --> 00:36:34,731 No. Espera. Déjalo correr. 576 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 ¿Por qué se detuvo? 577 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 No sé. 578 00:37:00,927 --> 00:37:03,717 El sistema secundario debería producir el doble. 579 00:37:03,804 --> 00:37:07,274 Sí, sale la mitad porque el sistema funciona a medias. 580 00:37:07,683 --> 00:37:09,773 ¿Lo dañamos al rensamblarlo? 581 00:37:09,852 --> 00:37:13,152 No sé. Es un sistema problemático. 582 00:37:13,231 --> 00:37:15,521 Por eso quería… 583 00:37:16,359 --> 00:37:17,489 Reparar el principal. 584 00:37:17,985 --> 00:37:20,395 - Sí. - Pero el principal era irreparable. 585 00:37:20,488 --> 00:37:22,488 Hicimos bien en quitarle las piezas. 586 00:37:22,990 --> 00:37:26,330 No todo lo dañado es inútil, Ram. 587 00:37:27,411 --> 00:37:29,661 Si el secundario funciona a medias, 588 00:37:31,249 --> 00:37:33,579 ¿alcanzará el agua para llegar a Marte? 589 00:37:33,668 --> 00:37:36,128 Probablemente, pero tendremos que… 590 00:37:37,421 --> 00:37:39,921 reducir el consumo de agua. 591 00:37:40,007 --> 00:37:44,007 Nos preparamos para esto. Consumiremos raciones de emergencia. 592 00:37:46,847 --> 00:37:47,847 Lo siento. 593 00:37:48,849 --> 00:37:52,099 El jardín consume una cantidad considerable de agua. 594 00:37:54,689 --> 00:37:56,019 Entiendo, comandante. 595 00:37:59,402 --> 00:38:03,862 Este árbol no fue hecho para este clima. 596 00:38:04,699 --> 00:38:07,579 Usaremos fertilizante con nitrógeno. 597 00:38:10,913 --> 00:38:14,253 También agregaremos fósforo y potasio. 598 00:38:15,835 --> 00:38:17,705 Pero puede que igual no crezca. 599 00:38:19,797 --> 00:38:22,837 Puede que el árbol no sobreviva. 600 00:38:22,925 --> 00:38:25,385 ¿Ella no puede bendecirlo? 601 00:38:26,846 --> 00:38:29,676 Pide que lo bendigas. 602 00:38:31,809 --> 00:38:32,639 Claro. 603 00:38:34,353 --> 00:38:35,443 Claro. 604 00:38:39,233 --> 00:38:41,073 Disfruta tu tierra. 605 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 Concédele abundancia de la bondad de tu generosidad. 606 00:38:46,282 --> 00:38:50,752 Y fortalece las manos de quienes trabajan la tierra sagrada 607 00:38:51,370 --> 00:38:53,210 y hacen fecundos sus desiertos. 608 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 Y hacen fecundos sus desiertos. 609 00:39:00,254 --> 00:39:02,764 Y hacen fecundos sus desiertos. 610 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 Y hacen fecundos sus desiertos. 611 00:39:08,804 --> 00:39:09,644 Así es. 612 00:39:11,390 --> 00:39:13,270 Y favorece su trabajo. 613 00:39:13,351 --> 00:39:14,231 Amén. 614 00:39:15,478 --> 00:39:16,478 Amén. 615 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 ¿Qué es eso? 616 00:39:26,989 --> 00:39:28,239 ¿Es algo de la Atlas? 617 00:39:29,575 --> 00:39:30,865 Es… 618 00:39:32,620 --> 00:39:34,750 un rompecabezas que quiero resolver. 619 00:39:40,419 --> 00:39:42,629 Isaac es un joven muy simpático. 620 00:39:45,674 --> 00:39:47,554 Me alegra que digas eso. 621 00:39:48,511 --> 00:39:51,311 ¿Estabas con él en Nochebuena? 622 00:39:53,891 --> 00:39:58,101 Me llevó a la misa de gallo con su familia. 623 00:40:00,272 --> 00:40:02,022 Perdón por no haberte dicho. 624 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Quiero que sepas que me puedes hablar de esas cosas. 625 00:40:10,032 --> 00:40:10,872 Bueno. 626 00:40:12,451 --> 00:40:14,661 Isaac ha pasado por muchas cosas, 627 00:40:15,663 --> 00:40:16,793 y ahora tú también. 628 00:40:18,582 --> 00:40:19,922 Pero… 629 00:40:22,878 --> 00:40:25,128 no quiero que te apresures. 630 00:40:26,590 --> 00:40:29,010 Para nada, papá. No te preocupes. 631 00:40:31,303 --> 00:40:34,473 Y prométeme que no te subirás a esas motos, ¿sí? 632 00:40:38,561 --> 00:40:40,601 - Te amo. - Yo también. 633 00:40:53,701 --> 00:40:55,241 Perdón por molestarte. 634 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 No, está bien. 635 00:40:59,498 --> 00:41:01,708 No quiero importunar, 636 00:41:02,751 --> 00:41:05,171 pero esto se ha convertido en mi refugio. 637 00:41:05,713 --> 00:41:06,883 No pidas disculpas. 638 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 ¿Cuánto tardarán…? 639 00:41:11,844 --> 00:41:14,604 Son resistentes por naturaleza, 640 00:41:14,680 --> 00:41:17,640 pero necesitan agua para sobrevivir. 641 00:41:18,809 --> 00:41:21,479 En una semana empezarán a marchitarse. 642 00:41:23,105 --> 00:41:25,225 - Lo siento. - No, para nada. 643 00:41:25,316 --> 00:41:28,186 Hiciste lo correcto. Hay que hacer sacrificios. 644 00:41:32,072 --> 00:41:35,532 Las plantas se me mueren hasta en casa. 645 00:41:38,204 --> 00:41:39,584 Tienes un gran don. 646 00:41:40,623 --> 00:41:41,463 No. 647 00:41:42,208 --> 00:41:44,378 Cuando era chico, la jardinería 648 00:41:44,460 --> 00:41:49,380 nos permitía a mi padre y a mí sentirnos cómodos el uno con el otro. 649 00:41:49,798 --> 00:41:53,968 Como sabes, mis padres biológicos murieron en Ghana. 650 00:41:54,053 --> 00:41:56,603 Cuando me adoptaron y me llevaron a Inglaterra, 651 00:41:56,680 --> 00:41:58,520 me costó mucho adaptarme. 652 00:41:59,725 --> 00:42:02,725 Y él me hizo sentir como en casa. 653 00:42:06,023 --> 00:42:07,443 ¿Puedo acompañarlos? 654 00:42:08,859 --> 00:42:09,859 Claro. 655 00:42:10,528 --> 00:42:13,738 Trato de pasar todo el tiempo posible aquí. 656 00:42:26,835 --> 00:42:27,955 Hola. 657 00:42:29,964 --> 00:42:31,974 Me encantaría oler las plantas, 658 00:42:33,384 --> 00:42:34,394 si es posible. 659 00:42:36,845 --> 00:42:38,925 - Descuiden, me voy… - Está bien. 660 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Adelante. 661 00:42:41,892 --> 00:42:42,892 Gracias. 662 00:42:50,359 --> 00:42:51,899 Qué ironía, ¿no? 663 00:42:52,486 --> 00:42:54,986 Estamos rodeados de agua, literalmente. 664 00:42:55,072 --> 00:42:58,742 La que corre por la carcasa de la nave nos duraría semanas. 665 00:42:58,826 --> 00:43:01,786 Sí, ojalá pudiéramos acceder a ella. 666 00:43:01,870 --> 00:43:06,000 Aunque pudiéramos, es lo que nos protege de la radiación. 667 00:43:06,083 --> 00:43:07,503 Esa es la ironía. 668 00:43:07,918 --> 00:43:12,668 Somos como esos marineros que mueren de sed en medio del mar. 669 00:43:13,299 --> 00:43:16,139 Excepto que nosotros no vamos a morir. 670 00:43:27,146 --> 00:43:30,516 "…el Maestro de la Misericordia lo protegerá para siempre, 671 00:43:31,108 --> 00:43:33,568 desde atrás del escondite de sus alas, 672 00:43:34,153 --> 00:43:37,493 y atará su alma con la cuerda de la vida. 673 00:43:37,573 --> 00:43:39,663 La eternidad es su herencia…". 674 00:43:44,496 --> 00:43:45,406 Sigue tú. 675 00:43:47,541 --> 00:43:50,671 "Y descansará en paz en su lugar de reposo, 676 00:43:51,670 --> 00:43:52,760 y dígase…". 677 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 - Amén. - Amén. 678 00:44:08,896 --> 00:44:10,476 EN MEMORIA DE SISI 679 00:44:26,914 --> 00:44:29,384 Llamas tarde, Darlene. ¿Está todo bien? 680 00:44:32,336 --> 00:44:33,956 ¿Y no pudo…? 681 00:44:35,714 --> 00:44:36,554 Bueno. 682 00:44:37,800 --> 00:44:41,680 Dices que el sistema secundario está afectado, ¿qué tan…? 683 00:44:46,642 --> 00:44:47,692 Escúchame. 684 00:44:47,768 --> 00:44:50,688 No me importa mi cargo ni dónde esté trabajando, 685 00:44:50,771 --> 00:44:54,111 pero voy a trabajar en esto. Nos vemos mañana. 686 00:45:46,785 --> 00:45:50,035 REMITENTE: MATT. ASUNTO: VA A SALIR TODO BIEN. 687 00:45:50,122 --> 00:45:51,962 Hola, soy yo. 688 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Te equivocas. 689 00:45:53,459 --> 00:45:56,589 Aún puedes oírme decirte que saldrá todo bien. 690 00:45:56,670 --> 00:45:58,300 Ya verás. Saldrá todo bien. 691 00:45:58,714 --> 00:46:01,514 Trabajaré en esto sin parar. 692 00:46:05,053 --> 00:46:06,603 Está lloviendo a cántaros. 693 00:46:10,058 --> 00:46:13,478 ¿Recuerdas que nos acostábamos a escuchar la lluvia? 694 00:46:16,023 --> 00:46:17,153 Escucha esto. 695 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 Cierra los ojos. 696 00:48:28,363 --> 00:48:31,533 Subtítulos: Celeste Sudera