1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,242
Miten tämä on mahdollista?
3
00:00:29,529 --> 00:00:32,779
Oletko nähnyt voikukan
kasvavan sementin halkeamasta?
4
00:00:34,034 --> 00:00:38,584
Ruotsalaiset ovat tutkineet lapsia,
jotka pärjäävät huonoissakin olosuhteissa.
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,666
Heitä kutsutaan voikukkalapsiksi.
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,997
Äitini oli lastenpsykologi.
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,011
Eikö tähän siis ole selitystä?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,678
Ehkä se on ihme.
9
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
Veden säännöstely on sekoittanut pääsi.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Jos tämä kasvi selviää Marsiin asti,
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,559
voitko kasvattaa puutarhasi siellä?
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,317
Ehdottomasti.
Rakentaisin koko puutarhan sen ympärille.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,775
Pitäisikö meidän selvittää,
kuinka se on selviytynyt?
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
Ehdotatko kokeilua, tohtori?
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Jos olet valmis siihen, tohtori.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
Toivotaan,
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,798
että olemme yhtä kestäviä kuin tämä.
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,894
Rakas Lex, miten voit?
19
00:01:39,891 --> 00:01:42,141
En ole kuullut sinusta pariin päivään.
20
00:01:42,852 --> 00:01:45,442
Haluan kuulla lisää Isaacista.
21
00:01:46,272 --> 00:01:48,192
Et sanonut hänestä muuta kuin…
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
RAKAS LEX,
EN OLE KUULLUT SINUSTA PARIIN PÄIVÄÄN…
23
00:02:14,300 --> 00:02:16,720
Sanoin itselleni, että kaipaisin asioita.
24
00:02:18,054 --> 00:02:20,524
Mutta tämä on vaikeampaa kuin kuvittelin.
25
00:02:22,267 --> 00:02:24,347
Maa on nyt niin kaukana, Lex.
26
00:02:24,936 --> 00:02:28,146
Vain piste. Pieni piste valoa taivaalla.
27
00:02:29,315 --> 00:02:31,105
Eli olet kauempana minusta.
28
00:02:31,818 --> 00:02:33,648
Haluan vain pysyä lähelläsi.
29
00:02:46,541 --> 00:02:49,841
Oletko kunnossa?
Johtuukohan tämä tacoista aamukahdelta?
30
00:03:07,812 --> 00:03:08,652
Auts.
31
00:03:11,733 --> 00:03:14,073
Et varmaankaan halua munakasta nyt?
32
00:03:14,903 --> 00:03:16,783
Haenko jotain? Inkivääriolutta?
33
00:03:19,073 --> 00:03:20,073
Haluan erota.
34
00:03:21,743 --> 00:03:24,453
Selvä. En tiennyt, että seurustelimme.
35
00:03:25,205 --> 00:03:30,585
Mitä sitten olemmekin tehneet viimeiset
kolme kuukautta. Meidän pitää lopettaa.
36
00:03:31,753 --> 00:03:32,883
Saanko kysyä miksi?
37
00:03:34,088 --> 00:03:36,088
Se häiritsee koulutusta.
38
00:03:36,174 --> 00:03:40,854
Hassua, sillä tapaamisemme
ovat sisältäneet juoksemista,
39
00:03:41,346 --> 00:03:43,346
uimista…
-Tequilaa, seksiä…
40
00:03:44,641 --> 00:03:45,981
En ajattele selkeästi.
41
00:03:46,309 --> 00:03:51,189
Alisuoriudun, ja se ei käy,
mikäli haluan Marsiin ja olla paras.
42
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Hei, Em. Hei.
43
00:03:53,566 --> 00:03:54,396
Em.
44
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Sinä olet paras. Mitä on tekeillä?
45
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
Et ymmärrä.
46
00:03:59,113 --> 00:04:00,073
Olet mies.
47
00:04:01,032 --> 00:04:02,162
Saat tehdä kaiken.
48
00:04:03,743 --> 00:04:07,413
Mistä lähtien naisena oleminen
on hidastanut sinua? Minä en…
49
00:04:11,542 --> 00:04:12,422
Olet raskaana.
50
00:04:16,256 --> 00:04:17,336
En tiedä.
51
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Olen myöhässä. Oksentelen.
52
00:04:22,470 --> 00:04:24,560
Joten kyllä. Olen vähän huolissani.
53
00:04:26,891 --> 00:04:30,141
Ymmärrän. Selvä. Minä olen mukana tässä.
54
00:04:30,228 --> 00:04:34,318
Helppo sinun on sanoa.
Saat lapsen ja olet parempi astronautti.
55
00:04:34,399 --> 00:04:35,979
Naiset putoavat listalla.
56
00:04:36,067 --> 00:04:39,147
Melissa oli tosi hyvä,
ja nyt hän ei saa edes lentää.
57
00:04:39,237 --> 00:04:41,277
Se oli Melissan oma valinta.
58
00:04:41,364 --> 00:04:43,494
Aivan. Ei ole mitään päätettävää.
59
00:04:44,492 --> 00:04:45,872
En luovu lentämisestä.
60
00:04:51,416 --> 00:04:54,956
Hienoa! Katso sinne, minne olet menossa,
ei sitä, missä olet.
61
00:04:56,587 --> 00:04:57,627
Tuo oli mahtavaa!
62
00:04:57,714 --> 00:04:59,054
Sinä olet mahtava.
63
00:05:03,636 --> 00:05:07,926
Haluan mennä uudestaan.
-Vinkki: vaihda kolmoselle ilmassa.
64
00:05:08,016 --> 00:05:09,806
Kolmoselle ilmassa. Selvä.
65
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Varavesijärjestelmä
on toiminut hyvin lähes kuukauden.
66
00:05:18,943 --> 00:05:22,703
Kaksi kuukautta vielä.
Tiedämme, että järjestelmä on epävarma.
67
00:05:22,780 --> 00:05:27,660
Tuhat asiaa voi mennä pieleen. Olemme
ottaneet huomioon puolet. Mitä puuttuu?
68
00:05:29,787 --> 00:05:32,077
Isäni ja kolmen suonen ohitusleikkaus.
69
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Aivan. Anteeksi.
70
00:05:37,253 --> 00:05:40,843
Joskus ajatukseni on oleellinen,
mutten yhdistä pisteitä.
71
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
Kun isäni valtimo tukkeutui…
72
00:05:43,217 --> 00:05:44,967
Kun tislauslaite tuhoutuu,
73
00:05:45,053 --> 00:05:49,433
ja epäpuhtaudet ajautuvat putkiin…
-Uudelleenohjaamme virtauksen.
74
00:05:50,141 --> 00:05:51,931
Se on järjestelmäsi. Miten on?
75
00:05:52,560 --> 00:05:54,980
Kuulostaa hyvältä. Laadin toimintaohjeet.
76
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Sisään.
77
00:06:00,026 --> 00:06:01,026
Hei, Matt.
78
00:06:02,111 --> 00:06:04,821
Onko suosituksia CO2-puhdistimista?
79
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Aivan. Täällä.
80
00:06:08,534 --> 00:06:10,954
Toimenpiteen pitäisi olla yksinkertainen.
81
00:06:11,454 --> 00:06:14,584
Viikoittaisen imuroinnin pitäisi riittää.
Tässä.
82
00:06:15,875 --> 00:06:17,285
Aivan. Kiitos.
83
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
Minä…
84
00:06:19,921 --> 00:06:21,631
En tiennyt tästä kokouksesta.
85
00:06:21,923 --> 00:06:26,973
Tämä ei ole varsinainen kokous.
-Puhuimme vain eilisestä pelistä.
86
00:06:27,303 --> 00:06:31,063
Niin. Voitteko uskoa,
että menimme kaksi kertaa jatkoajalle?
87
00:06:32,558 --> 00:06:33,428
Aivan.
88
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
Anteeksi keskeytys.
89
00:06:36,938 --> 00:06:38,938
Kiitos raportista, Matt.
-Ole hyvä.
90
00:06:41,442 --> 00:06:46,362
Tuo oli ystävällistä, mutta teidän
ei tarvitse suojella minua. Ymmärrättekö?
91
00:06:46,447 --> 00:06:49,027
Jos ylitän rajani,
se on minun vastuullani.
92
00:06:49,117 --> 00:06:52,697
Jos Ryan tietäisi, että monet
ehdotuksemme tulevat sinulta…
93
00:06:52,787 --> 00:06:56,827
En yritä sabotoida ketään. Vain auttaa.
-Olet tehnyt enemmänkin.
94
00:06:56,916 --> 00:07:01,626
Joskus tuntuu, että tiedät enemmän kuin
lennonjohto. Miten se on mahdollista?
95
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Hyvä Matt,
96
00:07:06,843 --> 00:07:11,013
sain ehdotetun toimintasuunnitelman
virtauksen uudelleenohjauksesta.
97
00:07:11,097 --> 00:07:12,887
Se on erinomainen suunnitelma.
98
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Kaikkea hyvää, Misha.
99
00:07:17,979 --> 00:07:20,189
Poistetaan "Kaikkea hyvää, Misha."
100
00:07:21,732 --> 00:07:26,452
Ilmeisesti me insinöörit
emme ole niin hölmöjä kuin väitetään.
101
00:07:27,864 --> 00:07:31,084
Silmää iskevä emoji.
102
00:07:32,076 --> 00:07:36,246
Kaikkea hyvää, Misha. Lähetä.
-Oletko valmis psykiatriseen arviointiin?
103
00:07:37,457 --> 00:07:38,367
En.
104
00:07:39,250 --> 00:07:41,380
Totta puhuen se ei ollut kysymys.
105
00:07:41,461 --> 00:07:46,051
Eikö ole tarpeeksi loukkaavaa, että istun
päivät huoneessani kuin vankilassa?
106
00:07:46,132 --> 00:07:48,302
Nytkö pitäisi puhua tunteistani?
107
00:07:48,384 --> 00:07:51,014
Kaikkien täytyy,
kun 3/4 matkasta on takana.
108
00:07:51,095 --> 00:07:52,885
Lu ja Kwesi tekivät jo omansa.
109
00:07:53,264 --> 00:07:57,944
Olet kapselissasi, koska painovoima
saattaa hidastaa näkösi huonontumista.
110
00:07:58,019 --> 00:08:00,059
Tiedämme, että se on iso ongelma
111
00:08:00,146 --> 00:08:03,976
Selvä, tohtori Mahatma Freud.
Puhutaan tunteistani.
112
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Selvä.
113
00:08:06,319 --> 00:08:07,569
Miltä minusta tuntuu?
114
00:08:08,988 --> 00:08:11,568
Miltä minusta… Olen turhautunut.
115
00:08:12,950 --> 00:08:14,620
Koska olen sokeutumassa.
116
00:08:15,745 --> 00:08:21,495
Tunnen oloni epämukavaksi.
Minulla on tosi kova jano,
117
00:08:21,584 --> 00:08:26,014
koska komentajani luulee osaavansa
korjata vesijärjestelmän minua paremmin.
118
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
Et voi syyttää häntä viasta.
119
00:08:28,466 --> 00:08:31,716
Puolustatpa intohimoisesti komentajaasi.
Vaikuttavaa.
120
00:08:31,802 --> 00:08:36,182
Mitä tuo tarkoittaa?
-On varmaan vaikea olla objektiivinen…
121
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
Mitä tarkoitit tuolla?
122
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Aistin vihaa. Haluatko maata sohvalla?
123
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
Sano, mitä tarkoitit.
124
00:08:42,605 --> 00:08:45,105
Ei haittaa. Kuuntelen sinua.
-Olkaa hiljaa.
125
00:08:46,526 --> 00:08:48,856
Huutamisenne saa pääni jyskyttämään.
126
00:08:50,196 --> 00:08:53,236
Voisiko joku korjata viestijärjestelmän?
127
00:08:53,324 --> 00:08:56,164
Sen pitäisi olla etusijalla.
-Anteeksi?
128
00:08:56,619 --> 00:08:59,329
Viestijärjestelmä ei taaskaan toimi.
129
00:08:59,914 --> 00:09:03,964
Sain juuri sähköpostia lennonjohdolta.
Viestijärjestelmä on kunnossa.
130
00:09:04,043 --> 00:09:06,593
Kirjoitin tyttärelleni
kaksi tuntia sitten.
131
00:09:06,671 --> 00:09:09,721
Hän ei ole vastannut.
-Ehkä hän ei halua vastata.
132
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
Niin se alkoi minunkin tyttäreni kanssa.
133
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
He vetäytyvät suojellakseen itseään.
134
00:09:15,513 --> 00:09:18,063
Ja mitä enemmän yritämme, sen enemmän.
135
00:09:18,140 --> 00:09:21,600
Kannattaa lopettaa painostaminen.
Hyväksy asia.
136
00:09:22,144 --> 00:09:25,364
Oppisinpa itse saman.
-Korjatkaa viestijärjestelmä.
137
00:09:35,575 --> 00:09:37,695
Tarkoitan sitä. Olet huippulahjakas.
138
00:09:38,035 --> 00:09:39,745
Et kai vain mielistele?
139
00:09:39,829 --> 00:09:40,749
En todellakaan.
140
00:09:41,872 --> 00:09:46,132
Mutta hanki varusteita, mikäli et halua,
että isäsi saa sinut kiinni.
141
00:09:47,753 --> 00:09:48,593
Niin.
142
00:09:49,547 --> 00:09:53,047
En voi kertoa, miten hyvältä se tuntuu.
Hän ei ymmärtäisi.
143
00:09:54,802 --> 00:09:57,312
Äitini teki kaikenlaista villiä nuorena.
144
00:09:58,014 --> 00:10:00,814
Benjihyppyjä, hyppyjä louhosjärviin…
145
00:10:02,435 --> 00:10:05,055
Hän lensi maatalouslentokonetta
14-vuotiaana.
146
00:10:06,355 --> 00:10:09,105
Hänellä ei olisi varaa sanoa mitään.
147
00:10:09,942 --> 00:10:14,572
Milloin se on estänyt vanhempia
sanomasta mitään? Mieti alibisi valmiiksi.
148
00:10:17,450 --> 00:10:21,500
Heittelimme mutaa matikan tunnilla?
-Ehkä vähän parempi alibi.
149
00:10:28,628 --> 00:10:30,878
Puutarhatonttu hyökkäsi kimppuuni?
150
00:10:30,963 --> 00:10:32,383
Olet surkea valehtelija.
151
00:10:36,552 --> 00:10:38,142
Isä tulee kohta kotiin.
152
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Selvä.
153
00:10:41,349 --> 00:10:43,639
Selvä.
-Soitan myöhemmin.
154
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
Niinkö?
155
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
Heippa.
-Heippa.
156
00:11:29,146 --> 00:11:32,856
Emma, näiden arvioiden ideana on,
että puhut minulle.
157
00:11:33,943 --> 00:11:35,613
Olet lääkäri, et psykiatri.
158
00:11:35,986 --> 00:11:39,486
Mielenterveytesi
on aivan yhtä tärkeä tällä lennolla.
159
00:11:39,573 --> 00:11:41,743
Olen vastuussa myös sen seurannasta.
160
00:11:44,704 --> 00:11:47,294
Oletko ottanut täydet vesiannokset?
161
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
Katso lokikirjasta.
162
00:11:48,958 --> 00:11:51,878
Ei minun tarvitse. Uskon kyllä sinua.
163
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
Miten nukut?
164
00:11:54,255 --> 00:11:55,205
Nukun?
165
00:11:55,965 --> 00:11:57,005
En minä nuku.
166
00:11:57,508 --> 00:11:59,338
Aina kun suljen silmäni…
167
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
Mitä?
168
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Ei mitään.
169
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
En voi auttaa, ellet puhu minulle.
170
00:12:10,896 --> 00:12:12,976
Se on typerää.
171
00:12:14,442 --> 00:12:16,032
Alexisilla on poikaystävä.
172
00:12:16,777 --> 00:12:18,897
Tiedän vain, mitä Matt on kertonut.
173
00:12:19,238 --> 00:12:22,658
Hän on kaksi vuotta vanhempi,
ajaa moottoripyörillä, ja -
174
00:12:24,827 --> 00:12:26,157
isä kuoli taistelussa.
175
00:12:27,538 --> 00:12:28,538
Aika rankkaa.
176
00:12:28,622 --> 00:12:31,132
Olemme sotilaita. Tiedämme nämä nuoret.
177
00:12:31,542 --> 00:12:33,672
Vanhemman kuoltua ei ole ennallaan.
178
00:12:34,378 --> 00:12:36,668
Pelkäät, että heille on yhteistä se…
179
00:12:36,756 --> 00:12:37,716
En ole kuollut.
180
00:12:39,842 --> 00:12:40,892
Tiedän sen.
181
00:12:40,968 --> 00:12:44,178
En halua hänen ajattelevan mahdollisuutta,
että minä…
182
00:12:45,598 --> 00:12:48,678
En halua,
että poika saa Alexisin ajattelemaan sitä.
183
00:12:49,477 --> 00:12:50,727
Mitä mieltä Matt on?
184
00:12:51,103 --> 00:12:55,113
Hän ei odottanut olevansa se vanhempi,
jolle puhutaan pojista.
185
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
Hän ei ole voimissaan, ja sekin vaivaa.
186
00:12:59,278 --> 00:13:01,488
Matt on aina ollut tukenani.
187
00:13:02,323 --> 00:13:06,833
Nyt hän tarvitsee minua enemmän
kuin ketään koskaan, enkä ole paikalla.
188
00:13:07,620 --> 00:13:08,540
Emma, et voi…
189
00:13:08,621 --> 00:13:11,871
En ole hänen tukenaan.
En ole heidän kummankaan tukena.
190
00:13:18,881 --> 00:13:22,221
SAAPUNEET-KANSIO
191
00:13:22,301 --> 00:13:25,431
Sain laskennosta 9+.
192
00:13:26,639 --> 00:13:29,389
Suoraan sanottuna ansaitsen mitalin,
193
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
koska kokeessa oli kaksi kompakysymystä,
joita kukaan muu ei tajunnut.
194
00:13:34,730 --> 00:13:35,690
Hienoa.
195
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
Anteeksi, etten ehtinyt hakemaan sinua.
196
00:13:38,609 --> 00:13:40,859
Ei se mitään. Annie toi minut kotiin.
197
00:13:43,697 --> 00:13:46,447
Näin Isaacin ajavan pois täältä.
198
00:13:51,747 --> 00:13:54,537
Olen pahoillani.
En tiedä, miksi valehtelin.
199
00:13:55,125 --> 00:13:56,915
Olitteko ajamassa pyörillä?
200
00:13:57,795 --> 00:13:59,875
Ei. Vannon sen.
201
00:14:01,131 --> 00:14:02,591
En tiedä, uskonko sinua.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,888
On todella vaikeaa sanoa se.
203
00:14:07,596 --> 00:14:11,136
Kuntoutuksessa puolet
oli halvaantunut moottoripyörien takia.
204
00:14:11,225 --> 00:14:13,595
Et nouse sellaisen selkään. Ymmärrätkö?
205
00:14:13,894 --> 00:14:14,734
Kyllä.
206
00:14:16,689 --> 00:14:17,519
Lupaan sen.
207
00:14:19,024 --> 00:14:22,364
Äitisi lähetti tekstareita,
ettet ole vastannut hänelle.
208
00:14:22,945 --> 00:14:27,655
Kirjoitin kolme päivää sitten. Hänen
viimeisin vastauksensa oli tosi outo.
209
00:14:32,371 --> 00:14:37,711
Näetkö? Tuo ei edes kuulosta häneltä.
Hän allekirjoitti sen "komentaja Green".
210
00:14:38,627 --> 00:14:41,007
He säännöstelevät vettä. Hän on uupunut.
211
00:14:42,172 --> 00:14:44,342
Isä…
-Tämä on matkan vaikein osuus.
212
00:14:45,759 --> 00:14:46,969
Hän tarvitsee meitä.
213
00:14:47,678 --> 00:14:48,758
Vastaa hänelle.
214
00:14:50,139 --> 00:14:50,969
Selvä.
215
00:15:04,153 --> 00:15:04,993
Rakas äiti,
216
00:15:05,279 --> 00:15:07,489
anteeksi, etten kirjoittanut aiemmin.
217
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Kysyit Isaacista. No,
218
00:15:14,413 --> 00:15:19,383
kun olin pieni, kerroit, kuinka heräsit
neljältä lentämään maatalouslentokonetta.
219
00:15:22,087 --> 00:15:27,127
Mutta heti kun pääsit ohjaamoon
ja kone nousi ilmaan,
220
00:15:27,217 --> 00:15:29,177
sait adrenaliinisyöksyn.
221
00:15:32,014 --> 00:15:34,274
Tunsit, että mikä vain on mahdollista.
222
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
Se oli ihmeellistä, koska olit köyhä.
223
00:15:37,561 --> 00:15:41,521
Joskus tuntui, ettei mikään
ole mahdollista. Lentäminen muutti sen.
224
00:15:42,232 --> 00:15:45,072
Isaac saa minut tuntemaan samoin.
225
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Tunsin olevani jumissa ja sulkeutunut.
226
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
Ajattelin vain sitä, että olet poissa.
227
00:15:52,493 --> 00:15:54,953
Tai olenko perinyt isän sairauden.
228
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
Mutta nyt tuntuu,
että voin mennä eteenpäin.
229
00:16:04,797 --> 00:16:08,297
Ehkä minun ei tarvitse
pidätellä henkeäni kolmea vuotta.
230
00:16:24,608 --> 00:16:25,568
Hei.
231
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Hei.
232
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
Tule sisään.
-Kiitos.
233
00:16:29,446 --> 00:16:32,156
Minulla on vain ällöä raskausteetä.
234
00:16:32,992 --> 00:16:34,542
Mutta voin keittää kahvia.
235
00:16:34,910 --> 00:16:38,080
Voit kertoa Nasa-juoruja.
Olen ihan ulkona kuvioista.
236
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
Mikä tämä on?
237
00:16:40,666 --> 00:16:41,706
Scott teki sen.
238
00:16:42,459 --> 00:16:43,589
Eikö olekin hieno?
239
00:16:43,961 --> 00:16:48,511
Hän haluaa tytön tietävän, että äiti
menee vielä jonain päivänä Marsiin.
240
00:16:49,675 --> 00:16:51,755
Minulla on appelsiinimehua.
241
00:16:52,136 --> 00:16:54,256
Goodnight Mars. "Hyvää yötä, Mars."
242
00:16:57,474 --> 00:16:58,734
Vartuin Montanassa.
243
00:16:58,809 --> 00:17:00,389
Montana on upea.
244
00:17:00,477 --> 00:17:03,437
Niin. Sitä ei suotta kutsuta
Ison taivaan maaksi.
245
00:17:04,481 --> 00:17:09,111
"Tähtiä kuin strösseleitä."
Niin sanottiin, kun olin lapsi.
246
00:17:10,571 --> 00:17:16,201
Halusin 12-vuotispäivälahjaksi
teleskoopin, että näkisin ne lähempää.
247
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
Mutta olimme…
248
00:17:21,081 --> 00:17:25,461
Meillä oli maatila,
ja äiti sai tuskin rahat riittämään.
249
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Hän tiesi, että halusin sitä,
joten hän säästi kuukausia.
250
00:17:30,799 --> 00:17:32,179
En tiedä miten.
251
00:17:33,802 --> 00:17:37,562
Hän hankki minulle teleskoopin
alennusmyynnistä Walmartista.
252
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Olin tosi innoissani.
253
00:17:40,726 --> 00:17:43,646
Laitoin sen kuistille
ja suuntasin kohti etelää.
254
00:17:43,729 --> 00:17:45,939
Noudatin kaikkia ohjeita,
255
00:17:46,857 --> 00:17:48,067
enkä nähnyt mitään.
256
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
Se oli surkea vehje.
257
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Mikä hätänä?
258
00:17:58,285 --> 00:17:59,365
Olen raskaana.
259
00:18:04,291 --> 00:18:05,461
En aio pitää sitä.
260
00:18:07,836 --> 00:18:08,746
Selvä.
261
00:18:09,046 --> 00:18:11,416
Kamppailin päästäkseni tähän pisteeseen.
262
00:18:13,550 --> 00:18:15,140
Miksi tulit tänne, Emma?
263
00:18:17,054 --> 00:18:18,264
Koska olet ystäväni.
264
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
Olen myös kollegasi.
265
00:18:21,141 --> 00:18:22,731
Ja viimeisilläni raskaana.
266
00:18:23,268 --> 00:18:26,188
Syön närästyslääkkeitä kuin karkkia.
267
00:18:26,855 --> 00:18:28,975
Jalkani eivät mahdu kenkiini.
268
00:18:29,650 --> 00:18:32,440
Mutta sinulla ei ole ketään muuta,
jolle puhua.
269
00:18:33,153 --> 00:18:37,663
Tulit luokseni kertomaan,
ettet aio pitää lasta.
270
00:18:39,326 --> 00:18:40,536
Mitä haluat minulta?
271
00:18:41,411 --> 00:18:43,041
Olen pahoillani.
-Lupaaniko?
272
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
Ei.
273
00:18:44,998 --> 00:18:49,088
Vai tulitko katsomaan seurauksia läheltä?
Olenko varoittava esimerkki?
274
00:18:49,169 --> 00:18:49,999
Et.
275
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Voi luoja.
276
00:18:53,257 --> 00:18:55,257
En vain tiedä, mitä haluan.
277
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Voi, kulta.
278
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Olet aina tiennyt, mitä haluat, etkö vain?
279
00:19:06,937 --> 00:19:08,477
Tämä on varmasti vaikeaa.
280
00:19:11,024 --> 00:19:13,364
Hei, Emma Green talossa! Mitä kuuluu?
281
00:19:13,443 --> 00:19:14,533
Hei.
282
00:19:14,611 --> 00:19:17,031
Miten kullanmuruni voivat?
-Hei.
283
00:19:20,159 --> 00:19:22,659
Joku tyyppi
toi tänne siirtonurmea aamulla.
284
00:19:22,870 --> 00:19:25,290
Lapset tarvitsevat ruohoa, jolla leikkiä.
285
00:19:26,415 --> 00:19:27,245
Niin.
286
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
Tietääkö Matt?
287
00:19:41,597 --> 00:19:44,217
OLETHAN KUNNOSSA? MITEN MENEE?
288
00:19:51,565 --> 00:19:54,275
MISHA POPOVILLE
289
00:19:54,401 --> 00:19:56,821
Matt tässä. Anteeksi myöhäinen viesti.
290
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Matt tässä. Anteeksi myöhäinen viesti.
291
00:20:19,509 --> 00:20:22,719
Ilmoitan vain,
että lähetämme aamulla toimintaohjeita.
292
00:20:23,555 --> 00:20:25,465
Haluan kysyä myös Emmasta.
293
00:20:26,350 --> 00:20:28,850
Hänen viestinsä ovat olleet hieman outoja.
294
00:20:29,561 --> 00:20:33,861
Valvon yhä ja teen töitä, mikäli
olet hereillä. Voisit rauhoittaa mieleni.
295
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
Arvostaisin sitä.
296
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Hyvä Matt,
297
00:20:58,924 --> 00:21:01,264
suothan taas anteeksi kirjoitusvirheet.
298
00:21:01,677 --> 00:21:05,807
Sanelujärjestelmä ei arvosta
täydellistä amerikkalaista korostustani.
299
00:21:07,474 --> 00:21:09,984
Totta puhuen
olemme kaikki vähän uupuneita.
300
00:21:11,103 --> 00:21:13,483
Kuten tiedät, avaruus vaatii veronsa.
301
00:21:15,023 --> 00:21:16,943
Mutta sinun Emmasi on -
302
00:21:18,026 --> 00:21:19,066
sitkeä sissi.
303
00:21:19,569 --> 00:21:21,529
Ehkä sitkeämpi kuin minä.
304
00:21:21,613 --> 00:21:25,373
Mutta jos minulta kysytään,
kiellän sen jyrkästi.
305
00:21:27,160 --> 00:21:30,370
Hymynaamahymiö.
306
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Kyllä hän pärjää.
307
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Mutta voit koska tahansa
ottaa yhteyttä minuun. Okei?
308
00:21:40,799 --> 00:21:41,799
Hyvää yötä, Matt.
309
00:21:45,304 --> 00:21:49,144
Lentäminen muutti sen.
Isaac saa minut tuntemaan samoin.
310
00:21:49,224 --> 00:21:53,854
Jumissa. Tunsin olevani jumissa. Mutta
nyt tuntuu, että voin mennä eteenpäin.
311
00:21:53,937 --> 00:21:57,227
Ehkä minun ei tarvitse
pidätellä henkeäni kolmea vuotta.
312
00:22:02,070 --> 00:22:03,990
Väitteesi on mieletön.
313
00:22:04,072 --> 00:22:06,782
Tein tarkan kemiallisen analyysin
maaperästä.
314
00:22:06,867 --> 00:22:10,157
Poikkeavuuksia ei ole,
eli on vain yksi mahdollisuus.
315
00:22:10,245 --> 00:22:14,245
Ajatus, että kasvi on spontaanisti
sopeutunut sietämään kuivuutta…
316
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
Muita selityksiä ei ole.
317
00:22:17,169 --> 00:22:19,419
Aivan. Ellei selitys ole, että…
318
00:22:22,215 --> 00:22:24,045
Arvostan sitä,
319
00:22:24,760 --> 00:22:30,100
että sait tohtorintutkintosi
"Uskon ihmeisiin" -yliopistosta.
320
00:22:30,182 --> 00:22:32,602
Selvä.
-Hankkikaa huone.
321
00:22:32,684 --> 00:22:36,614
Älä tee tieteestä rietasta.
-Tehkää siitä sitten mielenkiintoista.
322
00:22:36,688 --> 00:22:38,018
Mitä tarkoitat?
323
00:22:38,106 --> 00:22:40,686
Sinulla on teoriasi ja hänellä omansa.
324
00:22:41,151 --> 00:22:42,241
Lyökää vetoa.
325
00:22:42,819 --> 00:22:47,319
Onko sinulla vielä puolikas Mars-patukka?
-Puolikas Mars-patukka?
326
00:22:47,407 --> 00:22:54,037
Säästin sitä laskeutumista varten.
-Jos ette usko tarpeeksi teorioihinne…
327
00:22:55,290 --> 00:23:00,670
Hyvä on, mutta jos olen oikeassa,
sinä myönnät, että ihmeitä on olemassa.
328
00:23:01,713 --> 00:23:02,923
Huomenta, komentaja.
329
00:23:04,257 --> 00:23:05,257
Miten nukuit?
330
00:23:06,510 --> 00:23:07,930
Vieläkö tutkit minua?
331
00:23:08,887 --> 00:23:10,887
Arvionihan tehtiin eilen.
332
00:23:21,066 --> 00:23:22,896
Näetkö? Täysi annos, tohtori.
333
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
Huomenta, avaruuskaverit.
334
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
Misha on täällä!
335
00:23:34,037 --> 00:23:37,417
Misha, olen sanonut,
että sinun pitää pysyä kapselissasi.
336
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
Ei, minun on imuroitava
hiilidioksidisuodattimet,
337
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
jotta tämä loistava miehistö
saa tarpeeksi happea aivoihinsa -
338
00:23:46,800 --> 00:23:49,470
ja toimintakyky
pysyy parhaana mahdollisena.
339
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
Vai enkö ole pätevä tähänkään?
340
00:23:53,515 --> 00:23:55,225
Et ole pätevä juuri nyt.
341
00:23:55,308 --> 00:23:58,348
Sinusta ei ole hyötyä meille vajavaisena.
342
00:23:58,437 --> 00:24:00,687
Me voimme imuroida suodattimet, Misha.
343
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Sokeutukoon, jos tahtoo.
344
00:24:04,192 --> 00:24:06,192
Menetän monia asioita kotona,
345
00:24:06,278 --> 00:24:09,908
jotta voin istua kuuntelemassa,
kun käsket Mishaa kapseliinsa.
346
00:24:12,117 --> 00:24:14,537
Hän ei selvästi välitä paskaakaan meistä.
347
00:24:15,662 --> 00:24:17,292
Sen kun vitsailet.
348
00:24:17,372 --> 00:24:20,212
Vaaranna henkemme.
Hyvä juttu. Puhdista suodatin.
349
00:24:22,294 --> 00:24:24,674
Mene vaikka avaruuskävelylle. Ihan sama.
350
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
Sinähän teit psykiatrisen arvion hänestä.
351
00:24:30,385 --> 00:24:34,385
Hänellä on stressiä kuten meillä kaikilla.
Usko pois, hän pärjää.
352
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Oletko varma?
353
00:24:35,932 --> 00:24:39,192
En tarvitse arviointia nähdäkseni,
mikä häntä vaivaa.
354
00:24:40,103 --> 00:24:43,063
Rakastan lastani yhtä valtavasti
kuin Emma omaansa.
355
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
Mutta ymmärrän,
356
00:24:47,861 --> 00:24:49,571
että jos saisin puhelun,
357
00:24:50,697 --> 00:24:54,117
että Lei Lei on sairastunut
tai jäänyt auton alle,
358
00:24:55,952 --> 00:24:57,582
en voisi mennä kotiin.
359
00:24:58,705 --> 00:25:00,075
En voisi pidellä häntä.
360
00:25:01,875 --> 00:25:05,495
Minun on keskityttävä tähän tehtävään.
361
00:25:07,881 --> 00:25:11,181
Hyväksyn sen,
että seuraavien kolmen vuoden ajan -
362
00:25:11,259 --> 00:25:14,049
mieheni on poikani vanhempi.
363
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Minä en.
364
00:25:23,396 --> 00:25:25,856
Emma kieltäytyy hyväksymästä sitä.
365
00:25:26,900 --> 00:25:28,400
Ja näemme sen seuraukset.
366
00:25:31,530 --> 00:25:32,610
Hei, Matt.
367
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Aloitetaan tänään lämpöpumpuista.
368
00:25:36,201 --> 00:25:37,201
Erinomaista.
369
00:25:37,536 --> 00:25:39,906
Hei. Masentaako ajatella kaikkia tapoja,
370
00:25:39,996 --> 00:25:44,126
joilla vedenkierrätysjärjestelmä
voi hajota ja vaimosi kuolla janoon?
371
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
Minua ainakin masentaisi.
372
00:25:54,261 --> 00:25:55,801
Hakisitko lisää kahvia?
373
00:25:56,388 --> 00:25:57,218
Ehdottomasti.
374
00:26:01,476 --> 00:26:03,726
Tai voisin vain mennä hetkeksi pois.
375
00:26:04,271 --> 00:26:06,021
Haluat yksityisyyttä.
-Kiitos.
376
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Hyvä Matt,
377
00:26:19,119 --> 00:26:22,539
taisin olla eilen turhan optimistinen.
378
00:26:25,917 --> 00:26:27,917
Emma alkaa huolestuttaa minuakin.
379
00:26:30,088 --> 00:26:31,088
Olen pahoillani.
380
00:26:41,891 --> 00:26:42,891
Onko hetki aikaa?
381
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
Matt!
382
00:26:46,980 --> 00:26:49,070
Otatko vihdoin tarjoukseni vastaan?
383
00:26:49,399 --> 00:26:51,609
Mitä?
-Terapiaistunnosta.
384
00:26:52,569 --> 00:26:55,779
Ei, minä… Meidän pitää puhua Emmasta.
385
00:26:57,073 --> 00:26:59,623
Tiedän,
että Ram tekee psykologiset arviot,
386
00:26:59,701 --> 00:27:04,161
mutta sinä ja Emmahan pidätte yhteyttä?
-Se on luottamuksellista.
387
00:27:04,247 --> 00:27:06,667
Ymmärrän. Oletteko puhuneet hiljattain?
388
00:27:07,250 --> 00:27:08,670
Valitan. En voi kertoa.
389
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
Selvä. Entä tämä keskustelu?
Onko tämäkin luottamuksellinen?
390
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
Se riippuu.
-Mistä?
391
00:27:17,010 --> 00:27:18,220
Onko tämä istunto?
392
00:27:19,429 --> 00:27:22,349
Hyvä on. Toki. Tämä on siis epävirallista?
-Kyllä.
393
00:27:23,058 --> 00:27:27,398
Olen ollut yhteydessä Mishaan
vedenkierrätysjärjestelmän johdosta.
394
00:27:27,812 --> 00:27:30,862
Äskettäin hän ilmaisi huolensa
Emman hyvinvoinnista.
395
00:27:31,191 --> 00:27:32,941
Oletko sinäkin huolissasi?
396
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
Miten Alexis voi?
-Mitä?
397
00:27:36,446 --> 00:27:37,736
Mitä hänelle kuuluu?
398
00:27:38,323 --> 00:27:39,453
Puhun Emmasta.
399
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Niin minäkin.
400
00:27:42,285 --> 00:27:44,995
Kolmen neljäsosan rajapyykki
on vaikein osuus.
401
00:27:45,246 --> 00:27:47,326
Tiedän sen.
-Aivan.
402
00:27:47,415 --> 00:27:50,785
Me tiedämme sen,
muttemme tiedä, miltä se tuntuu.
403
00:27:51,836 --> 00:27:56,676
Emma on 32 miljoonan kilometrin päässä
rakkaistaan. Voin puhua eristyneisyydestä,
404
00:27:56,758 --> 00:27:59,298
mutta tässä on kyse jo paljon enemmästä.
405
00:27:59,386 --> 00:28:01,926
Hänen täytyy tietää,
että perhe on turvassa.
406
00:28:02,764 --> 00:28:04,934
Homma on hallussa.
-Onko?
407
00:28:05,016 --> 00:28:07,936
Vamman jälkeen
on vaikea huolehtia edes itsestään.
408
00:28:08,019 --> 00:28:09,649
Ehkä sinulle.
-Tiedän sen.
409
00:28:09,729 --> 00:28:13,319
Teet ilmeisesti myös 30 insinöörin työt.
-Mitä yrität sanoa?
410
00:28:13,400 --> 00:28:16,070
Sinun voi olla vaikea pyytää apua.
411
00:28:17,028 --> 00:28:18,858
Selvä. Tämä istunto oli tässä.
412
00:28:18,947 --> 00:28:20,407
Ovi on aina auki, Matt.
413
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
Älä mene portaita.
-Niinpä.
414
00:28:42,554 --> 00:28:43,724
Etkö aja tänään?
415
00:28:43,805 --> 00:28:46,425
En. Isäni aavistaa selvästi jotain.
416
00:28:46,516 --> 00:28:49,056
Voimme tehdä jotain muuta.
417
00:28:50,437 --> 00:28:51,937
Ei. Tykkään olla täällä.
418
00:29:07,078 --> 00:29:09,368
Kiitos, kun olit niin avoin.
419
00:29:10,206 --> 00:29:12,576
Mukava, että Isaac saa sinut tuntemaan,
420
00:29:13,501 --> 00:29:14,341
että elät.
421
00:29:16,337 --> 00:29:17,957
Mutta tämän ikäiset pojat -
422
00:29:18,757 --> 00:29:20,177
ovat häiriötekijöitä.
423
00:29:21,718 --> 00:29:26,008
Sinun on pidettävä katseesi suunnassa,
jonne haluat mennä.
424
00:29:27,265 --> 00:29:30,015
Määränpää on tärkeintä.
425
00:29:30,977 --> 00:29:32,187
Ole varovainen.
426
00:29:32,896 --> 00:29:34,016
Siinä kaikki.
427
00:29:34,439 --> 00:29:38,989
Edessäsi on asioita, jotka merkitsevät
paljon enemmän kuin lentäminen.
428
00:29:40,487 --> 00:29:42,157
Paljon enemmän kuin Isaac.
429
00:29:49,287 --> 00:29:50,997
Hei, ajan sittenkin.
430
00:29:54,667 --> 00:29:55,707
Mitä nyt?
431
00:29:56,294 --> 00:29:57,134
Ei mitään.
432
00:29:58,129 --> 00:30:00,219
Keksin seuraavaksi paremman alibin.
433
00:30:01,925 --> 00:30:04,215
Onko kaikki kunnossa?
-On.
434
00:30:05,220 --> 00:30:09,060
En halua olla vastuussa, jos isäsi…
-Et ole vastuussa minusta.
435
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Hei.
436
00:30:33,915 --> 00:30:34,745
Hei.
437
00:30:35,917 --> 00:30:37,587
Lex on etääntymässä minusta.
438
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Hän salaa asioita. Hän valehtelee minulle.
439
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Luulin pystyväni hoitamaan koko roolin,
440
00:30:45,134 --> 00:30:47,434
mutta tämä on selvästi liikaa minulle.
441
00:30:48,096 --> 00:30:50,386
Entä jos puhuisit hänelle?
442
00:30:50,473 --> 00:30:53,103
Tietysti.
Mitä sinä ja Emma vain tarvitsette.
443
00:30:54,185 --> 00:30:56,515
Teen Lexille selväksi myös sen,
444
00:30:57,146 --> 00:30:59,186
etten yritä korvata hänen äitiään.
445
00:30:59,274 --> 00:31:04,494
Emma on varmasti helpottunut, että Lex
voi puhua pojista muillekin kuin minulle.
446
00:31:05,405 --> 00:31:08,065
Lopeta tuo.
-Mikä?
447
00:31:08,908 --> 00:31:10,538
Tämä ei ole sinulle liikaa.
448
00:31:11,411 --> 00:31:14,081
Usko pois, nain sen tyypin.
Et ole sellainen.
449
00:31:14,664 --> 00:31:16,424
Olet sen vastakohta.
450
00:31:19,377 --> 00:31:20,997
Jos tämä mitään merkitsee,
451
00:31:22,130 --> 00:31:23,630
niin olen aina ajatellut,
452
00:31:24,549 --> 00:31:25,969
että Scott oli kusipää.
453
00:31:28,511 --> 00:31:32,181
Selvä. Kiitos, kun varoitit ajoissa.
Arvostan sitä.
454
00:31:34,309 --> 00:31:36,309
En tee sitä virhettä enää.
455
00:31:37,687 --> 00:31:39,477
Etkö aio enää seurustella?
456
00:31:39,564 --> 00:31:42,694
En ole seurustellut 15 vuoteen.
Miksi aloittaisin nyt?
457
00:31:45,069 --> 00:31:50,369
Cassien selässä on syntymämerkki,
joka on täysin Kassiopeian muotoinen.
458
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
Viisi pistettä muodostaa W:n.
459
00:31:53,077 --> 00:31:56,247
Scottilla on samanlainen.
Siksi hän sai nimen Cassie.
460
00:31:57,165 --> 00:31:58,165
Kassiopeia.
461
00:31:59,918 --> 00:32:00,958
Hän on Scottin.
462
00:32:03,796 --> 00:32:05,756
Heillä on yhteys, ja Scott vain…
463
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Joten -
464
00:32:10,219 --> 00:32:14,429
en halua antaa kenellekään muulle
tilaisuutta hylätä lastani.
465
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Ymmärrän sen.
466
00:32:23,942 --> 00:32:24,822
Mutta muista:
467
00:32:26,277 --> 00:32:28,237
on parempiakin miehiä kuin Scott.
468
00:32:30,114 --> 00:32:31,454
Ja sinä ansaitset sen.
469
00:32:35,161 --> 00:32:36,001
Kippis sille.
470
00:32:52,679 --> 00:32:53,719
Lex, hitaammin!
471
00:32:55,139 --> 00:32:56,639
Lex!
472
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
Lex!
473
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
Miksi hän ajoi sitä hiton pyörää?
474
00:33:04,857 --> 00:33:08,607
Tiedämme vain, että tapahtui onnettomuus.
Hän on ehkä kunnossa.
475
00:33:08,695 --> 00:33:10,235
Menemme sinne ja…
476
00:33:11,197 --> 00:33:12,817
Voi paska.
-Mitä?
477
00:33:13,449 --> 00:33:16,369
Emman tukihenkilönä
minun on kerrottava hänelle.
478
00:33:16,953 --> 00:33:17,793
Melissa…
479
00:33:17,870 --> 00:33:20,460
Hän antoi tarkat ohjeet Lexin suhteen.
480
00:33:20,540 --> 00:33:23,840
Heti, jos jotain…
-Emme lähetä hänelle tekstiviestiä.
481
00:33:23,918 --> 00:33:25,378
Emme voi muuta.
482
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
Ei.
483
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Hei, Matt tässä.
484
00:33:34,721 --> 00:33:35,971
Hyvää iltaa.
485
00:33:36,848 --> 00:33:38,178
Haen vain illallista.
486
00:33:40,476 --> 00:33:43,976
En halua vaarantaa itseäni sen enempää.
487
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Voi luoja.
488
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
Mitä nyt?
489
00:34:00,413 --> 00:34:04,793
Emman tytär on ollut onnettomuudessa.
-Voi ei. Millaisessa onnettomuudessa?
490
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Hei, Matt tässä.
491
00:34:12,425 --> 00:34:16,095
Olen matkalla sairaalaan.
Lex oli moottoripyöräonnettomuudessa.
492
00:34:17,305 --> 00:34:20,385
En tiedä vielä sen enempää,
mutta Emma haluaa tietää.
493
00:34:21,017 --> 00:34:23,387
On tärkeää, että hän kuulee sen sinulta.
494
00:34:23,686 --> 00:34:25,856
Hän luottaa sinuun. Samoin minä.
495
00:34:27,065 --> 00:34:29,475
Otan yhteyttä heti, kun tiedän enemmän.
496
00:34:29,567 --> 00:34:30,897
Kiitos. Matt.
497
00:34:31,819 --> 00:34:33,279
Älä kerro hänelle.
-Lu.
498
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Olen oikeassa tästä.
499
00:34:34,906 --> 00:34:36,736
Kuulit, mitä hän sanoi.
500
00:34:37,325 --> 00:34:38,985
Hän täytyy saada tietää, Lu.
501
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
Tietää mitä?
502
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
Että tytär joutui onnettomuuteen,
emmekä tiedä muuta?
503
00:34:44,791 --> 00:34:47,501
Miten luulet hänen reagoivan?
-Pahasti.
504
00:34:48,127 --> 00:34:49,247
Aivan.
505
00:34:52,632 --> 00:34:55,472
Odotetaan, että saamme lisätietoja.
506
00:34:56,135 --> 00:34:59,345
Hän ei voi hyvin. Matt ei tiedä sitä.
507
00:34:59,764 --> 00:35:00,774
Tietää hän.
508
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
Miten?
509
00:35:04,727 --> 00:35:06,347
Kerroin hänelle. Lu,
510
00:35:07,230 --> 00:35:10,860
se, mitä sanoit siitä,
ettei Emma ole avaruudessa vanhempi…
511
00:35:11,984 --> 00:35:15,954
Usko pois. Sillä on liian kova hinta.
512
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
Emman täytyy saada tietää.
-Tietää mitä?
513
00:35:23,996 --> 00:35:25,156
Mitä on tekeillä?
514
00:35:27,125 --> 00:35:30,415
Minun täytyy tietää kaikki,
mikä voi vaikuttaa tehtävään.
515
00:35:33,923 --> 00:35:36,473
Alexis oli moottoripyöräonnettomuudessa.
516
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
Matt on matkalla sairaalaan.
517
00:35:42,473 --> 00:35:45,183
Hän ottaa yhteyttä,
kun hänellä on lisätietoja.
518
00:35:47,812 --> 00:35:49,612
Olemme tukenasi. Mitä vain tarvitset.
519
00:35:50,648 --> 00:35:53,938
Minun ei olisi pitänyt lähteä.
-Emme tiedä vielä mitään.
520
00:35:55,027 --> 00:35:56,817
Minun ei olisi pitänyt lähteä.
521
00:35:57,446 --> 00:36:01,736
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu…
-Tiesin sen. Ei olisi pitänyt lähteä.
522
00:36:04,370 --> 00:36:05,580
Pitäisi olla kotona.
523
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ram.
524
00:36:17,550 --> 00:36:21,930
Meidän on keskusteltava ainakin
väliaikaisesta komentovastuun vaihdosta.
525
00:36:22,013 --> 00:36:24,973
Emma ei ole kunnossa
johtamaan meitä juuri nyt.
526
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
Varakomentajana sinun on otettava johto.
527
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
Lu on oikeassa, Ram.
528
00:36:31,814 --> 00:36:32,694
En voi.
529
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Minä…
530
00:36:35,067 --> 00:36:36,357
Minun pitää ajatella.
531
00:36:39,614 --> 00:36:40,624
Tämä on kamalaa.
532
00:36:41,324 --> 00:36:43,874
En voi edes kuvitella,
miltä Emmasta tuntuu.
533
00:36:46,204 --> 00:36:48,414
Meistä ei taida kukaan olla voikukka.
534
00:36:52,376 --> 00:36:53,206
Mitä?
535
00:37:04,263 --> 00:37:07,103
Taidan tietää,
miksi kasvimme on selvinnyt.
536
00:37:21,697 --> 00:37:24,197
Olen pahoillani, sir.
-Onko hän kunnossa?
537
00:37:24,283 --> 00:37:26,493
Vain perheenjäsenet päästetään sinne.
538
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
Olen pahoillani.
Kerrottehan, onko hän kunnossa?
539
00:37:30,039 --> 00:37:33,629
Jos Matt ei tapa sinua,
kun palaamme, niin minä tapan.
540
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
Onko hän kunnossa?
-Isä?
541
00:38:01,028 --> 00:38:04,238
Hänellä on lievä aivotärähdys,
mutta hän toipuu kyllä.
542
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
Lexi?
543
00:38:12,290 --> 00:38:13,620
Olen tosi pahoillani.
544
00:38:48,409 --> 00:38:51,909
En voi uskoa,
että luulin sen sopeutuneen spontaanisti.
545
00:38:52,330 --> 00:38:56,040
Älä ole liian ankara itsellesi.
Minä luulin sitä Jumalan teoksi.
546
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
Olemme maailman parhaita tutkijoita,
eikä kummallekaan tullut edes mieleen…
547
00:39:01,672 --> 00:39:05,432
Ja vaikka Emmalla
oli selviä nestehukan oireita…
548
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
…että kasvi on elossa,
koska Emma on kastellut sitä.
549
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
HÄN ON KUNNOSSA
550
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
LEX ON KUNNOSSA. KIITOS, RAM.
551
00:39:47,426 --> 00:39:50,466
Voi luoja, Matt. Olen todella helpottunut.
552
00:39:51,347 --> 00:39:52,347
Me kaikki olemme.
553
00:39:53,933 --> 00:39:57,193
Misha kertoi sinulle Emman tilasta.
554
00:39:57,269 --> 00:39:58,939
Tiedämme nyt syyn.
555
00:39:59,730 --> 00:40:03,280
Hän käytti vesiannostaan
ruokkiakseen yhtä Kwesin kasveista.
556
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
Älä huolehdi hänestä.
557
00:40:08,697 --> 00:40:10,867
Hän paranee pian. Ram.
558
00:40:11,826 --> 00:40:12,656
Lähetä.
559
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Hän on kunnossa.
560
00:40:29,260 --> 00:40:30,340
Kuulin.
561
00:40:33,472 --> 00:40:37,852
Minun täytyy laittaa sinut tiputukseen,
koska sinulla on paha nestehukka.
562
00:40:37,935 --> 00:40:41,265
En halua tuhlata suolaliuoksiamme.
563
00:40:41,897 --> 00:40:46,027
Lu ja Kwesi saivat selville,
että olet käyttänyt vesiannostasi kasviin.
564
00:40:47,153 --> 00:40:48,783
Käytöksesi on arvaamatonta.
565
00:40:49,780 --> 00:40:52,870
Olet äkkipikainen ja hermostunut.
Ja hengityksesi…
566
00:40:55,077 --> 00:40:58,617
Tarvitsen sinut ennallesi.
Itket ja olet poissa tolaltasi.
567
00:40:58,706 --> 00:41:00,826
Häiritseekö itkuni sinua?
568
00:41:00,916 --> 00:41:04,036
Tyttäreni on elossa.
Miehistöni on surkeassa kunnossa.
569
00:41:04,128 --> 00:41:06,878
Ja rukoilen,
etteivät päätökseni tapa meitä.
570
00:41:08,215 --> 00:41:10,505
Itkeminen on vähiten tuhoisaa.
571
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
Ilman kyyneleitä?
572
00:41:14,221 --> 00:41:16,221
Sinulta ei erity kyyneleitä, Emma.
573
00:41:17,808 --> 00:41:20,308
Olen pahoillani,
etten huomannut sitä heti.
574
00:41:21,228 --> 00:41:23,108
Annan suolaliuoksen.
575
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Tässä.
576
00:41:35,701 --> 00:41:37,791
Ota tämä ja pidä itsesi lämpimänä.
577
00:41:42,666 --> 00:41:44,746
Se oli ihan pieni määrä.
578
00:41:44,835 --> 00:41:48,545
Säännöstellystä annoksesta
ei voi antaa säännösteltyjä annoksia.
579
00:41:55,179 --> 00:41:59,979
Tuntui, etten hallitse tilannetta, kun
en pystynyt korjaamaan vesijärjestelmää.
580
00:42:00,643 --> 00:42:05,693
Yksi päätehtävistämme on todistaa,
että elämä voi kasvaa Marsissa.
581
00:42:07,775 --> 00:42:09,185
En halunnut epäonnistua.
582
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Se kasvi on tulevaisuutemme.
583
00:42:13,030 --> 00:42:14,570
Se on myös menneisyytemme.
584
00:42:16,450 --> 00:42:17,410
Se on osa Maata,
585
00:42:17,493 --> 00:42:19,333
etkä voinut päästää irti siitä.
586
00:42:20,371 --> 00:42:24,711
Etkä hyväksyä sitä,
että seuraavan kolmen vuoden ajan -
587
00:42:24,792 --> 00:42:28,252
Matt on Alexisin rinnalla,
ja sinä et voi olla sitä.
588
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
No niin.
589
00:42:34,760 --> 00:42:36,140
Olin ennen kuin sinä.
590
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
Kun olin Lexin ikäinen.
591
00:42:44,103 --> 00:42:45,693
Keskittynyt yhteen asiaan.
592
00:42:46,105 --> 00:42:48,565
Kukaan ei päässyt lähelleni, koska…
593
00:42:48,649 --> 00:42:50,279
Se olisi pidätellyt sinua.
594
00:42:53,112 --> 00:42:54,322
Minulla ei ole sitä.
595
00:42:56,448 --> 00:42:59,078
Sitä, mitä tarvitaan tästä selviämiseen.
596
00:43:01,870 --> 00:43:03,080
En voi jättää heitä.
597
00:43:04,331 --> 00:43:05,711
Haluan palata takaisin.
598
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Kiinnitän nyt pussin.
599
00:43:12,506 --> 00:43:14,466
Koeta olla liikkumatta.
600
00:43:21,015 --> 00:43:23,345
Matt käski soittamaan sinulle Debussyä.
601
00:43:24,268 --> 00:43:25,478
Auttaa rentoutumaan.
602
00:43:26,854 --> 00:43:31,364
Olet kirjoittanut Mattille.
-En oikeastaan. Lähinnä Misha.
603
00:43:31,442 --> 00:43:33,492
Heistä on tulossa kirjekavereita.
604
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
Onko hyvä näin?
605
00:43:43,454 --> 00:43:45,044
Miksi valitsit tämän?
606
00:43:46,290 --> 00:43:47,420
Pidin nimestä.
607
00:43:48,626 --> 00:43:49,876
"Reverie", eli haave.
608
00:43:54,506 --> 00:43:55,796
Tämä kappale -
609
00:43:56,884 --> 00:43:58,684
saa minut aina ajattelemaan -
610
00:44:01,764 --> 00:44:03,604
paikkaa, jossa en ole käynyt.
611
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Kiitos.
612
00:44:24,453 --> 00:44:28,253
Kuuntele. Yritä nukkua.
613
00:45:52,750 --> 00:45:53,790
Rakas Lex,
614
00:45:55,169 --> 00:45:59,299
luen hiljattain sinulle lähettämiäni
kirjeitä häpeällä ja katumuksella.
615
00:46:00,424 --> 00:46:03,014
"En haluaisi selitellä, mutta olin sairas.
616
00:46:03,719 --> 00:46:04,969
Voin nyt paremmin,
617
00:46:05,721 --> 00:46:10,481
ja toivon, että voit antaa anteeksi.
Lentäminen, mahdollisuudet…"
618
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
…toivo.
619
00:46:12,728 --> 00:46:15,188
Näitä ilman en halua sinun elävän.
620
00:46:16,148 --> 00:46:21,488
"Yritin sanoa, että oli aika, jolloin
luulin lentämisen merkitsevän kaikkea."
621
00:46:22,029 --> 00:46:24,279
Kun luulin Marsin merkitsevän kaikkea.
622
00:46:24,782 --> 00:46:27,582
Kun en tiennyt,
kuinka paljon kaikkea muuta oli.
623
00:46:29,077 --> 00:46:31,037
Kuinka paljon enemmän voisi olla.
624
00:46:36,001 --> 00:46:36,961
Green!
625
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
Olet T-38:ssa.
626
00:46:56,647 --> 00:47:00,567
Et ole raskaana, sinulla ei ole
pahoinvointia, huimausta tai muuta,
627
00:47:00,651 --> 00:47:04,321
joka asettaisi sinut vaaraan,
jos käytät heittoistuinta.
628
00:47:10,369 --> 00:47:12,789
Komentajakapteeni Green,
voitko vahvistaa?
629
00:48:11,013 --> 00:48:12,263
En halua puhua siitä.
630
00:48:13,015 --> 00:48:14,595
Minä vain istun tässä.
631
00:48:18,228 --> 00:48:19,858
Haluan pitää lapsen.
632
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
Kuka tietää?
633
00:48:22,649 --> 00:48:25,649
Ehkä lapsi tekee sinusta
vielä paremman astronautin.
634
00:48:27,696 --> 00:48:28,856
Ei tee.
635
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Selvä.
636
00:48:31,658 --> 00:48:33,618
En ole täysin pahoillani.
637
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Olet oikea paskapää, tiedätkö sen?
638
00:48:38,874 --> 00:48:39,714
Joo.
639
00:48:40,834 --> 00:48:41,674
Tiedän.
640
00:50:24,229 --> 00:50:25,729
Tekstitys: Merja Pohjola