1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,242 Miten tämä on mahdollista? 3 00:00:29,529 --> 00:00:32,779 Oletko nähnyt voikukan kasvavan sementin halkeamasta? 4 00:00:34,034 --> 00:00:38,584 Ruotsalaiset ovat tutkineet lapsia, jotka pärjäävät huonoissakin olosuhteissa. 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,666 Heitä kutsutaan voikukkalapsiksi. 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 Äitini oli lastenpsykologi. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,011 Eikö tähän siis ole selitystä? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,678 Ehkä se on ihme. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 Veden säännöstely on sekoittanut pääsi. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Jos tämä kasvi selviää Marsiin asti, 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,559 voitko kasvattaa puutarhasi siellä? 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,317 Ehdottomasti. Rakentaisin koko puutarhan sen ympärille. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 Pitäisikö meidän selvittää, kuinka se on selviytynyt? 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 Ehdotatko kokeilua, tohtori? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Jos olet valmis siihen, tohtori. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 Toivotaan, 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,798 että olemme yhtä kestäviä kuin tämä. 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,894 Rakas Lex, miten voit? 19 00:01:39,891 --> 00:01:42,141 En ole kuullut sinusta pariin päivään. 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,442 Haluan kuulla lisää Isaacista. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,192 Et sanonut hänestä muuta kuin… 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 RAKAS LEX, EN OLE KUULLUT SINUSTA PARIIN PÄIVÄÄN… 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,720 Sanoin itselleni, että kaipaisin asioita. 24 00:02:18,054 --> 00:02:20,524 Mutta tämä on vaikeampaa kuin kuvittelin. 25 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 Maa on nyt niin kaukana, Lex. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,146 Vain piste. Pieni piste valoa taivaalla. 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,105 Eli olet kauempana minusta. 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,648 Haluan vain pysyä lähelläsi. 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,841 Oletko kunnossa? Johtuukohan tämä tacoista aamukahdelta? 30 00:03:07,812 --> 00:03:08,652 Auts. 31 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Et varmaankaan halua munakasta nyt? 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 Haenko jotain? Inkivääriolutta? 33 00:03:19,073 --> 00:03:20,073 Haluan erota. 34 00:03:21,743 --> 00:03:24,453 Selvä. En tiennyt, että seurustelimme. 35 00:03:25,205 --> 00:03:30,585 Mitä sitten olemmekin tehneet viimeiset kolme kuukautta. Meidän pitää lopettaa. 36 00:03:31,753 --> 00:03:32,883 Saanko kysyä miksi? 37 00:03:34,088 --> 00:03:36,088 Se häiritsee koulutusta. 38 00:03:36,174 --> 00:03:40,854 Hassua, sillä tapaamisemme ovat sisältäneet juoksemista, 39 00:03:41,346 --> 00:03:43,346 uimista… -Tequilaa, seksiä… 40 00:03:44,641 --> 00:03:45,981 En ajattele selkeästi. 41 00:03:46,309 --> 00:03:51,189 Alisuoriudun, ja se ei käy, mikäli haluan Marsiin ja olla paras. 42 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Hei, Em. Hei. 43 00:03:53,566 --> 00:03:54,396 Em. 44 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Sinä olet paras. Mitä on tekeillä? 45 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 Et ymmärrä. 46 00:03:59,113 --> 00:04:00,073 Olet mies. 47 00:04:01,032 --> 00:04:02,162 Saat tehdä kaiken. 48 00:04:03,743 --> 00:04:07,413 Mistä lähtien naisena oleminen on hidastanut sinua? Minä en… 49 00:04:11,542 --> 00:04:12,422 Olet raskaana. 50 00:04:16,256 --> 00:04:17,336 En tiedä. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Olen myöhässä. Oksentelen. 52 00:04:22,470 --> 00:04:24,560 Joten kyllä. Olen vähän huolissani. 53 00:04:26,891 --> 00:04:30,141 Ymmärrän. Selvä. Minä olen mukana tässä. 54 00:04:30,228 --> 00:04:34,318 Helppo sinun on sanoa. Saat lapsen ja olet parempi astronautti. 55 00:04:34,399 --> 00:04:35,979 Naiset putoavat listalla. 56 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 Melissa oli tosi hyvä, ja nyt hän ei saa edes lentää. 57 00:04:39,237 --> 00:04:41,277 Se oli Melissan oma valinta. 58 00:04:41,364 --> 00:04:43,494 Aivan. Ei ole mitään päätettävää. 59 00:04:44,492 --> 00:04:45,872 En luovu lentämisestä. 60 00:04:51,416 --> 00:04:54,956 Hienoa! Katso sinne, minne olet menossa, ei sitä, missä olet. 61 00:04:56,587 --> 00:04:57,627 Tuo oli mahtavaa! 62 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 Sinä olet mahtava. 63 00:05:03,636 --> 00:05:07,926 Haluan mennä uudestaan. -Vinkki: vaihda kolmoselle ilmassa. 64 00:05:08,016 --> 00:05:09,806 Kolmoselle ilmassa. Selvä. 65 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Varavesijärjestelmä on toiminut hyvin lähes kuukauden. 66 00:05:18,943 --> 00:05:22,703 Kaksi kuukautta vielä. Tiedämme, että järjestelmä on epävarma. 67 00:05:22,780 --> 00:05:27,660 Tuhat asiaa voi mennä pieleen. Olemme ottaneet huomioon puolet. Mitä puuttuu? 68 00:05:29,787 --> 00:05:32,077 Isäni ja kolmen suonen ohitusleikkaus. 69 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 Aivan. Anteeksi. 70 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 Joskus ajatukseni on oleellinen, mutten yhdistä pisteitä. 71 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 Kun isäni valtimo tukkeutui… 72 00:05:43,217 --> 00:05:44,967 Kun tislauslaite tuhoutuu, 73 00:05:45,053 --> 00:05:49,433 ja epäpuhtaudet ajautuvat putkiin… -Uudelleenohjaamme virtauksen. 74 00:05:50,141 --> 00:05:51,931 Se on järjestelmäsi. Miten on? 75 00:05:52,560 --> 00:05:54,980 Kuulostaa hyvältä. Laadin toimintaohjeet. 76 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Sisään. 77 00:06:00,026 --> 00:06:01,026 Hei, Matt. 78 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 Onko suosituksia CO2-puhdistimista? 79 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Aivan. Täällä. 80 00:06:08,534 --> 00:06:10,954 Toimenpiteen pitäisi olla yksinkertainen. 81 00:06:11,454 --> 00:06:14,584 Viikoittaisen imuroinnin pitäisi riittää. Tässä. 82 00:06:15,875 --> 00:06:17,285 Aivan. Kiitos. 83 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 Minä… 84 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 En tiennyt tästä kokouksesta. 85 00:06:21,923 --> 00:06:26,973 Tämä ei ole varsinainen kokous. -Puhuimme vain eilisestä pelistä. 86 00:06:27,303 --> 00:06:31,063 Niin. Voitteko uskoa, että menimme kaksi kertaa jatkoajalle? 87 00:06:32,558 --> 00:06:33,428 Aivan. 88 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 Anteeksi keskeytys. 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,938 Kiitos raportista, Matt. -Ole hyvä. 90 00:06:41,442 --> 00:06:46,362 Tuo oli ystävällistä, mutta teidän ei tarvitse suojella minua. Ymmärrättekö? 91 00:06:46,447 --> 00:06:49,027 Jos ylitän rajani, se on minun vastuullani. 92 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 Jos Ryan tietäisi, että monet ehdotuksemme tulevat sinulta… 93 00:06:52,787 --> 00:06:56,827 En yritä sabotoida ketään. Vain auttaa. -Olet tehnyt enemmänkin. 94 00:06:56,916 --> 00:07:01,626 Joskus tuntuu, että tiedät enemmän kuin lennonjohto. Miten se on mahdollista? 95 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 Hyvä Matt, 96 00:07:06,843 --> 00:07:11,013 sain ehdotetun toimintasuunnitelman virtauksen uudelleenohjauksesta. 97 00:07:11,097 --> 00:07:12,887 Se on erinomainen suunnitelma. 98 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Kaikkea hyvää, Misha. 99 00:07:17,979 --> 00:07:20,189 Poistetaan "Kaikkea hyvää, Misha." 100 00:07:21,732 --> 00:07:26,452 Ilmeisesti me insinöörit emme ole niin hölmöjä kuin väitetään. 101 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 Silmää iskevä emoji. 102 00:07:32,076 --> 00:07:36,246 Kaikkea hyvää, Misha. Lähetä. -Oletko valmis psykiatriseen arviointiin? 103 00:07:37,457 --> 00:07:38,367 En. 104 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 Totta puhuen se ei ollut kysymys. 105 00:07:41,461 --> 00:07:46,051 Eikö ole tarpeeksi loukkaavaa, että istun päivät huoneessani kuin vankilassa? 106 00:07:46,132 --> 00:07:48,302 Nytkö pitäisi puhua tunteistani? 107 00:07:48,384 --> 00:07:51,014 Kaikkien täytyy, kun 3/4 matkasta on takana. 108 00:07:51,095 --> 00:07:52,885 Lu ja Kwesi tekivät jo omansa. 109 00:07:53,264 --> 00:07:57,944 Olet kapselissasi, koska painovoima saattaa hidastaa näkösi huonontumista. 110 00:07:58,019 --> 00:08:00,059 Tiedämme, että se on iso ongelma 111 00:08:00,146 --> 00:08:03,976 Selvä, tohtori Mahatma Freud. Puhutaan tunteistani. 112 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Selvä. 113 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 Miltä minusta tuntuu? 114 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 Miltä minusta… Olen turhautunut. 115 00:08:12,950 --> 00:08:14,620 Koska olen sokeutumassa. 116 00:08:15,745 --> 00:08:21,495 Tunnen oloni epämukavaksi. Minulla on tosi kova jano, 117 00:08:21,584 --> 00:08:26,014 koska komentajani luulee osaavansa korjata vesijärjestelmän minua paremmin. 118 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 Et voi syyttää häntä viasta. 119 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 Puolustatpa intohimoisesti komentajaasi. Vaikuttavaa. 120 00:08:31,802 --> 00:08:36,182 Mitä tuo tarkoittaa? -On varmaan vaikea olla objektiivinen… 121 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 Mitä tarkoitit tuolla? 122 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Aistin vihaa. Haluatko maata sohvalla? 123 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 Sano, mitä tarkoitit. 124 00:08:42,605 --> 00:08:45,105 Ei haittaa. Kuuntelen sinua. -Olkaa hiljaa. 125 00:08:46,526 --> 00:08:48,856 Huutamisenne saa pääni jyskyttämään. 126 00:08:50,196 --> 00:08:53,236 Voisiko joku korjata viestijärjestelmän? 127 00:08:53,324 --> 00:08:56,164 Sen pitäisi olla etusijalla. -Anteeksi? 128 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 Viestijärjestelmä ei taaskaan toimi. 129 00:08:59,914 --> 00:09:03,964 Sain juuri sähköpostia lennonjohdolta. Viestijärjestelmä on kunnossa. 130 00:09:04,043 --> 00:09:06,593 Kirjoitin tyttärelleni kaksi tuntia sitten. 131 00:09:06,671 --> 00:09:09,721 Hän ei ole vastannut. -Ehkä hän ei halua vastata. 132 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 Niin se alkoi minunkin tyttäreni kanssa. 133 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 He vetäytyvät suojellakseen itseään. 134 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 Ja mitä enemmän yritämme, sen enemmän. 135 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 Kannattaa lopettaa painostaminen. Hyväksy asia. 136 00:09:22,144 --> 00:09:25,364 Oppisinpa itse saman. -Korjatkaa viestijärjestelmä. 137 00:09:35,575 --> 00:09:37,695 Tarkoitan sitä. Olet huippulahjakas. 138 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 Et kai vain mielistele? 139 00:09:39,829 --> 00:09:40,749 En todellakaan. 140 00:09:41,872 --> 00:09:46,132 Mutta hanki varusteita, mikäli et halua, että isäsi saa sinut kiinni. 141 00:09:47,753 --> 00:09:48,593 Niin. 142 00:09:49,547 --> 00:09:53,047 En voi kertoa, miten hyvältä se tuntuu. Hän ei ymmärtäisi. 143 00:09:54,802 --> 00:09:57,312 Äitini teki kaikenlaista villiä nuorena. 144 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 Benjihyppyjä, hyppyjä louhosjärviin… 145 00:10:02,435 --> 00:10:05,055 Hän lensi maatalouslentokonetta 14-vuotiaana. 146 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 Hänellä ei olisi varaa sanoa mitään. 147 00:10:09,942 --> 00:10:14,572 Milloin se on estänyt vanhempia sanomasta mitään? Mieti alibisi valmiiksi. 148 00:10:17,450 --> 00:10:21,500 Heittelimme mutaa matikan tunnilla? -Ehkä vähän parempi alibi. 149 00:10:28,628 --> 00:10:30,878 Puutarhatonttu hyökkäsi kimppuuni? 150 00:10:30,963 --> 00:10:32,383 Olet surkea valehtelija. 151 00:10:36,552 --> 00:10:38,142 Isä tulee kohta kotiin. 152 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Selvä. 153 00:10:41,349 --> 00:10:43,639 Selvä. -Soitan myöhemmin. 154 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 Niinkö? 155 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 Heippa. -Heippa. 156 00:11:29,146 --> 00:11:32,856 Emma, näiden arvioiden ideana on, että puhut minulle. 157 00:11:33,943 --> 00:11:35,613 Olet lääkäri, et psykiatri. 158 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 Mielenterveytesi on aivan yhtä tärkeä tällä lennolla. 159 00:11:39,573 --> 00:11:41,743 Olen vastuussa myös sen seurannasta. 160 00:11:44,704 --> 00:11:47,294 Oletko ottanut täydet vesiannokset? 161 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 Katso lokikirjasta. 162 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 Ei minun tarvitse. Uskon kyllä sinua. 163 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 Miten nukut? 164 00:11:54,255 --> 00:11:55,205 Nukun? 165 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 En minä nuku. 166 00:11:57,508 --> 00:11:59,338 Aina kun suljen silmäni… 167 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 Mitä? 168 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Ei mitään. 169 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 En voi auttaa, ellet puhu minulle. 170 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 Se on typerää. 171 00:12:14,442 --> 00:12:16,032 Alexisilla on poikaystävä. 172 00:12:16,777 --> 00:12:18,897 Tiedän vain, mitä Matt on kertonut. 173 00:12:19,238 --> 00:12:22,658 Hän on kaksi vuotta vanhempi, ajaa moottoripyörillä, ja - 174 00:12:24,827 --> 00:12:26,157 isä kuoli taistelussa. 175 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Aika rankkaa. 176 00:12:28,622 --> 00:12:31,132 Olemme sotilaita. Tiedämme nämä nuoret. 177 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 Vanhemman kuoltua ei ole ennallaan. 178 00:12:34,378 --> 00:12:36,668 Pelkäät, että heille on yhteistä se… 179 00:12:36,756 --> 00:12:37,716 En ole kuollut. 180 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 Tiedän sen. 181 00:12:40,968 --> 00:12:44,178 En halua hänen ajattelevan mahdollisuutta, että minä… 182 00:12:45,598 --> 00:12:48,678 En halua, että poika saa Alexisin ajattelemaan sitä. 183 00:12:49,477 --> 00:12:50,727 Mitä mieltä Matt on? 184 00:12:51,103 --> 00:12:55,113 Hän ei odottanut olevansa se vanhempi, jolle puhutaan pojista. 185 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 Hän ei ole voimissaan, ja sekin vaivaa. 186 00:12:59,278 --> 00:13:01,488 Matt on aina ollut tukenani. 187 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 Nyt hän tarvitsee minua enemmän kuin ketään koskaan, enkä ole paikalla. 188 00:13:07,620 --> 00:13:08,540 Emma, et voi… 189 00:13:08,621 --> 00:13:11,871 En ole hänen tukenaan. En ole heidän kummankaan tukena. 190 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 SAAPUNEET-KANSIO 191 00:13:22,301 --> 00:13:25,431 Sain laskennosta 9+. 192 00:13:26,639 --> 00:13:29,389 Suoraan sanottuna ansaitsen mitalin, 193 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 koska kokeessa oli kaksi kompakysymystä, joita kukaan muu ei tajunnut. 194 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 Hienoa. 195 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 Anteeksi, etten ehtinyt hakemaan sinua. 196 00:13:38,609 --> 00:13:40,859 Ei se mitään. Annie toi minut kotiin. 197 00:13:43,697 --> 00:13:46,447 Näin Isaacin ajavan pois täältä. 198 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 Olen pahoillani. En tiedä, miksi valehtelin. 199 00:13:55,125 --> 00:13:56,915 Olitteko ajamassa pyörillä? 200 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 Ei. Vannon sen. 201 00:14:01,131 --> 00:14:02,591 En tiedä, uskonko sinua. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,888 On todella vaikeaa sanoa se. 203 00:14:07,596 --> 00:14:11,136 Kuntoutuksessa puolet oli halvaantunut moottoripyörien takia. 204 00:14:11,225 --> 00:14:13,595 Et nouse sellaisen selkään. Ymmärrätkö? 205 00:14:13,894 --> 00:14:14,734 Kyllä. 206 00:14:16,689 --> 00:14:17,519 Lupaan sen. 207 00:14:19,024 --> 00:14:22,364 Äitisi lähetti tekstareita, ettet ole vastannut hänelle. 208 00:14:22,945 --> 00:14:27,655 Kirjoitin kolme päivää sitten. Hänen viimeisin vastauksensa oli tosi outo. 209 00:14:32,371 --> 00:14:37,711 Näetkö? Tuo ei edes kuulosta häneltä. Hän allekirjoitti sen "komentaja Green". 210 00:14:38,627 --> 00:14:41,007 He säännöstelevät vettä. Hän on uupunut. 211 00:14:42,172 --> 00:14:44,342 Isä… -Tämä on matkan vaikein osuus. 212 00:14:45,759 --> 00:14:46,969 Hän tarvitsee meitä. 213 00:14:47,678 --> 00:14:48,758 Vastaa hänelle. 214 00:14:50,139 --> 00:14:50,969 Selvä. 215 00:15:04,153 --> 00:15:04,993 Rakas äiti, 216 00:15:05,279 --> 00:15:07,489 anteeksi, etten kirjoittanut aiemmin. 217 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Kysyit Isaacista. No, 218 00:15:14,413 --> 00:15:19,383 kun olin pieni, kerroit, kuinka heräsit neljältä lentämään maatalouslentokonetta. 219 00:15:22,087 --> 00:15:27,127 Mutta heti kun pääsit ohjaamoon ja kone nousi ilmaan, 220 00:15:27,217 --> 00:15:29,177 sait adrenaliinisyöksyn. 221 00:15:32,014 --> 00:15:34,274 Tunsit, että mikä vain on mahdollista. 222 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 Se oli ihmeellistä, koska olit köyhä. 223 00:15:37,561 --> 00:15:41,521 Joskus tuntui, ettei mikään ole mahdollista. Lentäminen muutti sen. 224 00:15:42,232 --> 00:15:45,072 Isaac saa minut tuntemaan samoin. 225 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Tunsin olevani jumissa ja sulkeutunut. 226 00:15:49,865 --> 00:15:52,115 Ajattelin vain sitä, että olet poissa. 227 00:15:52,493 --> 00:15:54,953 Tai olenko perinyt isän sairauden. 228 00:16:00,626 --> 00:16:03,456 Mutta nyt tuntuu, että voin mennä eteenpäin. 229 00:16:04,797 --> 00:16:08,297 Ehkä minun ei tarvitse pidätellä henkeäni kolmea vuotta. 230 00:16:24,608 --> 00:16:25,568 Hei. 231 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Hei. 232 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 Tule sisään. -Kiitos. 233 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 Minulla on vain ällöä raskausteetä. 234 00:16:32,992 --> 00:16:34,542 Mutta voin keittää kahvia. 235 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 Voit kertoa Nasa-juoruja. Olen ihan ulkona kuvioista. 236 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 Mikä tämä on? 237 00:16:40,666 --> 00:16:41,706 Scott teki sen. 238 00:16:42,459 --> 00:16:43,589 Eikö olekin hieno? 239 00:16:43,961 --> 00:16:48,511 Hän haluaa tytön tietävän, että äiti menee vielä jonain päivänä Marsiin. 240 00:16:49,675 --> 00:16:51,755 Minulla on appelsiinimehua. 241 00:16:52,136 --> 00:16:54,256 Goodnight Mars. "Hyvää yötä, Mars." 242 00:16:57,474 --> 00:16:58,734 Vartuin Montanassa. 243 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 Montana on upea. 244 00:17:00,477 --> 00:17:03,437 Niin. Sitä ei suotta kutsuta Ison taivaan maaksi. 245 00:17:04,481 --> 00:17:09,111 "Tähtiä kuin strösseleitä." Niin sanottiin, kun olin lapsi. 246 00:17:10,571 --> 00:17:16,201 Halusin 12-vuotispäivälahjaksi teleskoopin, että näkisin ne lähempää. 247 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 Mutta olimme… 248 00:17:21,081 --> 00:17:25,461 Meillä oli maatila, ja äiti sai tuskin rahat riittämään. 249 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Hän tiesi, että halusin sitä, joten hän säästi kuukausia. 250 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 En tiedä miten. 251 00:17:33,802 --> 00:17:37,562 Hän hankki minulle teleskoopin alennusmyynnistä Walmartista. 252 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Olin tosi innoissani. 253 00:17:40,726 --> 00:17:43,646 Laitoin sen kuistille ja suuntasin kohti etelää. 254 00:17:43,729 --> 00:17:45,939 Noudatin kaikkia ohjeita, 255 00:17:46,857 --> 00:17:48,067 enkä nähnyt mitään. 256 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 Se oli surkea vehje. 257 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Mikä hätänä? 258 00:17:58,285 --> 00:17:59,365 Olen raskaana. 259 00:18:04,291 --> 00:18:05,461 En aio pitää sitä. 260 00:18:07,836 --> 00:18:08,746 Selvä. 261 00:18:09,046 --> 00:18:11,416 Kamppailin päästäkseni tähän pisteeseen. 262 00:18:13,550 --> 00:18:15,140 Miksi tulit tänne, Emma? 263 00:18:17,054 --> 00:18:18,264 Koska olet ystäväni. 264 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 Olen myös kollegasi. 265 00:18:21,141 --> 00:18:22,731 Ja viimeisilläni raskaana. 266 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 Syön närästyslääkkeitä kuin karkkia. 267 00:18:26,855 --> 00:18:28,975 Jalkani eivät mahdu kenkiini. 268 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 Mutta sinulla ei ole ketään muuta, jolle puhua. 269 00:18:33,153 --> 00:18:37,663 Tulit luokseni kertomaan, ettet aio pitää lasta. 270 00:18:39,326 --> 00:18:40,536 Mitä haluat minulta? 271 00:18:41,411 --> 00:18:43,041 Olen pahoillani. -Lupaaniko? 272 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 Ei. 273 00:18:44,998 --> 00:18:49,088 Vai tulitko katsomaan seurauksia läheltä? Olenko varoittava esimerkki? 274 00:18:49,169 --> 00:18:49,999 Et. 275 00:18:52,089 --> 00:18:52,969 Voi luoja. 276 00:18:53,257 --> 00:18:55,257 En vain tiedä, mitä haluan. 277 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Voi, kulta. 278 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Olet aina tiennyt, mitä haluat, etkö vain? 279 00:19:06,937 --> 00:19:08,477 Tämä on varmasti vaikeaa. 280 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 Hei, Emma Green talossa! Mitä kuuluu? 281 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Hei. 282 00:19:14,611 --> 00:19:17,031 Miten kullanmuruni voivat? -Hei. 283 00:19:20,159 --> 00:19:22,659 Joku tyyppi toi tänne siirtonurmea aamulla. 284 00:19:22,870 --> 00:19:25,290 Lapset tarvitsevat ruohoa, jolla leikkiä. 285 00:19:26,415 --> 00:19:27,245 Niin. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 Tietääkö Matt? 287 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 OLETHAN KUNNOSSA? MITEN MENEE? 288 00:19:51,565 --> 00:19:54,275 MISHA POPOVILLE 289 00:19:54,401 --> 00:19:56,821 Matt tässä. Anteeksi myöhäinen viesti. 290 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Matt tässä. Anteeksi myöhäinen viesti. 291 00:20:19,509 --> 00:20:22,719 Ilmoitan vain, että lähetämme aamulla toimintaohjeita. 292 00:20:23,555 --> 00:20:25,465 Haluan kysyä myös Emmasta. 293 00:20:26,350 --> 00:20:28,850 Hänen viestinsä ovat olleet hieman outoja. 294 00:20:29,561 --> 00:20:33,861 Valvon yhä ja teen töitä, mikäli olet hereillä. Voisit rauhoittaa mieleni. 295 00:20:34,650 --> 00:20:35,650 Arvostaisin sitä. 296 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 Hyvä Matt, 297 00:20:58,924 --> 00:21:01,264 suothan taas anteeksi kirjoitusvirheet. 298 00:21:01,677 --> 00:21:05,807 Sanelujärjestelmä ei arvosta täydellistä amerikkalaista korostustani. 299 00:21:07,474 --> 00:21:09,984 Totta puhuen olemme kaikki vähän uupuneita. 300 00:21:11,103 --> 00:21:13,483 Kuten tiedät, avaruus vaatii veronsa. 301 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 Mutta sinun Emmasi on - 302 00:21:18,026 --> 00:21:19,066 sitkeä sissi. 303 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 Ehkä sitkeämpi kuin minä. 304 00:21:21,613 --> 00:21:25,373 Mutta jos minulta kysytään, kiellän sen jyrkästi. 305 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Hymynaamahymiö. 306 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 Kyllä hän pärjää. 307 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Mutta voit koska tahansa ottaa yhteyttä minuun. Okei? 308 00:21:40,799 --> 00:21:41,799 Hyvää yötä, Matt. 309 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 Lentäminen muutti sen. Isaac saa minut tuntemaan samoin. 310 00:21:49,224 --> 00:21:53,854 Jumissa. Tunsin olevani jumissa. Mutta nyt tuntuu, että voin mennä eteenpäin. 311 00:21:53,937 --> 00:21:57,227 Ehkä minun ei tarvitse pidätellä henkeäni kolmea vuotta. 312 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 Väitteesi on mieletön. 313 00:22:04,072 --> 00:22:06,782 Tein tarkan kemiallisen analyysin maaperästä. 314 00:22:06,867 --> 00:22:10,157 Poikkeavuuksia ei ole, eli on vain yksi mahdollisuus. 315 00:22:10,245 --> 00:22:14,245 Ajatus, että kasvi on spontaanisti sopeutunut sietämään kuivuutta… 316 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 Muita selityksiä ei ole. 317 00:22:17,169 --> 00:22:19,419 Aivan. Ellei selitys ole, että… 318 00:22:22,215 --> 00:22:24,045 Arvostan sitä, 319 00:22:24,760 --> 00:22:30,100 että sait tohtorintutkintosi "Uskon ihmeisiin" -yliopistosta. 320 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 Selvä. -Hankkikaa huone. 321 00:22:32,684 --> 00:22:36,614 Älä tee tieteestä rietasta. -Tehkää siitä sitten mielenkiintoista. 322 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 Mitä tarkoitat? 323 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 Sinulla on teoriasi ja hänellä omansa. 324 00:22:41,151 --> 00:22:42,241 Lyökää vetoa. 325 00:22:42,819 --> 00:22:47,319 Onko sinulla vielä puolikas Mars-patukka? -Puolikas Mars-patukka? 326 00:22:47,407 --> 00:22:54,037 Säästin sitä laskeutumista varten. -Jos ette usko tarpeeksi teorioihinne… 327 00:22:55,290 --> 00:23:00,670 Hyvä on, mutta jos olen oikeassa, sinä myönnät, että ihmeitä on olemassa. 328 00:23:01,713 --> 00:23:02,923 Huomenta, komentaja. 329 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 Miten nukuit? 330 00:23:06,510 --> 00:23:07,930 Vieläkö tutkit minua? 331 00:23:08,887 --> 00:23:10,887 Arvionihan tehtiin eilen. 332 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 Näetkö? Täysi annos, tohtori. 333 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 Huomenta, avaruuskaverit. 334 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Misha on täällä! 335 00:23:34,037 --> 00:23:37,417 Misha, olen sanonut, että sinun pitää pysyä kapselissasi. 336 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 Ei, minun on imuroitava hiilidioksidisuodattimet, 337 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 jotta tämä loistava miehistö saa tarpeeksi happea aivoihinsa - 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,470 ja toimintakyky pysyy parhaana mahdollisena. 339 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 Vai enkö ole pätevä tähänkään? 340 00:23:53,515 --> 00:23:55,225 Et ole pätevä juuri nyt. 341 00:23:55,308 --> 00:23:58,348 Sinusta ei ole hyötyä meille vajavaisena. 342 00:23:58,437 --> 00:24:00,687 Me voimme imuroida suodattimet, Misha. 343 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Sokeutukoon, jos tahtoo. 344 00:24:04,192 --> 00:24:06,192 Menetän monia asioita kotona, 345 00:24:06,278 --> 00:24:09,908 jotta voin istua kuuntelemassa, kun käsket Mishaa kapseliinsa. 346 00:24:12,117 --> 00:24:14,537 Hän ei selvästi välitä paskaakaan meistä. 347 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 Sen kun vitsailet. 348 00:24:17,372 --> 00:24:20,212 Vaaranna henkemme. Hyvä juttu. Puhdista suodatin. 349 00:24:22,294 --> 00:24:24,674 Mene vaikka avaruuskävelylle. Ihan sama. 350 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Sinähän teit psykiatrisen arvion hänestä. 351 00:24:30,385 --> 00:24:34,385 Hänellä on stressiä kuten meillä kaikilla. Usko pois, hän pärjää. 352 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Oletko varma? 353 00:24:35,932 --> 00:24:39,192 En tarvitse arviointia nähdäkseni, mikä häntä vaivaa. 354 00:24:40,103 --> 00:24:43,063 Rakastan lastani yhtä valtavasti kuin Emma omaansa. 355 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 Mutta ymmärrän, 356 00:24:47,861 --> 00:24:49,571 että jos saisin puhelun, 357 00:24:50,697 --> 00:24:54,117 että Lei Lei on sairastunut tai jäänyt auton alle, 358 00:24:55,952 --> 00:24:57,582 en voisi mennä kotiin. 359 00:24:58,705 --> 00:25:00,075 En voisi pidellä häntä. 360 00:25:01,875 --> 00:25:05,495 Minun on keskityttävä tähän tehtävään. 361 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 Hyväksyn sen, että seuraavien kolmen vuoden ajan - 362 00:25:11,259 --> 00:25:14,049 mieheni on poikani vanhempi. 363 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 Minä en. 364 00:25:23,396 --> 00:25:25,856 Emma kieltäytyy hyväksymästä sitä. 365 00:25:26,900 --> 00:25:28,400 Ja näemme sen seuraukset. 366 00:25:31,530 --> 00:25:32,610 Hei, Matt. 367 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Aloitetaan tänään lämpöpumpuista. 368 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 Erinomaista. 369 00:25:37,536 --> 00:25:39,906 Hei. Masentaako ajatella kaikkia tapoja, 370 00:25:39,996 --> 00:25:44,126 joilla vedenkierrätysjärjestelmä voi hajota ja vaimosi kuolla janoon? 371 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 Minua ainakin masentaisi. 372 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 Hakisitko lisää kahvia? 373 00:25:56,388 --> 00:25:57,218 Ehdottomasti. 374 00:26:01,476 --> 00:26:03,726 Tai voisin vain mennä hetkeksi pois. 375 00:26:04,271 --> 00:26:06,021 Haluat yksityisyyttä. -Kiitos. 376 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Hyvä Matt, 377 00:26:19,119 --> 00:26:22,539 taisin olla eilen turhan optimistinen. 378 00:26:25,917 --> 00:26:27,917 Emma alkaa huolestuttaa minuakin. 379 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Olen pahoillani. 380 00:26:41,891 --> 00:26:42,891 Onko hetki aikaa? 381 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 Matt! 382 00:26:46,980 --> 00:26:49,070 Otatko vihdoin tarjoukseni vastaan? 383 00:26:49,399 --> 00:26:51,609 Mitä? -Terapiaistunnosta. 384 00:26:52,569 --> 00:26:55,779 Ei, minä… Meidän pitää puhua Emmasta. 385 00:26:57,073 --> 00:26:59,623 Tiedän, että Ram tekee psykologiset arviot, 386 00:26:59,701 --> 00:27:04,161 mutta sinä ja Emmahan pidätte yhteyttä? -Se on luottamuksellista. 387 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 Ymmärrän. Oletteko puhuneet hiljattain? 388 00:27:07,250 --> 00:27:08,670 Valitan. En voi kertoa. 389 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 Selvä. Entä tämä keskustelu? Onko tämäkin luottamuksellinen? 390 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 Se riippuu. -Mistä? 391 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 Onko tämä istunto? 392 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Hyvä on. Toki. Tämä on siis epävirallista? -Kyllä. 393 00:27:23,058 --> 00:27:27,398 Olen ollut yhteydessä Mishaan vedenkierrätysjärjestelmän johdosta. 394 00:27:27,812 --> 00:27:30,862 Äskettäin hän ilmaisi huolensa Emman hyvinvoinnista. 395 00:27:31,191 --> 00:27:32,941 Oletko sinäkin huolissasi? 396 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 Miten Alexis voi? -Mitä? 397 00:27:36,446 --> 00:27:37,736 Mitä hänelle kuuluu? 398 00:27:38,323 --> 00:27:39,453 Puhun Emmasta. 399 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Niin minäkin. 400 00:27:42,285 --> 00:27:44,995 Kolmen neljäsosan rajapyykki on vaikein osuus. 401 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 Tiedän sen. -Aivan. 402 00:27:47,415 --> 00:27:50,785 Me tiedämme sen, muttemme tiedä, miltä se tuntuu. 403 00:27:51,836 --> 00:27:56,676 Emma on 32 miljoonan kilometrin päässä rakkaistaan. Voin puhua eristyneisyydestä, 404 00:27:56,758 --> 00:27:59,298 mutta tässä on kyse jo paljon enemmästä. 405 00:27:59,386 --> 00:28:01,926 Hänen täytyy tietää, että perhe on turvassa. 406 00:28:02,764 --> 00:28:04,934 Homma on hallussa. -Onko? 407 00:28:05,016 --> 00:28:07,936 Vamman jälkeen on vaikea huolehtia edes itsestään. 408 00:28:08,019 --> 00:28:09,649 Ehkä sinulle. -Tiedän sen. 409 00:28:09,729 --> 00:28:13,319 Teet ilmeisesti myös 30 insinöörin työt. -Mitä yrität sanoa? 410 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 Sinun voi olla vaikea pyytää apua. 411 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 Selvä. Tämä istunto oli tässä. 412 00:28:18,947 --> 00:28:20,407 Ovi on aina auki, Matt. 413 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 Älä mene portaita. -Niinpä. 414 00:28:42,554 --> 00:28:43,724 Etkö aja tänään? 415 00:28:43,805 --> 00:28:46,425 En. Isäni aavistaa selvästi jotain. 416 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 Voimme tehdä jotain muuta. 417 00:28:50,437 --> 00:28:51,937 Ei. Tykkään olla täällä. 418 00:29:07,078 --> 00:29:09,368 Kiitos, kun olit niin avoin. 419 00:29:10,206 --> 00:29:12,576 Mukava, että Isaac saa sinut tuntemaan, 420 00:29:13,501 --> 00:29:14,341 että elät. 421 00:29:16,337 --> 00:29:17,957 Mutta tämän ikäiset pojat - 422 00:29:18,757 --> 00:29:20,177 ovat häiriötekijöitä. 423 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 Sinun on pidettävä katseesi suunnassa, jonne haluat mennä. 424 00:29:27,265 --> 00:29:30,015 Määränpää on tärkeintä. 425 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Ole varovainen. 426 00:29:32,896 --> 00:29:34,016 Siinä kaikki. 427 00:29:34,439 --> 00:29:38,989 Edessäsi on asioita, jotka merkitsevät paljon enemmän kuin lentäminen. 428 00:29:40,487 --> 00:29:42,157 Paljon enemmän kuin Isaac. 429 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 Hei, ajan sittenkin. 430 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 Mitä nyt? 431 00:29:56,294 --> 00:29:57,134 Ei mitään. 432 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 Keksin seuraavaksi paremman alibin. 433 00:30:01,925 --> 00:30:04,215 Onko kaikki kunnossa? -On. 434 00:30:05,220 --> 00:30:09,060 En halua olla vastuussa, jos isäsi… -Et ole vastuussa minusta. 435 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Hei. 436 00:30:33,915 --> 00:30:34,745 Hei. 437 00:30:35,917 --> 00:30:37,587 Lex on etääntymässä minusta. 438 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Hän salaa asioita. Hän valehtelee minulle. 439 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Luulin pystyväni hoitamaan koko roolin, 440 00:30:45,134 --> 00:30:47,434 mutta tämä on selvästi liikaa minulle. 441 00:30:48,096 --> 00:30:50,386 Entä jos puhuisit hänelle? 442 00:30:50,473 --> 00:30:53,103 Tietysti. Mitä sinä ja Emma vain tarvitsette. 443 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 Teen Lexille selväksi myös sen, 444 00:30:57,146 --> 00:30:59,186 etten yritä korvata hänen äitiään. 445 00:30:59,274 --> 00:31:04,494 Emma on varmasti helpottunut, että Lex voi puhua pojista muillekin kuin minulle. 446 00:31:05,405 --> 00:31:08,065 Lopeta tuo. -Mikä? 447 00:31:08,908 --> 00:31:10,538 Tämä ei ole sinulle liikaa. 448 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 Usko pois, nain sen tyypin. Et ole sellainen. 449 00:31:14,664 --> 00:31:16,424 Olet sen vastakohta. 450 00:31:19,377 --> 00:31:20,997 Jos tämä mitään merkitsee, 451 00:31:22,130 --> 00:31:23,630 niin olen aina ajatellut, 452 00:31:24,549 --> 00:31:25,969 että Scott oli kusipää. 453 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 Selvä. Kiitos, kun varoitit ajoissa. Arvostan sitä. 454 00:31:34,309 --> 00:31:36,309 En tee sitä virhettä enää. 455 00:31:37,687 --> 00:31:39,477 Etkö aio enää seurustella? 456 00:31:39,564 --> 00:31:42,694 En ole seurustellut 15 vuoteen. Miksi aloittaisin nyt? 457 00:31:45,069 --> 00:31:50,369 Cassien selässä on syntymämerkki, joka on täysin Kassiopeian muotoinen. 458 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 Viisi pistettä muodostaa W:n. 459 00:31:53,077 --> 00:31:56,247 Scottilla on samanlainen. Siksi hän sai nimen Cassie. 460 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Kassiopeia. 461 00:31:59,918 --> 00:32:00,958 Hän on Scottin. 462 00:32:03,796 --> 00:32:05,756 Heillä on yhteys, ja Scott vain… 463 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Joten - 464 00:32:10,219 --> 00:32:14,429 en halua antaa kenellekään muulle tilaisuutta hylätä lastani. 465 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Ymmärrän sen. 466 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 Mutta muista: 467 00:32:26,277 --> 00:32:28,237 on parempiakin miehiä kuin Scott. 468 00:32:30,114 --> 00:32:31,454 Ja sinä ansaitset sen. 469 00:32:35,161 --> 00:32:36,001 Kippis sille. 470 00:32:52,679 --> 00:32:53,719 Lex, hitaammin! 471 00:32:55,139 --> 00:32:56,639 Lex! 472 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 Lex! 473 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 Miksi hän ajoi sitä hiton pyörää? 474 00:33:04,857 --> 00:33:08,607 Tiedämme vain, että tapahtui onnettomuus. Hän on ehkä kunnossa. 475 00:33:08,695 --> 00:33:10,235 Menemme sinne ja… 476 00:33:11,197 --> 00:33:12,817 Voi paska. -Mitä? 477 00:33:13,449 --> 00:33:16,369 Emman tukihenkilönä minun on kerrottava hänelle. 478 00:33:16,953 --> 00:33:17,793 Melissa… 479 00:33:17,870 --> 00:33:20,460 Hän antoi tarkat ohjeet Lexin suhteen. 480 00:33:20,540 --> 00:33:23,840 Heti, jos jotain… -Emme lähetä hänelle tekstiviestiä. 481 00:33:23,918 --> 00:33:25,378 Emme voi muuta. 482 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 Ei. 483 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Hei, Matt tässä. 484 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 Hyvää iltaa. 485 00:33:36,848 --> 00:33:38,178 Haen vain illallista. 486 00:33:40,476 --> 00:33:43,976 En halua vaarantaa itseäni sen enempää. 487 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Voi luoja. 488 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 Mitä nyt? 489 00:34:00,413 --> 00:34:04,793 Emman tytär on ollut onnettomuudessa. -Voi ei. Millaisessa onnettomuudessa? 490 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Hei, Matt tässä. 491 00:34:12,425 --> 00:34:16,095 Olen matkalla sairaalaan. Lex oli moottoripyöräonnettomuudessa. 492 00:34:17,305 --> 00:34:20,385 En tiedä vielä sen enempää, mutta Emma haluaa tietää. 493 00:34:21,017 --> 00:34:23,387 On tärkeää, että hän kuulee sen sinulta. 494 00:34:23,686 --> 00:34:25,856 Hän luottaa sinuun. Samoin minä. 495 00:34:27,065 --> 00:34:29,475 Otan yhteyttä heti, kun tiedän enemmän. 496 00:34:29,567 --> 00:34:30,897 Kiitos. Matt. 497 00:34:31,819 --> 00:34:33,279 Älä kerro hänelle. -Lu. 498 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Olen oikeassa tästä. 499 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 Kuulit, mitä hän sanoi. 500 00:34:37,325 --> 00:34:38,985 Hän täytyy saada tietää, Lu. 501 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 Tietää mitä? 502 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 Että tytär joutui onnettomuuteen, emmekä tiedä muuta? 503 00:34:44,791 --> 00:34:47,501 Miten luulet hänen reagoivan? -Pahasti. 504 00:34:48,127 --> 00:34:49,247 Aivan. 505 00:34:52,632 --> 00:34:55,472 Odotetaan, että saamme lisätietoja. 506 00:34:56,135 --> 00:34:59,345 Hän ei voi hyvin. Matt ei tiedä sitä. 507 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 Tietää hän. 508 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 Miten? 509 00:35:04,727 --> 00:35:06,347 Kerroin hänelle. Lu, 510 00:35:07,230 --> 00:35:10,860 se, mitä sanoit siitä, ettei Emma ole avaruudessa vanhempi… 511 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 Usko pois. Sillä on liian kova hinta. 512 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 Emman täytyy saada tietää. -Tietää mitä? 513 00:35:23,996 --> 00:35:25,156 Mitä on tekeillä? 514 00:35:27,125 --> 00:35:30,415 Minun täytyy tietää kaikki, mikä voi vaikuttaa tehtävään. 515 00:35:33,923 --> 00:35:36,473 Alexis oli moottoripyöräonnettomuudessa. 516 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 Matt on matkalla sairaalaan. 517 00:35:42,473 --> 00:35:45,183 Hän ottaa yhteyttä, kun hänellä on lisätietoja. 518 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 Olemme tukenasi. Mitä vain tarvitset. 519 00:35:50,648 --> 00:35:53,938 Minun ei olisi pitänyt lähteä. -Emme tiedä vielä mitään. 520 00:35:55,027 --> 00:35:56,817 Minun ei olisi pitänyt lähteä. 521 00:35:57,446 --> 00:36:01,736 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu… -Tiesin sen. Ei olisi pitänyt lähteä. 522 00:36:04,370 --> 00:36:05,580 Pitäisi olla kotona. 523 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ram. 524 00:36:17,550 --> 00:36:21,930 Meidän on keskusteltava ainakin väliaikaisesta komentovastuun vaihdosta. 525 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 Emma ei ole kunnossa johtamaan meitä juuri nyt. 526 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 Varakomentajana sinun on otettava johto. 527 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Lu on oikeassa, Ram. 528 00:36:31,814 --> 00:36:32,694 En voi. 529 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Minä… 530 00:36:35,067 --> 00:36:36,357 Minun pitää ajatella. 531 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 Tämä on kamalaa. 532 00:36:41,324 --> 00:36:43,874 En voi edes kuvitella, miltä Emmasta tuntuu. 533 00:36:46,204 --> 00:36:48,414 Meistä ei taida kukaan olla voikukka. 534 00:36:52,376 --> 00:36:53,206 Mitä? 535 00:37:04,263 --> 00:37:07,103 Taidan tietää, miksi kasvimme on selvinnyt. 536 00:37:21,697 --> 00:37:24,197 Olen pahoillani, sir. -Onko hän kunnossa? 537 00:37:24,283 --> 00:37:26,493 Vain perheenjäsenet päästetään sinne. 538 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 Olen pahoillani. Kerrottehan, onko hän kunnossa? 539 00:37:30,039 --> 00:37:33,629 Jos Matt ei tapa sinua, kun palaamme, niin minä tapan. 540 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 Onko hän kunnossa? -Isä? 541 00:38:01,028 --> 00:38:04,238 Hänellä on lievä aivotärähdys, mutta hän toipuu kyllä. 542 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 Lexi? 543 00:38:12,290 --> 00:38:13,620 Olen tosi pahoillani. 544 00:38:48,409 --> 00:38:51,909 En voi uskoa, että luulin sen sopeutuneen spontaanisti. 545 00:38:52,330 --> 00:38:56,040 Älä ole liian ankara itsellesi. Minä luulin sitä Jumalan teoksi. 546 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 Olemme maailman parhaita tutkijoita, eikä kummallekaan tullut edes mieleen… 547 00:39:01,672 --> 00:39:05,432 Ja vaikka Emmalla oli selviä nestehukan oireita… 548 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 …että kasvi on elossa, koska Emma on kastellut sitä. 549 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 HÄN ON KUNNOSSA 550 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 LEX ON KUNNOSSA. KIITOS, RAM. 551 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 Voi luoja, Matt. Olen todella helpottunut. 552 00:39:51,347 --> 00:39:52,347 Me kaikki olemme. 553 00:39:53,933 --> 00:39:57,193 Misha kertoi sinulle Emman tilasta. 554 00:39:57,269 --> 00:39:58,939 Tiedämme nyt syyn. 555 00:39:59,730 --> 00:40:03,280 Hän käytti vesiannostaan ruokkiakseen yhtä Kwesin kasveista. 556 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Älä huolehdi hänestä. 557 00:40:08,697 --> 00:40:10,867 Hän paranee pian. Ram. 558 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 Lähetä. 559 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Hän on kunnossa. 560 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Kuulin. 561 00:40:33,472 --> 00:40:37,852 Minun täytyy laittaa sinut tiputukseen, koska sinulla on paha nestehukka. 562 00:40:37,935 --> 00:40:41,265 En halua tuhlata suolaliuoksiamme. 563 00:40:41,897 --> 00:40:46,027 Lu ja Kwesi saivat selville, että olet käyttänyt vesiannostasi kasviin. 564 00:40:47,153 --> 00:40:48,783 Käytöksesi on arvaamatonta. 565 00:40:49,780 --> 00:40:52,870 Olet äkkipikainen ja hermostunut. Ja hengityksesi… 566 00:40:55,077 --> 00:40:58,617 Tarvitsen sinut ennallesi. Itket ja olet poissa tolaltasi. 567 00:40:58,706 --> 00:41:00,826 Häiritseekö itkuni sinua? 568 00:41:00,916 --> 00:41:04,036 Tyttäreni on elossa. Miehistöni on surkeassa kunnossa. 569 00:41:04,128 --> 00:41:06,878 Ja rukoilen, etteivät päätökseni tapa meitä. 570 00:41:08,215 --> 00:41:10,505 Itkeminen on vähiten tuhoisaa. 571 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 Ilman kyyneleitä? 572 00:41:14,221 --> 00:41:16,221 Sinulta ei erity kyyneleitä, Emma. 573 00:41:17,808 --> 00:41:20,308 Olen pahoillani, etten huomannut sitä heti. 574 00:41:21,228 --> 00:41:23,108 Annan suolaliuoksen. 575 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Tässä. 576 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 Ota tämä ja pidä itsesi lämpimänä. 577 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 Se oli ihan pieni määrä. 578 00:41:44,835 --> 00:41:48,545 Säännöstellystä annoksesta ei voi antaa säännösteltyjä annoksia. 579 00:41:55,179 --> 00:41:59,979 Tuntui, etten hallitse tilannetta, kun en pystynyt korjaamaan vesijärjestelmää. 580 00:42:00,643 --> 00:42:05,693 Yksi päätehtävistämme on todistaa, että elämä voi kasvaa Marsissa. 581 00:42:07,775 --> 00:42:09,185 En halunnut epäonnistua. 582 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Se kasvi on tulevaisuutemme. 583 00:42:13,030 --> 00:42:14,570 Se on myös menneisyytemme. 584 00:42:16,450 --> 00:42:17,410 Se on osa Maata, 585 00:42:17,493 --> 00:42:19,333 etkä voinut päästää irti siitä. 586 00:42:20,371 --> 00:42:24,711 Etkä hyväksyä sitä, että seuraavan kolmen vuoden ajan - 587 00:42:24,792 --> 00:42:28,252 Matt on Alexisin rinnalla, ja sinä et voi olla sitä. 588 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 No niin. 589 00:42:34,760 --> 00:42:36,140 Olin ennen kuin sinä. 590 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Kun olin Lexin ikäinen. 591 00:42:44,103 --> 00:42:45,693 Keskittynyt yhteen asiaan. 592 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 Kukaan ei päässyt lähelleni, koska… 593 00:42:48,649 --> 00:42:50,279 Se olisi pidätellyt sinua. 594 00:42:53,112 --> 00:42:54,322 Minulla ei ole sitä. 595 00:42:56,448 --> 00:42:59,078 Sitä, mitä tarvitaan tästä selviämiseen. 596 00:43:01,870 --> 00:43:03,080 En voi jättää heitä. 597 00:43:04,331 --> 00:43:05,711 Haluan palata takaisin. 598 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Kiinnitän nyt pussin. 599 00:43:12,506 --> 00:43:14,466 Koeta olla liikkumatta. 600 00:43:21,015 --> 00:43:23,345 Matt käski soittamaan sinulle Debussyä. 601 00:43:24,268 --> 00:43:25,478 Auttaa rentoutumaan. 602 00:43:26,854 --> 00:43:31,364 Olet kirjoittanut Mattille. -En oikeastaan. Lähinnä Misha. 603 00:43:31,442 --> 00:43:33,492 Heistä on tulossa kirjekavereita. 604 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 Onko hyvä näin? 605 00:43:43,454 --> 00:43:45,044 Miksi valitsit tämän? 606 00:43:46,290 --> 00:43:47,420 Pidin nimestä. 607 00:43:48,626 --> 00:43:49,876 "Reverie", eli haave. 608 00:43:54,506 --> 00:43:55,796 Tämä kappale - 609 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 saa minut aina ajattelemaan - 610 00:44:01,764 --> 00:44:03,604 paikkaa, jossa en ole käynyt. 611 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Kiitos. 612 00:44:24,453 --> 00:44:28,253 Kuuntele. Yritä nukkua. 613 00:45:52,750 --> 00:45:53,790 Rakas Lex, 614 00:45:55,169 --> 00:45:59,299 luen hiljattain sinulle lähettämiäni kirjeitä häpeällä ja katumuksella. 615 00:46:00,424 --> 00:46:03,014 "En haluaisi selitellä, mutta olin sairas. 616 00:46:03,719 --> 00:46:04,969 Voin nyt paremmin, 617 00:46:05,721 --> 00:46:10,481 ja toivon, että voit antaa anteeksi. Lentäminen, mahdollisuudet…" 618 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 …toivo. 619 00:46:12,728 --> 00:46:15,188 Näitä ilman en halua sinun elävän. 620 00:46:16,148 --> 00:46:21,488 "Yritin sanoa, että oli aika, jolloin luulin lentämisen merkitsevän kaikkea." 621 00:46:22,029 --> 00:46:24,279 Kun luulin Marsin merkitsevän kaikkea. 622 00:46:24,782 --> 00:46:27,582 Kun en tiennyt, kuinka paljon kaikkea muuta oli. 623 00:46:29,077 --> 00:46:31,037 Kuinka paljon enemmän voisi olla. 624 00:46:36,001 --> 00:46:36,961 Green! 625 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 Olet T-38:ssa. 626 00:46:56,647 --> 00:47:00,567 Et ole raskaana, sinulla ei ole pahoinvointia, huimausta tai muuta, 627 00:47:00,651 --> 00:47:04,321 joka asettaisi sinut vaaraan, jos käytät heittoistuinta. 628 00:47:10,369 --> 00:47:12,789 Komentajakapteeni Green, voitko vahvistaa? 629 00:48:11,013 --> 00:48:12,263 En halua puhua siitä. 630 00:48:13,015 --> 00:48:14,595 Minä vain istun tässä. 631 00:48:18,228 --> 00:48:19,858 Haluan pitää lapsen. 632 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 Kuka tietää? 633 00:48:22,649 --> 00:48:25,649 Ehkä lapsi tekee sinusta vielä paremman astronautin. 634 00:48:27,696 --> 00:48:28,856 Ei tee. 635 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Selvä. 636 00:48:31,658 --> 00:48:33,618 En ole täysin pahoillani. 637 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Olet oikea paskapää, tiedätkö sen? 638 00:48:38,874 --> 00:48:39,714 Joo. 639 00:48:40,834 --> 00:48:41,674 Tiedän. 640 00:50:24,229 --> 00:50:25,729 Tekstitys: Merja Pohjola