1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,734 --> 00:00:26,994
Como isso é possível?
3
00:00:29,362 --> 00:00:32,912
Já viu um dente-de-leão
crescer por uma rachadura no cimento?
4
00:00:33,950 --> 00:00:36,240
Há um estudo sueco sobre crianças
5
00:00:36,327 --> 00:00:38,747
que se desenvolvem
contra todas as expectativas.
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,496
São as crianças dente-de-leão.
7
00:00:43,877 --> 00:00:45,997
Minha mãe era psicóloga infantil.
8
00:00:46,588 --> 00:00:49,258
Está dizendo que não há explicação?
9
00:00:50,258 --> 00:00:51,678
Talvez seja um milagre.
10
00:00:53,178 --> 00:00:56,218
Talvez o racionamento de água
tenha afetado o seu cérebro.
11
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Se esta planta chegasse a Marte,
12
00:01:02,479 --> 00:01:04,559
seria mais fácil cultivar o jardim?
13
00:01:04,647 --> 00:01:08,317
Indiscutivelmente.
Ele seria todo construído a partir dela.
14
00:01:08,735 --> 00:01:12,775
Então devemos tentar explicar
como ela sobreviveu?
15
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
Está propondo um experimento, doutora?
16
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Se estiver disposto a isso, doutor.
17
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
Enquanto isso,
18
00:01:30,173 --> 00:01:33,093
espero que nós sejamos
tão resistentes quanto ela.
19
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Querida Lex, como vai?
20
00:01:39,849 --> 00:01:42,189
Não tenho notícias suas há alguns dias.
21
00:01:42,852 --> 00:01:45,442
Quero saber mais desse Isaac.
22
00:01:46,272 --> 00:01:48,022
O que você falou dele…
23
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
QUERIDA LEX,
NÃO TENHO NOTÍCIAS SUAS HÁ ALGUNS DIAS…
24
00:02:14,217 --> 00:02:16,337
Eu sabia que perderia muitas coisas.
25
00:02:17,971 --> 00:02:20,391
Mas é muito mais difícil do que imaginei.
26
00:02:22,267 --> 00:02:24,347
A Terra está tão longe, Lex.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,773
Só um ponto.
28
00:02:26,271 --> 00:02:28,271
Um pontinho de luz no céu.
29
00:02:29,190 --> 00:02:31,440
O que significa
que você está ainda mais longe.
30
00:02:31,901 --> 00:02:33,651
Só quero ficar perto de você.
31
00:02:46,457 --> 00:02:49,747
Tudo bem aí?
Será que foram aqueles tacos na madrugada?
32
00:03:07,812 --> 00:03:08,692
Ai…
33
00:03:11,774 --> 00:03:14,074
Não vai querer aquela omelete, né?
34
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
Quer que eu pegue algo para você beber?
35
00:03:19,073 --> 00:03:20,243
Quero terminar.
36
00:03:21,743 --> 00:03:24,623
Tá, mas eu nem sabia que a gente namorava.
37
00:03:25,205 --> 00:03:30,585
Acho melhor pararmos de fazer
seja lá o que estamos fazendo há 3 meses.
38
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Posso perguntar o motivo?
39
00:03:34,005 --> 00:03:37,085
-Está atrapalhando o meu treinamento.
-Que engraçado!
40
00:03:37,175 --> 00:03:41,755
A maioria dos nossos "não encontros"
envolveu correr, nadar…
41
00:03:41,846 --> 00:03:43,346
Tequila, sexo…
42
00:03:44,557 --> 00:03:46,227
Minha cabeça está nublada.
43
00:03:46,309 --> 00:03:51,189
Perdi o jeito, e isso não pode acontecer
se eu quiser ir para Marte e ser a melhor.
44
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Nossa! Em!
45
00:03:53,483 --> 00:03:54,323
Em!
46
00:03:55,276 --> 00:03:57,566
Você é a melhor, tá? O que aconteceu?
47
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
Você não entende.
48
00:03:59,113 --> 00:04:00,453
Você é homem.
49
00:04:00,907 --> 00:04:02,157
Você pode fazer tudo.
50
00:04:03,743 --> 00:04:06,123
Desde quando ser mulher atrapalhou você?
51
00:04:06,204 --> 00:04:07,254
Olha, eu não…
52
00:04:11,501 --> 00:04:12,631
Você está grávida.
53
00:04:16,256 --> 00:04:17,336
Eu não sei.
54
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Minha menstruação está atrasada,
estou vomitando…
55
00:04:22,470 --> 00:04:24,720
Então, sim, estou um pouco preocupada.
56
00:04:26,891 --> 00:04:30,521
Entendi. Olha, estou nisso com você, tá?
57
00:04:30,603 --> 00:04:34,323
Com filhos, os homens se tornam
astronautas melhores e sobem na lista.
58
00:04:34,399 --> 00:04:35,899
As mulheres descem.
59
00:04:35,984 --> 00:04:39,154
Veja a Melissa. Ela estava arrasando
e agora nem pode voar.
60
00:04:39,237 --> 00:04:42,197
-Melissa? Foi escolha dela.
-Exato.
61
00:04:42,282 --> 00:04:43,662
Não há decisão a tomar.
62
00:04:44,367 --> 00:04:45,907
Não vou desistir de voar.
63
00:04:51,249 --> 00:04:52,629
Legal! Olha para cima.
64
00:04:52,709 --> 00:04:54,709
Olha aonde vai, não aonde está.
65
00:04:56,504 --> 00:04:57,634
Foi incrível!
66
00:04:57,714 --> 00:04:59,054
Você é incrível!
67
00:05:03,636 --> 00:05:04,466
Vou de novo.
68
00:05:04,554 --> 00:05:07,934
Uma dica: no ar, engata a 3ª marcha.
Assim a embreagem não atrapalha.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,808
No ar, 3ª marcha. Beleza.
70
00:05:15,481 --> 00:05:18,861
Certo, o sistema reserva
está funcionando há quase um mês.
71
00:05:18,943 --> 00:05:22,703
Faltam dois meses,
e sabemos que ele é inconstante.
72
00:05:22,780 --> 00:05:25,120
Mil coisas podem dar errado, claro,
73
00:05:25,199 --> 00:05:26,989
e identificamos quase metade.
74
00:05:27,076 --> 00:05:28,236
O que falta?
75
00:05:29,787 --> 00:05:32,077
Meu pai fez cirurgia vascular ano passado.
76
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Certo. Desculpem.
77
00:05:37,253 --> 00:05:40,843
Às vezes penso em algo relevante,
mas esqueço de explicar.
78
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
Quando a artéria dele entupiu…
79
00:05:43,217 --> 00:05:47,057
Se o destilador falhar,
e os contaminantes entrarem nos canos…
80
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
Podemos redirecionar o fluxo.
81
00:05:50,141 --> 00:05:51,981
Jane, o sistema é seu. E aí?
82
00:05:52,477 --> 00:05:54,847
Faz sentido. Vou redigir o procedimento.
83
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Entre.
84
00:06:00,068 --> 00:06:00,898
Oi, Matt.
85
00:06:02,111 --> 00:06:05,411
Vim pegar aquela recomendação
para os filtros de CO2.
86
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Ah, sim, está bem aqui.
87
00:06:08,534 --> 00:06:10,754
É um procedimento bem simples.
88
00:06:11,454 --> 00:06:14,584
Só uma aspiração semanal. Aqui está.
89
00:06:15,750 --> 00:06:17,290
Certo. Obrigado.
90
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
Eu…
91
00:06:19,879 --> 00:06:21,839
Não sabia que tinha reunião hoje.
92
00:06:21,923 --> 00:06:23,593
Não é bem uma reunião.
93
00:06:23,674 --> 00:06:26,894
Só estávamos conversando
sobre o jogo de ontem.
94
00:06:26,969 --> 00:06:31,059
Pois é. Dá para acreditar
que tivemos duas prorrogações?
95
00:06:32,517 --> 00:06:33,427
Certo.
96
00:06:34,894 --> 00:06:36,234
Desculpem interromper.
97
00:06:36,854 --> 00:06:39,364
-Obrigado pelo relatório, Matt.
-Tranquilo.
98
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Olha, isso foi muito gentil.
99
00:06:43,986 --> 00:06:46,316
Mas ninguém precisa me proteger, certo?
100
00:06:46,406 --> 00:06:49,026
A responsabilidade
de exceder as minhas funções é minha.
101
00:06:49,117 --> 00:06:52,697
Se o Ryan soubesse
que várias das recomendações são suas…
102
00:06:52,787 --> 00:06:54,707
Não ligo. Não quero sabotar ninguém.
103
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
-Só quero ajudar.
-Você mais do que ajuda.
104
00:06:56,916 --> 00:07:00,336
Às vezes parece que tem informações
mais atualizadas do que as da SCM.
105
00:07:00,628 --> 00:07:02,208
Como isso é possível?
106
00:07:05,133 --> 00:07:05,973
Caro Matt,
107
00:07:06,801 --> 00:07:11,011
recebi a proposta
de redirecionamento dos canos.
108
00:07:11,097 --> 00:07:12,847
É um plano excelente.
109
00:07:14,308 --> 00:07:15,638
Tudo de bom, Misha.
110
00:07:17,979 --> 00:07:19,939
Excluir "tudo de bom, Misha".
111
00:07:21,732 --> 00:07:26,452
Acho que nós engenheiros
não estamos tão defeituosos quanto dizem.
112
00:07:27,780 --> 00:07:31,410
Emoji de piscadinha,
emoji de piscadinha, emoji de piscadinha.
113
00:07:32,076 --> 00:07:34,246
Tudo de bom, Misha. Enviar.
114
00:07:34,704 --> 00:07:36,834
Pronto para a avaliação psicológica?
115
00:07:37,457 --> 00:07:38,287
Não.
116
00:07:39,250 --> 00:07:41,380
Sinceramente, não foi uma pergunta.
117
00:07:41,461 --> 00:07:46,051
Já não me basta ter que ficar
o dia todo aqui como se estivesse preso,
118
00:07:46,132 --> 00:07:48,302
ainda tenho que falar
de sentimentos com você?
119
00:07:48,384 --> 00:07:50,974
Todos têm que fazer uma
perto do fim da jornada.
120
00:07:51,053 --> 00:07:52,853
Lu e Kwesi já fizeram.
121
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
E você está confinado aqui
122
00:07:55,057 --> 00:07:58,137
porque a gravidade pode retardar
o deterioramento da sua visão,
123
00:07:58,227 --> 00:08:00,057
o que é um problema no momento.
124
00:08:00,146 --> 00:08:04,396
Está bem, Dr. Mahatma Freud!
Vamos falar dos meus sentimentos.
125
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Certo.
126
00:08:06,319 --> 00:08:07,569
Como eu me sinto?
127
00:08:08,988 --> 00:08:11,568
Como eu… Bom, estou frustrado.
128
00:08:12,909 --> 00:08:14,449
Porque estou ficando cego.
129
00:08:15,745 --> 00:08:21,495
Estou um pouco desconfortável
e com muita sede,
130
00:08:21,584 --> 00:08:26,014
porque a minha brilhante comandante
acha que sabe mais do que eu.
131
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
Não pode culpá-la
pelo defeito do sistema de água.
132
00:08:28,466 --> 00:08:32,756
-Que defesa apaixonada! Impressionante.
-O que quer dizer?
133
00:08:32,845 --> 00:08:36,175
Deve ser tão difícil
manter a objetividade…
134
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
O que isso quer dizer?
135
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Vejo que está com raiva.
Quer se deitar no divã?
136
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
O que você quis dizer?
137
00:08:42,605 --> 00:08:45,185
-Eu posso escutar…
-Podem calar a boca?
138
00:08:46,526 --> 00:08:48,946
Minha cabeça está doendo de tanto grito.
139
00:08:50,154 --> 00:08:53,244
E alguém poderia consertar a conexão?
140
00:08:53,324 --> 00:08:54,834
Essa é a prioridade.
141
00:08:54,909 --> 00:08:56,159
-Como?
-A conexão?
142
00:08:56,619 --> 00:08:59,329
A conexão. Caiu de novo.
143
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Acabei de receber um e-mail da Terra.
144
00:09:02,416 --> 00:09:03,956
A conexão está perfeita.
145
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
Escrevi para a minha filha há 2h
e ainda não recebi resposta.
146
00:09:07,838 --> 00:09:09,758
Talvez ela não queira responder.
147
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
Foi assim que começou com a minha filha.
148
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
Elas se afastam para se proteger.
149
00:09:15,513 --> 00:09:18,063
Quanto mais insistimos, mais se afastam.
150
00:09:18,140 --> 00:09:21,600
O melhor é parar de insistir. E aceitar.
151
00:09:22,144 --> 00:09:25,364
-Queria ter aprendido a lição.
-Consertem a conexão.
152
00:09:35,575 --> 00:09:37,575
É sério. Você é um prodígio.
153
00:09:37,994 --> 00:09:40,794
-Não está falando da boca para fora?
-Não mesmo.
154
00:09:41,872 --> 00:09:46,132
Embora seja bom arranjar um equipamento,
ou seu pai vai perceber.
155
00:09:47,753 --> 00:09:48,673
Pois é.
156
00:09:49,589 --> 00:09:51,719
Não posso contar como me faz bem.
157
00:09:52,133 --> 00:09:53,343
Ele não entenderia.
158
00:09:54,635 --> 00:09:57,425
Quando jovem,
a minha mãe era muito aventureira.
159
00:09:57,930 --> 00:10:00,930
Bungee-jump,
pular no mar do alto de um penhasco…
160
00:10:02,351 --> 00:10:05,101
Ela pilotou
um avião pulverizador com 14 anos.
161
00:10:06,355 --> 00:10:09,105
Então ela não pode falar nada.
162
00:10:09,609 --> 00:10:12,359
E desde quando isso impediu
alguém de falar?
163
00:10:12,445 --> 00:10:14,775
Só acho que é melhor preparar um álibi.
164
00:10:17,366 --> 00:10:22,076
-Guerra de terra na aula de Matemática?
-Talvez um álibi melhor do que esse.
165
00:10:28,628 --> 00:10:30,878
Que tal um ataque de gnomos de jardim?
166
00:10:30,963 --> 00:10:32,383
Você mente muito mal.
167
00:10:36,552 --> 00:10:38,142
Meu pai vai chegar logo.
168
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Tá.
169
00:10:41,349 --> 00:10:43,639
-Tá.
-Te ligo depois?
170
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
É?
171
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
-Tchau.
-Tchau.
172
00:11:29,146 --> 00:11:32,856
Emma, a intenção dessas avaliações
é que você fale comigo.
173
00:11:33,943 --> 00:11:35,863
Você é médico, não psiquiatra.
174
00:11:35,945 --> 00:11:39,485
Sua saúde mental é tão crítica
para a missão quanto a física,
175
00:11:39,573 --> 00:11:41,833
e sou responsável por monitorar ambas.
176
00:11:44,704 --> 00:11:47,294
Está bebendo toda a sua parte de água?
177
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
Veja os registros.
178
00:11:48,958 --> 00:11:52,378
-Não há necessidade.
-Se me diz que está bebendo, acredito.
179
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
E como está o sono?
180
00:11:54,255 --> 00:11:55,205
Sono?
181
00:11:55,965 --> 00:11:57,005
Eu não durmo.
182
00:11:57,508 --> 00:11:59,588
Toda vez que fecho os olhos…
183
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
O quê?
184
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Nada.
185
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
Emma, não posso ajudá-la
se não falar comigo.
186
00:12:10,896 --> 00:12:12,976
É bobagem.
187
00:12:14,442 --> 00:12:15,942
A Alexis está namorando.
188
00:12:16,736 --> 00:12:19,156
E só sei o que o Matt me contou.
189
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
Ele é dois anos mais velho que ela,
anda de moto…
190
00:12:24,785 --> 00:12:26,155
e o pai morreu em combate.
191
00:12:27,538 --> 00:12:28,538
Isso é pesado…
192
00:12:28,622 --> 00:12:31,132
Somos militares. Conhecemos tais crianças.
193
00:12:31,542 --> 00:12:33,672
A pessoa nunca mais é a mesma.
194
00:12:34,378 --> 00:12:37,718
-Acha que ela se identificou com ele…
-Não estou morta.
195
00:12:39,759 --> 00:12:40,889
Eu sei disso, Emma.
196
00:12:40,968 --> 00:12:43,968
Não quero que ela pense
na possibilidade da minha…
197
00:12:45,556 --> 00:12:48,676
Nem que namore alguém
que a faça pensar nisso.
198
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
O que o Matt acha?
199
00:12:51,061 --> 00:12:55,111
Ele com certeza não achou
que precisaria lidar com um namorado.
200
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
E não está cem por cento bem.
Esse é outro problema.
201
00:12:59,153 --> 00:13:01,863
Sempre que precisei do Matt,
ele estava do meu lado.
202
00:13:02,323 --> 00:13:06,833
Agora ele precisa muito de mim,
mas não estou do lado dele.
203
00:13:07,620 --> 00:13:10,250
-Emma, não pode…
-Não estou do lado dele.
204
00:13:10,331 --> 00:13:11,831
Não estou do lado deles.
205
00:13:18,881 --> 00:13:22,221
CAIXA DE ENTRADA
206
00:13:22,301 --> 00:13:25,431
Melhorei minha nota de Matemática,
207
00:13:26,305 --> 00:13:29,385
e sinceramente mereço uma medalha.
208
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
Tinha duas pegadinhas na prova,
e só eu acertei.
209
00:13:34,730 --> 00:13:35,690
Isso é ótimo.
210
00:13:36,106 --> 00:13:38,436
E desculpa não ter conseguido buscá-la.
211
00:13:38,526 --> 00:13:40,856
Tudo bem. A Annie me trouxe.
212
00:13:43,697 --> 00:13:46,447
Vi o Isaac quando eu estava chegando.
213
00:13:51,747 --> 00:13:54,537
Sinto muito. Não sei por que eu menti.
214
00:13:55,125 --> 00:13:56,955
Estava andando de moto com ele?
215
00:13:57,795 --> 00:13:59,875
Não, juro que não.
216
00:14:00,965 --> 00:14:03,005
Não sei se acredito em você.
217
00:14:04,134 --> 00:14:06,144
Sabe como é difícil dizer isso?
218
00:14:07,596 --> 00:14:11,016
Vários caras da clínica
ficaram paralíticos por causa de moto.
219
00:14:11,100 --> 00:14:13,810
Está proibida de andar em uma, entendeu?
220
00:14:13,894 --> 00:14:14,904
Tá.
221
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Prometo.
222
00:14:19,024 --> 00:14:22,954
E responda o e-mail da sua mãe.
Recebi três mensagens dela reclamando.
223
00:14:23,028 --> 00:14:25,068
Mas eu respondi há uns três dias.
224
00:14:25,489 --> 00:14:28,239
E a última resposta dela foi estranha.
225
00:14:32,371 --> 00:14:35,621
Viu o que eu quis dizer? Nem parece ela.
226
00:14:35,958 --> 00:14:37,878
Ela assinou como "comandante Green".
227
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
Estão racionando a água, ela está exausta.
228
00:14:42,131 --> 00:14:44,631
-Pai…
-É a parte mais difícil da jornada.
229
00:14:45,676 --> 00:14:46,796
Ela precisa de nós.
230
00:14:47,678 --> 00:14:48,758
Responda, tá?
231
00:14:50,139 --> 00:14:50,969
Tá.
232
00:15:04,069 --> 00:15:05,199
Querida mãe,
233
00:15:05,279 --> 00:15:07,279
desculpe não ter respondido antes.
234
00:15:09,742 --> 00:15:12,122
Então, você me perguntou do Isaac.
235
00:15:12,202 --> 00:15:13,042
Bem…
236
00:15:14,455 --> 00:15:16,325
Quando eu era pequena, você contou
237
00:15:16,415 --> 00:15:19,335
que acordava às 4h
para fertilizar as plantações.
238
00:15:22,087 --> 00:15:25,377
Assim que entrava na cabine do velho avião
239
00:15:25,466 --> 00:15:29,176
e subia aos céus,
você sentia uma descarga de adrenalina.
240
00:15:32,014 --> 00:15:34,274
E sentia que tudo era possível.
241
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
O que era incrível, porque você era pobre
242
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
e às vezes parecia que nada era possível.
243
00:15:40,105 --> 00:15:41,645
Mas voar mudou isso.
244
00:15:42,232 --> 00:15:45,072
É assim que me sinto com o Isaac.
245
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Eu estava paralisada e confusa,
246
00:15:49,740 --> 00:15:52,410
obcecada com o fato de você estar distante
247
00:15:52,493 --> 00:15:55,003
e pensando
se tinha herdado a MCC do papai.
248
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
Mas agora é como se eu pudesse me mover.
249
00:16:04,755 --> 00:16:08,545
Talvez eu não precise prender a respiração
pelos próximos 3 anos.
250
00:16:25,651 --> 00:16:26,491
Oi.
251
00:16:26,568 --> 00:16:27,898
-Entre.
-Obrigada.
252
00:16:29,446 --> 00:16:32,156
O que tenho pronto é um chá para gravidez,
253
00:16:32,866 --> 00:16:34,366
mas posso passar um café.
254
00:16:34,910 --> 00:16:38,080
Podemos fofocar sobre a NASA,
estou por fora de tudo.
255
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
O que é isso?
256
00:16:40,666 --> 00:16:42,286
Foi o Scott que fez.
257
00:16:42,376 --> 00:16:43,586
Não é uma graça?
258
00:16:43,961 --> 00:16:46,671
Ele quer que a bebê saiba
que a família é de astronautas
259
00:16:46,755 --> 00:16:48,835
e que a mãe dela ainda vai a Marte.
260
00:16:49,675 --> 00:16:51,755
Acho que tenho suco de laranja.
261
00:16:52,136 --> 00:16:54,256
Boa noite, Marte.
262
00:16:57,474 --> 00:16:58,734
Eu cresci em Montana.
263
00:16:58,809 --> 00:17:01,189
-Lá é deslumbrante!
-Pois é.
264
00:17:01,270 --> 00:17:03,770
"Terra de céu imenso" não é só propaganda.
265
00:17:04,356 --> 00:17:05,896
"Estrelas tipo confeitos."
266
00:17:05,983 --> 00:17:09,243
Eu ouvia isso quando criança.
"Estrelas são confeitos."
267
00:17:10,571 --> 00:17:14,281
Com 12 anos,
pedi um telescópio para vê-las de perto.
268
00:17:14,366 --> 00:17:16,196
Ou pelo menos mais perto.
269
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
Mas nós éramos…
270
00:17:20,914 --> 00:17:22,884
Tínhamos uma fazenda,
271
00:17:22,958 --> 00:17:25,748
e a minha mãe
mal conseguia cobrir as despesas.
272
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Mas ela sabia que eu queria muito,
então economizou por meses.
273
00:17:30,799 --> 00:17:32,179
Nem sei como.
274
00:17:33,802 --> 00:17:37,562
Ela me comprou um telescópio
que estava em promoção no Walmart.
275
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Fiquei tão animada!
276
00:17:40,726 --> 00:17:43,596
Montei na varanda, virado para o Sul,
277
00:17:43,687 --> 00:17:45,767
seguindo todas as instruções…
278
00:17:46,774 --> 00:17:48,324
mas não consegui ver nada.
279
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
Era uma porcaria.
280
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
O que foi?
281
00:17:58,285 --> 00:17:59,365
Estou grávida.
282
00:18:04,249 --> 00:18:05,329
Não vou ter.
283
00:18:07,836 --> 00:18:08,746
Está bem.
284
00:18:09,046 --> 00:18:11,546
Lutei com unhas e dentes
para chegar onde estou.
285
00:18:13,467 --> 00:18:15,047
Por que está aqui, Emma?
286
00:18:16,970 --> 00:18:18,510
Porque você é minha amiga.
287
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
Também sou sua colega
288
00:18:21,141 --> 00:18:22,941
e estou grávida de oito meses.
289
00:18:23,185 --> 00:18:26,185
Estou tomando antiácidos
como se fossem balinhas
290
00:18:26,772 --> 00:18:29,232
e os meus pés não cabem nos meus sapatos.
291
00:18:29,650 --> 00:18:32,440
Mas você não vai falar com outra pessoa.
292
00:18:33,153 --> 00:18:37,663
Você vem na minha casa
falar que não vai ter um bebê.
293
00:18:39,201 --> 00:18:40,701
Então, o que quer de mim?
294
00:18:41,370 --> 00:18:43,000
-Desculpa.
-Minha permissão?
295
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
Não.
296
00:18:44,957 --> 00:18:49,087
Veio ver de perto o custo de uma gravidez?
Sou a mensagem de alerta?
297
00:18:49,169 --> 00:18:49,999
Não.
298
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Meu Deus…
299
00:18:53,257 --> 00:18:55,257
É só que não sei o que quero.
300
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Ah, amiga…
301
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Você sempre soube o que queria, né?
302
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
Deve ser muito difícil para você.
303
00:19:11,024 --> 00:19:13,364
Emma Green! E aí, tudo em cima?
304
00:19:14,611 --> 00:19:17,111
-Como estão as minhas bebês?
-Oi!
305
00:19:20,075 --> 00:19:22,735
Um cara trouxe grama com terra
hoje de manhã.
306
00:19:22,828 --> 00:19:25,498
Crianças precisam
de um gramado para brincar, Mel.
307
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Pois é…
308
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
O Matt sabe?
309
00:19:41,597 --> 00:19:43,057
QUERIA VER SE ESTÁ TUDO BEM.
310
00:19:43,140 --> 00:19:44,220
COMO ESTÁ TUDO AÍ?
311
00:19:51,565 --> 00:19:54,815
PARA: MISHA POPOV
312
00:19:54,902 --> 00:19:56,822
Oi, é o Matt. Desculpa incomodar.
313
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Oi, é o Matt. Desculpa incomodar.
314
00:20:19,509 --> 00:20:20,549
Só queria avisar
315
00:20:20,636 --> 00:20:23,136
que enviaremos novos procedimentos amanhã.
316
00:20:23,555 --> 00:20:25,465
Também queria saber da Emma.
317
00:20:26,308 --> 00:20:28,638
As mensagens dela estão meio estranhas.
318
00:20:29,561 --> 00:20:31,401
Vou ficar acordado trabalhando.
319
00:20:31,480 --> 00:20:34,110
Se estiver acordado
e puder me tranquilizar,
320
00:20:34,650 --> 00:20:35,650
agradeço.
321
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Caro Matt,
322
00:20:58,924 --> 00:21:01,224
como sempre, perdoe quaisquer erros.
323
00:21:01,677 --> 00:21:05,757
Acho que o sistema de ditado
não gosta da minha pronúncia perfeita.
324
00:21:07,557 --> 00:21:09,977
Sinceramente, estamos todos abatidos.
325
00:21:11,103 --> 00:21:13,483
Como sabe, o espaço tem um preço alto.
326
00:21:15,023 --> 00:21:16,943
Mas a sua Emma…
327
00:21:17,943 --> 00:21:19,153
é osso duro de roer.
328
00:21:19,569 --> 00:21:21,529
Talvez até mais do que eu.
329
00:21:21,613 --> 00:21:25,373
O que vou negar veementemente
se me perguntarem.
330
00:21:27,160 --> 00:21:30,370
Carinha feliz,
carinha feliz, carinha feliz.
331
00:21:32,040 --> 00:21:33,670
Acho que ela vai ficar bem.
332
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Mas fique sempre à vontade
para entrar em contato comigo, tá?
333
00:21:40,799 --> 00:21:41,799
Boa noite, Matt.
334
00:21:45,304 --> 00:21:46,724
Mas voar mudou isso.
335
00:21:46,805 --> 00:21:49,135
É assim que me sinto com o Isaac.
336
00:21:49,224 --> 00:21:51,394
Eu estava paralisada e confusa.
337
00:21:51,476 --> 00:21:53,896
Mas agora é como se eu pudesse me mover.
338
00:21:53,979 --> 00:21:57,769
Talvez eu não precise prender a respiração
pelos próximos 3 anos.
339
00:22:02,070 --> 00:22:06,780
-O que está propondo é disparatado.
-Fiz uma análise química completa do solo.
340
00:22:06,867 --> 00:22:10,077
Nada de anormal, ou seja,
só sobra uma hipótese.
341
00:22:10,162 --> 00:22:14,252
A ideia de que esta planta se tornou
tolerante à seca de forma espontânea…
342
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
É a única explicação restante.
343
00:22:17,169 --> 00:22:19,419
A menos que a explicação seja…
344
00:22:22,215 --> 00:22:24,045
Aprecio muito o fato
345
00:22:24,760 --> 00:22:26,890
de você ter feito o seu doutorado
346
00:22:26,970 --> 00:22:30,100
na Universidade Acredito em Milagres.
347
00:22:30,182 --> 00:22:32,602
-Certo…
-Vocês precisam de um quarto.
348
00:22:32,684 --> 00:22:33,984
Isso é ciência, Ram.
349
00:22:34,061 --> 00:22:36,611
-Não torne repugnante.
-Então tornem interessante.
350
00:22:36,688 --> 00:22:38,018
O que quer dizer?
351
00:22:38,106 --> 00:22:40,686
Você tem uma teoria, ele tem outra.
352
00:22:41,151 --> 00:22:42,241
Façam uma aposta.
353
00:22:42,819 --> 00:22:45,279
-Ainda tem aquela metade de Mars?
-Você tem…
354
00:22:45,906 --> 00:22:47,316
meia barra de chocolate?
355
00:22:47,407 --> 00:22:50,487
-Estou guardando para o pouso.
-Isso é bem literal,
356
00:22:50,577 --> 00:22:54,367
mas se não acredita o bastante
na sua teoria para arriscar perdê-la…
357
00:22:55,207 --> 00:22:58,207
Tudo bem, mas, se eu estiver certo,
358
00:22:58,293 --> 00:23:00,673
você vai acreditar que milagres existem.
359
00:23:01,505 --> 00:23:02,915
Bom dia, comandante.
360
00:23:04,257 --> 00:23:05,257
Dormiu bem?
361
00:23:06,510 --> 00:23:07,930
Ainda está me vigiando?
362
00:23:08,762 --> 00:23:10,972
Achei que a avaliação tivesse sido ontem.
363
00:23:21,066 --> 00:23:22,896
Viu só? Tudinho, doutor.
364
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
Bom dia, meus amigos do espaço!
365
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
O Misha chegou!
366
00:23:33,912 --> 00:23:37,422
Misha, quantas vezes preciso falar
que deve permanecer no dormitório?
367
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
Não, o que devo fazer
é aspirar os filtros de CO2
368
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
para que esta tripulação fantástica
possa receber oxigênio o bastante
369
00:23:46,800 --> 00:23:49,510
para funcionar no mais alto nível.
370
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
Ou isso também não é da minha alçada?
371
00:23:53,390 --> 00:23:55,230
No momento, não é mesmo.
372
00:23:55,600 --> 00:23:58,350
Você não vai poder ajudar
se estiver prejudicado.
373
00:23:58,437 --> 00:24:00,607
Podemos aspirar os filtros, Misha.
374
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Ah, que ele fique cego se quiser!
375
00:24:04,025 --> 00:24:06,185
Sabe o quanto estou perdendo em casa
376
00:24:06,278 --> 00:24:10,028
para estar aqui ouvindo você pedir
que o Misha vá para o dormitório?
377
00:24:12,117 --> 00:24:14,577
Ele claramente não se importa conosco.
378
00:24:15,662 --> 00:24:20,172
Fique à vontade aí. Conte piadas.
Arrisque as nossas vidas. Limpe o filtro.
379
00:24:22,210 --> 00:24:24,670
Pode até sair da nave, não me importo.
380
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
Pensei que ela tivesse sido avaliada.
381
00:24:30,385 --> 00:24:32,845
Ela está tão estressada quanto todos nós.
382
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Acredite, ela aguenta.
383
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Tem certeza?
384
00:24:35,849 --> 00:24:39,189
Não preciso de avaliação
para saber o que ela tem.
385
00:24:40,061 --> 00:24:43,151
Amo o meu filho
tanto quanto a Emma ama a filha dela.
386
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
Mas eu entendo.
387
00:24:47,861 --> 00:24:49,571
Se me falassem
388
00:24:50,697 --> 00:24:52,197
que o Lei Lei está doente
389
00:24:52,908 --> 00:24:54,118
ou foi atropelado…
390
00:24:55,869 --> 00:24:57,619
Não posso voltar para casa…
391
00:24:58,663 --> 00:25:00,083
nem abraçar o meu filho…
392
00:25:01,875 --> 00:25:05,665
Muito menos perder o foco no meu trabalho.
393
00:25:07,881 --> 00:25:11,181
Aceito que, pelos próximos três anos,
394
00:25:11,259 --> 00:25:14,049
meu marido é responsável pelo meu filho.
395
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Não eu.
396
00:25:23,396 --> 00:25:25,856
A Emma se recusa a aceitar.
397
00:25:26,816 --> 00:25:28,486
E estamos vendo o resultado.
398
00:25:31,488 --> 00:25:32,608
Oi, Matt.
399
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Pensei em começarmos o dia
com as bombas térmicas.
400
00:25:36,201 --> 00:25:37,201
Excelente.
401
00:25:37,536 --> 00:25:40,076
Você não acha estranho estarmos analisando
402
00:25:40,163 --> 00:25:44,083
todos os possíveis defeitos do SRA
que fariam a sua mulher morrer de sede?
403
00:25:44,960 --> 00:25:47,170
Porque eu acharia.
404
00:25:54,261 --> 00:25:55,801
Pode trazer mais café?
405
00:25:56,179 --> 00:25:57,009
Não posso.
406
00:26:01,476 --> 00:26:03,726
Ou posso dar uma saidinha.
407
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
-Quer privacidade, né?
-Obrigado.
408
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Caro Matt,
409
00:26:18,952 --> 00:26:22,542
acho que fui muito otimista ontem à noite.
410
00:26:25,792 --> 00:26:28,002
A Emma também começou a me preocupar.
411
00:26:30,088 --> 00:26:31,088
Desculpe.
412
00:26:41,891 --> 00:26:42,891
Tem um momento?
413
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
Matt!
414
00:26:47,022 --> 00:26:49,022
Finalmente aceitou a minha oferta?
415
00:26:49,399 --> 00:26:51,899
-O quê?
-De termos uma sessão.
416
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
Não, eu…
417
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
É sobre a Emma.
418
00:26:57,073 --> 00:26:59,583
Sei que o Ram faz a avaliação psicológica,
419
00:26:59,659 --> 00:27:04,159
-mas vocês trocam e-mails semanais, não?
-Nossas conversas são confidenciais.
420
00:27:04,247 --> 00:27:08,877
-Vocês se falaram recentemente?
-Desculpe, não posso falar nada.
421
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
E a nossa conversa de agora
também é confidencial?
422
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
-Depende.
-Do quê?
423
00:27:17,010 --> 00:27:18,220
É uma sessão?
424
00:27:19,429 --> 00:27:20,719
Tudo bem, claro.
425
00:27:20,805 --> 00:27:22,635
-Então, é confidencial?
-É, sim.
426
00:27:23,058 --> 00:27:25,188
Estou em contato direto com o Misha
427
00:27:25,268 --> 00:27:27,398
por causa do sistema de água.
428
00:27:27,812 --> 00:27:30,772
Ele disse estar preocupado
com o bem-estar da Emma.
429
00:27:31,191 --> 00:27:33,071
Você compartilha dessa preocupação?
430
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
-Tudo bem com a Alexis?
-O quê?
431
00:27:36,446 --> 00:27:39,446
-Como ela tem estado?
-Estou falando da Emma.
432
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Eu também.
433
00:27:42,285 --> 00:27:45,155
Já se foram 3/4 da jornada,
agora é a parte mais difícil.
434
00:27:45,246 --> 00:27:47,326
-Estou ciente disso.
-Exatamente.
435
00:27:47,415 --> 00:27:50,915
Você e eu estamos cientes,
mas não temos ideia de como é.
436
00:27:51,795 --> 00:27:54,455
A Emma está a 320 mil quilômetros
de distância de quem ama.
437
00:27:54,547 --> 00:27:59,297
Eu poderia dizer "isolamento",
mas isso requer outra palavra.
438
00:27:59,386 --> 00:28:01,886
Ela precisa saber que a família está bem.
439
00:28:02,764 --> 00:28:04,934
-Está tudo sob controle, doutor.
-É mesmo?
440
00:28:05,016 --> 00:28:07,846
-Como?
-Depois de uma lesão, é difícil se cuidar.
441
00:28:07,936 --> 00:28:09,726
-Talvez para você.
-Eu sei como é.
442
00:28:09,813 --> 00:28:13,323
-E ainda faz o trabalho de 30 engenheiros.
-O que quer dizer?
443
00:28:13,400 --> 00:28:16,650
Para você pedir ajuda,
deve estar sendo um momento bem difícil.
444
00:28:17,028 --> 00:28:20,318
-Certo. A sessão acabou.
-Minha porta está sempre aberta.
445
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
-Não vá pelas escadas.
-É.
446
00:28:42,554 --> 00:28:43,724
Não vai hoje?
447
00:28:43,805 --> 00:28:46,345
Não. Meu pai está desconfiado, então…
448
00:28:46,433 --> 00:28:49,643
Quer que eu não vá?
Podemos fazer outra coisa.
449
00:28:50,437 --> 00:28:52,017
Não, eu gosto muito daqui.
450
00:29:07,078 --> 00:29:09,368
Obrigada por se abrir comigo.
451
00:29:10,206 --> 00:29:12,706
Que bom que o Isaac a faça se sentir…
452
00:29:13,334 --> 00:29:14,174
viva!
453
00:29:16,254 --> 00:29:18,094
Mas, nessa idade, os rapazes…
454
00:29:18,715 --> 00:29:20,125
são distrações.
455
00:29:21,718 --> 00:29:26,008
Você precisa olhar para a frente,
para onde quer chegar.
456
00:29:27,265 --> 00:29:30,015
É só o que importa.
457
00:29:30,935 --> 00:29:32,265
E precisa ter cuidado.
458
00:29:32,854 --> 00:29:33,984
Só isso.
459
00:29:34,439 --> 00:29:36,939
Porque muitas coisas na sua vida
460
00:29:37,025 --> 00:29:39,235
vão ser mais importantes do que voar.
461
00:29:40,278 --> 00:29:42,198
Mais importantes do que o Isaac.
462
00:29:49,287 --> 00:29:50,997
Oi, acho que eu vou também.
463
00:29:54,667 --> 00:29:56,917
-O que aconteceu?
-Nada.
464
00:29:58,129 --> 00:30:00,219
Vou ter um álibi da próxima vez.
465
00:30:01,883 --> 00:30:02,763
Está tudo bem?
466
00:30:03,676 --> 00:30:04,506
Sim.
467
00:30:05,094 --> 00:30:09,224
-Não quero ser responsável se o seu pai…
-Você não é responsável por mim.
468
00:30:35,875 --> 00:30:37,495
A Lex está se distanciando.
469
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Está me escondendo coisas,
mentindo para mim.
470
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Achei que fosse capaz
de assumir a criação dela,
471
00:30:45,218 --> 00:30:47,428
mas não vou dar conta do recado.
472
00:30:48,096 --> 00:30:50,386
Você poderia conversar com ela?
473
00:30:50,473 --> 00:30:53,063
É claro. Vou ajudar com o que precisarem.
474
00:30:54,185 --> 00:30:56,515
E vou deixar claro para a Lex
475
00:30:57,105 --> 00:31:01,985
-que não estou substituindo a mãe dela.
-A Emma ficará aliviada de saber
476
00:31:02,068 --> 00:31:05,068
que a Lex não vai ter que falar
de namorado comigo.
477
00:31:05,405 --> 00:31:07,065
Tem que parar de fazer isso.
478
00:31:07,490 --> 00:31:08,370
O quê?
479
00:31:08,908 --> 00:31:10,738
É claro que dá conta do recado.
480
00:31:11,369 --> 00:31:14,079
Casei com um que não dava,
você não é como ele.
481
00:31:14,497 --> 00:31:16,617
Você é o oposto dele.
482
00:31:19,377 --> 00:31:20,627
Só para constar,
483
00:31:22,005 --> 00:31:23,375
eu sempre achei
484
00:31:24,465 --> 00:31:26,005
que o Scott era um babaca.
485
00:31:28,511 --> 00:31:32,181
Certo. Valeu o aviso. Agradeço.
486
00:31:34,309 --> 00:31:36,439
Nunca mais vou cometer aquele erro.
487
00:31:37,687 --> 00:31:39,477
Então nunca mais vai namorar?
488
00:31:39,564 --> 00:31:42,654
Já se foram 15 anos, por que voltar agora?
489
00:31:45,069 --> 00:31:48,239
A Cassie tem
uma marca de nascença nas costas
490
00:31:48,323 --> 00:31:50,373
igual à Cassiopeia.
491
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
Cinco pontos formando um W.
492
00:31:53,077 --> 00:31:54,197
O Scott também tem.
493
00:31:54,787 --> 00:31:56,497
Por isso ela se chama Cassie.
494
00:31:57,165 --> 00:31:58,165
Cassiopeia.
495
00:31:59,918 --> 00:32:00,958
Ela é dele.
496
00:32:03,796 --> 00:32:05,756
Eles estão conectados, mas ele…
497
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Então…
498
00:32:10,053 --> 00:32:13,013
Não quero dar
a ninguém mais a oportunidade
499
00:32:13,097 --> 00:32:14,717
de abandonar a minha filha.
500
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Eu entendo.
501
00:32:23,942 --> 00:32:24,822
Mas lembra…
502
00:32:26,235 --> 00:32:28,485
que existem homens melhores por aí.
503
00:32:30,114 --> 00:32:31,284
E você merece isso.
504
00:32:35,244 --> 00:32:36,584
Um brinde a isso.
505
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
Lex, devagar!
506
00:32:55,139 --> 00:32:56,639
Lex!
507
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
Lex!
508
00:33:02,647 --> 00:33:06,687
-O que ela fazia numa moto?
-Só sabemos que ela sofreu um acidente.
509
00:33:06,776 --> 00:33:10,236
Ela pode estar bem. Ela está bem.
Vamos chegar lá…
510
00:33:11,197 --> 00:33:12,817
-Droga!
-O quê?
511
00:33:13,324 --> 00:33:16,374
Sou da equipe de apoio da Emma.
Tenho que avisar.
512
00:33:16,786 --> 00:33:17,696
Melissa…
513
00:33:18,037 --> 00:33:20,457
Ela me deu instruções claras sobre a Lex.
514
00:33:20,540 --> 00:33:23,840
-Quando algo…
-Não vamos mandar uma mensagem de texto.
515
00:33:23,918 --> 00:33:25,378
É a nossa única opção.
516
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
Não é, não.
517
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Oi, aqui é o Matt.
518
00:33:34,721 --> 00:33:35,971
Boa noite.
519
00:33:36,806 --> 00:33:38,136
Só vim pegar o jantar.
520
00:33:40,476 --> 00:33:43,976
Não quero ficar ainda mais prejudicado.
521
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Meu Deus!
522
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
O que foi?
523
00:34:00,246 --> 00:34:02,916
-A filha da Emma sofreu um acidente.
-Ah, não!
524
00:34:03,499 --> 00:34:04,919
Que tipo de acidente?
525
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Oi, aqui é o Matt.
526
00:34:12,425 --> 00:34:14,045
Estou indo para o hospital.
527
00:34:14,469 --> 00:34:16,429
A Lex sofreu um acidente de moto.
528
00:34:17,221 --> 00:34:20,481
Ainda não sei de mais nada,
mas a Emma vai querer saber.
529
00:34:21,017 --> 00:34:23,347
Acho que é importante você contar.
530
00:34:23,686 --> 00:34:25,856
Ela confia em você, e eu também.
531
00:34:27,065 --> 00:34:29,475
Entro em contato assim que souber mais.
532
00:34:29,567 --> 00:34:30,817
Obrigado. Matt.
533
00:34:31,819 --> 00:34:33,279
-Não pode contar.
-Lu.
534
00:34:33,362 --> 00:34:36,742
-Tenho certeza disso.
-Acabou de ouvir o que ele disse.
535
00:34:37,241 --> 00:34:38,831
Ela merece saber, Lu.
536
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
Saber o quê?
537
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
Que a filha dela sofreu um acidente
e não sabemos de nada?
538
00:34:44,791 --> 00:34:47,501
-Como acha que ela vai reagir?
-Terrivelmente.
539
00:34:48,127 --> 00:34:49,247
Exatamente.
540
00:34:52,632 --> 00:34:55,472
Vamos esperar até saber mais informações.
541
00:34:56,135 --> 00:34:59,345
Ela não está bem, e o Matt não sabe.
542
00:34:59,764 --> 00:35:00,774
Sabe, sim.
543
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
Como?
544
00:35:04,685 --> 00:35:05,645
Eu contei.
545
00:35:05,728 --> 00:35:06,558
Lu…
546
00:35:07,230 --> 00:35:10,860
quando você diz que a Emma
não deve ser mãe do espaço…
547
00:35:11,984 --> 00:35:15,954
Isso vem com um preço
que ninguém quer pagar, acredite.
548
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
-A Emma merece saber.
-Saber o quê?
549
00:35:23,996 --> 00:35:25,156
O que está havendo?
550
00:35:27,083 --> 00:35:30,383
Como comandante, preciso saber
tudo o que afeta a missão.
551
00:35:33,923 --> 00:35:36,473
A Alexis sofreu um acidente de moto.
552
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
O Matt está a caminho do hospital.
553
00:35:42,473 --> 00:35:45,183
Ele vai avisar
quando tiver mais informações.
554
00:35:47,812 --> 00:35:50,192
Estamos aqui para o que precisar.
555
00:35:50,606 --> 00:35:51,976
Eu não devia ter vindo.
556
00:35:52,400 --> 00:35:54,150
Ainda não sabemos de nada.
557
00:35:55,027 --> 00:35:56,647
Eu não devia ter vindo.
558
00:35:57,446 --> 00:36:00,236
-Entendo como se sente, Emma…
-Eu sabia…
559
00:36:00,324 --> 00:36:01,744
que não devia ter vindo.
560
00:36:04,453 --> 00:36:06,163
Eu devia estar em casa.
561
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ram.
562
00:36:17,425 --> 00:36:21,925
Precisamos discutir pelo menos
uma transferência temporária de comando.
563
00:36:22,013 --> 00:36:24,973
A Emma não está apta a liderar no momento.
564
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
Você é o segundo no comando,
precisa intervir.
565
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
A Lu tem razão, Ram.
566
00:36:31,814 --> 00:36:32,694
Não posso.
567
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Eu…
568
00:36:35,067 --> 00:36:36,357
só preciso pensar.
569
00:36:39,614 --> 00:36:40,624
Isso é terrível.
570
00:36:41,324 --> 00:36:44,044
Não consigo imaginar
o que ela está passando…
571
00:36:46,162 --> 00:36:48,582
Acho que ninguém aqui é um dente-de-leão.
572
00:36:52,376 --> 00:36:53,286
O que foi?
573
00:37:04,263 --> 00:37:07,103
Acho que sei
por que a nossa planta sobreviveu.
574
00:37:21,697 --> 00:37:24,577
-Senhor, sinto muito.
-Ela está bem?
575
00:37:24,659 --> 00:37:26,579
Não sei, não me deixaram entrar.
576
00:37:27,036 --> 00:37:29,746
Senhora, sinto muito.
Me avisa como ela está?
577
00:37:29,830 --> 00:37:33,630
Se estiver aqui quando a gente voltar,
se ele não matar você, eu mato!
578
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
-Ela está bem.
-Papai?
579
00:38:00,987 --> 00:38:02,907
Ela está com uma leve concussão,
580
00:38:02,989 --> 00:38:04,069
mas vai ficar bem.
581
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
Lexi?
582
00:38:12,290 --> 00:38:13,620
Sinto muito.
583
00:38:48,409 --> 00:38:52,249
Não acredito
que pensei ter sido adaptação espontânea.
584
00:38:52,330 --> 00:38:56,080
Não se martirize!
Achei que fosse um ato de D'us.
585
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
Dois dos melhores cientistas do mundo
nem sequer consideraram…
586
00:39:01,672 --> 00:39:05,432
Mesmo a Emma
exibindo sintomas de desidratação…
587
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
A planta está viva
porque ela está regando.
588
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
MATT: ELA ESTÁ BEM.
589
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
A LEX ESTÁ BEM. OBRIGADO, RAM.
590
00:39:47,385 --> 00:39:50,465
Meu Deus do Céu, Matt!
Estou tão aliviado lendo isso.
591
00:39:51,347 --> 00:39:52,347
Todos vão ficar.
592
00:39:53,933 --> 00:39:56,643
O Misha comentou
da condição da Emma com você.
593
00:39:56,727 --> 00:39:58,937
Bem, conseguimos esclarecer tudo.
594
00:39:59,605 --> 00:40:03,975
Ela estava usando a parte dela de água
para regar uma das plantas do Kwesi.
595
00:40:06,278 --> 00:40:07,908
Por favor, não se preocupe.
596
00:40:08,697 --> 00:40:10,867
Ela vai melhorar. Ram.
597
00:40:11,826 --> 00:40:12,656
Enviar.
598
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Ela está bem.
599
00:40:29,260 --> 00:40:30,340
Eu soube.
600
00:40:33,389 --> 00:40:37,849
Vou administrar um soro
porque você está muito desidratada.
601
00:40:37,935 --> 00:40:41,265
Não quero desperdiçar o pouco que temos.
602
00:40:41,897 --> 00:40:45,857
A Lu e o Kwesi descobriram
que você regou uma planta com a sua água.
603
00:40:47,027 --> 00:40:48,487
Comportamento instável.
604
00:40:49,780 --> 00:40:51,620
Impaciência, distração…
605
00:40:51,699 --> 00:40:53,029
E a sua respiração…
606
00:40:54,994 --> 00:40:58,624
Olha, Emma, preciso de você de volta.
Não chorando e chateada.
607
00:40:58,706 --> 00:41:00,826
Tem algum problema com o meu choro?
608
00:41:00,916 --> 00:41:03,996
Minha filha está viva,
a tripulação está nas últimas,
609
00:41:04,086 --> 00:41:07,376
e peço a Deus para que a gente não morra
a cada decisão que tomo.
610
00:41:08,174 --> 00:41:10,514
A coisa menos destrutiva
que posso fazer é chorar.
611
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
Sem lágrimas?
612
00:41:14,221 --> 00:41:16,311
Não está produzindo lágrimas, Emma.
613
00:41:17,808 --> 00:41:20,058
Desculpe não ter percebido antes.
614
00:41:21,228 --> 00:41:23,108
Vou administrar o soro agora.
615
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Aqui.
616
00:41:35,701 --> 00:41:37,791
Use isso para não ficar com frio.
617
00:41:42,666 --> 00:41:44,746
Foi uma quantidade minúscula.
618
00:41:44,835 --> 00:41:48,455
Até mesmo a menor quantidade
pode causar problemas.
619
00:41:55,179 --> 00:41:57,009
Me senti tão fora de controle
620
00:41:57,848 --> 00:41:59,978
quando não consegui consertar o SRA.
621
00:42:00,643 --> 00:42:05,693
E um de nossos objetivos principais
é provar que a vida pode crescer em Marte.
622
00:42:07,775 --> 00:42:09,775
Eu não podia deixar a gente fracassar.
623
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Aquela planta é o nosso futuro.
624
00:42:13,030 --> 00:42:14,530
Também é o nosso passado.
625
00:42:16,450 --> 00:42:17,410
É a Terra,
626
00:42:17,493 --> 00:42:19,413
e você não conseguiu esquecer…
627
00:42:20,371 --> 00:42:24,711
nem aceitar o fato de que,
nos próximos três anos desta missão,
628
00:42:24,792 --> 00:42:26,712
o Matt vai estar com a Alexis,
629
00:42:27,169 --> 00:42:28,549
e você, não.
630
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Muito bem.
631
00:42:34,760 --> 00:42:36,140
Eu era como você.
632
00:42:36,804 --> 00:42:38,644
Quando eu tinha a idade da Lex.
633
00:42:44,103 --> 00:42:45,403
Extremamente focada.
634
00:42:46,105 --> 00:42:48,565
Ninguém podia se aproximar, ou…
635
00:42:48,649 --> 00:42:50,279
Ou poderiam atrapalhar, né?
636
00:42:53,112 --> 00:42:54,202
Eu não tenho…
637
00:42:56,448 --> 00:42:59,078
Não tenho o que é preciso para fazer isso.
638
00:43:01,870 --> 00:43:02,870
Para deixá-los.
639
00:43:04,331 --> 00:43:05,581
Quero voltar.
640
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Certo, vou pendurar o soro.
641
00:43:12,506 --> 00:43:14,466
Tente não se mexer muito.
642
00:43:21,140 --> 00:43:23,350
O Matt disse para tocar Debussy.
643
00:43:24,268 --> 00:43:25,518
Ajuda você a relaxar.
644
00:43:26,770 --> 00:43:29,320
-Você tem falado com o Matt.
-Bem…
645
00:43:29,815 --> 00:43:31,355
É o Misha, na verdade.
646
00:43:31,442 --> 00:43:33,532
Viraram amigos por correspondência.
647
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
Está bom?
648
00:43:43,454 --> 00:43:45,044
Por que escolheu essa?
649
00:43:46,290 --> 00:43:47,420
Gostei do nome.
650
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
"Devaneio."
651
00:43:54,506 --> 00:43:55,796
Essa obra…
652
00:43:56,884 --> 00:43:58,684
sempre me faz pensar…
653
00:44:01,680 --> 00:44:03,680
em algum lugar onde nunca estive.
654
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Obrigada.
655
00:44:24,453 --> 00:44:26,163
Muito bem. Agora você…
656
00:44:27,164 --> 00:44:28,374
tente dormir.
657
00:45:52,750 --> 00:45:53,790
Querida Lex,
658
00:45:55,127 --> 00:45:59,087
estou relendo o que escrevi para você
com vergonha e arrependimento.
659
00:46:00,424 --> 00:46:03,014
"Não é desculpa, mas eu estava doente.
660
00:46:03,719 --> 00:46:04,969
Já estou melhor
661
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
e espero que me perdoe.
662
00:46:07,514 --> 00:46:10,484
Voo, possibilidade…"
663
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
…esperança.
664
00:46:12,728 --> 00:46:15,188
Não quero que você viva sem essas coisas.
665
00:46:15,939 --> 00:46:18,859
"O que eu quis dizer,
só que me expressei mal,
666
00:46:18,942 --> 00:46:22,032
é que antigamente eu pensava
que voar era tudo."
667
00:46:22,112 --> 00:46:23,952
Eu pensava que Marte era tudo.
668
00:46:24,782 --> 00:46:27,452
Eu não fazia ideia de todo o resto.
669
00:46:29,203 --> 00:46:30,873
Do que era possível.
670
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
Green!
671
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
Você vai no T-38.
672
00:46:56,730 --> 00:46:57,560
Confirmando:
673
00:46:57,648 --> 00:47:00,568
você não está grávida
nem com náuseas, tonturas
674
00:47:00,651 --> 00:47:04,151
ou outra condição
que a coloque em risco em caso de ejeção?
675
00:47:10,369 --> 00:47:12,789
Capitã-tenente Green, pode confirmar?
676
00:48:11,013 --> 00:48:12,513
Não quero falar daquilo.
677
00:48:13,015 --> 00:48:14,595
Só estou sentado aqui.
678
00:48:18,228 --> 00:48:19,858
Eu quero ter o bebê.
679
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
Quem sabe?
680
00:48:22,649 --> 00:48:25,779
Talvez você se torne
uma astronauta ainda melhor.
681
00:48:27,696 --> 00:48:28,856
Não mesmo.
682
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Tá.
683
00:48:31,658 --> 00:48:33,618
Não posso dizer que sinto muito.
684
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Você é mesmo um cabeção, sabia?
685
00:48:38,874 --> 00:48:39,714
É.
686
00:48:40,834 --> 00:48:41,844
Eu sei.
687
00:49:05,734 --> 00:49:07,744
Legendas: Bruna Leôncio