1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,734 --> 00:00:26,994 Como isso é possível? 3 00:00:29,362 --> 00:00:32,912 Já viu um dente-de-leão crescer por uma rachadura no cimento? 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,240 Há um estudo sueco sobre crianças 5 00:00:36,327 --> 00:00:38,747 que se desenvolvem contra todas as expectativas. 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,496 São as crianças dente-de-leão. 7 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 Minha mãe era psicóloga infantil. 8 00:00:46,588 --> 00:00:49,258 Está dizendo que não há explicação? 9 00:00:50,258 --> 00:00:51,678 Talvez seja um milagre. 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,218 Talvez o racionamento de água tenha afetado o seu cérebro. 11 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Se esta planta chegasse a Marte, 12 00:01:02,479 --> 00:01:04,559 seria mais fácil cultivar o jardim? 13 00:01:04,647 --> 00:01:08,317 Indiscutivelmente. Ele seria todo construído a partir dela. 14 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 Então devemos tentar explicar como ela sobreviveu? 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 Está propondo um experimento, doutora? 16 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Se estiver disposto a isso, doutor. 17 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 Enquanto isso, 18 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 espero que nós sejamos tão resistentes quanto ela. 19 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Querida Lex, como vai? 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,189 Não tenho notícias suas há alguns dias. 21 00:01:42,852 --> 00:01:45,442 Quero saber mais desse Isaac. 22 00:01:46,272 --> 00:01:48,022 O que você falou dele… 23 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 QUERIDA LEX, NÃO TENHO NOTÍCIAS SUAS HÁ ALGUNS DIAS… 24 00:02:14,217 --> 00:02:16,337 Eu sabia que perderia muitas coisas. 25 00:02:17,971 --> 00:02:20,391 Mas é muito mais difícil do que imaginei. 26 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 A Terra está tão longe, Lex. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,773 Só um ponto. 28 00:02:26,271 --> 00:02:28,271 Um pontinho de luz no céu. 29 00:02:29,190 --> 00:02:31,440 O que significa que você está ainda mais longe. 30 00:02:31,901 --> 00:02:33,651 Só quero ficar perto de você. 31 00:02:46,457 --> 00:02:49,747 Tudo bem aí? Será que foram aqueles tacos na madrugada? 32 00:03:07,812 --> 00:03:08,692 Ai… 33 00:03:11,774 --> 00:03:14,074 Não vai querer aquela omelete, né? 34 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Quer que eu pegue algo para você beber? 35 00:03:19,073 --> 00:03:20,243 Quero terminar. 36 00:03:21,743 --> 00:03:24,623 Tá, mas eu nem sabia que a gente namorava. 37 00:03:25,205 --> 00:03:30,585 Acho melhor pararmos de fazer seja lá o que estamos fazendo há 3 meses. 38 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Posso perguntar o motivo? 39 00:03:34,005 --> 00:03:37,085 -Está atrapalhando o meu treinamento. -Que engraçado! 40 00:03:37,175 --> 00:03:41,755 A maioria dos nossos "não encontros" envolveu correr, nadar… 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Tequila, sexo… 42 00:03:44,557 --> 00:03:46,227 Minha cabeça está nublada. 43 00:03:46,309 --> 00:03:51,189 Perdi o jeito, e isso não pode acontecer se eu quiser ir para Marte e ser a melhor. 44 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Nossa! Em! 45 00:03:53,483 --> 00:03:54,323 Em! 46 00:03:55,276 --> 00:03:57,566 Você é a melhor, tá? O que aconteceu? 47 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 Você não entende. 48 00:03:59,113 --> 00:04:00,453 Você é homem. 49 00:04:00,907 --> 00:04:02,157 Você pode fazer tudo. 50 00:04:03,743 --> 00:04:06,123 Desde quando ser mulher atrapalhou você? 51 00:04:06,204 --> 00:04:07,254 Olha, eu não… 52 00:04:11,501 --> 00:04:12,631 Você está grávida. 53 00:04:16,256 --> 00:04:17,336 Eu não sei. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Minha menstruação está atrasada, estou vomitando… 55 00:04:22,470 --> 00:04:24,720 Então, sim, estou um pouco preocupada. 56 00:04:26,891 --> 00:04:30,521 Entendi. Olha, estou nisso com você, tá? 57 00:04:30,603 --> 00:04:34,323 Com filhos, os homens se tornam astronautas melhores e sobem na lista. 58 00:04:34,399 --> 00:04:35,899 As mulheres descem. 59 00:04:35,984 --> 00:04:39,154 Veja a Melissa. Ela estava arrasando e agora nem pode voar. 60 00:04:39,237 --> 00:04:42,197 -Melissa? Foi escolha dela. -Exato. 61 00:04:42,282 --> 00:04:43,662 Não há decisão a tomar. 62 00:04:44,367 --> 00:04:45,907 Não vou desistir de voar. 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,629 Legal! Olha para cima. 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,709 Olha aonde vai, não aonde está. 65 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 Foi incrível! 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 Você é incrível! 67 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 Vou de novo. 68 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 Uma dica: no ar, engata a 3ª marcha. Assim a embreagem não atrapalha. 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,808 No ar, 3ª marcha. Beleza. 70 00:05:15,481 --> 00:05:18,861 Certo, o sistema reserva está funcionando há quase um mês. 71 00:05:18,943 --> 00:05:22,703 Faltam dois meses, e sabemos que ele é inconstante. 72 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 Mil coisas podem dar errado, claro, 73 00:05:25,199 --> 00:05:26,989 e identificamos quase metade. 74 00:05:27,076 --> 00:05:28,236 O que falta? 75 00:05:29,787 --> 00:05:32,077 Meu pai fez cirurgia vascular ano passado. 76 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 Certo. Desculpem. 77 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 Às vezes penso em algo relevante, mas esqueço de explicar. 78 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 Quando a artéria dele entupiu… 79 00:05:43,217 --> 00:05:47,057 Se o destilador falhar, e os contaminantes entrarem nos canos… 80 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 Podemos redirecionar o fluxo. 81 00:05:50,141 --> 00:05:51,981 Jane, o sistema é seu. E aí? 82 00:05:52,477 --> 00:05:54,847 Faz sentido. Vou redigir o procedimento. 83 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Entre. 84 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Oi, Matt. 85 00:06:02,111 --> 00:06:05,411 Vim pegar aquela recomendação para os filtros de CO2. 86 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Ah, sim, está bem aqui. 87 00:06:08,534 --> 00:06:10,754 É um procedimento bem simples. 88 00:06:11,454 --> 00:06:14,584 Só uma aspiração semanal. Aqui está. 89 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 Certo. Obrigado. 90 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 Eu… 91 00:06:19,879 --> 00:06:21,839 Não sabia que tinha reunião hoje. 92 00:06:21,923 --> 00:06:23,593 Não é bem uma reunião. 93 00:06:23,674 --> 00:06:26,894 Só estávamos conversando sobre o jogo de ontem. 94 00:06:26,969 --> 00:06:31,059 Pois é. Dá para acreditar que tivemos duas prorrogações? 95 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 Certo. 96 00:06:34,894 --> 00:06:36,234 Desculpem interromper. 97 00:06:36,854 --> 00:06:39,364 -Obrigado pelo relatório, Matt. -Tranquilo. 98 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Olha, isso foi muito gentil. 99 00:06:43,986 --> 00:06:46,316 Mas ninguém precisa me proteger, certo? 100 00:06:46,406 --> 00:06:49,026 A responsabilidade de exceder as minhas funções é minha. 101 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 Se o Ryan soubesse que várias das recomendações são suas… 102 00:06:52,787 --> 00:06:54,707 Não ligo. Não quero sabotar ninguém. 103 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 -Só quero ajudar. -Você mais do que ajuda. 104 00:06:56,916 --> 00:07:00,336 Às vezes parece que tem informações mais atualizadas do que as da SCM. 105 00:07:00,628 --> 00:07:02,208 Como isso é possível? 106 00:07:05,133 --> 00:07:05,973 Caro Matt, 107 00:07:06,801 --> 00:07:11,011 recebi a proposta de redirecionamento dos canos. 108 00:07:11,097 --> 00:07:12,847 É um plano excelente. 109 00:07:14,308 --> 00:07:15,638 Tudo de bom, Misha. 110 00:07:17,979 --> 00:07:19,939 Excluir "tudo de bom, Misha". 111 00:07:21,732 --> 00:07:26,452 Acho que nós engenheiros não estamos tão defeituosos quanto dizem. 112 00:07:27,780 --> 00:07:31,410 Emoji de piscadinha, emoji de piscadinha, emoji de piscadinha. 113 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Tudo de bom, Misha. Enviar. 114 00:07:34,704 --> 00:07:36,834 Pronto para a avaliação psicológica? 115 00:07:37,457 --> 00:07:38,287 Não. 116 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 Sinceramente, não foi uma pergunta. 117 00:07:41,461 --> 00:07:46,051 Já não me basta ter que ficar o dia todo aqui como se estivesse preso, 118 00:07:46,132 --> 00:07:48,302 ainda tenho que falar de sentimentos com você? 119 00:07:48,384 --> 00:07:50,974 Todos têm que fazer uma perto do fim da jornada. 120 00:07:51,053 --> 00:07:52,853 Lu e Kwesi já fizeram. 121 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 E você está confinado aqui 122 00:07:55,057 --> 00:07:58,137 porque a gravidade pode retardar o deterioramento da sua visão, 123 00:07:58,227 --> 00:08:00,057 o que é um problema no momento. 124 00:08:00,146 --> 00:08:04,396 Está bem, Dr. Mahatma Freud! Vamos falar dos meus sentimentos. 125 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Certo. 126 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 Como eu me sinto? 127 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 Como eu… Bom, estou frustrado. 128 00:08:12,909 --> 00:08:14,449 Porque estou ficando cego. 129 00:08:15,745 --> 00:08:21,495 Estou um pouco desconfortável e com muita sede, 130 00:08:21,584 --> 00:08:26,014 porque a minha brilhante comandante acha que sabe mais do que eu. 131 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 Não pode culpá-la pelo defeito do sistema de água. 132 00:08:28,466 --> 00:08:32,756 -Que defesa apaixonada! Impressionante. -O que quer dizer? 133 00:08:32,845 --> 00:08:36,175 Deve ser tão difícil manter a objetividade… 134 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 O que isso quer dizer? 135 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Vejo que está com raiva. Quer se deitar no divã? 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 O que você quis dizer? 137 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 -Eu posso escutar… -Podem calar a boca? 138 00:08:46,526 --> 00:08:48,946 Minha cabeça está doendo de tanto grito. 139 00:08:50,154 --> 00:08:53,244 E alguém poderia consertar a conexão? 140 00:08:53,324 --> 00:08:54,834 Essa é a prioridade. 141 00:08:54,909 --> 00:08:56,159 -Como? -A conexão? 142 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 A conexão. Caiu de novo. 143 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Acabei de receber um e-mail da Terra. 144 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 A conexão está perfeita. 145 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 Escrevi para a minha filha há 2h e ainda não recebi resposta. 146 00:09:07,838 --> 00:09:09,758 Talvez ela não queira responder. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 Foi assim que começou com a minha filha. 148 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 Elas se afastam para se proteger. 149 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 Quanto mais insistimos, mais se afastam. 150 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 O melhor é parar de insistir. E aceitar. 151 00:09:22,144 --> 00:09:25,364 -Queria ter aprendido a lição. -Consertem a conexão. 152 00:09:35,575 --> 00:09:37,575 É sério. Você é um prodígio. 153 00:09:37,994 --> 00:09:40,794 -Não está falando da boca para fora? -Não mesmo. 154 00:09:41,872 --> 00:09:46,132 Embora seja bom arranjar um equipamento, ou seu pai vai perceber. 155 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 Pois é. 156 00:09:49,589 --> 00:09:51,719 Não posso contar como me faz bem. 157 00:09:52,133 --> 00:09:53,343 Ele não entenderia. 158 00:09:54,635 --> 00:09:57,425 Quando jovem, a minha mãe era muito aventureira. 159 00:09:57,930 --> 00:10:00,930 Bungee-jump, pular no mar do alto de um penhasco… 160 00:10:02,351 --> 00:10:05,101 Ela pilotou um avião pulverizador com 14 anos. 161 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 Então ela não pode falar nada. 162 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 E desde quando isso impediu alguém de falar? 163 00:10:12,445 --> 00:10:14,775 Só acho que é melhor preparar um álibi. 164 00:10:17,366 --> 00:10:22,076 -Guerra de terra na aula de Matemática? -Talvez um álibi melhor do que esse. 165 00:10:28,628 --> 00:10:30,878 Que tal um ataque de gnomos de jardim? 166 00:10:30,963 --> 00:10:32,383 Você mente muito mal. 167 00:10:36,552 --> 00:10:38,142 Meu pai vai chegar logo. 168 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Tá. 169 00:10:41,349 --> 00:10:43,639 -Tá. -Te ligo depois? 170 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 É? 171 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 -Tchau. -Tchau. 172 00:11:29,146 --> 00:11:32,856 Emma, a intenção dessas avaliações é que você fale comigo. 173 00:11:33,943 --> 00:11:35,863 Você é médico, não psiquiatra. 174 00:11:35,945 --> 00:11:39,485 Sua saúde mental é tão crítica para a missão quanto a física, 175 00:11:39,573 --> 00:11:41,833 e sou responsável por monitorar ambas. 176 00:11:44,704 --> 00:11:47,294 Está bebendo toda a sua parte de água? 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 Veja os registros. 178 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 -Não há necessidade. -Se me diz que está bebendo, acredito. 179 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 E como está o sono? 180 00:11:54,255 --> 00:11:55,205 Sono? 181 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 Eu não durmo. 182 00:11:57,508 --> 00:11:59,588 Toda vez que fecho os olhos… 183 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 O quê? 184 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Nada. 185 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 Emma, não posso ajudá-la se não falar comigo. 186 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 É bobagem. 187 00:12:14,442 --> 00:12:15,942 A Alexis está namorando. 188 00:12:16,736 --> 00:12:19,156 E só sei o que o Matt me contou. 189 00:12:19,238 --> 00:12:22,528 Ele é dois anos mais velho que ela, anda de moto… 190 00:12:24,785 --> 00:12:26,155 e o pai morreu em combate. 191 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Isso é pesado… 192 00:12:28,622 --> 00:12:31,132 Somos militares. Conhecemos tais crianças. 193 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 A pessoa nunca mais é a mesma. 194 00:12:34,378 --> 00:12:37,718 -Acha que ela se identificou com ele… -Não estou morta. 195 00:12:39,759 --> 00:12:40,889 Eu sei disso, Emma. 196 00:12:40,968 --> 00:12:43,968 Não quero que ela pense na possibilidade da minha… 197 00:12:45,556 --> 00:12:48,676 Nem que namore alguém que a faça pensar nisso. 198 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 O que o Matt acha? 199 00:12:51,061 --> 00:12:55,111 Ele com certeza não achou que precisaria lidar com um namorado. 200 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 E não está cem por cento bem. Esse é outro problema. 201 00:12:59,153 --> 00:13:01,863 Sempre que precisei do Matt, ele estava do meu lado. 202 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 Agora ele precisa muito de mim, mas não estou do lado dele. 203 00:13:07,620 --> 00:13:10,250 -Emma, não pode… -Não estou do lado dele. 204 00:13:10,331 --> 00:13:11,831 Não estou do lado deles. 205 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 CAIXA DE ENTRADA 206 00:13:22,301 --> 00:13:25,431 Melhorei minha nota de Matemática, 207 00:13:26,305 --> 00:13:29,385 e sinceramente mereço uma medalha. 208 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 Tinha duas pegadinhas na prova, e só eu acertei. 209 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 Isso é ótimo. 210 00:13:36,106 --> 00:13:38,436 E desculpa não ter conseguido buscá-la. 211 00:13:38,526 --> 00:13:40,856 Tudo bem. A Annie me trouxe. 212 00:13:43,697 --> 00:13:46,447 Vi o Isaac quando eu estava chegando. 213 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 Sinto muito. Não sei por que eu menti. 214 00:13:55,125 --> 00:13:56,955 Estava andando de moto com ele? 215 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 Não, juro que não. 216 00:14:00,965 --> 00:14:03,005 Não sei se acredito em você. 217 00:14:04,134 --> 00:14:06,144 Sabe como é difícil dizer isso? 218 00:14:07,596 --> 00:14:11,016 Vários caras da clínica ficaram paralíticos por causa de moto. 219 00:14:11,100 --> 00:14:13,810 Está proibida de andar em uma, entendeu? 220 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 Tá. 221 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Prometo. 222 00:14:19,024 --> 00:14:22,954 E responda o e-mail da sua mãe. Recebi três mensagens dela reclamando. 223 00:14:23,028 --> 00:14:25,068 Mas eu respondi há uns três dias. 224 00:14:25,489 --> 00:14:28,239 E a última resposta dela foi estranha. 225 00:14:32,371 --> 00:14:35,621 Viu o que eu quis dizer? Nem parece ela. 226 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 Ela assinou como "comandante Green". 227 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 Estão racionando a água, ela está exausta. 228 00:14:42,131 --> 00:14:44,631 -Pai… -É a parte mais difícil da jornada. 229 00:14:45,676 --> 00:14:46,796 Ela precisa de nós. 230 00:14:47,678 --> 00:14:48,758 Responda, tá? 231 00:14:50,139 --> 00:14:50,969 Tá. 232 00:15:04,069 --> 00:15:05,199 Querida mãe, 233 00:15:05,279 --> 00:15:07,279 desculpe não ter respondido antes. 234 00:15:09,742 --> 00:15:12,122 Então, você me perguntou do Isaac. 235 00:15:12,202 --> 00:15:13,042 Bem… 236 00:15:14,455 --> 00:15:16,325 Quando eu era pequena, você contou 237 00:15:16,415 --> 00:15:19,335 que acordava às 4h para fertilizar as plantações. 238 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 Assim que entrava na cabine do velho avião 239 00:15:25,466 --> 00:15:29,176 e subia aos céus, você sentia uma descarga de adrenalina. 240 00:15:32,014 --> 00:15:34,274 E sentia que tudo era possível. 241 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 O que era incrível, porque você era pobre 242 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 e às vezes parecia que nada era possível. 243 00:15:40,105 --> 00:15:41,645 Mas voar mudou isso. 244 00:15:42,232 --> 00:15:45,072 É assim que me sinto com o Isaac. 245 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Eu estava paralisada e confusa, 246 00:15:49,740 --> 00:15:52,410 obcecada com o fato de você estar distante 247 00:15:52,493 --> 00:15:55,003 e pensando se tinha herdado a MCC do papai. 248 00:16:00,626 --> 00:16:03,456 Mas agora é como se eu pudesse me mover. 249 00:16:04,755 --> 00:16:08,545 Talvez eu não precise prender a respiração pelos próximos 3 anos. 250 00:16:25,651 --> 00:16:26,491 Oi. 251 00:16:26,568 --> 00:16:27,898 -Entre. -Obrigada. 252 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 O que tenho pronto é um chá para gravidez, 253 00:16:32,866 --> 00:16:34,366 mas posso passar um café. 254 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 Podemos fofocar sobre a NASA, estou por fora de tudo. 255 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 O que é isso? 256 00:16:40,666 --> 00:16:42,286 Foi o Scott que fez. 257 00:16:42,376 --> 00:16:43,586 Não é uma graça? 258 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 Ele quer que a bebê saiba que a família é de astronautas 259 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 e que a mãe dela ainda vai a Marte. 260 00:16:49,675 --> 00:16:51,755 Acho que tenho suco de laranja. 261 00:16:52,136 --> 00:16:54,256 Boa noite, Marte. 262 00:16:57,474 --> 00:16:58,734 Eu cresci em Montana. 263 00:16:58,809 --> 00:17:01,189 -Lá é deslumbrante! -Pois é. 264 00:17:01,270 --> 00:17:03,770 "Terra de céu imenso" não é só propaganda. 265 00:17:04,356 --> 00:17:05,896 "Estrelas tipo confeitos." 266 00:17:05,983 --> 00:17:09,243 Eu ouvia isso quando criança. "Estrelas são confeitos." 267 00:17:10,571 --> 00:17:14,281 Com 12 anos, pedi um telescópio para vê-las de perto. 268 00:17:14,366 --> 00:17:16,196 Ou pelo menos mais perto. 269 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 Mas nós éramos… 270 00:17:20,914 --> 00:17:22,884 Tínhamos uma fazenda, 271 00:17:22,958 --> 00:17:25,748 e a minha mãe mal conseguia cobrir as despesas. 272 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Mas ela sabia que eu queria muito, então economizou por meses. 273 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 Nem sei como. 274 00:17:33,802 --> 00:17:37,562 Ela me comprou um telescópio que estava em promoção no Walmart. 275 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Fiquei tão animada! 276 00:17:40,726 --> 00:17:43,596 Montei na varanda, virado para o Sul, 277 00:17:43,687 --> 00:17:45,767 seguindo todas as instruções… 278 00:17:46,774 --> 00:17:48,324 mas não consegui ver nada. 279 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 Era uma porcaria. 280 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 O que foi? 281 00:17:58,285 --> 00:17:59,365 Estou grávida. 282 00:18:04,249 --> 00:18:05,329 Não vou ter. 283 00:18:07,836 --> 00:18:08,746 Está bem. 284 00:18:09,046 --> 00:18:11,546 Lutei com unhas e dentes para chegar onde estou. 285 00:18:13,467 --> 00:18:15,047 Por que está aqui, Emma? 286 00:18:16,970 --> 00:18:18,510 Porque você é minha amiga. 287 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 Também sou sua colega 288 00:18:21,141 --> 00:18:22,941 e estou grávida de oito meses. 289 00:18:23,185 --> 00:18:26,185 Estou tomando antiácidos como se fossem balinhas 290 00:18:26,772 --> 00:18:29,232 e os meus pés não cabem nos meus sapatos. 291 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 Mas você não vai falar com outra pessoa. 292 00:18:33,153 --> 00:18:37,663 Você vem na minha casa falar que não vai ter um bebê. 293 00:18:39,201 --> 00:18:40,701 Então, o que quer de mim? 294 00:18:41,370 --> 00:18:43,000 -Desculpa. -Minha permissão? 295 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 Não. 296 00:18:44,957 --> 00:18:49,087 Veio ver de perto o custo de uma gravidez? Sou a mensagem de alerta? 297 00:18:49,169 --> 00:18:49,999 Não. 298 00:18:52,089 --> 00:18:52,969 Meu Deus… 299 00:18:53,257 --> 00:18:55,257 É só que não sei o que quero. 300 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Ah, amiga… 301 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Você sempre soube o que queria, né? 302 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 Deve ser muito difícil para você. 303 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 Emma Green! E aí, tudo em cima? 304 00:19:14,611 --> 00:19:17,111 -Como estão as minhas bebês? -Oi! 305 00:19:20,075 --> 00:19:22,735 Um cara trouxe grama com terra hoje de manhã. 306 00:19:22,828 --> 00:19:25,498 Crianças precisam de um gramado para brincar, Mel. 307 00:19:26,582 --> 00:19:27,832 Pois é… 308 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 O Matt sabe? 309 00:19:41,597 --> 00:19:43,057 QUERIA VER SE ESTÁ TUDO BEM. 310 00:19:43,140 --> 00:19:44,220 COMO ESTÁ TUDO AÍ? 311 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 PARA: MISHA POPOV 312 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 Oi, é o Matt. Desculpa incomodar. 313 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Oi, é o Matt. Desculpa incomodar. 314 00:20:19,509 --> 00:20:20,549 Só queria avisar 315 00:20:20,636 --> 00:20:23,136 que enviaremos novos procedimentos amanhã. 316 00:20:23,555 --> 00:20:25,465 Também queria saber da Emma. 317 00:20:26,308 --> 00:20:28,638 As mensagens dela estão meio estranhas. 318 00:20:29,561 --> 00:20:31,401 Vou ficar acordado trabalhando. 319 00:20:31,480 --> 00:20:34,110 Se estiver acordado e puder me tranquilizar, 320 00:20:34,650 --> 00:20:35,650 agradeço. 321 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 Caro Matt, 322 00:20:58,924 --> 00:21:01,224 como sempre, perdoe quaisquer erros. 323 00:21:01,677 --> 00:21:05,757 Acho que o sistema de ditado não gosta da minha pronúncia perfeita. 324 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Sinceramente, estamos todos abatidos. 325 00:21:11,103 --> 00:21:13,483 Como sabe, o espaço tem um preço alto. 326 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 Mas a sua Emma… 327 00:21:17,943 --> 00:21:19,153 é osso duro de roer. 328 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 Talvez até mais do que eu. 329 00:21:21,613 --> 00:21:25,373 O que vou negar veementemente se me perguntarem. 330 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Carinha feliz, carinha feliz, carinha feliz. 331 00:21:32,040 --> 00:21:33,670 Acho que ela vai ficar bem. 332 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Mas fique sempre à vontade para entrar em contato comigo, tá? 333 00:21:40,799 --> 00:21:41,799 Boa noite, Matt. 334 00:21:45,304 --> 00:21:46,724 Mas voar mudou isso. 335 00:21:46,805 --> 00:21:49,135 É assim que me sinto com o Isaac. 336 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 Eu estava paralisada e confusa. 337 00:21:51,476 --> 00:21:53,896 Mas agora é como se eu pudesse me mover. 338 00:21:53,979 --> 00:21:57,769 Talvez eu não precise prender a respiração pelos próximos 3 anos. 339 00:22:02,070 --> 00:22:06,780 -O que está propondo é disparatado. -Fiz uma análise química completa do solo. 340 00:22:06,867 --> 00:22:10,077 Nada de anormal, ou seja, só sobra uma hipótese. 341 00:22:10,162 --> 00:22:14,252 A ideia de que esta planta se tornou tolerante à seca de forma espontânea… 342 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 É a única explicação restante. 343 00:22:17,169 --> 00:22:19,419 A menos que a explicação seja… 344 00:22:22,215 --> 00:22:24,045 Aprecio muito o fato 345 00:22:24,760 --> 00:22:26,890 de você ter feito o seu doutorado 346 00:22:26,970 --> 00:22:30,100 na Universidade Acredito em Milagres. 347 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 -Certo… -Vocês precisam de um quarto. 348 00:22:32,684 --> 00:22:33,984 Isso é ciência, Ram. 349 00:22:34,061 --> 00:22:36,611 -Não torne repugnante. -Então tornem interessante. 350 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 O que quer dizer? 351 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 Você tem uma teoria, ele tem outra. 352 00:22:41,151 --> 00:22:42,241 Façam uma aposta. 353 00:22:42,819 --> 00:22:45,279 -Ainda tem aquela metade de Mars? -Você tem… 354 00:22:45,906 --> 00:22:47,316 meia barra de chocolate? 355 00:22:47,407 --> 00:22:50,487 -Estou guardando para o pouso. -Isso é bem literal, 356 00:22:50,577 --> 00:22:54,367 mas se não acredita o bastante na sua teoria para arriscar perdê-la… 357 00:22:55,207 --> 00:22:58,207 Tudo bem, mas, se eu estiver certo, 358 00:22:58,293 --> 00:23:00,673 você vai acreditar que milagres existem. 359 00:23:01,505 --> 00:23:02,915 Bom dia, comandante. 360 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 Dormiu bem? 361 00:23:06,510 --> 00:23:07,930 Ainda está me vigiando? 362 00:23:08,762 --> 00:23:10,972 Achei que a avaliação tivesse sido ontem. 363 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 Viu só? Tudinho, doutor. 364 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 Bom dia, meus amigos do espaço! 365 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 O Misha chegou! 366 00:23:33,912 --> 00:23:37,422 Misha, quantas vezes preciso falar que deve permanecer no dormitório? 367 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 Não, o que devo fazer é aspirar os filtros de CO2 368 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 para que esta tripulação fantástica possa receber oxigênio o bastante 369 00:23:46,800 --> 00:23:49,510 para funcionar no mais alto nível. 370 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 Ou isso também não é da minha alçada? 371 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 No momento, não é mesmo. 372 00:23:55,600 --> 00:23:58,350 Você não vai poder ajudar se estiver prejudicado. 373 00:23:58,437 --> 00:24:00,607 Podemos aspirar os filtros, Misha. 374 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Ah, que ele fique cego se quiser! 375 00:24:04,025 --> 00:24:06,185 Sabe o quanto estou perdendo em casa 376 00:24:06,278 --> 00:24:10,028 para estar aqui ouvindo você pedir que o Misha vá para o dormitório? 377 00:24:12,117 --> 00:24:14,577 Ele claramente não se importa conosco. 378 00:24:15,662 --> 00:24:20,172 Fique à vontade aí. Conte piadas. Arrisque as nossas vidas. Limpe o filtro. 379 00:24:22,210 --> 00:24:24,670 Pode até sair da nave, não me importo. 380 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Pensei que ela tivesse sido avaliada. 381 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 Ela está tão estressada quanto todos nós. 382 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Acredite, ela aguenta. 383 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Tem certeza? 384 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 Não preciso de avaliação para saber o que ela tem. 385 00:24:40,061 --> 00:24:43,151 Amo o meu filho tanto quanto a Emma ama a filha dela. 386 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 Mas eu entendo. 387 00:24:47,861 --> 00:24:49,571 Se me falassem 388 00:24:50,697 --> 00:24:52,197 que o Lei Lei está doente 389 00:24:52,908 --> 00:24:54,118 ou foi atropelado… 390 00:24:55,869 --> 00:24:57,619 Não posso voltar para casa… 391 00:24:58,663 --> 00:25:00,083 nem abraçar o meu filho… 392 00:25:01,875 --> 00:25:05,665 Muito menos perder o foco no meu trabalho. 393 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 Aceito que, pelos próximos três anos, 394 00:25:11,259 --> 00:25:14,049 meu marido é responsável pelo meu filho. 395 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 Não eu. 396 00:25:23,396 --> 00:25:25,856 A Emma se recusa a aceitar. 397 00:25:26,816 --> 00:25:28,486 E estamos vendo o resultado. 398 00:25:31,488 --> 00:25:32,608 Oi, Matt. 399 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Pensei em começarmos o dia com as bombas térmicas. 400 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 Excelente. 401 00:25:37,536 --> 00:25:40,076 Você não acha estranho estarmos analisando 402 00:25:40,163 --> 00:25:44,083 todos os possíveis defeitos do SRA que fariam a sua mulher morrer de sede? 403 00:25:44,960 --> 00:25:47,170 Porque eu acharia. 404 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 Pode trazer mais café? 405 00:25:56,179 --> 00:25:57,009 Não posso. 406 00:26:01,476 --> 00:26:03,726 Ou posso dar uma saidinha. 407 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 -Quer privacidade, né? -Obrigado. 408 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Caro Matt, 409 00:26:18,952 --> 00:26:22,542 acho que fui muito otimista ontem à noite. 410 00:26:25,792 --> 00:26:28,002 A Emma também começou a me preocupar. 411 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Desculpe. 412 00:26:41,891 --> 00:26:42,891 Tem um momento? 413 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 Matt! 414 00:26:47,022 --> 00:26:49,022 Finalmente aceitou a minha oferta? 415 00:26:49,399 --> 00:26:51,899 -O quê? -De termos uma sessão. 416 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 Não, eu… 417 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 É sobre a Emma. 418 00:26:57,073 --> 00:26:59,583 Sei que o Ram faz a avaliação psicológica, 419 00:26:59,659 --> 00:27:04,159 -mas vocês trocam e-mails semanais, não? -Nossas conversas são confidenciais. 420 00:27:04,247 --> 00:27:08,877 -Vocês se falaram recentemente? -Desculpe, não posso falar nada. 421 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 E a nossa conversa de agora também é confidencial? 422 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 -Depende. -Do quê? 423 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 É uma sessão? 424 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 Tudo bem, claro. 425 00:27:20,805 --> 00:27:22,635 -Então, é confidencial? -É, sim. 426 00:27:23,058 --> 00:27:25,188 Estou em contato direto com o Misha 427 00:27:25,268 --> 00:27:27,398 por causa do sistema de água. 428 00:27:27,812 --> 00:27:30,772 Ele disse estar preocupado com o bem-estar da Emma. 429 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 Você compartilha dessa preocupação? 430 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 -Tudo bem com a Alexis? -O quê? 431 00:27:36,446 --> 00:27:39,446 -Como ela tem estado? -Estou falando da Emma. 432 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Eu também. 433 00:27:42,285 --> 00:27:45,155 Já se foram 3/4 da jornada, agora é a parte mais difícil. 434 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 -Estou ciente disso. -Exatamente. 435 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 Você e eu estamos cientes, mas não temos ideia de como é. 436 00:27:51,795 --> 00:27:54,455 A Emma está a 320 mil quilômetros de distância de quem ama. 437 00:27:54,547 --> 00:27:59,297 Eu poderia dizer "isolamento", mas isso requer outra palavra. 438 00:27:59,386 --> 00:28:01,886 Ela precisa saber que a família está bem. 439 00:28:02,764 --> 00:28:04,934 -Está tudo sob controle, doutor. -É mesmo? 440 00:28:05,016 --> 00:28:07,846 -Como? -Depois de uma lesão, é difícil se cuidar. 441 00:28:07,936 --> 00:28:09,726 -Talvez para você. -Eu sei como é. 442 00:28:09,813 --> 00:28:13,323 -E ainda faz o trabalho de 30 engenheiros. -O que quer dizer? 443 00:28:13,400 --> 00:28:16,650 Para você pedir ajuda, deve estar sendo um momento bem difícil. 444 00:28:17,028 --> 00:28:20,318 -Certo. A sessão acabou. -Minha porta está sempre aberta. 445 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 -Não vá pelas escadas. -É. 446 00:28:42,554 --> 00:28:43,724 Não vai hoje? 447 00:28:43,805 --> 00:28:46,345 Não. Meu pai está desconfiado, então… 448 00:28:46,433 --> 00:28:49,643 Quer que eu não vá? Podemos fazer outra coisa. 449 00:28:50,437 --> 00:28:52,017 Não, eu gosto muito daqui. 450 00:29:07,078 --> 00:29:09,368 Obrigada por se abrir comigo. 451 00:29:10,206 --> 00:29:12,706 Que bom que o Isaac a faça se sentir… 452 00:29:13,334 --> 00:29:14,174 viva! 453 00:29:16,254 --> 00:29:18,094 Mas, nessa idade, os rapazes… 454 00:29:18,715 --> 00:29:20,125 são distrações. 455 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 Você precisa olhar para a frente, para onde quer chegar. 456 00:29:27,265 --> 00:29:30,015 É só o que importa. 457 00:29:30,935 --> 00:29:32,265 E precisa ter cuidado. 458 00:29:32,854 --> 00:29:33,984 Só isso. 459 00:29:34,439 --> 00:29:36,939 Porque muitas coisas na sua vida 460 00:29:37,025 --> 00:29:39,235 vão ser mais importantes do que voar. 461 00:29:40,278 --> 00:29:42,198 Mais importantes do que o Isaac. 462 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 Oi, acho que eu vou também. 463 00:29:54,667 --> 00:29:56,917 -O que aconteceu? -Nada. 464 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 Vou ter um álibi da próxima vez. 465 00:30:01,883 --> 00:30:02,763 Está tudo bem? 466 00:30:03,676 --> 00:30:04,506 Sim. 467 00:30:05,094 --> 00:30:09,224 -Não quero ser responsável se o seu pai… -Você não é responsável por mim. 468 00:30:35,875 --> 00:30:37,495 A Lex está se distanciando. 469 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Está me escondendo coisas, mentindo para mim. 470 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Achei que fosse capaz de assumir a criação dela, 471 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 mas não vou dar conta do recado. 472 00:30:48,096 --> 00:30:50,386 Você poderia conversar com ela? 473 00:30:50,473 --> 00:30:53,063 É claro. Vou ajudar com o que precisarem. 474 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 E vou deixar claro para a Lex 475 00:30:57,105 --> 00:31:01,985 -que não estou substituindo a mãe dela. -A Emma ficará aliviada de saber 476 00:31:02,068 --> 00:31:05,068 que a Lex não vai ter que falar de namorado comigo. 477 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 Tem que parar de fazer isso. 478 00:31:07,490 --> 00:31:08,370 O quê? 479 00:31:08,908 --> 00:31:10,738 É claro que dá conta do recado. 480 00:31:11,369 --> 00:31:14,079 Casei com um que não dava, você não é como ele. 481 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Você é o oposto dele. 482 00:31:19,377 --> 00:31:20,627 Só para constar, 483 00:31:22,005 --> 00:31:23,375 eu sempre achei 484 00:31:24,465 --> 00:31:26,005 que o Scott era um babaca. 485 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 Certo. Valeu o aviso. Agradeço. 486 00:31:34,309 --> 00:31:36,439 Nunca mais vou cometer aquele erro. 487 00:31:37,687 --> 00:31:39,477 Então nunca mais vai namorar? 488 00:31:39,564 --> 00:31:42,654 Já se foram 15 anos, por que voltar agora? 489 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 A Cassie tem uma marca de nascença nas costas 490 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 igual à Cassiopeia. 491 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 Cinco pontos formando um W. 492 00:31:53,077 --> 00:31:54,197 O Scott também tem. 493 00:31:54,787 --> 00:31:56,497 Por isso ela se chama Cassie. 494 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Cassiopeia. 495 00:31:59,918 --> 00:32:00,958 Ela é dele. 496 00:32:03,796 --> 00:32:05,756 Eles estão conectados, mas ele… 497 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Então… 498 00:32:10,053 --> 00:32:13,013 Não quero dar a ninguém mais a oportunidade 499 00:32:13,097 --> 00:32:14,717 de abandonar a minha filha. 500 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Eu entendo. 501 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 Mas lembra… 502 00:32:26,235 --> 00:32:28,485 que existem homens melhores por aí. 503 00:32:30,114 --> 00:32:31,284 E você merece isso. 504 00:32:35,244 --> 00:32:36,584 Um brinde a isso. 505 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Lex, devagar! 506 00:32:55,139 --> 00:32:56,639 Lex! 507 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 Lex! 508 00:33:02,647 --> 00:33:06,687 -O que ela fazia numa moto? -Só sabemos que ela sofreu um acidente. 509 00:33:06,776 --> 00:33:10,236 Ela pode estar bem. Ela está bem. Vamos chegar lá… 510 00:33:11,197 --> 00:33:12,817 -Droga! -O quê? 511 00:33:13,324 --> 00:33:16,374 Sou da equipe de apoio da Emma. Tenho que avisar. 512 00:33:16,786 --> 00:33:17,696 Melissa… 513 00:33:18,037 --> 00:33:20,457 Ela me deu instruções claras sobre a Lex. 514 00:33:20,540 --> 00:33:23,840 -Quando algo… -Não vamos mandar uma mensagem de texto. 515 00:33:23,918 --> 00:33:25,378 É a nossa única opção. 516 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 Não é, não. 517 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Oi, aqui é o Matt. 518 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 Boa noite. 519 00:33:36,806 --> 00:33:38,136 Só vim pegar o jantar. 520 00:33:40,476 --> 00:33:43,976 Não quero ficar ainda mais prejudicado. 521 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Meu Deus! 522 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 O que foi? 523 00:34:00,246 --> 00:34:02,916 -A filha da Emma sofreu um acidente. -Ah, não! 524 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 Que tipo de acidente? 525 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Oi, aqui é o Matt. 526 00:34:12,425 --> 00:34:14,045 Estou indo para o hospital. 527 00:34:14,469 --> 00:34:16,429 A Lex sofreu um acidente de moto. 528 00:34:17,221 --> 00:34:20,481 Ainda não sei de mais nada, mas a Emma vai querer saber. 529 00:34:21,017 --> 00:34:23,347 Acho que é importante você contar. 530 00:34:23,686 --> 00:34:25,856 Ela confia em você, e eu também. 531 00:34:27,065 --> 00:34:29,475 Entro em contato assim que souber mais. 532 00:34:29,567 --> 00:34:30,817 Obrigado. Matt. 533 00:34:31,819 --> 00:34:33,279 -Não pode contar. -Lu. 534 00:34:33,362 --> 00:34:36,742 -Tenho certeza disso. -Acabou de ouvir o que ele disse. 535 00:34:37,241 --> 00:34:38,831 Ela merece saber, Lu. 536 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 Saber o quê? 537 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 Que a filha dela sofreu um acidente e não sabemos de nada? 538 00:34:44,791 --> 00:34:47,501 -Como acha que ela vai reagir? -Terrivelmente. 539 00:34:48,127 --> 00:34:49,247 Exatamente. 540 00:34:52,632 --> 00:34:55,472 Vamos esperar até saber mais informações. 541 00:34:56,135 --> 00:34:59,345 Ela não está bem, e o Matt não sabe. 542 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 Sabe, sim. 543 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 Como? 544 00:35:04,685 --> 00:35:05,645 Eu contei. 545 00:35:05,728 --> 00:35:06,558 Lu… 546 00:35:07,230 --> 00:35:10,860 quando você diz que a Emma não deve ser mãe do espaço… 547 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 Isso vem com um preço que ninguém quer pagar, acredite. 548 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 -A Emma merece saber. -Saber o quê? 549 00:35:23,996 --> 00:35:25,156 O que está havendo? 550 00:35:27,083 --> 00:35:30,383 Como comandante, preciso saber tudo o que afeta a missão. 551 00:35:33,923 --> 00:35:36,473 A Alexis sofreu um acidente de moto. 552 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 O Matt está a caminho do hospital. 553 00:35:42,473 --> 00:35:45,183 Ele vai avisar quando tiver mais informações. 554 00:35:47,812 --> 00:35:50,192 Estamos aqui para o que precisar. 555 00:35:50,606 --> 00:35:51,976 Eu não devia ter vindo. 556 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 Ainda não sabemos de nada. 557 00:35:55,027 --> 00:35:56,647 Eu não devia ter vindo. 558 00:35:57,446 --> 00:36:00,236 -Entendo como se sente, Emma… -Eu sabia… 559 00:36:00,324 --> 00:36:01,744 que não devia ter vindo. 560 00:36:04,453 --> 00:36:06,163 Eu devia estar em casa. 561 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ram. 562 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 Precisamos discutir pelo menos uma transferência temporária de comando. 563 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 A Emma não está apta a liderar no momento. 564 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 Você é o segundo no comando, precisa intervir. 565 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 A Lu tem razão, Ram. 566 00:36:31,814 --> 00:36:32,694 Não posso. 567 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Eu… 568 00:36:35,067 --> 00:36:36,357 só preciso pensar. 569 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 Isso é terrível. 570 00:36:41,324 --> 00:36:44,044 Não consigo imaginar o que ela está passando… 571 00:36:46,162 --> 00:36:48,582 Acho que ninguém aqui é um dente-de-leão. 572 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 O que foi? 573 00:37:04,263 --> 00:37:07,103 Acho que sei por que a nossa planta sobreviveu. 574 00:37:21,697 --> 00:37:24,577 -Senhor, sinto muito. -Ela está bem? 575 00:37:24,659 --> 00:37:26,579 Não sei, não me deixaram entrar. 576 00:37:27,036 --> 00:37:29,746 Senhora, sinto muito. Me avisa como ela está? 577 00:37:29,830 --> 00:37:33,630 Se estiver aqui quando a gente voltar, se ele não matar você, eu mato! 578 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 -Ela está bem. -Papai? 579 00:38:00,987 --> 00:38:02,907 Ela está com uma leve concussão, 580 00:38:02,989 --> 00:38:04,069 mas vai ficar bem. 581 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 Lexi? 582 00:38:12,290 --> 00:38:13,620 Sinto muito. 583 00:38:48,409 --> 00:38:52,249 Não acredito que pensei ter sido adaptação espontânea. 584 00:38:52,330 --> 00:38:56,080 Não se martirize! Achei que fosse um ato de D'us. 585 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 Dois dos melhores cientistas do mundo nem sequer consideraram… 586 00:39:01,672 --> 00:39:05,432 Mesmo a Emma exibindo sintomas de desidratação… 587 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 A planta está viva porque ela está regando. 588 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 MATT: ELA ESTÁ BEM. 589 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 A LEX ESTÁ BEM. OBRIGADO, RAM. 590 00:39:47,385 --> 00:39:50,465 Meu Deus do Céu, Matt! Estou tão aliviado lendo isso. 591 00:39:51,347 --> 00:39:52,347 Todos vão ficar. 592 00:39:53,933 --> 00:39:56,643 O Misha comentou da condição da Emma com você. 593 00:39:56,727 --> 00:39:58,937 Bem, conseguimos esclarecer tudo. 594 00:39:59,605 --> 00:40:03,975 Ela estava usando a parte dela de água para regar uma das plantas do Kwesi. 595 00:40:06,278 --> 00:40:07,908 Por favor, não se preocupe. 596 00:40:08,697 --> 00:40:10,867 Ela vai melhorar. Ram. 597 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 Enviar. 598 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Ela está bem. 599 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Eu soube. 600 00:40:33,389 --> 00:40:37,849 Vou administrar um soro porque você está muito desidratada. 601 00:40:37,935 --> 00:40:41,265 Não quero desperdiçar o pouco que temos. 602 00:40:41,897 --> 00:40:45,857 A Lu e o Kwesi descobriram que você regou uma planta com a sua água. 603 00:40:47,027 --> 00:40:48,487 Comportamento instável. 604 00:40:49,780 --> 00:40:51,620 Impaciência, distração… 605 00:40:51,699 --> 00:40:53,029 E a sua respiração… 606 00:40:54,994 --> 00:40:58,624 Olha, Emma, preciso de você de volta. Não chorando e chateada. 607 00:40:58,706 --> 00:41:00,826 Tem algum problema com o meu choro? 608 00:41:00,916 --> 00:41:03,996 Minha filha está viva, a tripulação está nas últimas, 609 00:41:04,086 --> 00:41:07,376 e peço a Deus para que a gente não morra a cada decisão que tomo. 610 00:41:08,174 --> 00:41:10,514 A coisa menos destrutiva que posso fazer é chorar. 611 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 Sem lágrimas? 612 00:41:14,221 --> 00:41:16,311 Não está produzindo lágrimas, Emma. 613 00:41:17,808 --> 00:41:20,058 Desculpe não ter percebido antes. 614 00:41:21,228 --> 00:41:23,108 Vou administrar o soro agora. 615 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Aqui. 616 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 Use isso para não ficar com frio. 617 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 Foi uma quantidade minúscula. 618 00:41:44,835 --> 00:41:48,455 Até mesmo a menor quantidade pode causar problemas. 619 00:41:55,179 --> 00:41:57,009 Me senti tão fora de controle 620 00:41:57,848 --> 00:41:59,978 quando não consegui consertar o SRA. 621 00:42:00,643 --> 00:42:05,693 E um de nossos objetivos principais é provar que a vida pode crescer em Marte. 622 00:42:07,775 --> 00:42:09,775 Eu não podia deixar a gente fracassar. 623 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Aquela planta é o nosso futuro. 624 00:42:13,030 --> 00:42:14,530 Também é o nosso passado. 625 00:42:16,450 --> 00:42:17,410 É a Terra, 626 00:42:17,493 --> 00:42:19,413 e você não conseguiu esquecer… 627 00:42:20,371 --> 00:42:24,711 nem aceitar o fato de que, nos próximos três anos desta missão, 628 00:42:24,792 --> 00:42:26,712 o Matt vai estar com a Alexis, 629 00:42:27,169 --> 00:42:28,549 e você, não. 630 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Muito bem. 631 00:42:34,760 --> 00:42:36,140 Eu era como você. 632 00:42:36,804 --> 00:42:38,644 Quando eu tinha a idade da Lex. 633 00:42:44,103 --> 00:42:45,403 Extremamente focada. 634 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 Ninguém podia se aproximar, ou… 635 00:42:48,649 --> 00:42:50,279 Ou poderiam atrapalhar, né? 636 00:42:53,112 --> 00:42:54,202 Eu não tenho… 637 00:42:56,448 --> 00:42:59,078 Não tenho o que é preciso para fazer isso. 638 00:43:01,870 --> 00:43:02,870 Para deixá-los. 639 00:43:04,331 --> 00:43:05,581 Quero voltar. 640 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Certo, vou pendurar o soro. 641 00:43:12,506 --> 00:43:14,466 Tente não se mexer muito. 642 00:43:21,140 --> 00:43:23,350 O Matt disse para tocar Debussy. 643 00:43:24,268 --> 00:43:25,518 Ajuda você a relaxar. 644 00:43:26,770 --> 00:43:29,320 -Você tem falado com o Matt. -Bem… 645 00:43:29,815 --> 00:43:31,355 É o Misha, na verdade. 646 00:43:31,442 --> 00:43:33,532 Viraram amigos por correspondência. 647 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 Está bom? 648 00:43:43,454 --> 00:43:45,044 Por que escolheu essa? 649 00:43:46,290 --> 00:43:47,420 Gostei do nome. 650 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 "Devaneio." 651 00:43:54,506 --> 00:43:55,796 Essa obra… 652 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 sempre me faz pensar… 653 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 em algum lugar onde nunca estive. 654 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Obrigada. 655 00:44:24,453 --> 00:44:26,163 Muito bem. Agora você… 656 00:44:27,164 --> 00:44:28,374 tente dormir. 657 00:45:52,750 --> 00:45:53,790 Querida Lex, 658 00:45:55,127 --> 00:45:59,087 estou relendo o que escrevi para você com vergonha e arrependimento. 659 00:46:00,424 --> 00:46:03,014 "Não é desculpa, mas eu estava doente. 660 00:46:03,719 --> 00:46:04,969 Já estou melhor 661 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 e espero que me perdoe. 662 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 Voo, possibilidade…" 663 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 …esperança. 664 00:46:12,728 --> 00:46:15,188 Não quero que você viva sem essas coisas. 665 00:46:15,939 --> 00:46:18,859 "O que eu quis dizer, só que me expressei mal, 666 00:46:18,942 --> 00:46:22,032 é que antigamente eu pensava que voar era tudo." 667 00:46:22,112 --> 00:46:23,952 Eu pensava que Marte era tudo. 668 00:46:24,782 --> 00:46:27,452 Eu não fazia ideia de todo o resto. 669 00:46:29,203 --> 00:46:30,873 Do que era possível. 670 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 Green! 671 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 Você vai no T-38. 672 00:46:56,730 --> 00:46:57,560 Confirmando: 673 00:46:57,648 --> 00:47:00,568 você não está grávida nem com náuseas, tonturas 674 00:47:00,651 --> 00:47:04,151 ou outra condição que a coloque em risco em caso de ejeção? 675 00:47:10,369 --> 00:47:12,789 Capitã-tenente Green, pode confirmar? 676 00:48:11,013 --> 00:48:12,513 Não quero falar daquilo. 677 00:48:13,015 --> 00:48:14,595 Só estou sentado aqui. 678 00:48:18,228 --> 00:48:19,858 Eu quero ter o bebê. 679 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 Quem sabe? 680 00:48:22,649 --> 00:48:25,779 Talvez você se torne uma astronauta ainda melhor. 681 00:48:27,696 --> 00:48:28,856 Não mesmo. 682 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Tá. 683 00:48:31,658 --> 00:48:33,618 Não posso dizer que sinto muito. 684 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Você é mesmo um cabeção, sabia? 685 00:48:38,874 --> 00:48:39,714 É. 686 00:48:40,834 --> 00:48:41,844 Eu sei. 687 00:49:05,734 --> 00:49:07,744 Legendas: Bruna Leôncio