1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:26,935
Hur är det möjligt?
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,664
Har du sett en maskros växa
genom sprickor i cementen?
4
00:00:34,075 --> 00:00:38,365
Det finns en svensk studie om barn
som växer och mår bra mot alla odds.
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,366
De kallar dem maskrosbarn.
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,997
Min mamma var barnpsykolog.
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,261
Säger du
att det inte finns någon förklaring?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,678
Det kanske är ett mirakel.
9
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
Vattenransoneringen
kanske har gjort dig virrig.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Om den här växten klarar sig till mars…
11
00:01:02,520 --> 00:01:04,560
…hjälper det dig att odla en trädgård där?
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,317
Utan tvekan.
Jag skulle bygga min trädgård runt den.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,775
Ska vi försöka ta reda på
hur den har överlevt?
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
Föreslår du ett experiment, doktorn?
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Om du vill, doktorn.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
Under tiden…
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,798
…får vi hoppas att vi alla är
lika härdiga som denna.
18
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Kära Lex, hur mår du?
19
00:01:39,891 --> 00:01:41,771
Jag har inte hört av dig på några dagar.
20
00:01:42,852 --> 00:01:45,442
Jag vill höra mer om denna Isaac.
21
00:01:46,272 --> 00:01:48,022
Allt du sa om honom i din…
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
KÄRA LEX, JAG HAR INTE
HÖRT AV DIG PÅ NÅGRA DAGAR…
23
00:02:14,300 --> 00:02:16,550
Jag tänkte att jag skulle sakna saker.
24
00:02:18,012 --> 00:02:20,392
Men det är mycket svårare än jag trodde.
25
00:02:22,267 --> 00:02:24,347
Jorden är så långt bort nu.
26
00:02:24,936 --> 00:02:28,146
Bara en prick.
En liten ljusprick i himlen.
27
00:02:29,315 --> 00:02:31,315
Det betyder att du är längre bort.
28
00:02:31,901 --> 00:02:33,651
Jag vill bara vara nära dig.
29
00:02:46,541 --> 00:02:49,751
Mår du bra?
Tror du att det var tacosen mitt i natten?
30
00:03:07,812 --> 00:03:08,692
Usch.
31
00:03:11,774 --> 00:03:14,194
Jag antar att du inte vill ha omelett nu?
32
00:03:14,903 --> 00:03:16,783
Ska jag köpa något? En ginger ale?
33
00:03:19,073 --> 00:03:20,243
Jag vill göra slut.
34
00:03:21,743 --> 00:03:24,623
Okej. Jag visste inte att vi var ihop.
35
00:03:25,205 --> 00:03:28,115
Vad det nu är vi har gjort de senaste…
36
00:03:28,708 --> 00:03:30,588
…tre månaderna, vill jag sluta.
37
00:03:31,628 --> 00:03:32,918
Får jag fråga varför?
38
00:03:34,088 --> 00:03:36,088
Det kommer i vägen för min träning.
39
00:03:36,174 --> 00:03:39,514
Det är lustigt, eftersom de flesta
av våra icke-dejter har innefattat
40
00:03:39,594 --> 00:03:41,764
någon sorts löpning, simning…
41
00:03:41,846 --> 00:03:43,346
Tequila, sex…
42
00:03:44,641 --> 00:03:45,891
Mitt huvud är inte klart.
43
00:03:46,309 --> 00:03:51,189
Jag är ur form, det går inte. Inte om jag
vill till Mars. Inte om jag vill bli bäst.
44
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Emma, du…
45
00:03:53,566 --> 00:03:54,686
Em.
46
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Du är bäst, okej? Vad är det som pågår?
47
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
Du förstår inte.
48
00:03:59,113 --> 00:04:00,453
Du är man.
49
00:04:00,907 --> 00:04:02,157
Du kan göra allt.
50
00:04:03,743 --> 00:04:07,253
Sedan när har det hindrat dig
att du är kvinna? Du, jag…
51
00:04:11,542 --> 00:04:12,592
Du är gravid.
52
00:04:16,214 --> 00:04:17,344
Jag vet inte.
53
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Jag är sen. Jag kräks.
54
00:04:22,470 --> 00:04:24,560
Så, ja. Jag är lite orolig.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,061
Jag förstår. Okej, jag är…
56
00:04:29,143 --> 00:04:30,523
Jag är här med dig.
57
00:04:30,603 --> 00:04:33,523
Det är lätt för dig.
Får du barn är du en bättre astronaut.
58
00:04:33,606 --> 00:04:35,976
Du hamnar högre i rank.
Kvinnor hamnar lägre.
59
00:04:36,067 --> 00:04:39,147
Se på Melissa. Hon var grym
och nu får hon inte ens flyga.
60
00:04:39,237 --> 00:04:41,277
Melissa… Det var hennes val.
61
00:04:41,364 --> 00:04:43,494
Precis. Det finns inget val.
62
00:04:44,492 --> 00:04:46,122
Jag ger inte upp att flyga.
63
00:04:51,249 --> 00:04:52,629
Snyggt! Kolla alltid upp.
64
00:04:52,709 --> 00:04:54,839
Kolla dit du ska, inte där du är.
65
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Det var fantastiskt!
66
00:04:57,714 --> 00:04:59,054
Du är fantastisk.
67
00:05:03,636 --> 00:05:04,466
Jag vill åka mer.
68
00:05:04,554 --> 00:05:07,934
Ett tips: växla till trean i luften.
Då saktar inte kopplingen ner dig.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,808
Trean i luften.
70
00:05:15,565 --> 00:05:17,525
Reservvattensystemet har gått bra
71
00:05:17,608 --> 00:05:18,858
i nästan en månad nu.
72
00:05:18,943 --> 00:05:22,703
Det är två månader kvar,
och vi alla vet att systemet är ostadigt.
73
00:05:22,780 --> 00:05:25,120
Det finns tusen saker som kan gå fel,
74
00:05:25,199 --> 00:05:26,989
och vi har hittat ungefär hälften.
75
00:05:27,076 --> 00:05:28,236
Vad missar vi?
76
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
Pappa gjorde en bypassoperation
förra året.
77
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Just det, förlåt.
78
00:05:37,253 --> 00:05:40,843
Ibland tänker jag på något relevant,
men knyter inte ihop trådarna.
79
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
När pappas kärl täpptes till…
80
00:05:43,217 --> 00:05:47,057
Du menar att om DA:n går sönder
och smittoämnen kommer in i rören…
81
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
Stänger vi ner de systemen
och leder om flödet.
82
00:05:50,141 --> 00:05:51,981
Jane, det är ditt system. Vad tror du?
83
00:05:52,560 --> 00:05:54,900
Låter rimligt.
Jag skissar upp en procedur.
84
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Kom in.
85
00:06:00,026 --> 00:06:01,026
Hej, Matt.
86
00:06:02,111 --> 00:06:04,821
Hade du rekommendationen
om koldioxidrenarna?
87
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Ja, den är här.
88
00:06:08,534 --> 00:06:10,754
Det borde vara ganska enkelt.
89
00:06:11,454 --> 00:06:14,584
En dammsugning i veckan borde räcka.
90
00:06:15,750 --> 00:06:17,290
Visst. Tack.
91
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
Jag…
92
00:06:19,879 --> 00:06:21,839
Jag visste inte att ni hade möte.
93
00:06:21,923 --> 00:06:23,593
Det är inget möte, direkt.
94
00:06:23,674 --> 00:06:26,974
Vi pratade bara om…matchen…igår.
95
00:06:27,303 --> 00:06:31,063
Ja. Kan ni fatta
att vi fick dubbel förlängning?
96
00:06:32,517 --> 00:06:33,427
Okej.
97
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
Ursäkta mig.
98
00:06:36,938 --> 00:06:39,018
-Tack för rapporten.
-Varsågod.
99
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Det var snällt, men hör på:
100
00:06:43,986 --> 00:06:46,356
ingen behöver täcka upp för mig, okej?
101
00:06:46,447 --> 00:06:49,027
Om jag hamnar i trubbel
ligger det på mig.
102
00:06:49,117 --> 00:06:51,537
Om Ryan visste
att hälften av rekommendationerna
103
00:06:51,619 --> 00:06:52,699
kommer från dig…
104
00:06:52,787 --> 00:06:55,827
Jag vill inte underminera någon.
Jag vill bara hjälpa till.
105
00:06:55,915 --> 00:07:00,125
Du har gjort mer än så. Ibland verkar du
vara mer uppdaterad än markkontrollen.
106
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
Hur är det möjligt?
107
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Kära Matt,
108
00:07:06,801 --> 00:07:11,011
jag har fått förslaget
om att leda om rören.
109
00:07:11,097 --> 00:07:12,847
Det är en utmärkt plan.
110
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Allt gott, Misha.
111
00:07:18,020 --> 00:07:19,980
Ta bort "allt gott, Misha".
112
00:07:21,732 --> 00:07:26,452
Jag antar att vi ingenjörer
inte är så nedsatta som de säger.
113
00:07:27,864 --> 00:07:31,084
Blink-emoji, blink-emoji, blink-emoji.
114
00:07:32,076 --> 00:07:34,246
Allt gott, Misha. Skicka.
115
00:07:34,912 --> 00:07:36,622
Är du redo för psykutvärdering?
116
00:07:37,457 --> 00:07:38,367
Nej.
117
00:07:39,250 --> 00:07:41,380
Det var faktiskt inte en fråga.
118
00:07:41,461 --> 00:07:43,551
Så det är inte tillräckligt kränkande
119
00:07:43,629 --> 00:07:46,049
att jag måste sitta på rummet
som ett fängelse.
120
00:07:46,132 --> 00:07:48,302
Nu ska jag prata med dig
om mina känslor?
121
00:07:48,384 --> 00:07:50,974
Alla måste göra det
efter tre fjärdedelar av resan.
122
00:07:51,053 --> 00:07:53,183
Lu och Kwesi har precis gjort sina.
123
00:07:53,264 --> 00:07:56,394
Och du är på ditt rum
för att en gravitationsrik miljö
124
00:07:56,476 --> 00:08:00,056
kan sakta ner synförsämringen,
som vi vet är ett stort problem nu.
125
00:08:00,146 --> 00:08:04,146
Okej, dr Mahatma Freud.
Vi pratar om mina känslor.
126
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Okej.
127
00:08:06,319 --> 00:08:07,569
Hur känner jag mig?
128
00:08:08,988 --> 00:08:11,568
Hur… Jo, jag är frustrerad.
129
00:08:12,867 --> 00:08:14,577
För jag håller på att bli blind.
130
00:08:15,745 --> 00:08:21,495
Jag är lite obekväm och väldigt törstig,
131
00:08:21,584 --> 00:08:26,014
för min fantastiska kapten tror att hon är
bättre än jag på att laga vattensystemet.
132
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
Klandra inte henne
för ett defekt vattensystem.
133
00:08:28,466 --> 00:08:31,716
Så passionerat du försvarar din kapten.
Imponerande.
134
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
Vad ska det betyda?
135
00:08:32,845 --> 00:08:36,175
Det måste vara svårt för dig
att vara objektiv när du…
136
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
Vad ska det betyda?
137
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Jag känner av lite ilska.
Vill du ligga på soffan?
138
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
Berätta vad det ska betyda.
139
00:08:42,605 --> 00:08:45,185
-Det gör inget. Jag kan lyssna.
-Kan ni hålla tyst?
140
00:08:46,526 --> 00:08:48,856
Mitt huvud värker av allt skrikande.
141
00:08:50,196 --> 00:08:53,236
Och kan ni snälla fixa
de jäkla kommunikationssystemen?
142
00:08:53,324 --> 00:08:54,834
Det borde vara första prio.
143
00:08:54,909 --> 00:08:56,329
-Förlåt?
-Kommunikationen?
144
00:08:56,619 --> 00:08:59,329
Ja. De ligger nere igen.
145
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Jag fick ett mejl från Marken
för några minuter sedan.
146
00:09:02,416 --> 00:09:03,956
Kommunikationen fungerar bra.
147
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
Nej. Jag skrev till min dotter för
två timmar sedan och har inte fått svar.
148
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
Hon kanske inte vill svara.
149
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
Det är precis så det började
med min dotter.
150
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
De drar sig undan
för att skydda sig själva.
151
00:09:15,513 --> 00:09:18,063
Ju mer vi pressar, desto mer drar de.
152
00:09:18,140 --> 00:09:21,600
Bäst att sluta pressa. Du vet, acceptera.
153
00:09:22,144 --> 00:09:25,364
-Jag önskar att jag kunde lära mig det.
-Laga kommunikationen.
154
00:09:35,575 --> 00:09:37,655
Jag menar det. Du är ett underbarn.
155
00:09:37,994 --> 00:09:39,754
Säger du inte bara det?
156
00:09:39,829 --> 00:09:40,749
Inte alls.
157
00:09:41,872 --> 00:09:46,212
Men jag skulle skaffa lite utrustning.
Annars kommer din pappa upptäcka det.
158
00:09:47,753 --> 00:09:48,673
Ja.
159
00:09:49,463 --> 00:09:51,723
Jag kan inte säga till honom
hur bra det känns.
160
00:09:52,091 --> 00:09:53,431
Han skulle inte fatta.
161
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
Mamma gjorde
en massa vilda grejer när hon var ung.
162
00:09:58,014 --> 00:10:00,814
Bungyjump, dök i stenbrott…
163
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Hon flög jordbruksplan när hon var 14.
164
00:10:06,355 --> 00:10:09,105
Så hon kan inte säga något.
165
00:10:09,942 --> 00:10:12,362
Men har det någonsin stoppat föräldrar?
166
00:10:12,445 --> 00:10:14,565
Jag säger bara, förbered ett alibi.
167
00:10:17,450 --> 00:10:18,870
Jordkrig på matten?
168
00:10:19,368 --> 00:10:21,498
Ja, okej. Kanske ett bättre alibi.
169
00:10:28,628 --> 00:10:30,878
Vad sägs om en trädgårdstomteattack?
170
00:10:30,963 --> 00:10:32,473
Du är dålig på att ljuga.
171
00:10:36,552 --> 00:10:38,142
Pappa kommer hem snart.
172
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Okej.
173
00:10:41,349 --> 00:10:43,639
-Okej.
-Jag ringer dig sen?
174
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
Ja?
175
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
-Hej då.
-Hej då.
176
00:11:29,146 --> 00:11:32,856
Tanken med utvärderingen är
att du faktiskt ska prata med mig.
177
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
Du är läkare, inte psykolog.
178
00:11:35,986 --> 00:11:39,486
Och din psykiska hälsa är lika viktig
för expeditionen som din fysiska,
179
00:11:39,573 --> 00:11:41,743
och jag ansvarar för att se över båda.
180
00:11:44,704 --> 00:11:47,294
Har du druckit hela din vattenranson?
181
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
Kolla loggarna.
182
00:11:48,958 --> 00:11:50,038
Det behövs inte.
183
00:11:50,126 --> 00:11:52,376
Om du säger att du dricker dem
så tror jag dig.
184
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
Hur sover du?
185
00:11:54,255 --> 00:11:55,205
Sover?
186
00:11:55,965 --> 00:11:57,005
Jag sover inte.
187
00:11:57,508 --> 00:11:59,588
Varje gång jag blundar så…
188
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
Så vadå?
189
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Inget.
190
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte pratar med mig.
191
00:12:10,896 --> 00:12:12,976
Det är…dumt.
192
00:12:14,442 --> 00:12:15,942
Alexis har en pojkvän.
193
00:12:16,777 --> 00:12:19,157
Allt jag vet är det Matt har sagt.
194
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
Han är två år äldre än henne,
åker motorcykel och…
195
00:12:24,827 --> 00:12:26,157
…hans pappa dog i krig.
196
00:12:27,538 --> 00:12:28,538
Det är rätt hemskt.
197
00:12:28,622 --> 00:12:30,752
Vi är militär. Vi känner till typen.
198
00:12:31,542 --> 00:12:33,672
Om ens förälder dör i krig ändras allt.
199
00:12:34,378 --> 00:12:36,668
Och du är orolig
att hon dras till honom för…
200
00:12:36,756 --> 00:12:37,716
Jag är inte död.
201
00:12:39,842 --> 00:12:40,892
Det vet jag.
202
00:12:40,968 --> 00:12:44,098
Jag vill inte att hon tänker
på möjligheten att jag…
203
00:12:45,598 --> 00:12:48,678
Eller umgås med en kille
som får henne att tänka på det.
204
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
Vad säger Matt?
205
00:12:51,103 --> 00:12:55,113
Jag tror inte han tänkte sig
att bli den Lex pratade killar med.
206
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
Han är fortfarande nedsatt,
det är det andra.
207
00:12:59,153 --> 00:13:01,863
När jag har behövt Matt
har han alltid funnits där.
208
00:13:02,323 --> 00:13:05,743
Nu behöver han mig mer
än han någonsin har behövt någon,
209
00:13:05,826 --> 00:13:06,826
och jag är inte där.
210
00:13:07,661 --> 00:13:08,541
Du kan inte…
211
00:13:08,621 --> 00:13:11,671
Jag är inte där för honom.
Jag är inte där för dem.
212
00:13:18,881 --> 00:13:22,221
INKORG
213
00:13:22,301 --> 00:13:25,431
Och mina mattebetyg är uppe på B plus.
214
00:13:26,639 --> 00:13:29,389
Ärligt talat förtjänar jag en medalj,
215
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
för det var två kuggfrågor
på senaste provet som ingen annan tog.
216
00:13:34,730 --> 00:13:35,690
Det är toppen.
217
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
Förlåt att jag jobbade
och inte hann hämta dig.
218
00:13:38,609 --> 00:13:40,859
Ingen fara. Annie släppte av mig.
219
00:13:43,697 --> 00:13:46,447
Jag såg Isaac köra bort från huset.
220
00:13:51,747 --> 00:13:54,537
Förlåt. Jag vet inte varför jag ljög.
221
00:13:55,167 --> 00:13:56,957
Var du och körde MC med honom?
222
00:13:57,795 --> 00:13:59,875
Nej. Jag lovar, det var jag inte.
223
00:14:00,965 --> 00:14:03,005
Jag vet inte ens om jag tror dig.
224
00:14:04,134 --> 00:14:06,144
Vet du hur svårt det är att säga?
225
00:14:07,638 --> 00:14:11,018
Hälften av killarna på rehab
var förlamade efter MC-olyckor.
226
00:14:11,100 --> 00:14:13,810
Du åker inte motorcykel, förstått?
227
00:14:13,894 --> 00:14:14,904
Ja.
228
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Jag lovar.
229
00:14:19,066 --> 00:14:22,356
Och svara din mamma.
Jag fick tre sms om att du inte svarat.
230
00:14:22,903 --> 00:14:25,073
Jag svarade för typ tre dagar sedan.
231
00:14:25,489 --> 00:14:27,659
Och hennes senaste svar var superskumt.
232
00:14:32,371 --> 00:14:35,621
Ser du vad jag menar?
Det låter inte ens som hon.
233
00:14:35,958 --> 00:14:37,878
Hon skrev under med "kapten Green".
234
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
De ransonerar vattnet. Hon är trött.
235
00:14:42,172 --> 00:14:44,632
-Pappa…
-Detta är resans svåraste del.
236
00:14:45,759 --> 00:14:46,759
Hon behöver oss.
237
00:14:47,678 --> 00:14:49,048
Skriv till henne, okej?
238
00:14:50,139 --> 00:14:51,139
Okej.
239
00:15:04,153 --> 00:15:05,203
Kära mamma,
240
00:15:05,279 --> 00:15:07,409
Förlåt att jag inte svarat tidigare.
241
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Okej, du frågade om Isaac. Så…
242
00:15:14,413 --> 00:15:18,083
När jag var liten berättade du
att du fick gå upp klockan 4:00
243
00:15:18,167 --> 00:15:19,587
för att spraya grödorna.
244
00:15:22,087 --> 00:15:25,377
Men så fort du satte dig
i det gamla jordbruksplanet
245
00:15:25,466 --> 00:15:27,126
och det steg upp i luften
246
00:15:27,217 --> 00:15:29,177
fick du en adrenalinkick.
247
00:15:32,014 --> 00:15:34,274
Det fick dig att känna
att allt var möjligt,
248
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
och det var fantastiskt,
för ni var fattiga
249
00:15:37,561 --> 00:15:40,021
och ibland kändes det
som att inget var möjligt.
250
00:15:40,105 --> 00:15:41,685
Men att flyga ändrade på det.
251
00:15:42,232 --> 00:15:45,072
Det är lite så det känns med Isaac.
252
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Jag kände mig fast, avskärmad…
253
00:15:49,865 --> 00:15:51,945
…tänkte bara på att du var borta
254
00:15:52,493 --> 00:15:54,953
och på om jag hade pappas CCM.
255
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
Men det är som att…jag kan röra mig nu.
256
00:16:04,880 --> 00:16:07,970
Jag kanske inte måste
hålla andan i tre år.
257
00:16:24,608 --> 00:16:25,568
Hej.
258
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Hej.
259
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
-Kom in.
-Tack.
260
00:16:29,446 --> 00:16:32,156
Jag har bara äckligt gravid-te,
261
00:16:32,992 --> 00:16:34,622
men jag kan sätta på kaffe.
262
00:16:34,910 --> 00:16:38,290
Du kan komma med NASA-skvaller,
jag har ingen koll längre.
263
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
Vad är detta?
264
00:16:40,666 --> 00:16:41,706
Scott har gjort den.
265
00:16:42,459 --> 00:16:43,589
Är den inte fin?
266
00:16:43,961 --> 00:16:46,671
För att flickan ska veta
att vi är en astronautfamilj
267
00:16:46,755 --> 00:16:48,835
och att hennes mamma ska till Mars.
268
00:16:49,675 --> 00:16:51,755
Jag har faktiskt apelsinjuice.
269
00:16:52,136 --> 00:16:54,256
God natt, Mars.
270
00:16:57,474 --> 00:16:58,734
Jag växte upp i Montana.
271
00:16:58,809 --> 00:17:00,389
Montana är jättefint.
272
00:17:00,477 --> 00:17:03,437
Ja. "Den stora himlens land"
är inte bara en slogan.
273
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"Stjärnor som strössel."
274
00:17:06,025 --> 00:17:09,105
De brukade säga det när jag var liten.
"Stjärnor är strössel."
275
00:17:10,571 --> 00:17:12,781
På min tolvårsdag
önskade jag mig ett teleskop
276
00:17:12,865 --> 00:17:16,535
så att jag kunde se dem på nära håll,
eller i alla fall närmre,
277
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
men vi var…
278
00:17:20,956 --> 00:17:25,456
Vi hade en bondgård, och mamma
fick det knappt att gå runt, så…
279
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Hon visste att jag ville ha det så gärna,
så hon sparade i månader.
280
00:17:30,799 --> 00:17:32,179
Jag vet inte ens hur.
281
00:17:33,802 --> 00:17:37,562
Hon köpte ett teleskop
som var på rea på Walmart.
282
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Jag var så glad.
283
00:17:40,726 --> 00:17:43,596
Jag satte upp det på verandan mot söder,
284
00:17:43,687 --> 00:17:45,937
enligt instruktionerna, och jag…
285
00:17:46,857 --> 00:17:48,067
…såg ingenting.
286
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
Det var skräp.
287
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Vad är det?
288
00:17:58,285 --> 00:17:59,365
Jag är gravid.
289
00:18:04,208 --> 00:18:05,578
Jag ska inte behålla det.
290
00:18:07,836 --> 00:18:08,746
Okej.
291
00:18:09,046 --> 00:18:11,376
Jag kämpade med näbbar och klor
för att komma hit.
292
00:18:13,550 --> 00:18:15,140
Varför är du här, Emma?
293
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
För att du är min vän.
294
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
Jag är också din kollega,
295
00:18:21,141 --> 00:18:22,731
och gravid i åttonde månaden.
296
00:18:23,268 --> 00:18:26,188
Jag knaprar antacida som godis och…
297
00:18:26,855 --> 00:18:28,975
…mina fötter passar inte i skorna,
298
00:18:29,650 --> 00:18:32,440
men du hittar ingen annan att prata med.
299
00:18:33,153 --> 00:18:37,663
Du kommer till mig och säger
att du inte ska skaffa barn.
300
00:18:39,201 --> 00:18:40,621
Vad vill du ha av mig?
301
00:18:41,453 --> 00:18:42,873
-Förlåt.
-Min tillåtelse?
302
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
Nej.
303
00:18:44,998 --> 00:18:49,088
Eller ville du se kostnaden på nära håll?
Är jag ett avskräckande exempel?
304
00:18:49,169 --> 00:18:50,169
Nej.
305
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Gud…
306
00:18:53,257 --> 00:18:55,547
Jag vet bara inte vad jag vill.
307
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Vännen.
308
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Du har väl alltid vetat vad du vill?
309
00:19:07,229 --> 00:19:08,979
Detta måste vara svårt för dig.
310
00:19:11,024 --> 00:19:13,364
Hej, Emma Green är här! Vad händer?
311
00:19:13,443 --> 00:19:14,533
Hej.
312
00:19:14,611 --> 00:19:17,111
-Hur mår mina älsklingar?
-Hej.
313
00:19:20,159 --> 00:19:22,869
En kille kom förbi med rullgräs i morse.
314
00:19:22,953 --> 00:19:25,213
Ja. Ungar behöver gräs att leka på.
315
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Ja.
316
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
Vet Matt?
317
00:19:41,597 --> 00:19:44,217
HUR GÅR DET DÄR UPPE?
EM? VILL BARA SE ATT DU MÅR BRA.
318
00:19:51,565 --> 00:19:54,815
TILL: MISHA POPOV
319
00:19:54,902 --> 00:19:56,822
Hej. Ursäkta att jag stör så sent.
320
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Hej, det är Matt.
Ursäkta att jag stör så sent.
321
00:20:19,509 --> 00:20:22,969
Jag ville bara säga att vi skickar
nya procedurer i morgon bitti.
322
00:20:23,555 --> 00:20:25,765
Jag ville också höra hur det är med Emma.
323
00:20:26,225 --> 00:20:29,095
Hennes senaste meddelanden
har varit lite märkliga.
324
00:20:29,561 --> 00:20:33,771
Jag är uppe ett tag och kollar ritningar.
Är du vaken och kan lugna mina tankar…
325
00:20:34,650 --> 00:20:35,860
…skulle jag uppskatta det.
326
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Hej Matt,
327
00:20:58,924 --> 00:21:01,224
som alltid, ursäkta stavfel.
328
00:21:01,677 --> 00:21:05,887
Röstigenkänningen uppskattar visst inte
min perfekta amerikanska accent.
329
00:21:07,557 --> 00:21:09,977
Ärligt talat är vi alla lite slitna här.
330
00:21:11,103 --> 00:21:13,483
Som du vet tär rymden på en.
331
00:21:15,023 --> 00:21:16,943
Men din Emma är…
332
00:21:18,026 --> 00:21:19,066
…hårdhudad,
333
00:21:19,569 --> 00:21:21,529
kanske hårdare än mig.
334
00:21:21,613 --> 00:21:25,373
Om någon frågar
kommer jag att neka till det.
335
00:21:27,160 --> 00:21:30,370
Leende emoji, leende emoji, leende emoji.
336
00:21:32,124 --> 00:21:33,794
Jag tror att hon klarar sig.
337
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Men du kan alltid
höra av dig till mig, okej?
338
00:21:40,799 --> 00:21:41,799
God natt, Matt.
339
00:21:45,304 --> 00:21:49,144
Men att flyga ändrade på det.
Det är lite så det känns med Isaac.
340
00:21:49,224 --> 00:21:51,394
Fast. Jag kände mig fast.
341
00:21:51,476 --> 00:21:53,896
Men det är som att jag kan röra mig nu.
342
00:21:53,979 --> 00:21:57,069
Jag kanske inte måste
hålla andan i tre år.
343
00:22:02,070 --> 00:22:03,990
Det du föreslår är befängt.
344
00:22:04,072 --> 00:22:06,782
Jag gjorde en komplett kemisk analys
av jorden.
345
00:22:06,867 --> 00:22:10,157
Inget avviker,
vilket bara lämnar en hypotes.
346
00:22:10,245 --> 00:22:12,785
Tanken på att den här växten
spontant anpassade sig
347
00:22:12,873 --> 00:22:14,253
för att klara torka bättre…
348
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
Är den enda förklaringen.
349
00:22:17,169 --> 00:22:19,419
Ja, om inte förklaringen är…
350
00:22:22,215 --> 00:22:24,045
Jag uppskattar verkligen
351
00:22:24,760 --> 00:22:30,100
att du doktorerade
vid "jag tror på mirakel"-universitetet.
352
00:22:30,182 --> 00:22:32,602
-Okej…
-Ni borde skaffa ett rum.
353
00:22:32,684 --> 00:22:34,944
Detta är vetenskap. Smutsa inte ner det.
354
00:22:35,020 --> 00:22:36,610
Gör det intressant.
355
00:22:36,688 --> 00:22:38,018
Vadå?
356
00:22:38,106 --> 00:22:40,686
Du har en teori och han har en annan.
357
00:22:41,151 --> 00:22:42,241
Slå vad om det.
358
00:22:42,861 --> 00:22:44,241
Du har väl en halv bit Mars?
359
00:22:44,321 --> 00:22:45,241
Har du…
360
00:22:46,031 --> 00:22:47,321
…en halv bit Mars?
361
00:22:47,407 --> 00:22:49,277
Ja, jag sparade den till landningen.
362
00:22:49,368 --> 00:22:50,618
Det är bokstavligt,
363
00:22:50,702 --> 00:22:54,332
men om du inte tror på din teori
så mycket att du vågar riskera det…
364
00:22:55,290 --> 00:22:58,290
Okej, visst, men om jag har rätt
365
00:22:58,377 --> 00:23:00,667
måste du tro på mirakel.
366
00:23:01,546 --> 00:23:02,706
God morgon, kapten.
367
00:23:04,257 --> 00:23:05,257
Hur har du sovit?
368
00:23:06,510 --> 00:23:08,220
Kollar du fortfarande till mig?
369
00:23:08,887 --> 00:23:10,887
Jag trodde vi gjorde utvärderingen igår.
370
00:23:21,066 --> 00:23:22,896
Ser du? Full ranson.
371
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
God morgon, rymdvänner.
372
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
Misha är här!
373
00:23:33,995 --> 00:23:37,415
Hur många gånger måste jag säga åt dig
att vara kvar i din kapsel?
374
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
Nej, jag måste dammsuga koldioxidfiltren.
375
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
så att den fina besättningen får
tillräckligt med syre till sina hjärnor
376
00:23:46,800 --> 00:23:49,510
och fungera på bästa sätt.
377
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
Eller ligger det också över min lönenivå?
378
00:23:53,306 --> 00:23:55,226
Det ligger över din lönenivå nu.
379
00:23:55,600 --> 00:23:58,350
Du gör ingen nytta om du är nedsatt.
380
00:23:58,437 --> 00:24:00,607
Vi kan dammsuga filtren, Misha.
381
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Låt honom bli blind om han vill.
382
00:24:04,025 --> 00:24:06,185
Vet ni hur mycket jag missar där hemma
383
00:24:06,278 --> 00:24:09,738
för att sitta och höra på er
säga åt Misha att gå till sin kapsel?
384
00:24:12,117 --> 00:24:14,577
Han bryr sig uppenbarligen inte om oss.
385
00:24:15,662 --> 00:24:17,292
Fortsätt dra dina små skämt.
386
00:24:17,372 --> 00:24:20,172
Riskera våra liv. Visst. Rensa filtren.
387
00:24:22,294 --> 00:24:24,554
Ta en rymdpromenad, jag bryr mig inte.
388
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
Jag trodde att du gjorde
psykutvärderingen på henne.
389
00:24:30,385 --> 00:24:32,845
Hon är under samma press som oss alla.
390
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Hon kan hantera det.
391
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Är du säker?
392
00:24:35,932 --> 00:24:39,192
Jag behöver ingen utvärdering
för att säga vad som är fel på henne.
393
00:24:40,103 --> 00:24:43,063
Jag älskar mitt barn lika mycket som Emma.
394
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
Men jag förstår…
395
00:24:47,777 --> 00:24:49,857
…att om jag fick ett samtal om att…
396
00:24:50,697 --> 00:24:52,617
…Lei Lei har blivit sjuk eller…
397
00:24:52,949 --> 00:24:54,119
…påkörd av en bil…
398
00:24:55,952 --> 00:24:57,582
…kan jag inte åka hem.
399
00:24:58,705 --> 00:25:00,205
Jag kan inte krama honom.
400
00:25:01,875 --> 00:25:05,665
Jag kan inte tappa fokus
på min uppgift här.
401
00:25:07,881 --> 00:25:11,181
Jag accepterar
att under de kommande tre åren
402
00:25:11,259 --> 00:25:14,049
är min make min sons förälder.
403
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Inte jag.
404
00:25:23,396 --> 00:25:25,856
Emma vägrar acceptera det…
405
00:25:26,900 --> 00:25:28,360
…och nu ser vi kostnaden.
406
00:25:31,196 --> 00:25:32,026
Hej, Matt.
407
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Jag tänkte att vi börjar
med att titta på värmepumparna.
408
00:25:36,201 --> 00:25:37,201
Utmärkt.
409
00:25:37,536 --> 00:25:40,076
Känns det inte tråkigt att vi brainstormar
410
00:25:40,163 --> 00:25:44,083
olika sätt för vattensystemet
att gå sönder och din fru dö av törst?
411
00:25:44,960 --> 00:25:47,170
Det skulle jag tycka var tråkigt.
412
00:25:54,261 --> 00:25:55,801
Kan du hämta lite mer kaffe?
413
00:25:56,179 --> 00:25:57,009
Absolut.
414
00:26:01,476 --> 00:26:03,806
Eller så kan jag bara gå iväg en stund.
415
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
-Du vill vara ifred, va?
-Tack.
416
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Hej, Matt.
417
00:26:18,952 --> 00:26:22,542
Jag kan ha varit
lite väl optimistisk igår kväll.
418
00:26:25,917 --> 00:26:27,837
Emma börjar oroa mig också.
419
00:26:30,088 --> 00:26:31,088
Förlåt.
420
00:26:41,891 --> 00:26:42,891
Har du en minut?
421
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
Matt!
422
00:26:47,022 --> 00:26:49,022
Hej. Nappar du på mitt erbjudande?
423
00:26:49,399 --> 00:26:51,899
-Va?
-Om att vi ska ha ett samtal.
424
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
Nej, jag…
425
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
Vi behöver prata om Emma.
426
00:26:57,157 --> 00:26:59,617
Jag vet att Ram
sköter psykutvärderingarna,
427
00:26:59,701 --> 00:27:02,121
men du och Emma
mejlar väl fortfarande varje vecka?
428
00:27:02,203 --> 00:27:04,163
Min kontakt med Emma är konfidentiell.
429
00:27:04,247 --> 00:27:06,667
Jag vill bara veta
om du har hört av henne nyligen.
430
00:27:07,042 --> 00:27:08,922
Förlåt, jag kan inte berätta det.
431
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
Okej, men den här konversationen, då?
Är den konfidentiell?
432
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
-Det beror på.
-På vad?
433
00:27:17,010 --> 00:27:18,220
Har vi ett samtal?
434
00:27:19,429 --> 00:27:20,719
Visst, okej.
435
00:27:20,805 --> 00:27:22,715
-Så detta är konfidentiellt?
-Ja.
436
00:27:23,058 --> 00:27:25,188
Jag har haft direktkontakt med Misha
437
00:27:25,268 --> 00:27:27,648
för att försöka
hålla igång vattensystemet.
438
00:27:27,812 --> 00:27:30,902
Han har nyligen uttryckt oro
över Emmas välbefinnande.
439
00:27:31,191 --> 00:27:33,071
Jag vill veta om du också är orolig.
440
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
-Hur mår Alexis?
-Va?
441
00:27:36,446 --> 00:27:37,736
Hur är det med henne?
442
00:27:38,198 --> 00:27:39,448
Jag pratar om Emma.
443
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Jag också.
444
00:27:42,285 --> 00:27:45,155
Tre fjärdedelar in
är den svåraste delen av resan.
445
00:27:45,246 --> 00:27:47,326
-Det är jag medveten om.
-Ja, precis.
446
00:27:47,415 --> 00:27:50,915
Du och jag är medvetna om det.
Vi har ingen aning om hur det känns.
447
00:27:51,836 --> 00:27:54,456
Emma är tre miljoner mil bort
från dem hon älskar.
448
00:27:54,547 --> 00:27:56,677
Jag kan prata om isolering,
449
00:27:56,758 --> 00:27:59,298
men det krävs ett helt annat ord.
450
00:27:59,386 --> 00:28:01,886
Hon behöver veta
att familjen tas väl omhand.
451
00:28:02,764 --> 00:28:04,224
Det har jag koll på.
452
00:28:04,307 --> 00:28:05,517
-Har du?
-Ursäkta?
453
00:28:05,600 --> 00:28:07,890
En skada gör det svårt
att ta hand om sig själv.
454
00:28:07,977 --> 00:28:09,647
-Kanske för dig.
-Tro mig, jag vet.
455
00:28:09,729 --> 00:28:12,019
Och sedan gör du trettio ingenjörers jobb.
456
00:28:12,107 --> 00:28:13,317
Vad vill du säga?
457
00:28:13,400 --> 00:28:16,070
Det kanske är särskilt svårt
för dig att be om hjälp nu.
458
00:28:17,028 --> 00:28:18,858
Okej. Samtalet är över.
459
00:28:18,947 --> 00:28:20,317
Dörren är alltid öppen.
460
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
-Ta inte trappan.
-Ja.
461
00:28:42,554 --> 00:28:43,724
Ska du inte åka idag?
462
00:28:43,805 --> 00:28:46,425
Nej, pappa är mig på spåren, så…
463
00:28:46,516 --> 00:28:49,056
Ska jag hoppa över det?
Vi kan göra något annat.
464
00:28:50,437 --> 00:28:51,937
Nej, jag trivs här.
465
00:29:07,078 --> 00:29:09,368
Tack för att du är öppen mot mig.
466
00:29:10,206 --> 00:29:12,706
Jag är glad att Isaac
får dig att känna dig…
467
00:29:13,334 --> 00:29:14,344
…levande.
468
00:29:16,337 --> 00:29:17,837
Men killar i den åldern…
469
00:29:18,757 --> 00:29:20,177
…är distraktioner.
470
00:29:21,718 --> 00:29:26,008
Du måste hålla blicken framåt,
dit du är på väg.
471
00:29:27,265 --> 00:29:30,015
Allt handlar om vart du är på väg.
472
00:29:30,977 --> 00:29:32,397
Du måste vara försiktig.
473
00:29:32,896 --> 00:29:34,356
Det är allt jag säger.
474
00:29:34,439 --> 00:29:39,109
För det finns saker framför dig i livet
som betyder mycket mer än att flyga…
475
00:29:40,320 --> 00:29:42,160
…så mycket mer än Isaac.
476
00:29:49,287 --> 00:29:50,997
Du, jag tror att jag gör det.
477
00:29:54,667 --> 00:29:55,707
Vad händer?
478
00:29:56,127 --> 00:29:57,167
Inget.
479
00:29:58,129 --> 00:30:00,219
Jag får bara ha
ett bättre alibi nästa gång.
480
00:30:01,925 --> 00:30:04,505
-Är allt okej?
-Ja.
481
00:30:05,220 --> 00:30:07,930
Jag vill bara inte vara ansvarig
om din pappa…
482
00:30:08,014 --> 00:30:09,224
Du är inte ansvarig.
483
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Hej.
484
00:30:33,873 --> 00:30:34,753
Hej.
485
00:30:35,917 --> 00:30:37,497
Jag känner Lex glida bort.
486
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Hon undanhåller saker från mig.
Hon ljuger för mig.
487
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Jag trodde att jag skulle kunna
ta den här rollen, men…
488
00:30:45,218 --> 00:30:47,428
…jag är visst ute på för djupt vatten.
489
00:30:48,096 --> 00:30:50,386
Skulle du vilja prata med henne?
490
00:30:50,473 --> 00:30:53,063
Visst. Jag gör det
som du och Emma behöver.
491
00:30:54,185 --> 00:30:56,515
Och jag ska också klargöra för Lex att…
492
00:30:57,146 --> 00:30:59,186
…jag inte försöker ersätta hennes mamma.
493
00:30:59,274 --> 00:31:01,994
Emma blir lättad att veta
494
00:31:02,068 --> 00:31:04,488
att Lex inte bara har mig
att prata om killar med.
495
00:31:05,405 --> 00:31:07,065
Du måste sluta med det där.
496
00:31:07,490 --> 00:31:08,370
Vadå?
497
00:31:08,908 --> 00:31:10,538
Du är inte ute på för djupt vatten.
498
00:31:11,411 --> 00:31:14,081
Tro mig, jag gifte mig med en sådan.
Du är inte sådan.
499
00:31:14,497 --> 00:31:16,617
Du är motsatsen till sådan.
500
00:31:19,377 --> 00:31:20,997
Om det spelar någon roll…
501
00:31:22,046 --> 00:31:23,456
…har jag alltid tyckt…
502
00:31:24,549 --> 00:31:26,219
…att Scott var en skitstövel.
503
00:31:28,511 --> 00:31:32,181
Okej. Tack för varningen. Det uppskattas.
504
00:31:34,309 --> 00:31:36,439
Jag gör aldrig om det misstaget.
505
00:31:37,687 --> 00:31:39,477
Säger du att du aldrig mer ska dejta?
506
00:31:39,564 --> 00:31:42,904
Jag har inte gjort det på 15 år.
Varför börja nu?
507
00:31:45,069 --> 00:31:48,239
Cassie har ett mönster
av födelsemärken på ryggen
508
00:31:48,323 --> 00:31:50,373
i formen av Cassiopeja.
509
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
Fem prickar i ett W.
510
00:31:52,994 --> 00:31:54,204
Scott har det också.
511
00:31:54,829 --> 00:31:56,619
Det är därför hon fick heta Cassie.
512
00:31:57,165 --> 00:31:58,165
Cassiopeja.
513
00:31:59,918 --> 00:32:00,958
Hon är hans.
514
00:32:03,755 --> 00:32:05,875
De är sammankopplade och han bara…
515
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Så…
516
00:32:10,053 --> 00:32:13,013
Jag är inte intresserad av
att ge någon annan chansen
517
00:32:13,097 --> 00:32:14,427
att lämna mitt barn.
518
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Jag förstår.
519
00:32:23,942 --> 00:32:24,822
Men kom ihåg…
520
00:32:26,277 --> 00:32:28,397
…att det finns många
som är bättre än Scott.
521
00:32:30,114 --> 00:32:31,284
Det förtjänar du.
522
00:32:35,161 --> 00:32:36,001
Skål för det.
523
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
Lex, ta det försiktigt.
524
00:32:55,139 --> 00:32:56,639
Lex!
525
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
Lex!
526
00:33:02,647 --> 00:33:04,767
Vad fan gjorde hon på motorcykeln?
527
00:33:04,857 --> 00:33:06,687
Vi vet bara att det skedde en olycka.
528
00:33:06,776 --> 00:33:10,236
Hon kanske mår bra. Hon mår bra.
Vi kommer dit och…
529
00:33:11,197 --> 00:33:12,817
-Helvete.
-Va?
530
00:33:13,324 --> 00:33:16,374
Jag är Emmas stödperson.
Jag måste meddela vad som hänt.
531
00:33:16,786 --> 00:33:17,696
Melissa…
532
00:33:17,912 --> 00:33:21,752
Hon har gett uttryckliga instruktioner
vad gäller Lex. Så fort något…
533
00:33:21,833 --> 00:33:23,843
Vi ska inte skicka ett meddelande.
534
00:33:23,918 --> 00:33:25,378
Det är vårt enda alternativ.
535
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
Nej.
536
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Hej, det är Matt.
537
00:33:34,721 --> 00:33:35,971
God kväll.
538
00:33:36,723 --> 00:33:38,433
Jag ska bara ta lite middag.
539
00:33:40,476 --> 00:33:43,976
Jag vill ju inte
äventyra min hälsa ännu mer.
540
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Herregud.
541
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
Vad är det?
542
00:34:00,246 --> 00:34:02,916
-Emmas dotter har varit med om en olycka.
-Åh nej.
543
00:34:03,499 --> 00:34:04,919
Vad för sorts olycka?
544
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Hej, det är Matt.
545
00:34:12,425 --> 00:34:13,965
Jag är på väg till sjukhuset.
546
00:34:14,469 --> 00:34:16,469
Lex har varit med om en motorcykelolycka.
547
00:34:17,305 --> 00:34:20,555
Jag har ingen information än
men Emma kommer vilja veta.
548
00:34:21,017 --> 00:34:23,347
Det är viktigt att hon hör det från dig.
549
00:34:23,686 --> 00:34:25,856
Hon litar på dig, och jag också.
550
00:34:27,065 --> 00:34:29,475
Jag hör av mig så fort jag får veta mer.
551
00:34:29,567 --> 00:34:30,897
Tack. Matt.
552
00:34:31,819 --> 00:34:33,279
-Du får inte säga något.
-Lu…
553
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Jag har rätt.
554
00:34:34,906 --> 00:34:36,736
Du hörde honom.
555
00:34:37,241 --> 00:34:38,831
Hon förtjänar att få veta.
556
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
Att veta vad?
557
00:34:40,453 --> 00:34:43,963
Att hennes dotter
har varit med om en olycka, och inget mer?
558
00:34:44,791 --> 00:34:46,421
Hur tror ni att hon reagerar?
559
00:34:46,501 --> 00:34:47,501
Hemskt.
560
00:34:48,127 --> 00:34:49,247
Precis.
561
00:34:52,632 --> 00:34:55,472
Vi väntar. Tills vi har mer information.
562
00:34:56,135 --> 00:34:59,345
Hon mår inte bra just nu.
Matt vet inte det.
563
00:34:59,764 --> 00:35:00,774
Jo, det gör han.
564
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
Hur då?
565
00:35:04,727 --> 00:35:06,347
Jag har berättat. Lu…
566
00:35:07,230 --> 00:35:10,860
Det du säger om att Emma
inte är en förälder i rymden…
567
00:35:11,984 --> 00:35:15,954
Tro mig, det kommer med ett pris
man inte vill betala.
568
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
-Emma förtjänar att få veta.
-Få veta vadå?
569
00:35:23,996 --> 00:35:25,246
Vad är det som pågår?
570
00:35:27,125 --> 00:35:30,545
Som befälhavare måste jag veta allt
som kan påverka expeditionen.
571
00:35:33,840 --> 00:35:35,880
Alexis har varit med
i en motorcykelolycka.
572
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
Matt är på väg till sjukhuset.
573
00:35:42,473 --> 00:35:45,183
Han kontaktar oss när han vet mer.
574
00:35:47,812 --> 00:35:49,612
Vi finns här om du behöver något.
575
00:35:50,648 --> 00:35:51,898
Jag skulle inte ha åkt.
576
00:35:52,400 --> 00:35:54,150
Vi vet inget ännu.
577
00:35:55,027 --> 00:35:56,647
Jag skulle aldrig ha åkt.
578
00:35:57,446 --> 00:35:59,156
Jag förstår hur det känns, men…
579
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Jag visste…
580
00:36:00,324 --> 00:36:01,624
Jag skulle aldrig ha åkt.
581
00:36:04,495 --> 00:36:05,575
Jag borde vara hemma.
582
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ram.
583
00:36:17,425 --> 00:36:21,925
Vi måste diskutera att åtminstone
tillfälligt byta befälhavare.
584
00:36:22,013 --> 00:36:24,973
Emma är för tillfället
inte i skick att leda oss.
585
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
Du står i tur. Du måste ta vid.
586
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
Lu har rätt.
587
00:36:31,814 --> 00:36:32,694
Jag kan inte.
588
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Jag…
589
00:36:35,067 --> 00:36:36,357
Jag behöver tänka.
590
00:36:39,614 --> 00:36:40,624
Detta är hemskt.
591
00:36:41,324 --> 00:36:43,914
Jag kan inte föreställa mig
vad hon går igenom…
592
00:36:46,120 --> 00:36:48,500
Jag antar att ingen av oss är maskrosor.
593
00:36:52,376 --> 00:36:53,286
Vad?
594
00:37:04,263 --> 00:37:07,103
Jag tror att jag vet
hur vår växt har överlevt.
595
00:37:21,697 --> 00:37:23,277
Jag är hemskt ledsen.
596
00:37:23,616 --> 00:37:26,696
-Var är hon? Mår hon bra?
-Jag vet inte. Jag får inte gå in.
597
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
Jag är ledsen.
Kan du berätta om hon mår bra?
598
00:37:30,039 --> 00:37:33,919
Om du är kvar när vi kommer tillbaka…
Om han inte dödar dig så gör jag det.
599
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
-Mår hon bra?
-Pappa?
600
00:38:01,028 --> 00:38:04,238
Hon har en lätt hjärnskakning,
men hon kommer repa sig.
601
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
Lexi?
602
00:38:12,290 --> 00:38:13,620
Förlåt.
603
00:38:48,409 --> 00:38:51,909
Tänk att jag trodde
att den spontant anpassade sig.
604
00:38:52,330 --> 00:38:56,170
Var inte för hård mot dig själv.
Jag trodde att det var Guds verk.
605
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
Inte en enda gång övervägde
två av världens främsta forskare…
606
00:39:01,672 --> 00:39:05,432
Ens när Emma
visade symptom på uttorkning…
607
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
Att växten lever för att hon vattnade den.
608
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
MATT: HON MÅR BRA.
609
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
LEX MÅR BRA. TACK RAM.
610
00:39:47,426 --> 00:39:50,466
Herregud, Matt.
Jag är så lättad att läsa det.
611
00:39:51,347 --> 00:39:52,347
Det blir vi alla.
612
00:39:53,933 --> 00:39:57,193
Jag förstår att Misha har berättat
om Emmas tillstånd.
613
00:39:57,269 --> 00:39:58,939
Vi har fått klarhet i det.
614
00:39:59,730 --> 00:40:03,650
Hon använde sina vattenransoner
för att vattna en av Kwesis växter.
615
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
Oroa dig inte för henne.
616
00:40:08,697 --> 00:40:10,867
Hon kommer må bättre snart. Ram.
617
00:40:11,826 --> 00:40:12,656
Skicka.
618
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Hon mår bra.
619
00:40:29,260 --> 00:40:30,340
Jag hörde det.
620
00:40:33,389 --> 00:40:37,849
Jag kommer ge dig dropp med saltlösning,
för du är allvarligt uttorkad.
621
00:40:37,935 --> 00:40:41,265
Nej, jag vill inte slösa
den lilla saltlösning vi har.
622
00:40:41,897 --> 00:40:46,107
Lu och Kwesi har upptäckt att du har
använt vattenransonen till en växt.
623
00:40:47,027 --> 00:40:48,567
Du beter dig oberäkneligt.
624
00:40:49,780 --> 00:40:53,120
Du är lättretlig, distraherad,
och din andning…
625
00:40:55,119 --> 00:40:58,619
Jag behöver dig som du var innan,
inte gråtandes och upprörd hela tiden.
626
00:40:58,706 --> 00:41:00,916
Har du problem med att jag gråter?
627
00:41:01,000 --> 00:41:04,040
Min dotter lever,
min besättning går på knäna
628
00:41:04,128 --> 00:41:07,298
och med varje beslut jag tar
ber jag för att jag inte dödar oss.
629
00:41:08,215 --> 00:41:10,505
Det minst destruktiva jag kan göra
är att gråta.
630
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
Utan tårar?
631
00:41:14,305 --> 00:41:16,055
Du producerar inga tårar.
632
00:41:17,808 --> 00:41:20,228
Förlåt att jag missade det första gången.
633
00:41:21,228 --> 00:41:23,108
Jag ger dig saltlösningen nu.
634
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Här.
635
00:41:35,701 --> 00:41:37,791
Ta den här och håll dig varm.
636
00:41:42,666 --> 00:41:44,746
Det var så lite.
637
00:41:44,835 --> 00:41:48,455
En ranson av en ranson
räcker för att orsaka bekymmer.
638
00:41:55,179 --> 00:41:57,009
Jag kände mig så maktlös…
639
00:41:57,932 --> 00:41:59,982
…när jag inte kunde laga vattensystemet.
640
00:42:00,643 --> 00:42:05,693
Och ett av våra huvudsyften
är att visa att liv kan växa på Mars.
641
00:42:07,775 --> 00:42:09,485
Jag kunde inte låta oss misslyckas.
642
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Den plantan är vår framtid.
643
00:42:13,030 --> 00:42:14,530
Men också vårt förflutna.
644
00:42:16,450 --> 00:42:19,290
Den är jorden.
Och du kunde inte släppa den…
645
00:42:20,371 --> 00:42:24,711
…eller acceptera det faktum att under
de kommande tre åren i expeditionen
646
00:42:24,792 --> 00:42:28,252
är Matt där för Alexis,
och du kan inte vara det.
647
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Okej.
648
00:42:34,760 --> 00:42:36,180
Jag brukade vara som du.
649
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
När jag var i Lex ålder.
650
00:42:44,103 --> 00:42:45,403
Med ett enda mål.
651
00:42:46,105 --> 00:42:48,565
Ingen fick komma för nära,
för om de gjorde det…
652
00:42:48,649 --> 00:42:50,279
Skulle det hålla dig tillbaka, va?
653
00:42:53,112 --> 00:42:54,202
Jag har det inte.
654
00:42:56,448 --> 00:42:59,158
Jag har inte vad som krävs
för att göra detta.
655
00:43:01,870 --> 00:43:02,960
För att lämna dem.
656
00:43:04,331 --> 00:43:05,671
Jag vill åka tillbaka.
657
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Okej, jag fäster påsen.
658
00:43:12,506 --> 00:43:14,626
Försök att inte röra dig för mycket.
659
00:43:21,015 --> 00:43:23,345
Matt sa att vi skulle spela lite Debussy.
660
00:43:24,268 --> 00:43:25,848
Det hjälper dig slappna av.
661
00:43:26,770 --> 00:43:28,230
Har du skrivit med Matt?
662
00:43:28,314 --> 00:43:29,324
Åh…
663
00:43:29,815 --> 00:43:33,605
Inte direkt. Det är mest Misha.
Jag tror att de är brevvänner nu.
664
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
Är det okej?
665
00:43:43,454 --> 00:43:45,164
Vad fick dig att välja denna?
666
00:43:46,290 --> 00:43:47,420
Jag gillade namnet.
667
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
"Reverie."
668
00:43:54,506 --> 00:43:55,796
Det här stycket…
669
00:43:56,884 --> 00:43:58,684
…får mig alltid att tänka på…
670
00:44:01,680 --> 00:44:03,520
…ett ställe jag aldrig varit på.
671
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Tack.
672
00:44:24,453 --> 00:44:28,253
Hör på. Försök att sova.
673
00:45:52,750 --> 00:45:53,790
Kära Lex,
674
00:45:55,169 --> 00:45:57,129
jag läser breven
jag har skrivit på sistone
675
00:45:57,212 --> 00:45:58,882
med stor skuld och ångest.
676
00:46:00,424 --> 00:46:03,014
"Det är ingen ursäkt, men jag var sjuk.
677
00:46:03,719 --> 00:46:04,969
Jag mår bättre nu,
678
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
och hoppas att du kan förlåta mig.
679
00:46:07,514 --> 00:46:10,484
Att flyga, att ha möjligheter…"
680
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
…och hopp.
681
00:46:12,728 --> 00:46:15,188
Detta är saker jag aldrig vill
att du ska leva utan.
682
00:46:15,981 --> 00:46:18,441
"Det jag ville säga,
men jag gjorde det inte bra,
683
00:46:18,942 --> 00:46:22,032
är att det fanns en tid
när jag trodde att flyga var allt."
684
00:46:22,112 --> 00:46:24,072
När jag trodde att Mars var allt.
685
00:46:24,782 --> 00:46:27,702
När jag inte hade en aning om
hur mycket mer det fanns.
686
00:46:29,119 --> 00:46:30,949
Hur mycket mer det kunde finnas.
687
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
Green!
688
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
Du är i T-38.
689
00:46:56,730 --> 00:47:00,570
Bekräfta att du inte är gravid
eller upplever illamående, yrsel
690
00:47:00,651 --> 00:47:04,151
eller något annat tillstånd
som medför hög risk vid utskjutning.
691
00:47:10,369 --> 00:47:12,699
Örlogskapten Green, kan du bekräfta?
692
00:48:11,013 --> 00:48:12,643
Jag vill inte prata om det.
693
00:48:13,015 --> 00:48:14,595
Jag sitter bara här.
694
00:48:18,228 --> 00:48:19,858
Jag vill ha barnet.
695
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
Vem vet?
696
00:48:22,649 --> 00:48:25,779
Barnet kanske gör dig
till en ännu bättre astronaut.
697
00:48:27,696 --> 00:48:28,856
Nej, det gör det inte.
698
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Okej.
699
00:48:31,658 --> 00:48:33,618
Jag kan inte säga att jag är besviken.
700
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Du är en riktig dumskalle. Vet du vet?
701
00:48:38,874 --> 00:48:39,884
Ja.
702
00:48:40,834 --> 00:48:41,844
Jag vet.
703
00:50:24,229 --> 00:50:25,729
Undertexter: Ida Lodin