1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,935 Hur är det möjligt? 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,664 Har du sett en maskros växa genom sprickor i cementen? 4 00:00:34,075 --> 00:00:38,365 Det finns en svensk studie om barn som växer och mår bra mot alla odds. 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,366 De kallar dem maskrosbarn. 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 Min mamma var barnpsykolog. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,261 Säger du att det inte finns någon förklaring? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,678 Det kanske är ett mirakel. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 Vattenransoneringen kanske har gjort dig virrig. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Om den här växten klarar sig till mars… 11 00:01:02,520 --> 00:01:04,560 …hjälper det dig att odla en trädgård där? 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,317 Utan tvekan. Jag skulle bygga min trädgård runt den. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 Ska vi försöka ta reda på hur den har överlevt? 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 Föreslår du ett experiment, doktorn? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Om du vill, doktorn. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,338 Under tiden… 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,798 …får vi hoppas att vi alla är lika härdiga som denna. 18 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Kära Lex, hur mår du? 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,771 Jag har inte hört av dig på några dagar. 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,442 Jag vill höra mer om denna Isaac. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,022 Allt du sa om honom i din… 22 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 KÄRA LEX, JAG HAR INTE HÖRT AV DIG PÅ NÅGRA DAGAR… 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,550 Jag tänkte att jag skulle sakna saker. 24 00:02:18,012 --> 00:02:20,392 Men det är mycket svårare än jag trodde. 25 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 Jorden är så långt bort nu. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,146 Bara en prick. En liten ljusprick i himlen. 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,315 Det betyder att du är längre bort. 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,651 Jag vill bara vara nära dig. 29 00:02:46,541 --> 00:02:49,751 Mår du bra? Tror du att det var tacosen mitt i natten? 30 00:03:07,812 --> 00:03:08,692 Usch. 31 00:03:11,774 --> 00:03:14,194 Jag antar att du inte vill ha omelett nu? 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 Ska jag köpa något? En ginger ale? 33 00:03:19,073 --> 00:03:20,243 Jag vill göra slut. 34 00:03:21,743 --> 00:03:24,623 Okej. Jag visste inte att vi var ihop. 35 00:03:25,205 --> 00:03:28,115 Vad det nu är vi har gjort de senaste… 36 00:03:28,708 --> 00:03:30,588 …tre månaderna, vill jag sluta. 37 00:03:31,628 --> 00:03:32,918 Får jag fråga varför? 38 00:03:34,088 --> 00:03:36,088 Det kommer i vägen för min träning. 39 00:03:36,174 --> 00:03:39,514 Det är lustigt, eftersom de flesta av våra icke-dejter har innefattat 40 00:03:39,594 --> 00:03:41,764 någon sorts löpning, simning… 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Tequila, sex… 42 00:03:44,641 --> 00:03:45,891 Mitt huvud är inte klart. 43 00:03:46,309 --> 00:03:51,189 Jag är ur form, det går inte. Inte om jag vill till Mars. Inte om jag vill bli bäst. 44 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Emma, du… 45 00:03:53,566 --> 00:03:54,686 Em. 46 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Du är bäst, okej? Vad är det som pågår? 47 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 Du förstår inte. 48 00:03:59,113 --> 00:04:00,453 Du är man. 49 00:04:00,907 --> 00:04:02,157 Du kan göra allt. 50 00:04:03,743 --> 00:04:07,253 Sedan när har det hindrat dig att du är kvinna? Du, jag… 51 00:04:11,542 --> 00:04:12,592 Du är gravid. 52 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 Jag vet inte. 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Jag är sen. Jag kräks. 54 00:04:22,470 --> 00:04:24,560 Så, ja. Jag är lite orolig. 55 00:04:26,891 --> 00:04:29,061 Jag förstår. Okej, jag är… 56 00:04:29,143 --> 00:04:30,523 Jag är här med dig. 57 00:04:30,603 --> 00:04:33,523 Det är lätt för dig. Får du barn är du en bättre astronaut. 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,976 Du hamnar högre i rank. Kvinnor hamnar lägre. 59 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 Se på Melissa. Hon var grym och nu får hon inte ens flyga. 60 00:04:39,237 --> 00:04:41,277 Melissa… Det var hennes val. 61 00:04:41,364 --> 00:04:43,494 Precis. Det finns inget val. 62 00:04:44,492 --> 00:04:46,122 Jag ger inte upp att flyga. 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,629 Snyggt! Kolla alltid upp. 64 00:04:52,709 --> 00:04:54,839 Kolla dit du ska, inte där du är. 65 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Det var fantastiskt! 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 Du är fantastisk. 67 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 Jag vill åka mer. 68 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 Ett tips: växla till trean i luften. Då saktar inte kopplingen ner dig. 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,808 Trean i luften. 70 00:05:15,565 --> 00:05:17,525 Reservvattensystemet har gått bra 71 00:05:17,608 --> 00:05:18,858 i nästan en månad nu. 72 00:05:18,943 --> 00:05:22,703 Det är två månader kvar, och vi alla vet att systemet är ostadigt. 73 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 Det finns tusen saker som kan gå fel, 74 00:05:25,199 --> 00:05:26,989 och vi har hittat ungefär hälften. 75 00:05:27,076 --> 00:05:28,236 Vad missar vi? 76 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 Pappa gjorde en bypassoperation förra året. 77 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 Just det, förlåt. 78 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 Ibland tänker jag på något relevant, men knyter inte ihop trådarna. 79 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 När pappas kärl täpptes till… 80 00:05:43,217 --> 00:05:47,057 Du menar att om DA:n går sönder och smittoämnen kommer in i rören… 81 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 Stänger vi ner de systemen och leder om flödet. 82 00:05:50,141 --> 00:05:51,981 Jane, det är ditt system. Vad tror du? 83 00:05:52,560 --> 00:05:54,900 Låter rimligt. Jag skissar upp en procedur. 84 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Kom in. 85 00:06:00,026 --> 00:06:01,026 Hej, Matt. 86 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 Hade du rekommendationen om koldioxidrenarna? 87 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Ja, den är här. 88 00:06:08,534 --> 00:06:10,754 Det borde vara ganska enkelt. 89 00:06:11,454 --> 00:06:14,584 En dammsugning i veckan borde räcka. 90 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 Visst. Tack. 91 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 Jag… 92 00:06:19,879 --> 00:06:21,839 Jag visste inte att ni hade möte. 93 00:06:21,923 --> 00:06:23,593 Det är inget möte, direkt. 94 00:06:23,674 --> 00:06:26,974 Vi pratade bara om…matchen…igår. 95 00:06:27,303 --> 00:06:31,063 Ja. Kan ni fatta att vi fick dubbel förlängning? 96 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 Okej. 97 00:06:34,811 --> 00:06:35,651 Ursäkta mig. 98 00:06:36,938 --> 00:06:39,018 -Tack för rapporten. -Varsågod. 99 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Det var snällt, men hör på: 100 00:06:43,986 --> 00:06:46,356 ingen behöver täcka upp för mig, okej? 101 00:06:46,447 --> 00:06:49,027 Om jag hamnar i trubbel ligger det på mig. 102 00:06:49,117 --> 00:06:51,537 Om Ryan visste att hälften av rekommendationerna 103 00:06:51,619 --> 00:06:52,699 kommer från dig… 104 00:06:52,787 --> 00:06:55,827 Jag vill inte underminera någon. Jag vill bara hjälpa till. 105 00:06:55,915 --> 00:07:00,125 Du har gjort mer än så. Ibland verkar du vara mer uppdaterad än markkontrollen. 106 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 Hur är det möjligt? 107 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 Kära Matt, 108 00:07:06,801 --> 00:07:11,011 jag har fått förslaget om att leda om rören. 109 00:07:11,097 --> 00:07:12,847 Det är en utmärkt plan. 110 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Allt gott, Misha. 111 00:07:18,020 --> 00:07:19,980 Ta bort "allt gott, Misha". 112 00:07:21,732 --> 00:07:26,452 Jag antar att vi ingenjörer inte är så nedsatta som de säger. 113 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 Blink-emoji, blink-emoji, blink-emoji. 114 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Allt gott, Misha. Skicka. 115 00:07:34,912 --> 00:07:36,622 Är du redo för psykutvärdering? 116 00:07:37,457 --> 00:07:38,367 Nej. 117 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 Det var faktiskt inte en fråga. 118 00:07:41,461 --> 00:07:43,551 Så det är inte tillräckligt kränkande 119 00:07:43,629 --> 00:07:46,049 att jag måste sitta på rummet som ett fängelse. 120 00:07:46,132 --> 00:07:48,302 Nu ska jag prata med dig om mina känslor? 121 00:07:48,384 --> 00:07:50,974 Alla måste göra det efter tre fjärdedelar av resan. 122 00:07:51,053 --> 00:07:53,183 Lu och Kwesi har precis gjort sina. 123 00:07:53,264 --> 00:07:56,394 Och du är på ditt rum för att en gravitationsrik miljö 124 00:07:56,476 --> 00:08:00,056 kan sakta ner synförsämringen, som vi vet är ett stort problem nu. 125 00:08:00,146 --> 00:08:04,146 Okej, dr Mahatma Freud. Vi pratar om mina känslor. 126 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Okej. 127 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 Hur känner jag mig? 128 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 Hur… Jo, jag är frustrerad. 129 00:08:12,867 --> 00:08:14,577 För jag håller på att bli blind. 130 00:08:15,745 --> 00:08:21,495 Jag är lite obekväm och väldigt törstig, 131 00:08:21,584 --> 00:08:26,014 för min fantastiska kapten tror att hon är bättre än jag på att laga vattensystemet. 132 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 Klandra inte henne för ett defekt vattensystem. 133 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 Så passionerat du försvarar din kapten. Imponerande. 134 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 Vad ska det betyda? 135 00:08:32,845 --> 00:08:36,175 Det måste vara svårt för dig att vara objektiv när du… 136 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 Vad ska det betyda? 137 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Jag känner av lite ilska. Vill du ligga på soffan? 138 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 Berätta vad det ska betyda. 139 00:08:42,605 --> 00:08:45,185 -Det gör inget. Jag kan lyssna. -Kan ni hålla tyst? 140 00:08:46,526 --> 00:08:48,856 Mitt huvud värker av allt skrikande. 141 00:08:50,196 --> 00:08:53,236 Och kan ni snälla fixa de jäkla kommunikationssystemen? 142 00:08:53,324 --> 00:08:54,834 Det borde vara första prio. 143 00:08:54,909 --> 00:08:56,329 -Förlåt? -Kommunikationen? 144 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 Ja. De ligger nere igen. 145 00:08:59,747 --> 00:09:02,327 Jag fick ett mejl från Marken för några minuter sedan. 146 00:09:02,416 --> 00:09:03,956 Kommunikationen fungerar bra. 147 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 Nej. Jag skrev till min dotter för två timmar sedan och har inte fått svar. 148 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 Hon kanske inte vill svara. 149 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 Det är precis så det började med min dotter. 150 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 De drar sig undan för att skydda sig själva. 151 00:09:15,513 --> 00:09:18,063 Ju mer vi pressar, desto mer drar de. 152 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 Bäst att sluta pressa. Du vet, acceptera. 153 00:09:22,144 --> 00:09:25,364 -Jag önskar att jag kunde lära mig det. -Laga kommunikationen. 154 00:09:35,575 --> 00:09:37,655 Jag menar det. Du är ett underbarn. 155 00:09:37,994 --> 00:09:39,754 Säger du inte bara det? 156 00:09:39,829 --> 00:09:40,749 Inte alls. 157 00:09:41,872 --> 00:09:46,212 Men jag skulle skaffa lite utrustning. Annars kommer din pappa upptäcka det. 158 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 Ja. 159 00:09:49,463 --> 00:09:51,723 Jag kan inte säga till honom hur bra det känns. 160 00:09:52,091 --> 00:09:53,431 Han skulle inte fatta. 161 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Mamma gjorde en massa vilda grejer när hon var ung. 162 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 Bungyjump, dök i stenbrott… 163 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 Hon flög jordbruksplan när hon var 14. 164 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 Så hon kan inte säga något. 165 00:10:09,942 --> 00:10:12,362 Men har det någonsin stoppat föräldrar? 166 00:10:12,445 --> 00:10:14,565 Jag säger bara, förbered ett alibi. 167 00:10:17,450 --> 00:10:18,870 Jordkrig på matten? 168 00:10:19,368 --> 00:10:21,498 Ja, okej. Kanske ett bättre alibi. 169 00:10:28,628 --> 00:10:30,878 Vad sägs om en trädgårdstomteattack? 170 00:10:30,963 --> 00:10:32,473 Du är dålig på att ljuga. 171 00:10:36,552 --> 00:10:38,142 Pappa kommer hem snart. 172 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Okej. 173 00:10:41,349 --> 00:10:43,639 -Okej. -Jag ringer dig sen? 174 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 Ja? 175 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 -Hej då. -Hej då. 176 00:11:29,146 --> 00:11:32,856 Tanken med utvärderingen är att du faktiskt ska prata med mig. 177 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 Du är läkare, inte psykolog. 178 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 Och din psykiska hälsa är lika viktig för expeditionen som din fysiska, 179 00:11:39,573 --> 00:11:41,743 och jag ansvarar för att se över båda. 180 00:11:44,704 --> 00:11:47,294 Har du druckit hela din vattenranson? 181 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 Kolla loggarna. 182 00:11:48,958 --> 00:11:50,038 Det behövs inte. 183 00:11:50,126 --> 00:11:52,376 Om du säger att du dricker dem så tror jag dig. 184 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 Hur sover du? 185 00:11:54,255 --> 00:11:55,205 Sover? 186 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 Jag sover inte. 187 00:11:57,508 --> 00:11:59,588 Varje gång jag blundar så… 188 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 Så vadå? 189 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Inget. 190 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 Jag kan inte hjälpa dig om du inte pratar med mig. 191 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 Det är…dumt. 192 00:12:14,442 --> 00:12:15,942 Alexis har en pojkvän. 193 00:12:16,777 --> 00:12:19,157 Allt jag vet är det Matt har sagt. 194 00:12:19,238 --> 00:12:22,528 Han är två år äldre än henne, åker motorcykel och… 195 00:12:24,827 --> 00:12:26,157 …hans pappa dog i krig. 196 00:12:27,538 --> 00:12:28,538 Det är rätt hemskt. 197 00:12:28,622 --> 00:12:30,752 Vi är militär. Vi känner till typen. 198 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 Om ens förälder dör i krig ändras allt. 199 00:12:34,378 --> 00:12:36,668 Och du är orolig att hon dras till honom för… 200 00:12:36,756 --> 00:12:37,716 Jag är inte död. 201 00:12:39,842 --> 00:12:40,892 Det vet jag. 202 00:12:40,968 --> 00:12:44,098 Jag vill inte att hon tänker på möjligheten att jag… 203 00:12:45,598 --> 00:12:48,678 Eller umgås med en kille som får henne att tänka på det. 204 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 Vad säger Matt? 205 00:12:51,103 --> 00:12:55,113 Jag tror inte han tänkte sig att bli den Lex pratade killar med. 206 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 Han är fortfarande nedsatt, det är det andra. 207 00:12:59,153 --> 00:13:01,863 När jag har behövt Matt har han alltid funnits där. 208 00:13:02,323 --> 00:13:05,743 Nu behöver han mig mer än han någonsin har behövt någon, 209 00:13:05,826 --> 00:13:06,826 och jag är inte där. 210 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 Du kan inte… 211 00:13:08,621 --> 00:13:11,671 Jag är inte där för honom. Jag är inte där för dem. 212 00:13:18,881 --> 00:13:22,221 INKORG 213 00:13:22,301 --> 00:13:25,431 Och mina mattebetyg är uppe på B plus. 214 00:13:26,639 --> 00:13:29,389 Ärligt talat förtjänar jag en medalj, 215 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 för det var två kuggfrågor på senaste provet som ingen annan tog. 216 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 Det är toppen. 217 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 Förlåt att jag jobbade och inte hann hämta dig. 218 00:13:38,609 --> 00:13:40,859 Ingen fara. Annie släppte av mig. 219 00:13:43,697 --> 00:13:46,447 Jag såg Isaac köra bort från huset. 220 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 Förlåt. Jag vet inte varför jag ljög. 221 00:13:55,167 --> 00:13:56,957 Var du och körde MC med honom? 222 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 Nej. Jag lovar, det var jag inte. 223 00:14:00,965 --> 00:14:03,005 Jag vet inte ens om jag tror dig. 224 00:14:04,134 --> 00:14:06,144 Vet du hur svårt det är att säga? 225 00:14:07,638 --> 00:14:11,018 Hälften av killarna på rehab var förlamade efter MC-olyckor. 226 00:14:11,100 --> 00:14:13,810 Du åker inte motorcykel, förstått? 227 00:14:13,894 --> 00:14:14,904 Ja. 228 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Jag lovar. 229 00:14:19,066 --> 00:14:22,356 Och svara din mamma. Jag fick tre sms om att du inte svarat. 230 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 Jag svarade för typ tre dagar sedan. 231 00:14:25,489 --> 00:14:27,659 Och hennes senaste svar var superskumt. 232 00:14:32,371 --> 00:14:35,621 Ser du vad jag menar? Det låter inte ens som hon. 233 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 Hon skrev under med "kapten Green". 234 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 De ransonerar vattnet. Hon är trött. 235 00:14:42,172 --> 00:14:44,632 -Pappa… -Detta är resans svåraste del. 236 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 Hon behöver oss. 237 00:14:47,678 --> 00:14:49,048 Skriv till henne, okej? 238 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Okej. 239 00:15:04,153 --> 00:15:05,203 Kära mamma, 240 00:15:05,279 --> 00:15:07,409 Förlåt att jag inte svarat tidigare. 241 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Okej, du frågade om Isaac. Så… 242 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 När jag var liten berättade du att du fick gå upp klockan 4:00 243 00:15:18,167 --> 00:15:19,587 för att spraya grödorna. 244 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 Men så fort du satte dig i det gamla jordbruksplanet 245 00:15:25,466 --> 00:15:27,126 och det steg upp i luften 246 00:15:27,217 --> 00:15:29,177 fick du en adrenalinkick. 247 00:15:32,014 --> 00:15:34,274 Det fick dig att känna att allt var möjligt, 248 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 och det var fantastiskt, för ni var fattiga 249 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 och ibland kändes det som att inget var möjligt. 250 00:15:40,105 --> 00:15:41,685 Men att flyga ändrade på det. 251 00:15:42,232 --> 00:15:45,072 Det är lite så det känns med Isaac. 252 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Jag kände mig fast, avskärmad… 253 00:15:49,865 --> 00:15:51,945 …tänkte bara på att du var borta 254 00:15:52,493 --> 00:15:54,953 och på om jag hade pappas CCM. 255 00:16:00,626 --> 00:16:03,456 Men det är som att…jag kan röra mig nu. 256 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Jag kanske inte måste hålla andan i tre år. 257 00:16:24,608 --> 00:16:25,568 Hej. 258 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Hej. 259 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 -Kom in. -Tack. 260 00:16:29,446 --> 00:16:32,156 Jag har bara äckligt gravid-te, 261 00:16:32,992 --> 00:16:34,622 men jag kan sätta på kaffe. 262 00:16:34,910 --> 00:16:38,290 Du kan komma med NASA-skvaller, jag har ingen koll längre. 263 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 Vad är detta? 264 00:16:40,666 --> 00:16:41,706 Scott har gjort den. 265 00:16:42,459 --> 00:16:43,589 Är den inte fin? 266 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 För att flickan ska veta att vi är en astronautfamilj 267 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 och att hennes mamma ska till Mars. 268 00:16:49,675 --> 00:16:51,755 Jag har faktiskt apelsinjuice. 269 00:16:52,136 --> 00:16:54,256 God natt, Mars. 270 00:16:57,474 --> 00:16:58,734 Jag växte upp i Montana. 271 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 Montana är jättefint. 272 00:17:00,477 --> 00:17:03,437 Ja. "Den stora himlens land" är inte bara en slogan. 273 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "Stjärnor som strössel." 274 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 De brukade säga det när jag var liten. "Stjärnor är strössel." 275 00:17:10,571 --> 00:17:12,781 På min tolvårsdag önskade jag mig ett teleskop 276 00:17:12,865 --> 00:17:16,535 så att jag kunde se dem på nära håll, eller i alla fall närmre, 277 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 men vi var… 278 00:17:20,956 --> 00:17:25,456 Vi hade en bondgård, och mamma fick det knappt att gå runt, så… 279 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Hon visste att jag ville ha det så gärna, så hon sparade i månader. 280 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 Jag vet inte ens hur. 281 00:17:33,802 --> 00:17:37,562 Hon köpte ett teleskop som var på rea på Walmart. 282 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Jag var så glad. 283 00:17:40,726 --> 00:17:43,596 Jag satte upp det på verandan mot söder, 284 00:17:43,687 --> 00:17:45,937 enligt instruktionerna, och jag… 285 00:17:46,857 --> 00:17:48,067 …såg ingenting. 286 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 Det var skräp. 287 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Vad är det? 288 00:17:58,285 --> 00:17:59,365 Jag är gravid. 289 00:18:04,208 --> 00:18:05,578 Jag ska inte behålla det. 290 00:18:07,836 --> 00:18:08,746 Okej. 291 00:18:09,046 --> 00:18:11,376 Jag kämpade med näbbar och klor för att komma hit. 292 00:18:13,550 --> 00:18:15,140 Varför är du här, Emma? 293 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 För att du är min vän. 294 00:18:19,348 --> 00:18:21,058 Jag är också din kollega, 295 00:18:21,141 --> 00:18:22,731 och gravid i åttonde månaden. 296 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 Jag knaprar antacida som godis och… 297 00:18:26,855 --> 00:18:28,975 …mina fötter passar inte i skorna, 298 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 men du hittar ingen annan att prata med. 299 00:18:33,153 --> 00:18:37,663 Du kommer till mig och säger att du inte ska skaffa barn. 300 00:18:39,201 --> 00:18:40,621 Vad vill du ha av mig? 301 00:18:41,453 --> 00:18:42,873 -Förlåt. -Min tillåtelse? 302 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 Nej. 303 00:18:44,998 --> 00:18:49,088 Eller ville du se kostnaden på nära håll? Är jag ett avskräckande exempel? 304 00:18:49,169 --> 00:18:50,169 Nej. 305 00:18:52,089 --> 00:18:52,969 Gud… 306 00:18:53,257 --> 00:18:55,547 Jag vet bara inte vad jag vill. 307 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Vännen. 308 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Du har väl alltid vetat vad du vill? 309 00:19:07,229 --> 00:19:08,979 Detta måste vara svårt för dig. 310 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 Hej, Emma Green är här! Vad händer? 311 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Hej. 312 00:19:14,611 --> 00:19:17,111 -Hur mår mina älsklingar? -Hej. 313 00:19:20,159 --> 00:19:22,869 En kille kom förbi med rullgräs i morse. 314 00:19:22,953 --> 00:19:25,213 Ja. Ungar behöver gräs att leka på. 315 00:19:26,582 --> 00:19:27,832 Ja. 316 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 Vet Matt? 317 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 HUR GÅR DET DÄR UPPE? EM? VILL BARA SE ATT DU MÅR BRA. 318 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 TILL: MISHA POPOV 319 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 Hej. Ursäkta att jag stör så sent. 320 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Hej, det är Matt. Ursäkta att jag stör så sent. 321 00:20:19,509 --> 00:20:22,969 Jag ville bara säga att vi skickar nya procedurer i morgon bitti. 322 00:20:23,555 --> 00:20:25,765 Jag ville också höra hur det är med Emma. 323 00:20:26,225 --> 00:20:29,095 Hennes senaste meddelanden har varit lite märkliga. 324 00:20:29,561 --> 00:20:33,771 Jag är uppe ett tag och kollar ritningar. Är du vaken och kan lugna mina tankar… 325 00:20:34,650 --> 00:20:35,860 …skulle jag uppskatta det. 326 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 Hej Matt, 327 00:20:58,924 --> 00:21:01,224 som alltid, ursäkta stavfel. 328 00:21:01,677 --> 00:21:05,887 Röstigenkänningen uppskattar visst inte min perfekta amerikanska accent. 329 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Ärligt talat är vi alla lite slitna här. 330 00:21:11,103 --> 00:21:13,483 Som du vet tär rymden på en. 331 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 Men din Emma är… 332 00:21:18,026 --> 00:21:19,066 …hårdhudad, 333 00:21:19,569 --> 00:21:21,529 kanske hårdare än mig. 334 00:21:21,613 --> 00:21:25,373 Om någon frågar kommer jag att neka till det. 335 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Leende emoji, leende emoji, leende emoji. 336 00:21:32,124 --> 00:21:33,794 Jag tror att hon klarar sig. 337 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Men du kan alltid höra av dig till mig, okej? 338 00:21:40,799 --> 00:21:41,799 God natt, Matt. 339 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 Men att flyga ändrade på det. Det är lite så det känns med Isaac. 340 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 Fast. Jag kände mig fast. 341 00:21:51,476 --> 00:21:53,896 Men det är som att jag kan röra mig nu. 342 00:21:53,979 --> 00:21:57,069 Jag kanske inte måste hålla andan i tre år. 343 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 Det du föreslår är befängt. 344 00:22:04,072 --> 00:22:06,782 Jag gjorde en komplett kemisk analys av jorden. 345 00:22:06,867 --> 00:22:10,157 Inget avviker, vilket bara lämnar en hypotes. 346 00:22:10,245 --> 00:22:12,785 Tanken på att den här växten spontant anpassade sig 347 00:22:12,873 --> 00:22:14,253 för att klara torka bättre… 348 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 Är den enda förklaringen. 349 00:22:17,169 --> 00:22:19,419 Ja, om inte förklaringen är… 350 00:22:22,215 --> 00:22:24,045 Jag uppskattar verkligen 351 00:22:24,760 --> 00:22:30,100 att du doktorerade vid "jag tror på mirakel"-universitetet. 352 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 -Okej… -Ni borde skaffa ett rum. 353 00:22:32,684 --> 00:22:34,944 Detta är vetenskap. Smutsa inte ner det. 354 00:22:35,020 --> 00:22:36,610 Gör det intressant. 355 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 Vadå? 356 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 Du har en teori och han har en annan. 357 00:22:41,151 --> 00:22:42,241 Slå vad om det. 358 00:22:42,861 --> 00:22:44,241 Du har väl en halv bit Mars? 359 00:22:44,321 --> 00:22:45,241 Har du… 360 00:22:46,031 --> 00:22:47,321 …en halv bit Mars? 361 00:22:47,407 --> 00:22:49,277 Ja, jag sparade den till landningen. 362 00:22:49,368 --> 00:22:50,618 Det är bokstavligt, 363 00:22:50,702 --> 00:22:54,332 men om du inte tror på din teori så mycket att du vågar riskera det… 364 00:22:55,290 --> 00:22:58,290 Okej, visst, men om jag har rätt 365 00:22:58,377 --> 00:23:00,667 måste du tro på mirakel. 366 00:23:01,546 --> 00:23:02,706 God morgon, kapten. 367 00:23:04,257 --> 00:23:05,257 Hur har du sovit? 368 00:23:06,510 --> 00:23:08,220 Kollar du fortfarande till mig? 369 00:23:08,887 --> 00:23:10,887 Jag trodde vi gjorde utvärderingen igår. 370 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 Ser du? Full ranson. 371 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 God morgon, rymdvänner. 372 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Misha är här! 373 00:23:33,995 --> 00:23:37,415 Hur många gånger måste jag säga åt dig att vara kvar i din kapsel? 374 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 Nej, jag måste dammsuga koldioxidfiltren. 375 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 så att den fina besättningen får tillräckligt med syre till sina hjärnor 376 00:23:46,800 --> 00:23:49,510 och fungera på bästa sätt. 377 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 Eller ligger det också över min lönenivå? 378 00:23:53,306 --> 00:23:55,226 Det ligger över din lönenivå nu. 379 00:23:55,600 --> 00:23:58,350 Du gör ingen nytta om du är nedsatt. 380 00:23:58,437 --> 00:24:00,607 Vi kan dammsuga filtren, Misha. 381 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Låt honom bli blind om han vill. 382 00:24:04,025 --> 00:24:06,185 Vet ni hur mycket jag missar där hemma 383 00:24:06,278 --> 00:24:09,738 för att sitta och höra på er säga åt Misha att gå till sin kapsel? 384 00:24:12,117 --> 00:24:14,577 Han bryr sig uppenbarligen inte om oss. 385 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 Fortsätt dra dina små skämt. 386 00:24:17,372 --> 00:24:20,172 Riskera våra liv. Visst. Rensa filtren. 387 00:24:22,294 --> 00:24:24,554 Ta en rymdpromenad, jag bryr mig inte. 388 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Jag trodde att du gjorde psykutvärderingen på henne. 389 00:24:30,385 --> 00:24:32,845 Hon är under samma press som oss alla. 390 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Hon kan hantera det. 391 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Är du säker? 392 00:24:35,932 --> 00:24:39,192 Jag behöver ingen utvärdering för att säga vad som är fel på henne. 393 00:24:40,103 --> 00:24:43,063 Jag älskar mitt barn lika mycket som Emma. 394 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 Men jag förstår… 395 00:24:47,777 --> 00:24:49,857 …att om jag fick ett samtal om att… 396 00:24:50,697 --> 00:24:52,617 …Lei Lei har blivit sjuk eller… 397 00:24:52,949 --> 00:24:54,119 …påkörd av en bil… 398 00:24:55,952 --> 00:24:57,582 …kan jag inte åka hem. 399 00:24:58,705 --> 00:25:00,205 Jag kan inte krama honom. 400 00:25:01,875 --> 00:25:05,665 Jag kan inte tappa fokus på min uppgift här. 401 00:25:07,881 --> 00:25:11,181 Jag accepterar att under de kommande tre åren 402 00:25:11,259 --> 00:25:14,049 är min make min sons förälder. 403 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 Inte jag. 404 00:25:23,396 --> 00:25:25,856 Emma vägrar acceptera det… 405 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 …och nu ser vi kostnaden. 406 00:25:31,196 --> 00:25:32,026 Hej, Matt. 407 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Jag tänkte att vi börjar med att titta på värmepumparna. 408 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 Utmärkt. 409 00:25:37,536 --> 00:25:40,076 Känns det inte tråkigt att vi brainstormar 410 00:25:40,163 --> 00:25:44,083 olika sätt för vattensystemet att gå sönder och din fru dö av törst? 411 00:25:44,960 --> 00:25:47,170 Det skulle jag tycka var tråkigt. 412 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 Kan du hämta lite mer kaffe? 413 00:25:56,179 --> 00:25:57,009 Absolut. 414 00:26:01,476 --> 00:26:03,806 Eller så kan jag bara gå iväg en stund. 415 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 -Du vill vara ifred, va? -Tack. 416 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Hej, Matt. 417 00:26:18,952 --> 00:26:22,542 Jag kan ha varit lite väl optimistisk igår kväll. 418 00:26:25,917 --> 00:26:27,837 Emma börjar oroa mig också. 419 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Förlåt. 420 00:26:41,891 --> 00:26:42,891 Har du en minut? 421 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 Matt! 422 00:26:47,022 --> 00:26:49,022 Hej. Nappar du på mitt erbjudande? 423 00:26:49,399 --> 00:26:51,899 -Va? -Om att vi ska ha ett samtal. 424 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 Nej, jag… 425 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 Vi behöver prata om Emma. 426 00:26:57,157 --> 00:26:59,617 Jag vet att Ram sköter psykutvärderingarna, 427 00:26:59,701 --> 00:27:02,121 men du och Emma mejlar väl fortfarande varje vecka? 428 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 Min kontakt med Emma är konfidentiell. 429 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 Jag vill bara veta om du har hört av henne nyligen. 430 00:27:07,042 --> 00:27:08,922 Förlåt, jag kan inte berätta det. 431 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 Okej, men den här konversationen, då? Är den konfidentiell? 432 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 -Det beror på. -På vad? 433 00:27:17,010 --> 00:27:18,220 Har vi ett samtal? 434 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 Visst, okej. 435 00:27:20,805 --> 00:27:22,715 -Så detta är konfidentiellt? -Ja. 436 00:27:23,058 --> 00:27:25,188 Jag har haft direktkontakt med Misha 437 00:27:25,268 --> 00:27:27,648 för att försöka hålla igång vattensystemet. 438 00:27:27,812 --> 00:27:30,902 Han har nyligen uttryckt oro över Emmas välbefinnande. 439 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 Jag vill veta om du också är orolig. 440 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 -Hur mår Alexis? -Va? 441 00:27:36,446 --> 00:27:37,736 Hur är det med henne? 442 00:27:38,198 --> 00:27:39,448 Jag pratar om Emma. 443 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Jag också. 444 00:27:42,285 --> 00:27:45,155 Tre fjärdedelar in är den svåraste delen av resan. 445 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 -Det är jag medveten om. -Ja, precis. 446 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 Du och jag är medvetna om det. Vi har ingen aning om hur det känns. 447 00:27:51,836 --> 00:27:54,456 Emma är tre miljoner mil bort från dem hon älskar. 448 00:27:54,547 --> 00:27:56,677 Jag kan prata om isolering, 449 00:27:56,758 --> 00:27:59,298 men det krävs ett helt annat ord. 450 00:27:59,386 --> 00:28:01,886 Hon behöver veta att familjen tas väl omhand. 451 00:28:02,764 --> 00:28:04,224 Det har jag koll på. 452 00:28:04,307 --> 00:28:05,517 -Har du? -Ursäkta? 453 00:28:05,600 --> 00:28:07,890 En skada gör det svårt att ta hand om sig själv. 454 00:28:07,977 --> 00:28:09,647 -Kanske för dig. -Tro mig, jag vet. 455 00:28:09,729 --> 00:28:12,019 Och sedan gör du trettio ingenjörers jobb. 456 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 Vad vill du säga? 457 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 Det kanske är särskilt svårt för dig att be om hjälp nu. 458 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 Okej. Samtalet är över. 459 00:28:18,947 --> 00:28:20,317 Dörren är alltid öppen. 460 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 -Ta inte trappan. -Ja. 461 00:28:42,554 --> 00:28:43,724 Ska du inte åka idag? 462 00:28:43,805 --> 00:28:46,425 Nej, pappa är mig på spåren, så… 463 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 Ska jag hoppa över det? Vi kan göra något annat. 464 00:28:50,437 --> 00:28:51,937 Nej, jag trivs här. 465 00:29:07,078 --> 00:29:09,368 Tack för att du är öppen mot mig. 466 00:29:10,206 --> 00:29:12,706 Jag är glad att Isaac får dig att känna dig… 467 00:29:13,334 --> 00:29:14,344 …levande. 468 00:29:16,337 --> 00:29:17,837 Men killar i den åldern… 469 00:29:18,757 --> 00:29:20,177 …är distraktioner. 470 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 Du måste hålla blicken framåt, dit du är på väg. 471 00:29:27,265 --> 00:29:30,015 Allt handlar om vart du är på väg. 472 00:29:30,977 --> 00:29:32,397 Du måste vara försiktig. 473 00:29:32,896 --> 00:29:34,356 Det är allt jag säger. 474 00:29:34,439 --> 00:29:39,109 För det finns saker framför dig i livet som betyder mycket mer än att flyga… 475 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 …så mycket mer än Isaac. 476 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 Du, jag tror att jag gör det. 477 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 Vad händer? 478 00:29:56,127 --> 00:29:57,167 Inget. 479 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 Jag får bara ha ett bättre alibi nästa gång. 480 00:30:01,925 --> 00:30:04,505 -Är allt okej? -Ja. 481 00:30:05,220 --> 00:30:07,930 Jag vill bara inte vara ansvarig om din pappa… 482 00:30:08,014 --> 00:30:09,224 Du är inte ansvarig. 483 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Hej. 484 00:30:33,873 --> 00:30:34,753 Hej. 485 00:30:35,917 --> 00:30:37,497 Jag känner Lex glida bort. 486 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Hon undanhåller saker från mig. Hon ljuger för mig. 487 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Jag trodde att jag skulle kunna ta den här rollen, men… 488 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 …jag är visst ute på för djupt vatten. 489 00:30:48,096 --> 00:30:50,386 Skulle du vilja prata med henne? 490 00:30:50,473 --> 00:30:53,063 Visst. Jag gör det som du och Emma behöver. 491 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 Och jag ska också klargöra för Lex att… 492 00:30:57,146 --> 00:30:59,186 …jag inte försöker ersätta hennes mamma. 493 00:30:59,274 --> 00:31:01,994 Emma blir lättad att veta 494 00:31:02,068 --> 00:31:04,488 att Lex inte bara har mig att prata om killar med. 495 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 Du måste sluta med det där. 496 00:31:07,490 --> 00:31:08,370 Vadå? 497 00:31:08,908 --> 00:31:10,538 Du är inte ute på för djupt vatten. 498 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 Tro mig, jag gifte mig med en sådan. Du är inte sådan. 499 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Du är motsatsen till sådan. 500 00:31:19,377 --> 00:31:20,997 Om det spelar någon roll… 501 00:31:22,046 --> 00:31:23,456 …har jag alltid tyckt… 502 00:31:24,549 --> 00:31:26,219 …att Scott var en skitstövel. 503 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 Okej. Tack för varningen. Det uppskattas. 504 00:31:34,309 --> 00:31:36,439 Jag gör aldrig om det misstaget. 505 00:31:37,687 --> 00:31:39,477 Säger du att du aldrig mer ska dejta? 506 00:31:39,564 --> 00:31:42,904 Jag har inte gjort det på 15 år. Varför börja nu? 507 00:31:45,069 --> 00:31:48,239 Cassie har ett mönster av födelsemärken på ryggen 508 00:31:48,323 --> 00:31:50,373 i formen av Cassiopeja. 509 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 Fem prickar i ett W. 510 00:31:52,994 --> 00:31:54,204 Scott har det också. 511 00:31:54,829 --> 00:31:56,619 Det är därför hon fick heta Cassie. 512 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Cassiopeja. 513 00:31:59,918 --> 00:32:00,958 Hon är hans. 514 00:32:03,755 --> 00:32:05,875 De är sammankopplade och han bara… 515 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Så… 516 00:32:10,053 --> 00:32:13,013 Jag är inte intresserad av att ge någon annan chansen 517 00:32:13,097 --> 00:32:14,427 att lämna mitt barn. 518 00:32:19,646 --> 00:32:20,646 Jag förstår. 519 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 Men kom ihåg… 520 00:32:26,277 --> 00:32:28,397 …att det finns många som är bättre än Scott. 521 00:32:30,114 --> 00:32:31,284 Det förtjänar du. 522 00:32:35,161 --> 00:32:36,001 Skål för det. 523 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Lex, ta det försiktigt. 524 00:32:55,139 --> 00:32:56,639 Lex! 525 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 Lex! 526 00:33:02,647 --> 00:33:04,767 Vad fan gjorde hon på motorcykeln? 527 00:33:04,857 --> 00:33:06,687 Vi vet bara att det skedde en olycka. 528 00:33:06,776 --> 00:33:10,236 Hon kanske mår bra. Hon mår bra. Vi kommer dit och… 529 00:33:11,197 --> 00:33:12,817 -Helvete. -Va? 530 00:33:13,324 --> 00:33:16,374 Jag är Emmas stödperson. Jag måste meddela vad som hänt. 531 00:33:16,786 --> 00:33:17,696 Melissa… 532 00:33:17,912 --> 00:33:21,752 Hon har gett uttryckliga instruktioner vad gäller Lex. Så fort något… 533 00:33:21,833 --> 00:33:23,843 Vi ska inte skicka ett meddelande. 534 00:33:23,918 --> 00:33:25,378 Det är vårt enda alternativ. 535 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 Nej. 536 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Hej, det är Matt. 537 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 God kväll. 538 00:33:36,723 --> 00:33:38,433 Jag ska bara ta lite middag. 539 00:33:40,476 --> 00:33:43,976 Jag vill ju inte äventyra min hälsa ännu mer. 540 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Herregud. 541 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 Vad är det? 542 00:34:00,246 --> 00:34:02,916 -Emmas dotter har varit med om en olycka. -Åh nej. 543 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 Vad för sorts olycka? 544 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Hej, det är Matt. 545 00:34:12,425 --> 00:34:13,965 Jag är på väg till sjukhuset. 546 00:34:14,469 --> 00:34:16,469 Lex har varit med om en motorcykelolycka. 547 00:34:17,305 --> 00:34:20,555 Jag har ingen information än men Emma kommer vilja veta. 548 00:34:21,017 --> 00:34:23,347 Det är viktigt att hon hör det från dig. 549 00:34:23,686 --> 00:34:25,856 Hon litar på dig, och jag också. 550 00:34:27,065 --> 00:34:29,475 Jag hör av mig så fort jag får veta mer. 551 00:34:29,567 --> 00:34:30,897 Tack. Matt. 552 00:34:31,819 --> 00:34:33,279 -Du får inte säga något. -Lu… 553 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Jag har rätt. 554 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 Du hörde honom. 555 00:34:37,241 --> 00:34:38,831 Hon förtjänar att få veta. 556 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 Att veta vad? 557 00:34:40,453 --> 00:34:43,963 Att hennes dotter har varit med om en olycka, och inget mer? 558 00:34:44,791 --> 00:34:46,421 Hur tror ni att hon reagerar? 559 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 Hemskt. 560 00:34:48,127 --> 00:34:49,247 Precis. 561 00:34:52,632 --> 00:34:55,472 Vi väntar. Tills vi har mer information. 562 00:34:56,135 --> 00:34:59,345 Hon mår inte bra just nu. Matt vet inte det. 563 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 Jo, det gör han. 564 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 Hur då? 565 00:35:04,727 --> 00:35:06,347 Jag har berättat. Lu… 566 00:35:07,230 --> 00:35:10,860 Det du säger om att Emma inte är en förälder i rymden… 567 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 Tro mig, det kommer med ett pris man inte vill betala. 568 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 -Emma förtjänar att få veta. -Få veta vadå? 569 00:35:23,996 --> 00:35:25,246 Vad är det som pågår? 570 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 Som befälhavare måste jag veta allt som kan påverka expeditionen. 571 00:35:33,840 --> 00:35:35,880 Alexis har varit med i en motorcykelolycka. 572 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 Matt är på väg till sjukhuset. 573 00:35:42,473 --> 00:35:45,183 Han kontaktar oss när han vet mer. 574 00:35:47,812 --> 00:35:49,612 Vi finns här om du behöver något. 575 00:35:50,648 --> 00:35:51,898 Jag skulle inte ha åkt. 576 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 Vi vet inget ännu. 577 00:35:55,027 --> 00:35:56,647 Jag skulle aldrig ha åkt. 578 00:35:57,446 --> 00:35:59,156 Jag förstår hur det känns, men… 579 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Jag visste… 580 00:36:00,324 --> 00:36:01,624 Jag skulle aldrig ha åkt. 581 00:36:04,495 --> 00:36:05,575 Jag borde vara hemma. 582 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ram. 583 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 Vi måste diskutera att åtminstone tillfälligt byta befälhavare. 584 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 Emma är för tillfället inte i skick att leda oss. 585 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 Du står i tur. Du måste ta vid. 586 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Lu har rätt. 587 00:36:31,814 --> 00:36:32,694 Jag kan inte. 588 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Jag… 589 00:36:35,067 --> 00:36:36,357 Jag behöver tänka. 590 00:36:39,614 --> 00:36:40,624 Detta är hemskt. 591 00:36:41,324 --> 00:36:43,914 Jag kan inte föreställa mig vad hon går igenom… 592 00:36:46,120 --> 00:36:48,500 Jag antar att ingen av oss är maskrosor. 593 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 Vad? 594 00:37:04,263 --> 00:37:07,103 Jag tror att jag vet hur vår växt har överlevt. 595 00:37:21,697 --> 00:37:23,277 Jag är hemskt ledsen. 596 00:37:23,616 --> 00:37:26,696 -Var är hon? Mår hon bra? -Jag vet inte. Jag får inte gå in. 597 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 Jag är ledsen. Kan du berätta om hon mår bra? 598 00:37:30,039 --> 00:37:33,919 Om du är kvar när vi kommer tillbaka… Om han inte dödar dig så gör jag det. 599 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 -Mår hon bra? -Pappa? 600 00:38:01,028 --> 00:38:04,238 Hon har en lätt hjärnskakning, men hon kommer repa sig. 601 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 Lexi? 602 00:38:12,290 --> 00:38:13,620 Förlåt. 603 00:38:48,409 --> 00:38:51,909 Tänk att jag trodde att den spontant anpassade sig. 604 00:38:52,330 --> 00:38:56,170 Var inte för hård mot dig själv. Jag trodde att det var Guds verk. 605 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 Inte en enda gång övervägde två av världens främsta forskare… 606 00:39:01,672 --> 00:39:05,432 Ens när Emma visade symptom på uttorkning… 607 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 Att växten lever för att hon vattnade den. 608 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 MATT: HON MÅR BRA. 609 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 LEX MÅR BRA. TACK RAM. 610 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 Herregud, Matt. Jag är så lättad att läsa det. 611 00:39:51,347 --> 00:39:52,347 Det blir vi alla. 612 00:39:53,933 --> 00:39:57,193 Jag förstår att Misha har berättat om Emmas tillstånd. 613 00:39:57,269 --> 00:39:58,939 Vi har fått klarhet i det. 614 00:39:59,730 --> 00:40:03,650 Hon använde sina vattenransoner för att vattna en av Kwesis växter. 615 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Oroa dig inte för henne. 616 00:40:08,697 --> 00:40:10,867 Hon kommer må bättre snart. Ram. 617 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 Skicka. 618 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Hon mår bra. 619 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Jag hörde det. 620 00:40:33,389 --> 00:40:37,849 Jag kommer ge dig dropp med saltlösning, för du är allvarligt uttorkad. 621 00:40:37,935 --> 00:40:41,265 Nej, jag vill inte slösa den lilla saltlösning vi har. 622 00:40:41,897 --> 00:40:46,107 Lu och Kwesi har upptäckt att du har använt vattenransonen till en växt. 623 00:40:47,027 --> 00:40:48,567 Du beter dig oberäkneligt. 624 00:40:49,780 --> 00:40:53,120 Du är lättretlig, distraherad, och din andning… 625 00:40:55,119 --> 00:40:58,619 Jag behöver dig som du var innan, inte gråtandes och upprörd hela tiden. 626 00:40:58,706 --> 00:41:00,916 Har du problem med att jag gråter? 627 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 Min dotter lever, min besättning går på knäna 628 00:41:04,128 --> 00:41:07,298 och med varje beslut jag tar ber jag för att jag inte dödar oss. 629 00:41:08,215 --> 00:41:10,505 Det minst destruktiva jag kan göra är att gråta. 630 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 Utan tårar? 631 00:41:14,305 --> 00:41:16,055 Du producerar inga tårar. 632 00:41:17,808 --> 00:41:20,228 Förlåt att jag missade det första gången. 633 00:41:21,228 --> 00:41:23,108 Jag ger dig saltlösningen nu. 634 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Här. 635 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 Ta den här och håll dig varm. 636 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 Det var så lite. 637 00:41:44,835 --> 00:41:48,455 En ranson av en ranson räcker för att orsaka bekymmer. 638 00:41:55,179 --> 00:41:57,009 Jag kände mig så maktlös… 639 00:41:57,932 --> 00:41:59,982 …när jag inte kunde laga vattensystemet. 640 00:42:00,643 --> 00:42:05,693 Och ett av våra huvudsyften är att visa att liv kan växa på Mars. 641 00:42:07,775 --> 00:42:09,485 Jag kunde inte låta oss misslyckas. 642 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Den plantan är vår framtid. 643 00:42:13,030 --> 00:42:14,530 Men också vårt förflutna. 644 00:42:16,450 --> 00:42:19,290 Den är jorden. Och du kunde inte släppa den… 645 00:42:20,371 --> 00:42:24,711 …eller acceptera det faktum att under de kommande tre åren i expeditionen 646 00:42:24,792 --> 00:42:28,252 är Matt där för Alexis, och du kan inte vara det. 647 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Okej. 648 00:42:34,760 --> 00:42:36,180 Jag brukade vara som du. 649 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 När jag var i Lex ålder. 650 00:42:44,103 --> 00:42:45,403 Med ett enda mål. 651 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 Ingen fick komma för nära, för om de gjorde det… 652 00:42:48,649 --> 00:42:50,279 Skulle det hålla dig tillbaka, va? 653 00:42:53,112 --> 00:42:54,202 Jag har det inte. 654 00:42:56,448 --> 00:42:59,158 Jag har inte vad som krävs för att göra detta. 655 00:43:01,870 --> 00:43:02,960 För att lämna dem. 656 00:43:04,331 --> 00:43:05,671 Jag vill åka tillbaka. 657 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Okej, jag fäster påsen. 658 00:43:12,506 --> 00:43:14,626 Försök att inte röra dig för mycket. 659 00:43:21,015 --> 00:43:23,345 Matt sa att vi skulle spela lite Debussy. 660 00:43:24,268 --> 00:43:25,848 Det hjälper dig slappna av. 661 00:43:26,770 --> 00:43:28,230 Har du skrivit med Matt? 662 00:43:28,314 --> 00:43:29,324 Åh… 663 00:43:29,815 --> 00:43:33,605 Inte direkt. Det är mest Misha. Jag tror att de är brevvänner nu. 664 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 Är det okej? 665 00:43:43,454 --> 00:43:45,164 Vad fick dig att välja denna? 666 00:43:46,290 --> 00:43:47,420 Jag gillade namnet. 667 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 "Reverie." 668 00:43:54,506 --> 00:43:55,796 Det här stycket… 669 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 …får mig alltid att tänka på… 670 00:44:01,680 --> 00:44:03,520 …ett ställe jag aldrig varit på. 671 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Tack. 672 00:44:24,453 --> 00:44:28,253 Hör på. Försök att sova. 673 00:45:52,750 --> 00:45:53,790 Kära Lex, 674 00:45:55,169 --> 00:45:57,129 jag läser breven jag har skrivit på sistone 675 00:45:57,212 --> 00:45:58,882 med stor skuld och ångest. 676 00:46:00,424 --> 00:46:03,014 "Det är ingen ursäkt, men jag var sjuk. 677 00:46:03,719 --> 00:46:04,969 Jag mår bättre nu, 678 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 och hoppas att du kan förlåta mig. 679 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 Att flyga, att ha möjligheter…" 680 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 …och hopp. 681 00:46:12,728 --> 00:46:15,188 Detta är saker jag aldrig vill att du ska leva utan. 682 00:46:15,981 --> 00:46:18,441 "Det jag ville säga, men jag gjorde det inte bra, 683 00:46:18,942 --> 00:46:22,032 är att det fanns en tid när jag trodde att flyga var allt." 684 00:46:22,112 --> 00:46:24,072 När jag trodde att Mars var allt. 685 00:46:24,782 --> 00:46:27,702 När jag inte hade en aning om hur mycket mer det fanns. 686 00:46:29,119 --> 00:46:30,949 Hur mycket mer det kunde finnas. 687 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 Green! 688 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 Du är i T-38. 689 00:46:56,730 --> 00:47:00,570 Bekräfta att du inte är gravid eller upplever illamående, yrsel 690 00:47:00,651 --> 00:47:04,151 eller något annat tillstånd som medför hög risk vid utskjutning. 691 00:47:10,369 --> 00:47:12,699 Örlogskapten Green, kan du bekräfta? 692 00:48:11,013 --> 00:48:12,643 Jag vill inte prata om det. 693 00:48:13,015 --> 00:48:14,595 Jag sitter bara här. 694 00:48:18,228 --> 00:48:19,858 Jag vill ha barnet. 695 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 Vem vet? 696 00:48:22,649 --> 00:48:25,779 Barnet kanske gör dig till en ännu bättre astronaut. 697 00:48:27,696 --> 00:48:28,856 Nej, det gör det inte. 698 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Okej. 699 00:48:31,658 --> 00:48:33,618 Jag kan inte säga att jag är besviken. 700 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Du är en riktig dumskalle. Vet du vet? 701 00:48:38,874 --> 00:48:39,884 Ja. 702 00:48:40,834 --> 00:48:41,844 Jag vet. 703 00:50:24,229 --> 00:50:25,729 Undertexter: Ida Lodin