1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:26,935
Det er jo umuligt.
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,664
Har du set en mælkebøtte
skyde op gennem asfalten?
4
00:00:34,075 --> 00:00:38,365
Der er en svensk undersøgelse
om socialt udsatte børn.
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,366
De kaldes "mælkebøttebørn".
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,997
Min mor var børnepsykolog.
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,261
Så der er ingen forklaring?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,678
Måske er det et mirakel.
9
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
Måske påvirker vandrationerne din hjerne.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Klarer én plante turen til Mars...
11
00:01:02,520 --> 00:01:04,560
...kan din have så vokse der?
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,317
Helt sikkert.
Jeg kunne opbygge hele haven ud fra den.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,775
Skal vi prøve at kortlægge,
hvordan den overlevede?
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
Altså et eksperiment, doktor?
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Hvis du har lyst.
16
00:01:28,338 --> 00:01:32,798
Lad os også håbe ...
vi er lige så stærke som planten.
17
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Kære Lex, hvordan går det?
18
00:01:39,808 --> 00:01:42,058
Jeg har ikke hørt fra dig et par dage.
19
00:01:42,852 --> 00:01:45,442
Jeg vil høre mere om Isaac.
20
00:01:46,272 --> 00:01:48,022
Du har kun fortalt...
21
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
KÆRE LEX.
JEG HAR IKKE HØRT FRA DIG ET PAR DAGE...
22
00:02:14,134 --> 00:02:16,394
Jeg vidste, jeg ville gå glip af ting.
23
00:02:17,971 --> 00:02:20,271
Men det er sværere, end jeg anede.
24
00:02:22,267 --> 00:02:24,347
Jorden er så langt væk nu, Lex.
25
00:02:24,936 --> 00:02:28,146
Bare en prik, et lille lys på himlen.
26
00:02:29,315 --> 00:02:31,105
Så du er endnu længere væk.
27
00:02:31,901 --> 00:02:33,651
Gid jeg var tæt på dig.
28
00:02:46,541 --> 00:02:49,751
Er du okay?
Var det de der tacos midt om natten?
29
00:03:07,812 --> 00:03:08,692
Av for den.
30
00:03:11,774 --> 00:03:14,074
Så har du nok ikke lyst til en omelet?
31
00:03:14,903 --> 00:03:16,783
Vil du have noget? Ginger ale?
32
00:03:19,073 --> 00:03:20,243
Jeg vil slå op.
33
00:03:21,743 --> 00:03:24,623
Jeg vidste så ikke, vi kom sammen.
34
00:03:25,205 --> 00:03:28,115
Så det, vi har gjort de sidste...
35
00:03:28,666 --> 00:03:30,916
...tre måneder, det vil jeg ikke mere.
36
00:03:31,252 --> 00:03:32,922
Må jeg spørge hvorfor?
37
00:03:34,088 --> 00:03:38,008
-Det går ud over min træning.
-Sjovt, for de fleste
38
00:03:38,092 --> 00:03:41,762
af vores ikke-dates har involveret
løb, svømning...
39
00:03:41,846 --> 00:03:43,346
Tequila, sex...
40
00:03:44,474 --> 00:03:46,234
Jeg kan ikke tænke klart.
41
00:03:46,309 --> 00:03:48,439
Jeg skal koncentrere mig,
42
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
hvis jeg vil til Mars
og vil være den bedste.
43
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Em, stop lige.
44
00:03:53,566 --> 00:03:54,686
Em, stop en halv.
45
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Du er jo den bedste, okay?
Hvad sker der?
46
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
Du fatter det ikke.
47
00:03:59,113 --> 00:04:00,453
Du er jo en mand.
48
00:04:00,907 --> 00:04:02,157
Du får lov til alt.
49
00:04:03,576 --> 00:04:07,246
Og hvornår har det hæmmet dig
at være kvinde? Jeg vil ikke...
50
00:04:11,542 --> 00:04:12,592
Du er gravid.
51
00:04:16,214 --> 00:04:17,344
Jeg ved det ikke.
52
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Jeg har ikke menses, og jeg kaster op.
53
00:04:22,470 --> 00:04:24,560
Så ja, jeg er lidt urolig.
54
00:04:26,891 --> 00:04:30,521
Okay, så hør lige.
Jeg er med hele vejen, okay?
55
00:04:30,603 --> 00:04:33,523
Det er let for dig.
Med børn er du en bedre astronaut.
56
00:04:33,606 --> 00:04:35,976
Du rykker op, mens kvinder rykker ned.
57
00:04:36,067 --> 00:04:39,147
Se bare Melissa. Hun var kanon.
Nu må hun ikke engang flyve.
58
00:04:39,237 --> 00:04:43,487
-Melissa valgte det jo selv.
-Ja, men jeg har intet valg.
59
00:04:44,409 --> 00:04:45,789
Jeg vil stadig flyve!
60
00:04:51,249 --> 00:04:54,919
Godt! Husk at se op.
Se, hvor du skal hen, ikke hvor du er.
61
00:04:56,504 --> 00:04:57,634
Det var så vildt!
62
00:04:57,714 --> 00:04:59,054
Du er vild.
63
00:05:03,636 --> 00:05:04,466
En gang til.
64
00:05:04,554 --> 00:05:07,934
Skift til tredje gear i luften.
Så hæmmer koblingen dig ikke.
65
00:05:08,016 --> 00:05:09,806
Tredje gear i luften, fint!
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Okay, reserveanlægget har kørt fint
i næsten en måned.
67
00:05:18,943 --> 00:05:22,703
Der er to måneder tilbage,
og vi ved, systemet er skrøbeligt.
68
00:05:22,780 --> 00:05:25,120
Der er jo 1.000 ting, der kan gå galt.
69
00:05:25,199 --> 00:05:27,659
Vi har tænkt på halvdelen.
Hvad overser vi?
70
00:05:29,787 --> 00:05:32,077
Min far fik
en tredobbelt bypass sidste år.
71
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Ja, undskyld.
72
00:05:37,253 --> 00:05:40,843
Der er en relevant pointe,
men jeg glemmer at forklare den.
73
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
Da min fars arterie forkalkede...
74
00:05:43,217 --> 00:05:47,057
Stopper destilleringen,
og kommer der urenheder i rørene...
75
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
Så kan vi lukke og omdirigere vandet.
76
00:05:50,141 --> 00:05:54,651
-Det er dit system. Hvad siger du?
-Det lyder rigtigt. Jeg laver tegningerne.
77
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Kom ind.
78
00:06:00,026 --> 00:06:01,026
Hej, Matt.
79
00:06:02,111 --> 00:06:04,821
Havde du noget om CO2-vaskerne?
80
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Ja, det er lige her.
81
00:06:08,534 --> 00:06:10,754
Proceduren er ret enkel.
82
00:06:11,454 --> 00:06:13,714
En rensning om ugen er vist nok.
83
00:06:13,873 --> 00:06:14,713
Værsgo.
84
00:06:15,750 --> 00:06:17,290
Ja. Tak.
85
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
Jeg...
86
00:06:19,879 --> 00:06:23,589
-Jeg vidste ikke, I holdt møde.
-Det gør vi heller ikke rigtigt.
87
00:06:23,674 --> 00:06:26,974
Vi talte bare om kampen i går.
88
00:06:27,303 --> 00:06:31,063
Ja, var den ekstra spilletid ikke vild?
89
00:06:32,517 --> 00:06:33,427
Fint.
90
00:06:33,518 --> 00:06:35,648
Undskyld forstyrrelsen.
91
00:06:36,938 --> 00:06:39,018
-Tak for rapporten, Matt.
-Selv tak.
92
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Det var pænt gjort, men hør lige:
93
00:06:43,986 --> 00:06:46,356
Ingen skal dække for mig, okay?
94
00:06:46,447 --> 00:06:49,027
Får jeg hug for at blande mig,
tager jeg skraldet.
95
00:06:49,117 --> 00:06:52,697
Vidste Ryan, at halvdelen af det,
vi giver ham, kommer fra dig...
96
00:06:52,787 --> 00:06:55,747
Glem det. Jeg vil ikke underminere nogen.
Jeg vil hjælpe.
97
00:06:55,832 --> 00:06:56,832
Du gør mere end det.
98
00:06:56,916 --> 00:07:00,126
Du har tit bedre information
end kontrolcentret.
99
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
Hvordan gør du?
100
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Kære Matt.
101
00:07:06,801 --> 00:07:11,011
Jeg fik forslaget
om omdirigering af vandet.
102
00:07:11,097 --> 00:07:12,847
Det er en rigtig god plan.
103
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Mange hilsner, Misha.
104
00:07:18,020 --> 00:07:19,980
Slet "Mange hilsner, Misha".
105
00:07:21,732 --> 00:07:26,452
Vi ingeniører er nok ikke så uduelige,
som de siger.
106
00:07:27,864 --> 00:07:31,084
Blinke-emoji tre gange.
107
00:07:32,076 --> 00:07:34,246
Mange hilsner, Misha. Send.
108
00:07:34,745 --> 00:07:36,615
Er du klar til mentalevalueringen?
109
00:07:37,457 --> 00:07:38,367
Nej.
110
00:07:39,250 --> 00:07:41,380
Det var heller ikke et spørgsmål.
111
00:07:41,461 --> 00:07:46,051
Er det ikke slemt nok, at jeg er spærret
inde på mit værelse hele dagen?
112
00:07:46,132 --> 00:07:48,302
Skal jeg nu også tale om følelser?
113
00:07:48,384 --> 00:07:52,854
Alle skal evalueres efter trekvart rejse.
Lu og Kwesi har gjort det.
114
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
Du skal blive på dit værelse,
115
00:07:55,057 --> 00:07:57,937
da den øgede tyngdekraft
bremser din synshæmning.
116
00:07:58,019 --> 00:08:00,059
Og vi ved alle, det står slemt til.
117
00:08:00,146 --> 00:08:04,146
Okay. dr. Mahatma Freud.
Så lad os tale om følelser.
118
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Godt.
119
00:08:06,319 --> 00:08:07,569
Hvordan har jeg det?
120
00:08:08,988 --> 00:08:11,568
Hvordan ... Altså, jeg er frustreret.
121
00:08:12,950 --> 00:08:14,370
Fordi jeg bliver blind.
122
00:08:15,828 --> 00:08:21,498
Jeg er lidt utilpas og meget tørstig,
123
00:08:21,584 --> 00:08:26,014
fordi min geniale kaptajn tror, hun har
bedre forstand på at fikse destilleringen.
124
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
Det defekte system er ikke hendes skyld.
125
00:08:28,466 --> 00:08:31,716
Sikke du forsvarer kaptajnen.
Det er imponerende.
126
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
Hvad mener du?
127
00:08:32,845 --> 00:08:36,175
Det må være svært at være objektiv,
når du...
128
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
Hvad skal det sige?
129
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Jeg fornemmer en vis vrede.
Vil du ligge ned?
130
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
Sig så, hvad du mener!
131
00:08:42,605 --> 00:08:45,015
-Jeg lytter supergerne.
-Gider I klappe i?
132
00:08:46,526 --> 00:08:48,856
Jeg har hovedpine af jeres råberi.
133
00:08:50,196 --> 00:08:53,236
Og gider I fikse kommunikationen?
134
00:08:53,324 --> 00:08:54,834
Det har førsteprioritet.
135
00:08:54,909 --> 00:08:56,539
-Hvad?
-Kommunikationen?
136
00:08:56,619 --> 00:08:59,329
Ja, systemet er nede igen.
137
00:08:59,747 --> 00:09:03,957
Jeg fik lige en e-mail fra kontrolcentret.
Kommunikationen virker fint.
138
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
Jeg skrev til min datter
for to timer siden og har intet hørt.
139
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
Måske vil hun bare ikke svare.
140
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
Sådan startede det med min datter.
141
00:09:13,052 --> 00:09:18,062
De beskytter sig ved at trække sig væk.
Når vi presser på, trækker de sig væk.
142
00:09:18,140 --> 00:09:21,600
Hold op med at presse. Accepter det.
143
00:09:22,144 --> 00:09:25,364
-Gid jeg kunne lære det.
-Fiks kommunikationssystemet.
144
00:09:35,575 --> 00:09:37,575
Jeg mener det. Rent naturtalent.
145
00:09:37,994 --> 00:09:40,754
-Det er ikke bare noget, du siger?
-Niks.
146
00:09:41,872 --> 00:09:46,132
Men uden udstyr
lugter din far altså snart lunten.
147
00:09:47,753 --> 00:09:48,673
Ja.
148
00:09:49,589 --> 00:09:51,719
Han forstår ikke, det gør mig glad.
149
00:09:51,799 --> 00:09:53,339
Det forstår han slet ikke.
150
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
Min mor lavede alt muligt vildt,
da hun var ung.
151
00:09:58,014 --> 00:10:00,814
Bungee, udspring fra klipper...
152
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Hun fløj sprøjtefly som 14-årig.
153
00:10:06,355 --> 00:10:09,105
Så hun skulle nødig snakke.
154
00:10:09,942 --> 00:10:14,572
Ja, men forældre formaner alligevel,
så hav et alibi klar.
155
00:10:17,450 --> 00:10:18,870
Mudderkamp i matematik?
156
00:10:19,368 --> 00:10:21,498
Ja, okay, nok noget lidt bedre.
157
00:10:28,628 --> 00:10:32,378
-Blev jeg angrebet af havenisser?
-Du duer ikke til at lyve.
158
00:10:36,552 --> 00:10:38,142
Min far er snart hjemme.
159
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Okay.
160
00:10:41,349 --> 00:10:43,639
-Okay.
-Ringes vi ved?
161
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
Ja?
162
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
Hej, hej!
163
00:11:29,146 --> 00:11:32,856
Emma, evalueringens formål er,
at du taler med mig.
164
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
Du er læge, ikke psykolog.
165
00:11:35,986 --> 00:11:39,486
Og din mentale sundhed er
lige så vigtig som din fysiske,
166
00:11:39,573 --> 00:11:41,743
og jeg har ansvaret for begge dele.
167
00:11:44,704 --> 00:11:48,584
-Har du drukket alle dine rationer?
-Tjek selv loggen.
168
00:11:48,958 --> 00:11:52,378
Det behøver jeg ikke. Siger du,
at du har, tror jeg på dig.
169
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
Hvordan sover du?
170
00:11:54,255 --> 00:11:55,205
Sover?
171
00:11:55,965 --> 00:11:57,005
Jeg sover ikke.
172
00:11:57,508 --> 00:11:59,588
Når jeg lukker øjnene...
173
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
Hvad så?
174
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Ikke noget.
175
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
Jeg kan kun hjælpe dig,
hvis du taler med mig.
176
00:12:10,896 --> 00:12:12,976
Det er så dumt.
177
00:12:14,442 --> 00:12:15,942
Alexis har en kæreste.
178
00:12:16,777 --> 00:12:19,157
Jeg ved kun, hvad Matt fortæller.
179
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
Han er to år ældre end hende,
kører motorcykel og...
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,157
Hans far faldt i krig.
181
00:12:27,538 --> 00:12:30,788
-Det lyder hårdt.
-Vi er militærfolk. Vi kender de børn.
182
00:12:31,542 --> 00:12:33,672
Dør en forælder i kamp,
forandres man meget.
183
00:12:34,378 --> 00:12:36,668
Du tror, hun kan lide ham, fordi...
184
00:12:36,756 --> 00:12:37,716
Jeg er ikke død.
185
00:12:39,842 --> 00:12:43,852
-Det ved jeg godt.
-Hun skal heller ikke tænke på, jeg kan...
186
00:12:45,598 --> 00:12:48,678
Eller hænge ud med en dreng,
der minder hende om det.
187
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
Hvad siger Matt?
188
00:12:51,103 --> 00:12:55,113
Han tænkte vist ikke,
han skulle takle drengeproblemer.
189
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
Og han er jo heller ikke på toppen.
190
00:12:58,986 --> 00:13:01,946
Matt har altid været der,
når jeg har brug for ham.
191
00:13:02,323 --> 00:13:06,833
Nu har han brug for mig
mere end nogen anden. Og jeg er der ikke.
192
00:13:07,661 --> 00:13:08,541
Du kan ikke...
193
00:13:08,621 --> 00:13:11,671
Jeg er der ikke for ham eller dem.
194
00:13:22,301 --> 00:13:25,431
Min karakter i matematik er oppe på 7,
195
00:13:26,639 --> 00:13:29,389
så jeg fortjener en medalje.
196
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
Især da der var to snydespørgsmål,
som ingen andre forstod.
197
00:13:34,730 --> 00:13:35,690
Alle tiders.
198
00:13:36,106 --> 00:13:40,856
-Undskyld, jeg ikke kunne hente dig.
-Det er okay. Annie kørte mig.
199
00:13:43,697 --> 00:13:46,447
Jeg så Isaac køre sin vej.
200
00:13:51,747 --> 00:13:54,537
Undskyld, jeg ved ikke, hvorfor jeg løj.
201
00:13:55,000 --> 00:13:56,920
Har du kørt på motorcykel med ham?
202
00:13:57,795 --> 00:13:59,875
Nej, det lover jeg.
203
00:14:00,965 --> 00:14:03,005
Jeg ved ikke, om jeg tror på dig.
204
00:14:04,134 --> 00:14:06,144
Og det er svært for mig at sige.
205
00:14:07,638 --> 00:14:11,018
Mange fra genoptræning er der,
fordi de kørte motorcykel.
206
00:14:11,100 --> 00:14:14,900
-Du kører ikke på motorcykel. Er du med?
-Ja.
207
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Det lover jeg.
208
00:14:19,066 --> 00:14:22,356
Skriv til din mor.
Jeg fik tre beskeder om, du ikke svarer.
209
00:14:22,903 --> 00:14:25,073
Jeg skrev da for tre dage siden.
210
00:14:25,489 --> 00:14:27,659
Og hendes sidste svar var underligt.
211
00:14:32,371 --> 00:14:35,621
Se selv? Det lyder ikke som hende.
212
00:14:35,958 --> 00:14:37,878
Hun underskrev "kaptajn Green".
213
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
De rationerer vandet, så hun er træt.
214
00:14:42,172 --> 00:14:44,632
-Far...
-Det er den sværeste del af rejsen.
215
00:14:45,759 --> 00:14:48,759
Hun har brug for os. Skriv tilbage, ikke?
216
00:14:50,139 --> 00:14:51,139
Jo.
217
00:15:04,153 --> 00:15:05,203
Kære mor.
218
00:15:05,279 --> 00:15:07,279
Undskyld, jeg ikke skrev før.
219
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Du spurgte om Isaac...
220
00:15:14,413 --> 00:15:19,383
Da jeg var lille, fortalte du,
du stod op kl. 4:00 for at sprøjte marker.
221
00:15:22,087 --> 00:15:25,377
Men så snart du sad i cockpittet
på det gamle sprøjtefly,
222
00:15:25,466 --> 00:15:29,176
og det lettede, fik du et adrenalinsus.
223
00:15:32,014 --> 00:15:34,274
Du følte, at alt kunne lade sig gøre.
224
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
Det var utroligt,
for du voksede op i fattigdom,
225
00:15:37,561 --> 00:15:41,651
og nogle gange var det, som om
intet var muligt, indtil du fløj.
226
00:15:42,232 --> 00:15:45,072
Sådan har jeg det med Isaac.
227
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Jeg sad fast og talte ikke med nogen.
228
00:15:49,865 --> 00:15:54,945
Jeg tænkte kun på, du var væk,
eller om jeg havde CCM som far.
229
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
Men nu kan jeg bevæge mig igen.
230
00:16:04,880 --> 00:16:07,970
Jeg behøver måske ikke
holde vejret de næste tre år.
231
00:16:24,608 --> 00:16:25,568
Hej.
232
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Hej.
233
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
-Kom ind.
-Tak.
234
00:16:29,446 --> 00:16:34,276
Jeg har kun klam graviditetste,
men jeg kan lave kaffe.
235
00:16:34,910 --> 00:16:38,080
Stik mig al sladderen fra NASA.
Jeg har intet hørt.
236
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
Hvad er det?
237
00:16:40,666 --> 00:16:41,706
Scott lavede den.
238
00:16:42,459 --> 00:16:43,589
Er den ikke fin?
239
00:16:43,961 --> 00:16:45,301
Hans datter skal vide,
240
00:16:45,379 --> 00:16:48,839
familien er astronauter,
og at mor en dag skal til Mars.
241
00:16:49,675 --> 00:16:51,755
Jeg har appelsinjuice.
242
00:16:52,136 --> 00:16:54,256
Godnat Mars.
243
00:16:57,474 --> 00:16:58,734
Jeg er fra Montana.
244
00:16:58,809 --> 00:17:00,389
Der er smukt i Montana.
245
00:17:00,477 --> 00:17:03,437
Ja.
"De store vidder" er ikke kun et slogan.
246
00:17:04,481 --> 00:17:05,941
"Tusindvis af stjerner."
247
00:17:06,025 --> 00:17:09,105
Det sagde de, da jeg var lille.
At der var tusindvis.
248
00:17:10,571 --> 00:17:12,781
Da jeg fyldte 12,
ønskede jeg mig et teleskop,
249
00:17:12,865 --> 00:17:16,195
så jeg kunne se dem tæt eller tættere på.
250
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
Men vi var...
251
00:17:20,956 --> 00:17:25,456
Vi havde en gård,
og mor tjente næsten intet.
252
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Hun vidste, jeg ønskede mig det,
så hun sparede op i månedsvis.
253
00:17:30,799 --> 00:17:32,629
Jeg ved ikke, hvordan hun gjorde.
254
00:17:33,802 --> 00:17:37,562
Hun gav mig et teleskop,
der var på udsalg i Walmart.
255
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Jeg var så glad.
256
00:17:40,726 --> 00:17:45,936
Jeg vendte det mod syd ude på verandaen,
fulgte alle instrukserne, og...
257
00:17:46,774 --> 00:17:48,074
...jeg kunne intet se.
258
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
Det var noget bras.
259
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Hvad er der?
260
00:17:58,285 --> 00:17:59,365
Jeg er gravid.
261
00:18:04,208 --> 00:18:05,458
Jeg vil ikke have det.
262
00:18:07,836 --> 00:18:08,746
Okay.
263
00:18:09,046 --> 00:18:11,166
Jeg har kæmpet for at nå hertil.
264
00:18:13,550 --> 00:18:15,140
Hvorfor kom du herover?
265
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
Fordi du er min ven.
266
00:18:19,348 --> 00:18:22,728
Jeg er også din kollega,
og jeg er otte måneder henne.
267
00:18:23,268 --> 00:18:26,188
Jeg spiser syredæmpende,
som var det slik.
268
00:18:26,772 --> 00:18:29,152
Mine fødder er for hævede til mine sko.
269
00:18:29,650 --> 00:18:32,440
Og du vil bare tale med mig.
270
00:18:33,153 --> 00:18:37,663
Og du fortæller, du ikke vil have et barn.
271
00:18:38,826 --> 00:18:40,616
Hvad vil du have fra mig?
272
00:18:41,328 --> 00:18:42,868
-Undskyld.
-Min billigelse?
273
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
Nej.
274
00:18:44,998 --> 00:18:49,088
Eller ville du se prisen helt tæt på?
Er jeg en slags advarsel?
275
00:18:49,169 --> 00:18:50,169
Nej.
276
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Nej, jeg...
277
00:18:53,257 --> 00:18:55,547
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
278
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Lille skat.
279
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Og du har altid vidst,
hvad du ville, ikke?
280
00:19:06,937 --> 00:19:08,977
Det må være rigtig svært.
281
00:19:11,024 --> 00:19:13,364
Emma Green er her! Hvad så?
282
00:19:13,443 --> 00:19:14,533
Hej.
283
00:19:14,611 --> 00:19:17,111
-Hvordan har mine elskede det?
-Hej.
284
00:19:20,159 --> 00:19:25,209
-Der kom en mand med rullegræs i morges.
-Ja, børn skal lege på græsplænen.
285
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Ja.
286
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
Ved Matt det?
287
00:19:41,597 --> 00:19:44,217
EM? ER DU OKAY?
HVORDAN GÅR DET DEROPPE?
288
00:19:51,565 --> 00:19:54,815
TIL: MISHA POPOV
289
00:19:54,902 --> 00:19:56,822
Undskyld, jeg forstyrrer så sent.
290
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Undskyld, jeg forstyrrer så sent.
291
00:20:19,509 --> 00:20:22,969
Jeg vil bare sige,
vi sender nye procedurer i morgen tidlig.
292
00:20:23,555 --> 00:20:25,465
Jeg ville også spørge til Emma.
293
00:20:26,350 --> 00:20:28,600
De sidste par beskeder var lidt sære.
294
00:20:29,561 --> 00:20:33,771
Jeg er oppe noget tid endnu.
Er du vågen, og kan du berolige mig,
295
00:20:34,524 --> 00:20:35,734
ville jeg være glad.
296
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Kære Matt.
297
00:20:58,924 --> 00:21:01,224
Tilgiv som altid mine stavefejl.
298
00:21:01,677 --> 00:21:05,757
Diktationssystemet kan ikke kapere
min perfekte amerikanske accent.
299
00:21:07,557 --> 00:21:09,977
Vi kører alle sammen lidt på pumperne.
300
00:21:11,103 --> 00:21:13,483
Rummet tærer jo på folk.
301
00:21:15,023 --> 00:21:16,943
Men Emma er...
302
00:21:18,026 --> 00:21:19,066
...benhård.
303
00:21:19,569 --> 00:21:25,369
Måske sejere end mig,
selvom jeg til enhver tid vil benægte det.
304
00:21:27,160 --> 00:21:30,370
Smile-emoji gange tre.
305
00:21:32,040 --> 00:21:33,540
Jeg tror, hun klarer sig.
306
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Men du kan altid spørge mig, okay?
307
00:21:40,799 --> 00:21:41,799
Godnat, Matt.
308
00:21:45,304 --> 00:21:49,144
Intet var muligt, indtil du fløj.
Sådan har jeg det med Isaac.
309
00:21:49,224 --> 00:21:51,394
Fanget, jeg følte mig fanget.
310
00:21:51,476 --> 00:21:53,896
Men nu kan jeg bevæge mig.
311
00:21:53,979 --> 00:21:57,069
Måske skal jeg ikke holde vejret
de næste tre år.
312
00:22:02,070 --> 00:22:06,780
-Det kan jo ikke passe!
-Jeg analyserede jorden for kemikalier.
313
00:22:06,867 --> 00:22:10,157
Intet afviger, så der er kun én mulighed.
314
00:22:10,245 --> 00:22:14,245
At planten spontant har tilpasset sig
til at være tørkeresistent...
315
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
Det er den eneste forklaring.
316
00:22:17,169 --> 00:22:19,419
Ja, medmindre...
317
00:22:22,215 --> 00:22:24,045
Jeg værdsætter,
318
00:22:24,760 --> 00:22:30,100
at du fik din Ph.d.
fra "Miraklernes Universitet"!
319
00:22:30,182 --> 00:22:32,602
-Ja...
-I to vil nok gerne være alene.
320
00:22:32,684 --> 00:22:36,614
-Det er videnskab, ikke noget slibrigt!
-Så gør det spændende.
321
00:22:36,688 --> 00:22:38,018
Hvad mener du?
322
00:22:38,106 --> 00:22:40,686
Du har én teori, og han har en anden.
323
00:22:41,151 --> 00:22:42,241
Væd dog om det.
324
00:22:42,861 --> 00:22:45,241
-Har du stadig en halv Mars-bar?
-Har du...
325
00:22:46,031 --> 00:22:47,321
...en halv Mars?
326
00:22:47,407 --> 00:22:49,277
Ja, til, når vi lander.
327
00:22:49,368 --> 00:22:54,328
Det er så bogstaveligt, men tror du ikke
nok på din teori til at satse, så...
328
00:22:55,290 --> 00:23:00,670
Okay, men har jeg ret,
skal du tro på mirakler.
329
00:23:01,213 --> 00:23:02,633
Godmorgen, kaptajn.
330
00:23:04,174 --> 00:23:05,264
Har du sovet godt?
331
00:23:06,510 --> 00:23:07,930
Evaluerer du mig stadig?
332
00:23:08,887 --> 00:23:10,887
Blev vi ikke færdige i går?
333
00:23:21,066 --> 00:23:22,896
Se? Hele rationen.
334
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
Godmorgen, rumkammerater.
335
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
Misha er her!
336
00:23:33,995 --> 00:23:37,415
Hvor tit skal jeg sige,
du skal blive inde hos dig selv?
337
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
Nej, jeg skal rense CO2-filtrene,
338
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
så besætningen kan få nok ilt til hjernen
339
00:23:46,800 --> 00:23:49,510
og køre i højeste gear.
340
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
Eller er det også for indviklet til mig?
341
00:23:53,390 --> 00:23:55,230
Det er det nu.
342
00:23:55,600 --> 00:23:58,350
Vi har brug for, du er helt frisk.
343
00:23:58,437 --> 00:24:00,607
Vi kan rense filtrene, Misha.
344
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Lad ham bare blive blind.
345
00:24:04,025 --> 00:24:06,185
Ved I, hvor meget jeg går glip af
346
00:24:06,278 --> 00:24:09,738
for at sidde her og lytte til,
I sender Misha i seng?
347
00:24:12,117 --> 00:24:14,577
Han vil jo skide på os!
348
00:24:15,662 --> 00:24:17,292
Kom bare med dine vitser.
349
00:24:17,372 --> 00:24:20,172
Sæt vores liv på spil. Fint.
Og rens filteret.
350
00:24:22,294 --> 00:24:24,464
Smut ud i rummet, hvis du vil.
351
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
Evaluerede du hende ikke?
352
00:24:30,385 --> 00:24:34,385
Hun er under samme pres som os,
men hun kan godt klare det.
353
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Er du sikker?
354
00:24:35,932 --> 00:24:39,192
Jeg kan sagtens se,
hvad der er galt med hende.
355
00:24:40,103 --> 00:24:43,063
Jeg elsker mit barn lige så højt,
som Emma gør.
356
00:24:44,816 --> 00:24:45,976
Men jeg forstår...
357
00:24:47,861 --> 00:24:49,571
...at fik jeg et opkald om...
358
00:24:50,614 --> 00:24:52,284
...at Lei Lei var syg eller...
359
00:24:52,949 --> 00:24:54,119
...kørt over...
360
00:24:55,869 --> 00:24:57,829
...så kan jeg ikke tage hjem...
361
00:24:58,705 --> 00:25:00,075
...og holde om ham.
362
00:25:01,875 --> 00:25:05,665
Jeg må koncentrere mig om opgaven.
363
00:25:07,881 --> 00:25:14,051
Jeg ved, at de næste tre år
er min mand min søns forælder.
364
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Jeg er ikke.
365
00:25:23,396 --> 00:25:25,856
Emma nægter at acceptere det.
366
00:25:26,900 --> 00:25:28,360
Og nu ser vi prisen.
367
00:25:31,196 --> 00:25:32,026
Hej, Matt.
368
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Jeg tænkte, vi kunne se
på varmepumperne i dag.
369
00:25:36,201 --> 00:25:37,201
Herligt.
370
00:25:37,536 --> 00:25:40,786
Generer det dig ikke,
at vi brainstormer de 117 måder,
371
00:25:40,872 --> 00:25:44,082
destillationen kan bryde sammen på,
så din kone dør af tørst?
372
00:25:44,960 --> 00:25:47,170
For det ville genere mig.
373
00:25:54,261 --> 00:25:55,801
Gider du hente mere kaffe?
374
00:25:56,179 --> 00:25:57,009
Ja, fint.
375
00:26:01,476 --> 00:26:03,726
Jeg kan også bare gå lidt.
376
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
-Du vil være alene, ikke?
-Tak.
377
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Kære Matt.
378
00:26:18,952 --> 00:26:22,542
Jeg var nok lidt for optimistisk i går.
379
00:26:25,917 --> 00:26:27,837
Jeg er også urolig for Emma.
380
00:26:30,088 --> 00:26:31,088
Undskyld.
381
00:26:41,891 --> 00:26:42,891
Har du lige tid?
382
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
Matt!
383
00:26:47,022 --> 00:26:48,942
Har du accepteret mit tilbud?
384
00:26:49,399 --> 00:26:51,899
-Hvad?
-Om at vi to taler sammen?
385
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
Nej, jeg...
386
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
Vi skal tale om Emma.
387
00:26:57,157 --> 00:27:02,117
Ram står for mentalundersøgelserne,
men du og Emma mailer stadig sammen, ikke?
388
00:27:02,203 --> 00:27:04,163
Jo, men det er jo fortroligt.
389
00:27:04,247 --> 00:27:06,667
Ja, men har du talt med hende for nylig?
390
00:27:07,083 --> 00:27:08,883
Det kan jeg ikke fortælle dig.
391
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
Okay. Hvad med den her samtale?
Er den fortrolig?
392
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
-Det kan den være.
-Hvis?
393
00:27:17,010 --> 00:27:18,600
Er det en terapisamtale?
394
00:27:19,429 --> 00:27:20,719
Ja, fint.
395
00:27:20,805 --> 00:27:22,555
-Er det uofficielt?
-Ja.
396
00:27:23,058 --> 00:27:27,398
Jeg har talt direkte med Misha
for at holde vandsystemet i gang.
397
00:27:27,812 --> 00:27:30,772
Han har sagt, han er urolig for Emma.
398
00:27:31,191 --> 00:27:33,071
Jeg vil vide, om du også er.
399
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
-Hvordan har Alexis det?
-Hvad?
400
00:27:36,446 --> 00:27:37,736
Hvordan har hun det?
401
00:27:38,198 --> 00:27:39,448
Jeg taler om Emma.
402
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Det gør jeg også.
403
00:27:42,285 --> 00:27:45,155
Tre fjerdedele af rejsen
er det værste tidspunkt.
404
00:27:45,246 --> 00:27:47,326
-Det ved jeg.
-Nemlig.
405
00:27:47,415 --> 00:27:50,915
Det ved vi,
men vi ved ikke, hvordan det føles.
406
00:27:51,795 --> 00:27:54,455
Emma er 32 mio. kilometer væk
fra alle, hun elsker.
407
00:27:54,547 --> 00:27:59,297
Jeg kan tale om isolation,
men det her kræver sit helt eget ord.
408
00:27:59,386 --> 00:28:01,886
Hun skal vide, hendes familie er okay.
409
00:28:02,764 --> 00:28:04,564
-Det har jeg styr på.
-Har du?
410
00:28:04,683 --> 00:28:05,523
Hvad?
411
00:28:05,600 --> 00:28:07,890
Efter en skade
er det svært at passe på sig selv.
412
00:28:07,977 --> 00:28:09,647
-Måske for dig.
-Jeg ved det!
413
00:28:09,729 --> 00:28:12,019
Og du gør også 30 ingeniørers arbejde.
414
00:28:12,107 --> 00:28:13,317
Hvad mener du?
415
00:28:13,400 --> 00:28:16,070
Måske har du svært ved
at bede om hjælp nu.
416
00:28:17,028 --> 00:28:18,858
Godt, mødet er hævet.
417
00:28:18,947 --> 00:28:20,317
Min dør er altid åben.
418
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
-Tag nu ikke trappen.
-Fint!
419
00:28:42,554 --> 00:28:43,724
Vil du ikke køre i dag?
420
00:28:43,805 --> 00:28:46,425
Nej, min far opdager det bare...
421
00:28:46,516 --> 00:28:49,056
Skal jeg lade være?
Vi kan lave noget andet.
422
00:28:50,437 --> 00:28:51,937
Nej, jeg vil være her.
423
00:29:07,078 --> 00:29:09,368
Tak, fordi du er så ærlig.
424
00:29:10,206 --> 00:29:12,326
Godt, Isaac får dig til at føle...
425
00:29:13,334 --> 00:29:14,344
...dig levende.
426
00:29:16,337 --> 00:29:20,177
Men drenge på den alder ...
er en distraktion.
427
00:29:21,718 --> 00:29:26,008
Du skal holde fokus på den retning,
du har valgt.
428
00:29:27,265 --> 00:29:30,015
Det handler om, hvor du skal hen.
429
00:29:30,977 --> 00:29:32,187
Pas på dig selv.
430
00:29:32,896 --> 00:29:34,356
Andet siger jeg ikke.
431
00:29:34,439 --> 00:29:39,109
For der venter dig ting i livet,
der er vigtigere end at flyve.
432
00:29:40,320 --> 00:29:42,160
Og vigtigere end Isaac.
433
00:29:49,287 --> 00:29:50,997
Jeg vil godt alligevel.
434
00:29:54,667 --> 00:29:55,707
Hvad sker der?
435
00:29:56,127 --> 00:29:57,167
Ikke noget.
436
00:29:58,129 --> 00:30:00,219
Jeg finder mig bare et bedre alibi.
437
00:30:01,925 --> 00:30:04,505
-Er alt okay?
-Ja.
438
00:30:05,094 --> 00:30:09,224
-Jeg vil ikke have skylden, når din far...
-Du har ikke ansvaret for mig.
439
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Hej!
440
00:30:33,873 --> 00:30:34,753
Hej.
441
00:30:35,917 --> 00:30:37,497
Jeg mister grebet om Lex.
442
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Hun har hemmeligheder og lyver.
443
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Jeg troede,
jeg kunne klare det her, men...
444
00:30:45,218 --> 00:30:47,428
...jeg har ikke styr på en pind.
445
00:30:48,096 --> 00:30:53,056
-Gider du tale med hende?
-Ja da. Alt, hvad du og Emma har brug for.
446
00:30:54,185 --> 00:30:56,515
Jeg kan også gøre det klart for Lex...
447
00:30:57,146 --> 00:30:59,186
Jeg vil jo ikke erstatte hendes mor.
448
00:30:59,274 --> 00:31:04,494
Emma vil være glad for at vide,
Lex ikke skal tale med mig om drenge.
449
00:31:05,405 --> 00:31:07,065
Det der kan du godt droppe.
450
00:31:07,490 --> 00:31:08,370
Hvad?
451
00:31:08,908 --> 00:31:10,538
Du har da styr på det.
452
00:31:11,411 --> 00:31:14,081
Jeg var gift med den anden type.
Sådan er du ikke.
453
00:31:14,497 --> 00:31:16,617
Du er stikmodsat.
454
00:31:19,377 --> 00:31:20,997
Hvis det hjælper...
455
00:31:22,046 --> 00:31:23,456
...syntes jeg altid...
456
00:31:24,549 --> 00:31:25,969
...Scott var et røvhul.
457
00:31:28,511 --> 00:31:32,181
Ja, og tak. Tak for advarslen.
458
00:31:34,309 --> 00:31:36,439
Den fejl begår jeg ikke igen.
459
00:31:37,687 --> 00:31:39,477
Så du vil aldrig date igen?
460
00:31:39,564 --> 00:31:42,904
Jeg har ikke datet i 15 år,
så hvorfor starte nu?
461
00:31:45,069 --> 00:31:50,369
Cassie har et modermærke på ryggen,
der ligner Cassiopeia på en prik.
462
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
Fem prikker, der former et W.
463
00:31:52,994 --> 00:31:54,204
Scott har det samme.
464
00:31:54,829 --> 00:31:56,409
Derfor hedder hun Cassie.
465
00:31:57,165 --> 00:31:58,165
Cassiopeia.
466
00:31:59,918 --> 00:32:00,958
Hun er hans.
467
00:32:03,796 --> 00:32:05,756
De hænger sammen, men han...
468
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Så...
469
00:32:10,053 --> 00:32:14,433
Nej, ingen andre skal have chancen
for at skride fra mit barn.
470
00:32:19,646 --> 00:32:20,856
Det kan jeg godt se.
471
00:32:23,942 --> 00:32:24,822
Men husk nu...
472
00:32:26,277 --> 00:32:28,397
Der er mange bedre mænd derude.
473
00:32:30,114 --> 00:32:31,284
Og du fortjener en.
474
00:32:35,161 --> 00:32:36,001
Skål for det.
475
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
Lex, pas nu på.
476
00:32:55,139 --> 00:32:56,639
Lex!
477
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
Lex!
478
00:33:02,313 --> 00:33:04,773
Hvad fanden lavede hun på den motorcykel?
479
00:33:04,857 --> 00:33:06,687
Vi ved kun, hun kørte galt.
480
00:33:06,776 --> 00:33:10,696
Måske er alt okay. Det er det!
Vi kommer derhen, og...
481
00:33:11,197 --> 00:33:12,817
-Pis!
-Hvad?
482
00:33:13,324 --> 00:33:16,374
Jeg er Emmas support,
så jeg skal underrette hende.
483
00:33:16,786 --> 00:33:17,696
Melissa...
484
00:33:18,037 --> 00:33:21,747
Hun gav mig klare instrukser om Lex.
Så snart, der er noget...
485
00:33:21,833 --> 00:33:25,553
-Nej, vi sender hende sgu ikke en sms!
-Det er den eneste mulighed.
486
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
Vel er det ej.
487
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Det er Matt.
488
00:33:34,721 --> 00:33:35,971
Godaften.
489
00:33:36,764 --> 00:33:38,274
Jeg skal bare hente mad.
490
00:33:40,476 --> 00:33:43,976
Jeg skulle jo nødig
gøre det værre for mig selv.
491
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Du godeste.
492
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
Hvad?
493
00:34:00,246 --> 00:34:02,916
-Emmas datter var ude for en ulykke.
-Nej.
494
00:34:03,499 --> 00:34:04,919
Hvad slags ulykke?
495
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Hej, det er Matt.
496
00:34:12,425 --> 00:34:14,085
Jeg er på vej til sygehuset.
497
00:34:14,469 --> 00:34:16,349
Lex kørte galt på motorcykel.
498
00:34:17,305 --> 00:34:20,385
Jeg ved intet endnu,
men Emma vil vide besked.
499
00:34:21,017 --> 00:34:23,347
Det er vigtigt, hun hører det fra dig.
500
00:34:23,686 --> 00:34:25,856
Hun og jeg stoler på dig.
501
00:34:27,065 --> 00:34:30,895
Jeg giver besked, så snart jeg ved mere.
Tak, Matt.
502
00:34:31,694 --> 00:34:33,284
-Du må ikke sige det.
-Lu...
503
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Jeg ved, jeg har ret.
504
00:34:34,906 --> 00:34:36,736
Du hørte, hvad han sagde.
505
00:34:37,241 --> 00:34:38,831
Hun fortjener at vide det.
506
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
At vide hvad?
507
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
At hendes datter kørte galt,
og at vi ikke ved noget?
508
00:34:44,791 --> 00:34:46,421
Hvordan vil hun reagere?
509
00:34:46,501 --> 00:34:47,501
Frygteligt.
510
00:34:48,127 --> 00:34:49,247
Nemlig.
511
00:34:52,632 --> 00:34:55,472
Vi venter, til vi ved mere.
512
00:34:56,135 --> 00:34:59,345
Hun har det ikke godt. Matt ved det ikke.
513
00:34:59,764 --> 00:35:00,774
Jo, han gør.
514
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
Hvordan?
515
00:35:04,727 --> 00:35:06,347
Jeg sagde det. Lu...
516
00:35:07,230 --> 00:35:10,860
Det, du sagde om,
at Emma ikke er forælder i rummet...
517
00:35:11,984 --> 00:35:15,954
Den slags har en pris,
du ikke ønsker at betale.
518
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
-Emma fortjener at vide det.
-At vide hvad?
519
00:35:23,996 --> 00:35:25,156
Hvad foregår der?
520
00:35:27,125 --> 00:35:30,455
Som kaptajn skal jeg vide alt,
der påvirker missionen.
521
00:35:33,923 --> 00:35:35,883
Alexis kørte galt på motorcykel.
522
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
Matt er på vej til sygehuset.
523
00:35:42,473 --> 00:35:45,183
Han kontakter os, når han ved mere.
524
00:35:47,311 --> 00:35:49,611
Vi kan støtte dig. Hvad kan vi gøre?
525
00:35:50,565 --> 00:35:51,895
Jeg skulle være blevet.
526
00:35:52,400 --> 00:35:54,150
Vi ved intet endnu.
527
00:35:55,027 --> 00:35:56,647
Jeg skulle ikke være rejst.
528
00:35:57,446 --> 00:36:00,236
-Jeg ved, hvordan du har det...
-Jeg vidste...
529
00:36:00,324 --> 00:36:01,834
...jeg skulle være blevet.
530
00:36:04,412 --> 00:36:05,582
Jeg skulle være hjemme.
531
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ram.
532
00:36:17,425 --> 00:36:21,925
Vi må overveje
et midlertidigt kommandoskifte.
533
00:36:22,013 --> 00:36:24,973
Emma kan ikke være kaptajn lige nu.
534
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
Du er næstkommanderende, så du overtager.
535
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
Lu har ret.
536
00:36:31,814 --> 00:36:32,864
Det kan jeg ikke.
537
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Jeg...
538
00:36:35,067 --> 00:36:36,357
Jeg må tænke.
539
00:36:39,530 --> 00:36:40,620
Det er frygteligt.
540
00:36:41,324 --> 00:36:43,834
Jeg aner ikke, hvordan hun har det.
541
00:36:46,204 --> 00:36:48,254
Ingen af os er mælkebøtter.
542
00:36:52,376 --> 00:36:53,286
Hvad?
543
00:37:04,263 --> 00:37:07,103
Jeg ved, hvorfor planten overlevede.
544
00:37:21,697 --> 00:37:23,277
Jeg er ked af det.
545
00:37:23,616 --> 00:37:24,486
Er hun okay?
546
00:37:24,575 --> 00:37:26,695
Aner det ikke. De taler kun med pårørende.
547
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
Undskyld! Siger du, om hun er okay?
548
00:37:30,039 --> 00:37:33,629
Er du her, når vi kommer ud,
og kvæler han dig ikke, gør jeg!
549
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
-Er hun okay?
-Far?
550
00:38:01,028 --> 00:38:03,988
Hun har en mindre hjernerystelse,
men alt er fint.
551
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
Lexi?
552
00:38:12,290 --> 00:38:13,620
Undskyld.
553
00:38:48,409 --> 00:38:51,909
Tænk, at jeg troede,
den spontant tilpassede sig.
554
00:38:52,330 --> 00:38:55,960
Glem det. Jeg troede jo, det var Gud.
555
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
Men verdens to bedste forskere
indså ikke...
556
00:39:01,672 --> 00:39:05,432
At Emma har tegn på dehydrering...
557
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
At planten lever, fordi hun vander den.
558
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
MATT: HUN ER OKAY.
559
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
LEX ER OKAY. TAK, RAM.
560
00:39:47,426 --> 00:39:50,466
Hold op, hvor er jeg lettet.
561
00:39:51,347 --> 00:39:52,347
Det er vi alle.
562
00:39:53,933 --> 00:39:59,273
Jeg ved, Misha talte med dig om Emma.
Nu har vi opklaret mysteriet.
563
00:39:59,730 --> 00:40:03,280
Hun brugte sin ration
til at vande en af Kwesis planter.
564
00:40:06,195 --> 00:40:07,735
Vær ikke urolig for hende.
565
00:40:08,697 --> 00:40:10,867
Hun får det snart bedre. Ram.
566
00:40:11,826 --> 00:40:12,656
Send.
567
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Hun er okay.
568
00:40:29,260 --> 00:40:30,340
Det hørte jeg.
569
00:40:33,389 --> 00:40:37,849
Jeg giver dig saltvandsdrop,
for du er meget dehydreret.
570
00:40:37,935 --> 00:40:41,265
Nej, jeg vil ikke spilde vores saltvand.
571
00:40:41,897 --> 00:40:45,817
Lu og Kwesi har opdaget,
du brugte dine rationer på en plante.
572
00:40:47,027 --> 00:40:48,487
Du er uberegnelig.
573
00:40:49,780 --> 00:40:53,120
Du er opfarende, distraheret,
og dit åndedræt..
574
00:40:55,119 --> 00:40:58,619
Jeg har brug for dig,
uden du græder og er vred altid.
575
00:40:58,706 --> 00:41:00,916
Har du et problem med, at jeg græder?
576
00:41:01,000 --> 00:41:04,040
Min datter lever,
min besætning kører på pumperne,
577
00:41:04,128 --> 00:41:06,878
og alle valg, jeg træffer,
kan slå os ihjel.
578
00:41:08,215 --> 00:41:10,505
Det mindst destruktive er at græde.
579
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
Uden tårer?
580
00:41:14,305 --> 00:41:16,055
Du græder ingen tårer.
581
00:41:17,808 --> 00:41:20,058
Det er jeg ked af, jeg ikke så før.
582
00:41:21,228 --> 00:41:23,108
Du får det drop nu.
583
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Her.
584
00:41:35,701 --> 00:41:37,791
Tag den, og hold varmen.
585
00:41:42,666 --> 00:41:44,746
Det var den mindste smule.
586
00:41:44,835 --> 00:41:48,455
En ration af en ration
er nok til at give problemer.
587
00:41:55,179 --> 00:41:57,009
Jeg følte mig så magtesløs,
588
00:41:57,932 --> 00:41:59,982
da jeg ikke kunne lave destilleringen.
589
00:42:00,643 --> 00:42:05,693
Og et af vores hovedformål er
at få liv til at gro på Mars.
590
00:42:07,775 --> 00:42:09,315
Så vi måtte ikke fejle.
591
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Planten er vores fremtid.
592
00:42:13,030 --> 00:42:14,490
Men også vores fortid.
593
00:42:16,450 --> 00:42:19,290
Det er Jorden,
og du kunne ikke give slip...
594
00:42:20,371 --> 00:42:22,161
...eller acceptere,
595
00:42:22,248 --> 00:42:28,248
at i missionens tre år
står Matt for Alexis, fordi du ikke kan.
596
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Okay.
597
00:42:34,760 --> 00:42:36,140
Jeg var som dig engang.
598
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
Da jeg var på Lex' alder.
599
00:42:44,103 --> 00:42:45,403
Meget målrettet.
600
00:42:46,105 --> 00:42:48,565
Ingen kunne komme tæt på for så...
601
00:42:48,649 --> 00:42:50,319
Det kunne holde dig tilbage?
602
00:42:53,112 --> 00:42:54,202
Jeg kan ikke.
603
00:42:56,448 --> 00:42:59,078
Jeg kan ikke klare, hvad missionen kræver.
604
00:43:01,787 --> 00:43:03,037
Jeg kan ikke forlade dem.
605
00:43:04,331 --> 00:43:05,581
Jeg vil hjem.
606
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Nu starter jeg droppet.
607
00:43:12,506 --> 00:43:14,466
Prøv at sidde stille.
608
00:43:21,140 --> 00:43:23,350
Matt bad os spille Debussy for dig.
609
00:43:24,268 --> 00:43:25,478
Så slapper du af.
610
00:43:26,770 --> 00:43:29,320
-Du har skrevet med Matt.
-Tja...
611
00:43:29,815 --> 00:43:31,355
Det var nu mest Misha.
612
00:43:31,442 --> 00:43:33,492
De er vist pennevenner.
613
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
Er det okay?
614
00:43:43,454 --> 00:43:45,044
Hvorfor valgte du den?
615
00:43:46,290 --> 00:43:47,420
Det var navnet.
616
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
"Reverie."
617
00:43:54,506 --> 00:43:55,796
Det værk...
618
00:43:56,884 --> 00:43:58,684
...får mig til at tænke på...
619
00:44:01,680 --> 00:44:03,520
...et sted, jeg aldrig har været.
620
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Tak.
621
00:44:24,453 --> 00:44:28,253
Hør engang. Prøv at sove lidt.
622
00:45:52,750 --> 00:45:53,790
Kæreste Lex.
623
00:45:55,169 --> 00:45:58,879
Jeg læste mine breve til dig
med skam og fortrydelse.
624
00:46:00,424 --> 00:46:03,014
"Det er ingen undskyldning,
men jeg var syg.
625
00:46:03,719 --> 00:46:04,969
Nu har jeg det bedre.
626
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
Jeg håber, du kan tilgive mig.
627
00:46:07,514 --> 00:46:10,484
Flyvning, muligheder..."
628
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
...håb.
629
00:46:12,728 --> 00:46:15,188
Det er ting, du aldrig skal være foruden.
630
00:46:15,981 --> 00:46:18,441
Det, jeg ville sige,
men formulerede dumt,
631
00:46:18,942 --> 00:46:22,032
var, at jeg engang troede,
at flyvning betød alt."
632
00:46:22,112 --> 00:46:23,952
Hvor jeg troede, Mars var alt.
633
00:46:24,782 --> 00:46:27,452
Da jeg ikke anede, at der var andet.
634
00:46:29,077 --> 00:46:30,947
Hvor meget andet der kunne være.
635
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
Green!
636
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
Du tager T-38.
637
00:46:56,730 --> 00:47:00,570
Bekræft, du ikke er gravid
eller har kvalme og er svimmel
638
00:47:00,651 --> 00:47:04,151
eller lider af andet, der øger risikoen,
hvis katapultsædet anvendes.
639
00:47:10,369 --> 00:47:12,699
Orlogskaptajn Green, bekræft!
640
00:48:11,013 --> 00:48:12,513
Jeg vil ikke tale om det.
641
00:48:13,015 --> 00:48:14,595
Jeg sidder her bare.
642
00:48:18,228 --> 00:48:19,858
Jeg vil have barnet.
643
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
Hvem ved?
644
00:48:22,649 --> 00:48:25,779
Måske gør et barn dig
til en bedre astronaut.
645
00:48:27,696 --> 00:48:28,856
Nej, det gør ej.
646
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Okay.
647
00:48:31,575 --> 00:48:33,615
Jeg er indrømmet ikke helt ked af det.
648
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Du er sådan en klaphat.
649
00:48:38,874 --> 00:48:39,884
Ja.
650
00:48:40,834 --> 00:48:41,844
Det ved jeg godt.
651
00:50:23,729 --> 00:50:25,729
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen