1 00:00:06,047 --> 00:00:08,797 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,935 Det er jo umuligt. 3 00:00:29,404 --> 00:00:32,664 Har du set en mælkebøtte skyde op gennem asfalten? 4 00:00:34,075 --> 00:00:38,365 Der er en svensk undersøgelse om socialt udsatte børn. 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,366 De kaldes "mælkebøttebørn". 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,997 Min mor var børnepsykolog. 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,261 Så der er ingen forklaring? 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,678 Måske er det et mirakel. 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,638 Måske påvirker vandrationerne din hjerne. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Klarer én plante turen til Mars... 11 00:01:02,520 --> 00:01:04,560 ...kan din have så vokse der? 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,317 Helt sikkert. Jeg kunne opbygge hele haven ud fra den. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,775 Skal vi prøve at kortlægge, hvordan den overlevede? 14 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 Altså et eksperiment, doktor? 15 00:01:17,202 --> 00:01:19,662 Hvis du har lyst. 16 00:01:28,338 --> 00:01:32,798 Lad os også håbe ... vi er lige så stærke som planten. 17 00:01:36,554 --> 00:01:39,314 Kære Lex, hvordan går det? 18 00:01:39,808 --> 00:01:42,058 Jeg har ikke hørt fra dig et par dage. 19 00:01:42,852 --> 00:01:45,442 Jeg vil høre mere om Isaac. 20 00:01:46,272 --> 00:01:48,022 Du har kun fortalt... 21 00:02:08,128 --> 00:02:13,258 KÆRE LEX. JEG HAR IKKE HØRT FRA DIG ET PAR DAGE... 22 00:02:14,134 --> 00:02:16,394 Jeg vidste, jeg ville gå glip af ting. 23 00:02:17,971 --> 00:02:20,271 Men det er sværere, end jeg anede. 24 00:02:22,267 --> 00:02:24,347 Jorden er så langt væk nu, Lex. 25 00:02:24,936 --> 00:02:28,146 Bare en prik, et lille lys på himlen. 26 00:02:29,315 --> 00:02:31,105 Så du er endnu længere væk. 27 00:02:31,901 --> 00:02:33,651 Gid jeg var tæt på dig. 28 00:02:46,541 --> 00:02:49,751 Er du okay? Var det de der tacos midt om natten? 29 00:03:07,812 --> 00:03:08,692 Av for den. 30 00:03:11,774 --> 00:03:14,074 Så har du nok ikke lyst til en omelet? 31 00:03:14,903 --> 00:03:16,783 Vil du have noget? Ginger ale? 32 00:03:19,073 --> 00:03:20,243 Jeg vil slå op. 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,623 Jeg vidste så ikke, vi kom sammen. 34 00:03:25,205 --> 00:03:28,115 Så det, vi har gjort de sidste... 35 00:03:28,666 --> 00:03:30,916 ...tre måneder, det vil jeg ikke mere. 36 00:03:31,252 --> 00:03:32,922 Må jeg spørge hvorfor? 37 00:03:34,088 --> 00:03:38,008 -Det går ud over min træning. -Sjovt, for de fleste 38 00:03:38,092 --> 00:03:41,762 af vores ikke-dates har involveret løb, svømning... 39 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Tequila, sex... 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,234 Jeg kan ikke tænke klart. 41 00:03:46,309 --> 00:03:48,439 Jeg skal koncentrere mig, 42 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 hvis jeg vil til Mars og vil være den bedste. 43 00:03:51,272 --> 00:03:52,822 Em, stop lige. 44 00:03:53,566 --> 00:03:54,686 Em, stop en halv. 45 00:03:54,776 --> 00:03:57,566 Du er jo den bedste, okay? Hvad sker der? 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,034 Du fatter det ikke. 47 00:03:59,113 --> 00:04:00,453 Du er jo en mand. 48 00:04:00,907 --> 00:04:02,157 Du får lov til alt. 49 00:04:03,576 --> 00:04:07,246 Og hvornår har det hæmmet dig at være kvinde? Jeg vil ikke... 50 00:04:11,542 --> 00:04:12,592 Du er gravid. 51 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 Jeg ved det ikke. 52 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 Jeg har ikke menses, og jeg kaster op. 53 00:04:22,470 --> 00:04:24,560 Så ja, jeg er lidt urolig. 54 00:04:26,891 --> 00:04:30,521 Okay, så hør lige. Jeg er med hele vejen, okay? 55 00:04:30,603 --> 00:04:33,523 Det er let for dig. Med børn er du en bedre astronaut. 56 00:04:33,606 --> 00:04:35,976 Du rykker op, mens kvinder rykker ned. 57 00:04:36,067 --> 00:04:39,147 Se bare Melissa. Hun var kanon. Nu må hun ikke engang flyve. 58 00:04:39,237 --> 00:04:43,487 -Melissa valgte det jo selv. -Ja, men jeg har intet valg. 59 00:04:44,409 --> 00:04:45,789 Jeg vil stadig flyve! 60 00:04:51,249 --> 00:04:54,919 Godt! Husk at se op. Se, hvor du skal hen, ikke hvor du er. 61 00:04:56,504 --> 00:04:57,634 Det var så vildt! 62 00:04:57,714 --> 00:04:59,054 Du er vild. 63 00:05:03,636 --> 00:05:04,466 En gang til. 64 00:05:04,554 --> 00:05:07,934 Skift til tredje gear i luften. Så hæmmer koblingen dig ikke. 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,806 Tredje gear i luften, fint! 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,855 Okay, reserveanlægget har kørt fint i næsten en måned. 67 00:05:18,943 --> 00:05:22,703 Der er to måneder tilbage, og vi ved, systemet er skrøbeligt. 68 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 Der er jo 1.000 ting, der kan gå galt. 69 00:05:25,199 --> 00:05:27,659 Vi har tænkt på halvdelen. Hvad overser vi? 70 00:05:29,787 --> 00:05:32,077 Min far fik en tredobbelt bypass sidste år. 71 00:05:35,293 --> 00:05:36,463 Ja, undskyld. 72 00:05:37,253 --> 00:05:40,843 Der er en relevant pointe, men jeg glemmer at forklare den. 73 00:05:40,923 --> 00:05:43,133 Da min fars arterie forkalkede... 74 00:05:43,217 --> 00:05:47,057 Stopper destilleringen, og kommer der urenheder i rørene... 75 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 Så kan vi lukke og omdirigere vandet. 76 00:05:50,141 --> 00:05:54,651 -Det er dit system. Hvad siger du? -Det lyder rigtigt. Jeg laver tegningerne. 77 00:05:56,397 --> 00:05:57,317 Kom ind. 78 00:06:00,026 --> 00:06:01,026 Hej, Matt. 79 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 Havde du noget om CO2-vaskerne? 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,950 Ja, det er lige her. 81 00:06:08,534 --> 00:06:10,754 Proceduren er ret enkel. 82 00:06:11,454 --> 00:06:13,714 En rensning om ugen er vist nok. 83 00:06:13,873 --> 00:06:14,713 Værsgo. 84 00:06:15,750 --> 00:06:17,290 Ja. Tak. 85 00:06:18,211 --> 00:06:19,131 Jeg... 86 00:06:19,879 --> 00:06:23,589 -Jeg vidste ikke, I holdt møde. -Det gør vi heller ikke rigtigt. 87 00:06:23,674 --> 00:06:26,974 Vi talte bare om kampen i går. 88 00:06:27,303 --> 00:06:31,063 Ja, var den ekstra spilletid ikke vild? 89 00:06:32,517 --> 00:06:33,427 Fint. 90 00:06:33,518 --> 00:06:35,648 Undskyld forstyrrelsen. 91 00:06:36,938 --> 00:06:39,018 -Tak for rapporten, Matt. -Selv tak. 92 00:06:41,442 --> 00:06:43,902 Det var pænt gjort, men hør lige: 93 00:06:43,986 --> 00:06:46,356 Ingen skal dække for mig, okay? 94 00:06:46,447 --> 00:06:49,027 Får jeg hug for at blande mig, tager jeg skraldet. 95 00:06:49,117 --> 00:06:52,697 Vidste Ryan, at halvdelen af det, vi giver ham, kommer fra dig... 96 00:06:52,787 --> 00:06:55,747 Glem det. Jeg vil ikke underminere nogen. Jeg vil hjælpe. 97 00:06:55,832 --> 00:06:56,832 Du gør mere end det. 98 00:06:56,916 --> 00:07:00,126 Du har tit bedre information end kontrolcentret. 99 00:07:00,628 --> 00:07:01,628 Hvordan gør du? 100 00:07:05,216 --> 00:07:06,256 Kære Matt. 101 00:07:06,801 --> 00:07:11,011 Jeg fik forslaget om omdirigering af vandet. 102 00:07:11,097 --> 00:07:12,847 Det er en rigtig god plan. 103 00:07:14,392 --> 00:07:15,692 Mange hilsner, Misha. 104 00:07:18,020 --> 00:07:19,980 Slet "Mange hilsner, Misha". 105 00:07:21,732 --> 00:07:26,452 Vi ingeniører er nok ikke så uduelige, som de siger. 106 00:07:27,864 --> 00:07:31,084 Blinke-emoji tre gange. 107 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 Mange hilsner, Misha. Send. 108 00:07:34,745 --> 00:07:36,615 Er du klar til mentalevalueringen? 109 00:07:37,457 --> 00:07:38,367 Nej. 110 00:07:39,250 --> 00:07:41,380 Det var heller ikke et spørgsmål. 111 00:07:41,461 --> 00:07:46,051 Er det ikke slemt nok, at jeg er spærret inde på mit værelse hele dagen? 112 00:07:46,132 --> 00:07:48,302 Skal jeg nu også tale om følelser? 113 00:07:48,384 --> 00:07:52,854 Alle skal evalueres efter trekvart rejse. Lu og Kwesi har gjort det. 114 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 Du skal blive på dit værelse, 115 00:07:55,057 --> 00:07:57,937 da den øgede tyngdekraft bremser din synshæmning. 116 00:07:58,019 --> 00:08:00,059 Og vi ved alle, det står slemt til. 117 00:08:00,146 --> 00:08:04,146 Okay. dr. Mahatma Freud. Så lad os tale om følelser. 118 00:08:04,734 --> 00:08:05,614 Godt. 119 00:08:06,319 --> 00:08:07,569 Hvordan har jeg det? 120 00:08:08,988 --> 00:08:11,568 Hvordan ... Altså, jeg er frustreret. 121 00:08:12,950 --> 00:08:14,370 Fordi jeg bliver blind. 122 00:08:15,828 --> 00:08:21,498 Jeg er lidt utilpas og meget tørstig, 123 00:08:21,584 --> 00:08:26,014 fordi min geniale kaptajn tror, hun har bedre forstand på at fikse destilleringen. 124 00:08:26,088 --> 00:08:28,378 Det defekte system er ikke hendes skyld. 125 00:08:28,466 --> 00:08:31,716 Sikke du forsvarer kaptajnen. Det er imponerende. 126 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 Hvad mener du? 127 00:08:32,845 --> 00:08:36,175 Det må være svært at være objektiv, når du... 128 00:08:36,265 --> 00:08:38,015 Hvad skal det sige? 129 00:08:38,100 --> 00:08:41,060 Jeg fornemmer en vis vrede. Vil du ligge ned? 130 00:08:41,145 --> 00:08:42,515 Sig så, hvad du mener! 131 00:08:42,605 --> 00:08:45,015 -Jeg lytter supergerne. -Gider I klappe i? 132 00:08:46,526 --> 00:08:48,856 Jeg har hovedpine af jeres råberi. 133 00:08:50,196 --> 00:08:53,236 Og gider I fikse kommunikationen? 134 00:08:53,324 --> 00:08:54,834 Det har førsteprioritet. 135 00:08:54,909 --> 00:08:56,539 -Hvad? -Kommunikationen? 136 00:08:56,619 --> 00:08:59,329 Ja, systemet er nede igen. 137 00:08:59,747 --> 00:09:03,957 Jeg fik lige en e-mail fra kontrolcentret. Kommunikationen virker fint. 138 00:09:04,043 --> 00:09:07,763 Jeg skrev til min datter for to timer siden og har intet hørt. 139 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 Måske vil hun bare ikke svare. 140 00:09:10,258 --> 00:09:12,968 Sådan startede det med min datter. 141 00:09:13,052 --> 00:09:18,062 De beskytter sig ved at trække sig væk. Når vi presser på, trækker de sig væk. 142 00:09:18,140 --> 00:09:21,600 Hold op med at presse. Accepter det. 143 00:09:22,144 --> 00:09:25,364 -Gid jeg kunne lære det. -Fiks kommunikationssystemet. 144 00:09:35,575 --> 00:09:37,575 Jeg mener det. Rent naturtalent. 145 00:09:37,994 --> 00:09:40,754 -Det er ikke bare noget, du siger? -Niks. 146 00:09:41,872 --> 00:09:46,132 Men uden udstyr lugter din far altså snart lunten. 147 00:09:47,753 --> 00:09:48,673 Ja. 148 00:09:49,589 --> 00:09:51,719 Han forstår ikke, det gør mig glad. 149 00:09:51,799 --> 00:09:53,339 Det forstår han slet ikke. 150 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Min mor lavede alt muligt vildt, da hun var ung. 151 00:09:58,014 --> 00:10:00,814 Bungee, udspring fra klipper... 152 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 Hun fløj sprøjtefly som 14-årig. 153 00:10:06,355 --> 00:10:09,105 Så hun skulle nødig snakke. 154 00:10:09,942 --> 00:10:14,572 Ja, men forældre formaner alligevel, så hav et alibi klar. 155 00:10:17,450 --> 00:10:18,870 Mudderkamp i matematik? 156 00:10:19,368 --> 00:10:21,498 Ja, okay, nok noget lidt bedre. 157 00:10:28,628 --> 00:10:32,378 -Blev jeg angrebet af havenisser? -Du duer ikke til at lyve. 158 00:10:36,552 --> 00:10:38,142 Min far er snart hjemme. 159 00:10:38,888 --> 00:10:39,718 Okay. 160 00:10:41,349 --> 00:10:43,639 -Okay. -Ringes vi ved? 161 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 Ja? 162 00:10:49,649 --> 00:10:51,279 Hej, hej! 163 00:11:29,146 --> 00:11:32,856 Emma, evalueringens formål er, at du taler med mig. 164 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 Du er læge, ikke psykolog. 165 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 Og din mentale sundhed er lige så vigtig som din fysiske, 166 00:11:39,573 --> 00:11:41,743 og jeg har ansvaret for begge dele. 167 00:11:44,704 --> 00:11:48,584 -Har du drukket alle dine rationer? -Tjek selv loggen. 168 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 Det behøver jeg ikke. Siger du, at du har, tror jeg på dig. 169 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 Hvordan sover du? 170 00:11:54,255 --> 00:11:55,205 Sover? 171 00:11:55,965 --> 00:11:57,005 Jeg sover ikke. 172 00:11:57,508 --> 00:11:59,588 Når jeg lukker øjnene... 173 00:12:00,928 --> 00:12:01,848 Hvad så? 174 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Ikke noget. 175 00:12:08,185 --> 00:12:10,805 Jeg kan kun hjælpe dig, hvis du taler med mig. 176 00:12:10,896 --> 00:12:12,976 Det er så dumt. 177 00:12:14,442 --> 00:12:15,942 Alexis har en kæreste. 178 00:12:16,777 --> 00:12:19,157 Jeg ved kun, hvad Matt fortæller. 179 00:12:19,238 --> 00:12:22,528 Han er to år ældre end hende, kører motorcykel og... 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,157 Hans far faldt i krig. 181 00:12:27,538 --> 00:12:30,788 -Det lyder hårdt. -Vi er militærfolk. Vi kender de børn. 182 00:12:31,542 --> 00:12:33,672 Dør en forælder i kamp, forandres man meget. 183 00:12:34,378 --> 00:12:36,668 Du tror, hun kan lide ham, fordi... 184 00:12:36,756 --> 00:12:37,716 Jeg er ikke død. 185 00:12:39,842 --> 00:12:43,852 -Det ved jeg godt. -Hun skal heller ikke tænke på, jeg kan... 186 00:12:45,598 --> 00:12:48,678 Eller hænge ud med en dreng, der minder hende om det. 187 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 Hvad siger Matt? 188 00:12:51,103 --> 00:12:55,113 Han tænkte vist ikke, han skulle takle drengeproblemer. 189 00:12:55,691 --> 00:12:58,691 Og han er jo heller ikke på toppen. 190 00:12:58,986 --> 00:13:01,946 Matt har altid været der, når jeg har brug for ham. 191 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 Nu har han brug for mig mere end nogen anden. Og jeg er der ikke. 192 00:13:07,661 --> 00:13:08,541 Du kan ikke... 193 00:13:08,621 --> 00:13:11,671 Jeg er der ikke for ham eller dem. 194 00:13:22,301 --> 00:13:25,431 Min karakter i matematik er oppe på 7, 195 00:13:26,639 --> 00:13:29,389 så jeg fortjener en medalje. 196 00:13:29,850 --> 00:13:34,270 Især da der var to snydespørgsmål, som ingen andre forstod. 197 00:13:34,730 --> 00:13:35,690 Alle tiders. 198 00:13:36,106 --> 00:13:40,856 -Undskyld, jeg ikke kunne hente dig. -Det er okay. Annie kørte mig. 199 00:13:43,697 --> 00:13:46,447 Jeg så Isaac køre sin vej. 200 00:13:51,747 --> 00:13:54,537 Undskyld, jeg ved ikke, hvorfor jeg løj. 201 00:13:55,000 --> 00:13:56,920 Har du kørt på motorcykel med ham? 202 00:13:57,795 --> 00:13:59,875 Nej, det lover jeg. 203 00:14:00,965 --> 00:14:03,005 Jeg ved ikke, om jeg tror på dig. 204 00:14:04,134 --> 00:14:06,144 Og det er svært for mig at sige. 205 00:14:07,638 --> 00:14:11,018 Mange fra genoptræning er der, fordi de kørte motorcykel. 206 00:14:11,100 --> 00:14:14,900 -Du kører ikke på motorcykel. Er du med? -Ja. 207 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Det lover jeg. 208 00:14:19,066 --> 00:14:22,356 Skriv til din mor. Jeg fik tre beskeder om, du ikke svarer. 209 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 Jeg skrev da for tre dage siden. 210 00:14:25,489 --> 00:14:27,659 Og hendes sidste svar var underligt. 211 00:14:32,371 --> 00:14:35,621 Se selv? Det lyder ikke som hende. 212 00:14:35,958 --> 00:14:37,878 Hun underskrev "kaptajn Green". 213 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 De rationerer vandet, så hun er træt. 214 00:14:42,172 --> 00:14:44,632 -Far... -Det er den sværeste del af rejsen. 215 00:14:45,759 --> 00:14:48,759 Hun har brug for os. Skriv tilbage, ikke? 216 00:14:50,139 --> 00:14:51,139 Jo. 217 00:15:04,153 --> 00:15:05,203 Kære mor. 218 00:15:05,279 --> 00:15:07,279 Undskyld, jeg ikke skrev før. 219 00:15:09,867 --> 00:15:13,037 Du spurgte om Isaac... 220 00:15:14,413 --> 00:15:19,383 Da jeg var lille, fortalte du, du stod op kl. 4:00 for at sprøjte marker. 221 00:15:22,087 --> 00:15:25,377 Men så snart du sad i cockpittet på det gamle sprøjtefly, 222 00:15:25,466 --> 00:15:29,176 og det lettede, fik du et adrenalinsus. 223 00:15:32,014 --> 00:15:34,274 Du følte, at alt kunne lade sig gøre. 224 00:15:34,975 --> 00:15:37,475 Det var utroligt, for du voksede op i fattigdom, 225 00:15:37,561 --> 00:15:41,651 og nogle gange var det, som om intet var muligt, indtil du fløj. 226 00:15:42,232 --> 00:15:45,072 Sådan har jeg det med Isaac. 227 00:15:45,653 --> 00:15:48,613 Jeg sad fast og talte ikke med nogen. 228 00:15:49,865 --> 00:15:54,945 Jeg tænkte kun på, du var væk, eller om jeg havde CCM som far. 229 00:16:00,626 --> 00:16:03,456 Men nu kan jeg bevæge mig igen. 230 00:16:04,880 --> 00:16:07,970 Jeg behøver måske ikke holde vejret de næste tre år. 231 00:16:24,608 --> 00:16:25,568 Hej. 232 00:16:25,651 --> 00:16:26,611 Hej. 233 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 -Kom ind. -Tak. 234 00:16:29,446 --> 00:16:34,276 Jeg har kun klam graviditetste, men jeg kan lave kaffe. 235 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 Stik mig al sladderen fra NASA. Jeg har intet hørt. 236 00:16:38,956 --> 00:16:40,036 Hvad er det? 237 00:16:40,666 --> 00:16:41,706 Scott lavede den. 238 00:16:42,459 --> 00:16:43,589 Er den ikke fin? 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,301 Hans datter skal vide, 240 00:16:45,379 --> 00:16:48,839 familien er astronauter, og at mor en dag skal til Mars. 241 00:16:49,675 --> 00:16:51,755 Jeg har appelsinjuice. 242 00:16:52,136 --> 00:16:54,256 Godnat Mars. 243 00:16:57,474 --> 00:16:58,734 Jeg er fra Montana. 244 00:16:58,809 --> 00:17:00,389 Der er smukt i Montana. 245 00:17:00,477 --> 00:17:03,437 Ja. "De store vidder" er ikke kun et slogan. 246 00:17:04,481 --> 00:17:05,941 "Tusindvis af stjerner." 247 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 Det sagde de, da jeg var lille. At der var tusindvis. 248 00:17:10,571 --> 00:17:12,781 Da jeg fyldte 12, ønskede jeg mig et teleskop, 249 00:17:12,865 --> 00:17:16,195 så jeg kunne se dem tæt eller tættere på. 250 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 Men vi var... 251 00:17:20,956 --> 00:17:25,456 Vi havde en gård, og mor tjente næsten intet. 252 00:17:27,046 --> 00:17:30,716 Hun vidste, jeg ønskede mig det, så hun sparede op i månedsvis. 253 00:17:30,799 --> 00:17:32,629 Jeg ved ikke, hvordan hun gjorde. 254 00:17:33,802 --> 00:17:37,562 Hun gav mig et teleskop, der var på udsalg i Walmart. 255 00:17:38,599 --> 00:17:39,849 Jeg var så glad. 256 00:17:40,726 --> 00:17:45,936 Jeg vendte det mod syd ude på verandaen, fulgte alle instrukserne, og... 257 00:17:46,774 --> 00:17:48,074 ...jeg kunne intet se. 258 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 Det var noget bras. 259 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Hvad er der? 260 00:17:58,285 --> 00:17:59,365 Jeg er gravid. 261 00:18:04,208 --> 00:18:05,458 Jeg vil ikke have det. 262 00:18:07,836 --> 00:18:08,746 Okay. 263 00:18:09,046 --> 00:18:11,166 Jeg har kæmpet for at nå hertil. 264 00:18:13,550 --> 00:18:15,140 Hvorfor kom du herover? 265 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 Fordi du er min ven. 266 00:18:19,348 --> 00:18:22,728 Jeg er også din kollega, og jeg er otte måneder henne. 267 00:18:23,268 --> 00:18:26,188 Jeg spiser syredæmpende, som var det slik. 268 00:18:26,772 --> 00:18:29,152 Mine fødder er for hævede til mine sko. 269 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 Og du vil bare tale med mig. 270 00:18:33,153 --> 00:18:37,663 Og du fortæller, du ikke vil have et barn. 271 00:18:38,826 --> 00:18:40,616 Hvad vil du have fra mig? 272 00:18:41,328 --> 00:18:42,868 -Undskyld. -Min billigelse? 273 00:18:43,330 --> 00:18:44,250 Nej. 274 00:18:44,998 --> 00:18:49,088 Eller ville du se prisen helt tæt på? Er jeg en slags advarsel? 275 00:18:49,169 --> 00:18:50,169 Nej. 276 00:18:52,089 --> 00:18:52,969 Nej, jeg... 277 00:18:53,257 --> 00:18:55,547 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 278 00:18:58,637 --> 00:18:59,637 Lille skat. 279 00:19:02,349 --> 00:19:04,939 Og du har altid vidst, hvad du ville, ikke? 280 00:19:06,937 --> 00:19:08,977 Det må være rigtig svært. 281 00:19:11,024 --> 00:19:13,364 Emma Green er her! Hvad så? 282 00:19:13,443 --> 00:19:14,533 Hej. 283 00:19:14,611 --> 00:19:17,111 -Hvordan har mine elskede det? -Hej. 284 00:19:20,159 --> 00:19:25,209 -Der kom en mand med rullegræs i morges. -Ja, børn skal lege på græsplænen. 285 00:19:26,582 --> 00:19:27,832 Ja. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,920 Ved Matt det? 287 00:19:41,597 --> 00:19:44,217 EM? ER DU OKAY? HVORDAN GÅR DET DEROPPE? 288 00:19:51,565 --> 00:19:54,815 TIL: MISHA POPOV 289 00:19:54,902 --> 00:19:56,822 Undskyld, jeg forstyrrer så sent. 290 00:20:17,174 --> 00:20:19,434 Undskyld, jeg forstyrrer så sent. 291 00:20:19,509 --> 00:20:22,969 Jeg vil bare sige, vi sender nye procedurer i morgen tidlig. 292 00:20:23,555 --> 00:20:25,465 Jeg ville også spørge til Emma. 293 00:20:26,350 --> 00:20:28,600 De sidste par beskeder var lidt sære. 294 00:20:29,561 --> 00:20:33,771 Jeg er oppe noget tid endnu. Er du vågen, og kan du berolige mig, 295 00:20:34,524 --> 00:20:35,734 ville jeg være glad. 296 00:20:57,506 --> 00:20:58,506 Kære Matt. 297 00:20:58,924 --> 00:21:01,224 Tilgiv som altid mine stavefejl. 298 00:21:01,677 --> 00:21:05,757 Diktationssystemet kan ikke kapere min perfekte amerikanske accent. 299 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Vi kører alle sammen lidt på pumperne. 300 00:21:11,103 --> 00:21:13,483 Rummet tærer jo på folk. 301 00:21:15,023 --> 00:21:16,943 Men Emma er... 302 00:21:18,026 --> 00:21:19,066 ...benhård. 303 00:21:19,569 --> 00:21:25,369 Måske sejere end mig, selvom jeg til enhver tid vil benægte det. 304 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Smile-emoji gange tre. 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,540 Jeg tror, hun klarer sig. 306 00:21:35,419 --> 00:21:39,799 Men du kan altid spørge mig, okay? 307 00:21:40,799 --> 00:21:41,799 Godnat, Matt. 308 00:21:45,304 --> 00:21:49,144 Intet var muligt, indtil du fløj. Sådan har jeg det med Isaac. 309 00:21:49,224 --> 00:21:51,394 Fanget, jeg følte mig fanget. 310 00:21:51,476 --> 00:21:53,896 Men nu kan jeg bevæge mig. 311 00:21:53,979 --> 00:21:57,069 Måske skal jeg ikke holde vejret de næste tre år. 312 00:22:02,070 --> 00:22:06,780 -Det kan jo ikke passe! -Jeg analyserede jorden for kemikalier. 313 00:22:06,867 --> 00:22:10,157 Intet afviger, så der er kun én mulighed. 314 00:22:10,245 --> 00:22:14,245 At planten spontant har tilpasset sig til at være tørkeresistent... 315 00:22:14,333 --> 00:22:17,093 Det er den eneste forklaring. 316 00:22:17,169 --> 00:22:19,419 Ja, medmindre... 317 00:22:22,215 --> 00:22:24,045 Jeg værdsætter, 318 00:22:24,760 --> 00:22:30,100 at du fik din Ph.d. fra "Miraklernes Universitet"! 319 00:22:30,182 --> 00:22:32,602 -Ja... -I to vil nok gerne være alene. 320 00:22:32,684 --> 00:22:36,614 -Det er videnskab, ikke noget slibrigt! -Så gør det spændende. 321 00:22:36,688 --> 00:22:38,018 Hvad mener du? 322 00:22:38,106 --> 00:22:40,686 Du har én teori, og han har en anden. 323 00:22:41,151 --> 00:22:42,241 Væd dog om det. 324 00:22:42,861 --> 00:22:45,241 -Har du stadig en halv Mars-bar? -Har du... 325 00:22:46,031 --> 00:22:47,321 ...en halv Mars? 326 00:22:47,407 --> 00:22:49,277 Ja, til, når vi lander. 327 00:22:49,368 --> 00:22:54,328 Det er så bogstaveligt, men tror du ikke nok på din teori til at satse, så... 328 00:22:55,290 --> 00:23:00,670 Okay, men har jeg ret, skal du tro på mirakler. 329 00:23:01,213 --> 00:23:02,633 Godmorgen, kaptajn. 330 00:23:04,174 --> 00:23:05,264 Har du sovet godt? 331 00:23:06,510 --> 00:23:07,930 Evaluerer du mig stadig? 332 00:23:08,887 --> 00:23:10,887 Blev vi ikke færdige i går? 333 00:23:21,066 --> 00:23:22,896 Se? Hele rationen. 334 00:23:28,740 --> 00:23:31,540 Godmorgen, rumkammerater. 335 00:23:32,202 --> 00:23:33,452 Misha er her! 336 00:23:33,995 --> 00:23:37,415 Hvor tit skal jeg sige, du skal blive inde hos dig selv? 337 00:23:37,499 --> 00:23:41,839 Nej, jeg skal rense CO2-filtrene, 338 00:23:41,920 --> 00:23:46,720 så besætningen kan få nok ilt til hjernen 339 00:23:46,800 --> 00:23:49,510 og køre i højeste gear. 340 00:23:49,928 --> 00:23:52,928 Eller er det også for indviklet til mig? 341 00:23:53,390 --> 00:23:55,230 Det er det nu. 342 00:23:55,600 --> 00:23:58,350 Vi har brug for, du er helt frisk. 343 00:23:58,437 --> 00:24:00,607 Vi kan rense filtrene, Misha. 344 00:24:01,106 --> 00:24:03,226 Lad ham bare blive blind. 345 00:24:04,025 --> 00:24:06,185 Ved I, hvor meget jeg går glip af 346 00:24:06,278 --> 00:24:09,738 for at sidde her og lytte til, I sender Misha i seng? 347 00:24:12,117 --> 00:24:14,577 Han vil jo skide på os! 348 00:24:15,662 --> 00:24:17,292 Kom bare med dine vitser. 349 00:24:17,372 --> 00:24:20,172 Sæt vores liv på spil. Fint. Og rens filteret. 350 00:24:22,294 --> 00:24:24,464 Smut ud i rummet, hvis du vil. 351 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Evaluerede du hende ikke? 352 00:24:30,385 --> 00:24:34,385 Hun er under samme pres som os, men hun kan godt klare det. 353 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Er du sikker? 354 00:24:35,932 --> 00:24:39,192 Jeg kan sagtens se, hvad der er galt med hende. 355 00:24:40,103 --> 00:24:43,063 Jeg elsker mit barn lige så højt, som Emma gør. 356 00:24:44,816 --> 00:24:45,976 Men jeg forstår... 357 00:24:47,861 --> 00:24:49,571 ...at fik jeg et opkald om... 358 00:24:50,614 --> 00:24:52,284 ...at Lei Lei var syg eller... 359 00:24:52,949 --> 00:24:54,119 ...kørt over... 360 00:24:55,869 --> 00:24:57,829 ...så kan jeg ikke tage hjem... 361 00:24:58,705 --> 00:25:00,075 ...og holde om ham. 362 00:25:01,875 --> 00:25:05,665 Jeg må koncentrere mig om opgaven. 363 00:25:07,881 --> 00:25:14,051 Jeg ved, at de næste tre år er min mand min søns forælder. 364 00:25:15,931 --> 00:25:16,931 Jeg er ikke. 365 00:25:23,396 --> 00:25:25,856 Emma nægter at acceptere det. 366 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 Og nu ser vi prisen. 367 00:25:31,196 --> 00:25:32,026 Hej, Matt. 368 00:25:33,198 --> 00:25:36,118 Jeg tænkte, vi kunne se på varmepumperne i dag. 369 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 Herligt. 370 00:25:37,536 --> 00:25:40,786 Generer det dig ikke, at vi brainstormer de 117 måder, 371 00:25:40,872 --> 00:25:44,082 destillationen kan bryde sammen på, så din kone dør af tørst? 372 00:25:44,960 --> 00:25:47,170 For det ville genere mig. 373 00:25:54,261 --> 00:25:55,801 Gider du hente mere kaffe? 374 00:25:56,179 --> 00:25:57,009 Ja, fint. 375 00:26:01,476 --> 00:26:03,726 Jeg kan også bare gå lidt. 376 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 -Du vil være alene, ikke? -Tak. 377 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 Kære Matt. 378 00:26:18,952 --> 00:26:22,542 Jeg var nok lidt for optimistisk i går. 379 00:26:25,917 --> 00:26:27,837 Jeg er også urolig for Emma. 380 00:26:30,088 --> 00:26:31,088 Undskyld. 381 00:26:41,891 --> 00:26:42,891 Har du lige tid? 382 00:26:45,103 --> 00:26:46,103 Matt! 383 00:26:47,022 --> 00:26:48,942 Har du accepteret mit tilbud? 384 00:26:49,399 --> 00:26:51,899 -Hvad? -Om at vi to taler sammen? 385 00:26:52,569 --> 00:26:53,819 Nej, jeg... 386 00:26:54,446 --> 00:26:55,906 Vi skal tale om Emma. 387 00:26:57,157 --> 00:27:02,117 Ram står for mentalundersøgelserne, men du og Emma mailer stadig sammen, ikke? 388 00:27:02,203 --> 00:27:04,163 Jo, men det er jo fortroligt. 389 00:27:04,247 --> 00:27:06,667 Ja, men har du talt med hende for nylig? 390 00:27:07,083 --> 00:27:08,883 Det kan jeg ikke fortælle dig. 391 00:27:11,254 --> 00:27:14,764 Okay. Hvad med den her samtale? Er den fortrolig? 392 00:27:14,841 --> 00:27:16,931 -Det kan den være. -Hvis? 393 00:27:17,010 --> 00:27:18,600 Er det en terapisamtale? 394 00:27:19,429 --> 00:27:20,719 Ja, fint. 395 00:27:20,805 --> 00:27:22,555 -Er det uofficielt? -Ja. 396 00:27:23,058 --> 00:27:27,398 Jeg har talt direkte med Misha for at holde vandsystemet i gang. 397 00:27:27,812 --> 00:27:30,772 Han har sagt, han er urolig for Emma. 398 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 Jeg vil vide, om du også er. 399 00:27:33,860 --> 00:27:35,860 -Hvordan har Alexis det? -Hvad? 400 00:27:36,446 --> 00:27:37,736 Hvordan har hun det? 401 00:27:38,198 --> 00:27:39,448 Jeg taler om Emma. 402 00:27:39,532 --> 00:27:40,532 Det gør jeg også. 403 00:27:42,285 --> 00:27:45,155 Tre fjerdedele af rejsen er det værste tidspunkt. 404 00:27:45,246 --> 00:27:47,326 -Det ved jeg. -Nemlig. 405 00:27:47,415 --> 00:27:50,915 Det ved vi, men vi ved ikke, hvordan det føles. 406 00:27:51,795 --> 00:27:54,455 Emma er 32 mio. kilometer væk fra alle, hun elsker. 407 00:27:54,547 --> 00:27:59,297 Jeg kan tale om isolation, men det her kræver sit helt eget ord. 408 00:27:59,386 --> 00:28:01,886 Hun skal vide, hendes familie er okay. 409 00:28:02,764 --> 00:28:04,564 -Det har jeg styr på. -Har du? 410 00:28:04,683 --> 00:28:05,523 Hvad? 411 00:28:05,600 --> 00:28:07,890 Efter en skade er det svært at passe på sig selv. 412 00:28:07,977 --> 00:28:09,647 -Måske for dig. -Jeg ved det! 413 00:28:09,729 --> 00:28:12,019 Og du gør også 30 ingeniørers arbejde. 414 00:28:12,107 --> 00:28:13,317 Hvad mener du? 415 00:28:13,400 --> 00:28:16,070 Måske har du svært ved at bede om hjælp nu. 416 00:28:17,028 --> 00:28:18,858 Godt, mødet er hævet. 417 00:28:18,947 --> 00:28:20,317 Min dør er altid åben. 418 00:28:20,865 --> 00:28:22,865 -Tag nu ikke trappen. -Fint! 419 00:28:42,554 --> 00:28:43,724 Vil du ikke køre i dag? 420 00:28:43,805 --> 00:28:46,425 Nej, min far opdager det bare... 421 00:28:46,516 --> 00:28:49,056 Skal jeg lade være? Vi kan lave noget andet. 422 00:28:50,437 --> 00:28:51,937 Nej, jeg vil være her. 423 00:29:07,078 --> 00:29:09,368 Tak, fordi du er så ærlig. 424 00:29:10,206 --> 00:29:12,326 Godt, Isaac får dig til at føle... 425 00:29:13,334 --> 00:29:14,344 ...dig levende. 426 00:29:16,337 --> 00:29:20,177 Men drenge på den alder ... er en distraktion. 427 00:29:21,718 --> 00:29:26,008 Du skal holde fokus på den retning, du har valgt. 428 00:29:27,265 --> 00:29:30,015 Det handler om, hvor du skal hen. 429 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Pas på dig selv. 430 00:29:32,896 --> 00:29:34,356 Andet siger jeg ikke. 431 00:29:34,439 --> 00:29:39,109 For der venter dig ting i livet, der er vigtigere end at flyve. 432 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 Og vigtigere end Isaac. 433 00:29:49,287 --> 00:29:50,997 Jeg vil godt alligevel. 434 00:29:54,667 --> 00:29:55,707 Hvad sker der? 435 00:29:56,127 --> 00:29:57,167 Ikke noget. 436 00:29:58,129 --> 00:30:00,219 Jeg finder mig bare et bedre alibi. 437 00:30:01,925 --> 00:30:04,505 -Er alt okay? -Ja. 438 00:30:05,094 --> 00:30:09,224 -Jeg vil ikke have skylden, når din far... -Du har ikke ansvaret for mig. 439 00:30:32,455 --> 00:30:33,325 Hej! 440 00:30:33,873 --> 00:30:34,753 Hej. 441 00:30:35,917 --> 00:30:37,497 Jeg mister grebet om Lex. 442 00:30:38,253 --> 00:30:40,963 Hun har hemmeligheder og lyver. 443 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Jeg troede, jeg kunne klare det her, men... 444 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 ...jeg har ikke styr på en pind. 445 00:30:48,096 --> 00:30:53,056 -Gider du tale med hende? -Ja da. Alt, hvad du og Emma har brug for. 446 00:30:54,185 --> 00:30:56,515 Jeg kan også gøre det klart for Lex... 447 00:30:57,146 --> 00:30:59,186 Jeg vil jo ikke erstatte hendes mor. 448 00:30:59,274 --> 00:31:04,494 Emma vil være glad for at vide, Lex ikke skal tale med mig om drenge. 449 00:31:05,405 --> 00:31:07,065 Det der kan du godt droppe. 450 00:31:07,490 --> 00:31:08,370 Hvad? 451 00:31:08,908 --> 00:31:10,538 Du har da styr på det. 452 00:31:11,411 --> 00:31:14,081 Jeg var gift med den anden type. Sådan er du ikke. 453 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Du er stikmodsat. 454 00:31:19,377 --> 00:31:20,997 Hvis det hjælper... 455 00:31:22,046 --> 00:31:23,456 ...syntes jeg altid... 456 00:31:24,549 --> 00:31:25,969 ...Scott var et røvhul. 457 00:31:28,511 --> 00:31:32,181 Ja, og tak. Tak for advarslen. 458 00:31:34,309 --> 00:31:36,439 Den fejl begår jeg ikke igen. 459 00:31:37,687 --> 00:31:39,477 Så du vil aldrig date igen? 460 00:31:39,564 --> 00:31:42,904 Jeg har ikke datet i 15 år, så hvorfor starte nu? 461 00:31:45,069 --> 00:31:50,369 Cassie har et modermærke på ryggen, der ligner Cassiopeia på en prik. 462 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 Fem prikker, der former et W. 463 00:31:52,994 --> 00:31:54,204 Scott har det samme. 464 00:31:54,829 --> 00:31:56,409 Derfor hedder hun Cassie. 465 00:31:57,165 --> 00:31:58,165 Cassiopeia. 466 00:31:59,918 --> 00:32:00,958 Hun er hans. 467 00:32:03,796 --> 00:32:05,756 De hænger sammen, men han... 468 00:32:08,259 --> 00:32:09,179 Så... 469 00:32:10,053 --> 00:32:14,433 Nej, ingen andre skal have chancen for at skride fra mit barn. 470 00:32:19,646 --> 00:32:20,856 Det kan jeg godt se. 471 00:32:23,942 --> 00:32:24,822 Men husk nu... 472 00:32:26,277 --> 00:32:28,397 Der er mange bedre mænd derude. 473 00:32:30,114 --> 00:32:31,284 Og du fortjener en. 474 00:32:35,161 --> 00:32:36,001 Skål for det. 475 00:32:52,512 --> 00:32:53,722 Lex, pas nu på. 476 00:32:55,139 --> 00:32:56,639 Lex! 477 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 Lex! 478 00:33:02,313 --> 00:33:04,773 Hvad fanden lavede hun på den motorcykel? 479 00:33:04,857 --> 00:33:06,687 Vi ved kun, hun kørte galt. 480 00:33:06,776 --> 00:33:10,696 Måske er alt okay. Det er det! Vi kommer derhen, og... 481 00:33:11,197 --> 00:33:12,817 -Pis! -Hvad? 482 00:33:13,324 --> 00:33:16,374 Jeg er Emmas support, så jeg skal underrette hende. 483 00:33:16,786 --> 00:33:17,696 Melissa... 484 00:33:18,037 --> 00:33:21,747 Hun gav mig klare instrukser om Lex. Så snart, der er noget... 485 00:33:21,833 --> 00:33:25,553 -Nej, vi sender hende sgu ikke en sms! -Det er den eneste mulighed. 486 00:33:26,421 --> 00:33:27,261 Vel er det ej. 487 00:33:30,258 --> 00:33:31,428 Det er Matt. 488 00:33:34,721 --> 00:33:35,971 Godaften. 489 00:33:36,764 --> 00:33:38,274 Jeg skal bare hente mad. 490 00:33:40,476 --> 00:33:43,976 Jeg skulle jo nødig gøre det værre for mig selv. 491 00:33:56,909 --> 00:33:57,829 Du godeste. 492 00:33:58,953 --> 00:33:59,833 Hvad? 493 00:34:00,246 --> 00:34:02,916 -Emmas datter var ude for en ulykke. -Nej. 494 00:34:03,499 --> 00:34:04,919 Hvad slags ulykke? 495 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Hej, det er Matt. 496 00:34:12,425 --> 00:34:14,085 Jeg er på vej til sygehuset. 497 00:34:14,469 --> 00:34:16,349 Lex kørte galt på motorcykel. 498 00:34:17,305 --> 00:34:20,385 Jeg ved intet endnu, men Emma vil vide besked. 499 00:34:21,017 --> 00:34:23,347 Det er vigtigt, hun hører det fra dig. 500 00:34:23,686 --> 00:34:25,856 Hun og jeg stoler på dig. 501 00:34:27,065 --> 00:34:30,895 Jeg giver besked, så snart jeg ved mere. Tak, Matt. 502 00:34:31,694 --> 00:34:33,284 -Du må ikke sige det. -Lu... 503 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Jeg ved, jeg har ret. 504 00:34:34,906 --> 00:34:36,736 Du hørte, hvad han sagde. 505 00:34:37,241 --> 00:34:38,831 Hun fortjener at vide det. 506 00:34:39,327 --> 00:34:40,367 At vide hvad? 507 00:34:40,453 --> 00:34:43,873 At hendes datter kørte galt, og at vi ikke ved noget? 508 00:34:44,791 --> 00:34:46,421 Hvordan vil hun reagere? 509 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 Frygteligt. 510 00:34:48,127 --> 00:34:49,247 Nemlig. 511 00:34:52,632 --> 00:34:55,472 Vi venter, til vi ved mere. 512 00:34:56,135 --> 00:34:59,345 Hun har det ikke godt. Matt ved det ikke. 513 00:34:59,764 --> 00:35:00,774 Jo, han gør. 514 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 Hvordan? 515 00:35:04,727 --> 00:35:06,347 Jeg sagde det. Lu... 516 00:35:07,230 --> 00:35:10,860 Det, du sagde om, at Emma ikke er forælder i rummet... 517 00:35:11,984 --> 00:35:15,954 Den slags har en pris, du ikke ønsker at betale. 518 00:35:16,030 --> 00:35:18,700 -Emma fortjener at vide det. -At vide hvad? 519 00:35:23,996 --> 00:35:25,156 Hvad foregår der? 520 00:35:27,125 --> 00:35:30,455 Som kaptajn skal jeg vide alt, der påvirker missionen. 521 00:35:33,923 --> 00:35:35,883 Alexis kørte galt på motorcykel. 522 00:35:40,054 --> 00:35:42,394 Matt er på vej til sygehuset. 523 00:35:42,473 --> 00:35:45,183 Han kontakter os, når han ved mere. 524 00:35:47,311 --> 00:35:49,611 Vi kan støtte dig. Hvad kan vi gøre? 525 00:35:50,565 --> 00:35:51,895 Jeg skulle være blevet. 526 00:35:52,400 --> 00:35:54,150 Vi ved intet endnu. 527 00:35:55,027 --> 00:35:56,647 Jeg skulle ikke være rejst. 528 00:35:57,446 --> 00:36:00,236 -Jeg ved, hvordan du har det... -Jeg vidste... 529 00:36:00,324 --> 00:36:01,834 ...jeg skulle være blevet. 530 00:36:04,412 --> 00:36:05,582 Jeg skulle være hjemme. 531 00:36:13,588 --> 00:36:14,458 Ram. 532 00:36:17,425 --> 00:36:21,925 Vi må overveje et midlertidigt kommandoskifte. 533 00:36:22,013 --> 00:36:24,973 Emma kan ikke være kaptajn lige nu. 534 00:36:26,058 --> 00:36:28,518 Du er næstkommanderende, så du overtager. 535 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Lu har ret. 536 00:36:31,814 --> 00:36:32,864 Det kan jeg ikke. 537 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Jeg... 538 00:36:35,067 --> 00:36:36,357 Jeg må tænke. 539 00:36:39,530 --> 00:36:40,620 Det er frygteligt. 540 00:36:41,324 --> 00:36:43,834 Jeg aner ikke, hvordan hun har det. 541 00:36:46,204 --> 00:36:48,254 Ingen af os er mælkebøtter. 542 00:36:52,376 --> 00:36:53,286 Hvad? 543 00:37:04,263 --> 00:37:07,103 Jeg ved, hvorfor planten overlevede. 544 00:37:21,697 --> 00:37:23,277 Jeg er ked af det. 545 00:37:23,616 --> 00:37:24,486 Er hun okay? 546 00:37:24,575 --> 00:37:26,695 Aner det ikke. De taler kun med pårørende. 547 00:37:27,036 --> 00:37:29,956 Undskyld! Siger du, om hun er okay? 548 00:37:30,039 --> 00:37:33,629 Er du her, når vi kommer ud, og kvæler han dig ikke, gør jeg! 549 00:37:58,025 --> 00:38:00,235 -Er hun okay? -Far? 550 00:38:01,028 --> 00:38:03,988 Hun har en mindre hjernerystelse, men alt er fint. 551 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 Lexi? 552 00:38:12,290 --> 00:38:13,620 Undskyld. 553 00:38:48,409 --> 00:38:51,909 Tænk, at jeg troede, den spontant tilpassede sig. 554 00:38:52,330 --> 00:38:55,960 Glem det. Jeg troede jo, det var Gud. 555 00:38:56,876 --> 00:39:01,586 Men verdens to bedste forskere indså ikke... 556 00:39:01,672 --> 00:39:05,432 At Emma har tegn på dehydrering... 557 00:39:05,968 --> 00:39:09,638 At planten lever, fordi hun vander den. 558 00:39:35,373 --> 00:39:36,673 MATT: HUN ER OKAY. 559 00:39:36,749 --> 00:39:39,709 LEX ER OKAY. TAK, RAM. 560 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 Hold op, hvor er jeg lettet. 561 00:39:51,347 --> 00:39:52,347 Det er vi alle. 562 00:39:53,933 --> 00:39:59,273 Jeg ved, Misha talte med dig om Emma. Nu har vi opklaret mysteriet. 563 00:39:59,730 --> 00:40:03,280 Hun brugte sin ration til at vande en af Kwesis planter. 564 00:40:06,195 --> 00:40:07,735 Vær ikke urolig for hende. 565 00:40:08,697 --> 00:40:10,867 Hun får det snart bedre. Ram. 566 00:40:11,826 --> 00:40:12,656 Send. 567 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 Hun er okay. 568 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Det hørte jeg. 569 00:40:33,389 --> 00:40:37,849 Jeg giver dig saltvandsdrop, for du er meget dehydreret. 570 00:40:37,935 --> 00:40:41,265 Nej, jeg vil ikke spilde vores saltvand. 571 00:40:41,897 --> 00:40:45,817 Lu og Kwesi har opdaget, du brugte dine rationer på en plante. 572 00:40:47,027 --> 00:40:48,487 Du er uberegnelig. 573 00:40:49,780 --> 00:40:53,120 Du er opfarende, distraheret, og dit åndedræt.. 574 00:40:55,119 --> 00:40:58,619 Jeg har brug for dig, uden du græder og er vred altid. 575 00:40:58,706 --> 00:41:00,916 Har du et problem med, at jeg græder? 576 00:41:01,000 --> 00:41:04,040 Min datter lever, min besætning kører på pumperne, 577 00:41:04,128 --> 00:41:06,878 og alle valg, jeg træffer, kan slå os ihjel. 578 00:41:08,215 --> 00:41:10,505 Det mindst destruktive er at græde. 579 00:41:11,093 --> 00:41:12,223 Uden tårer? 580 00:41:14,305 --> 00:41:16,055 Du græder ingen tårer. 581 00:41:17,808 --> 00:41:20,058 Det er jeg ked af, jeg ikke så før. 582 00:41:21,228 --> 00:41:23,108 Du får det drop nu. 583 00:41:30,529 --> 00:41:31,409 Her. 584 00:41:35,701 --> 00:41:37,791 Tag den, og hold varmen. 585 00:41:42,666 --> 00:41:44,746 Det var den mindste smule. 586 00:41:44,835 --> 00:41:48,455 En ration af en ration er nok til at give problemer. 587 00:41:55,179 --> 00:41:57,009 Jeg følte mig så magtesløs, 588 00:41:57,932 --> 00:41:59,982 da jeg ikke kunne lave destilleringen. 589 00:42:00,643 --> 00:42:05,693 Og et af vores hovedformål er at få liv til at gro på Mars. 590 00:42:07,775 --> 00:42:09,315 Så vi måtte ikke fejle. 591 00:42:10,361 --> 00:42:12,451 Planten er vores fremtid. 592 00:42:13,030 --> 00:42:14,490 Men også vores fortid. 593 00:42:16,450 --> 00:42:19,290 Det er Jorden, og du kunne ikke give slip... 594 00:42:20,371 --> 00:42:22,161 ...eller acceptere, 595 00:42:22,248 --> 00:42:28,248 at i missionens tre år står Matt for Alexis, fordi du ikke kan. 596 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Okay. 597 00:42:34,760 --> 00:42:36,140 Jeg var som dig engang. 598 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 Da jeg var på Lex' alder. 599 00:42:44,103 --> 00:42:45,403 Meget målrettet. 600 00:42:46,105 --> 00:42:48,565 Ingen kunne komme tæt på for så... 601 00:42:48,649 --> 00:42:50,319 Det kunne holde dig tilbage? 602 00:42:53,112 --> 00:42:54,202 Jeg kan ikke. 603 00:42:56,448 --> 00:42:59,078 Jeg kan ikke klare, hvad missionen kræver. 604 00:43:01,787 --> 00:43:03,037 Jeg kan ikke forlade dem. 605 00:43:04,331 --> 00:43:05,581 Jeg vil hjem. 606 00:43:10,754 --> 00:43:12,424 Nu starter jeg droppet. 607 00:43:12,506 --> 00:43:14,466 Prøv at sidde stille. 608 00:43:21,140 --> 00:43:23,350 Matt bad os spille Debussy for dig. 609 00:43:24,268 --> 00:43:25,478 Så slapper du af. 610 00:43:26,770 --> 00:43:29,320 -Du har skrevet med Matt. -Tja... 611 00:43:29,815 --> 00:43:31,355 Det var nu mest Misha. 612 00:43:31,442 --> 00:43:33,492 De er vist pennevenner. 613 00:43:41,702 --> 00:43:42,702 Er det okay? 614 00:43:43,454 --> 00:43:45,044 Hvorfor valgte du den? 615 00:43:46,290 --> 00:43:47,420 Det var navnet. 616 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 "Reverie." 617 00:43:54,506 --> 00:43:55,796 Det værk... 618 00:43:56,884 --> 00:43:58,684 ...får mig til at tænke på... 619 00:44:01,680 --> 00:44:03,520 ...et sted, jeg aldrig har været. 620 00:44:19,948 --> 00:44:20,948 Tak. 621 00:44:24,453 --> 00:44:28,253 Hør engang. Prøv at sove lidt. 622 00:45:52,750 --> 00:45:53,790 Kæreste Lex. 623 00:45:55,169 --> 00:45:58,879 Jeg læste mine breve til dig med skam og fortrydelse. 624 00:46:00,424 --> 00:46:03,014 "Det er ingen undskyldning, men jeg var syg. 625 00:46:03,719 --> 00:46:04,969 Nu har jeg det bedre. 626 00:46:05,721 --> 00:46:07,431 Jeg håber, du kan tilgive mig. 627 00:46:07,514 --> 00:46:10,484 Flyvning, muligheder..." 628 00:46:10,559 --> 00:46:11,559 ...håb. 629 00:46:12,728 --> 00:46:15,188 Det er ting, du aldrig skal være foruden. 630 00:46:15,981 --> 00:46:18,441 Det, jeg ville sige, men formulerede dumt, 631 00:46:18,942 --> 00:46:22,032 var, at jeg engang troede, at flyvning betød alt." 632 00:46:22,112 --> 00:46:23,952 Hvor jeg troede, Mars var alt. 633 00:46:24,782 --> 00:46:27,452 Da jeg ikke anede, at der var andet. 634 00:46:29,077 --> 00:46:30,947 Hvor meget andet der kunne være. 635 00:46:35,959 --> 00:46:36,959 Green! 636 00:46:37,044 --> 00:46:38,594 Du tager T-38. 637 00:46:56,730 --> 00:47:00,570 Bekræft, du ikke er gravid eller har kvalme og er svimmel 638 00:47:00,651 --> 00:47:04,151 eller lider af andet, der øger risikoen, hvis katapultsædet anvendes. 639 00:47:10,369 --> 00:47:12,699 Orlogskaptajn Green, bekræft! 640 00:48:11,013 --> 00:48:12,513 Jeg vil ikke tale om det. 641 00:48:13,015 --> 00:48:14,595 Jeg sidder her bare. 642 00:48:18,228 --> 00:48:19,858 Jeg vil have barnet. 643 00:48:21,523 --> 00:48:22,573 Hvem ved? 644 00:48:22,649 --> 00:48:25,779 Måske gør et barn dig til en bedre astronaut. 645 00:48:27,696 --> 00:48:28,856 Nej, det gør ej. 646 00:48:29,907 --> 00:48:30,907 Okay. 647 00:48:31,575 --> 00:48:33,615 Jeg er indrømmet ikke helt ked af det. 648 00:48:36,705 --> 00:48:38,785 Du er sådan en klaphat. 649 00:48:38,874 --> 00:48:39,884 Ja. 650 00:48:40,834 --> 00:48:41,844 Det ved jeg godt. 651 00:50:23,729 --> 00:50:25,729 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen