1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:27,065
Πώς γίνεται αυτό;
3
00:00:29,404 --> 00:00:32,784
Έχεις δει ποτέ πικραλίδα
να φυτρώνει μέσα από τσιμέντο;
4
00:00:34,075 --> 00:00:38,495
Υπάρχει μια σουηδική μελέτη για παιδιά
που επιτυγχάνουν παρά τις δυσκολίες.
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,496
Τα λένε παιδιά-πικραλίδες.
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,997
Η μητέρα μου ήταν παιδοψυχολόγος.
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,261
Δηλαδή, δεν υπάρχει εξήγηση;
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,798
Ίσως είναι θαύμα.
9
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
Ίσως το μειωμένο νερό σε χάζεψε.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,394
Αν αυτό το φυτό φτάσει μέχρι τον Άρη...
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,559
θα μπορέσεις να φτιάξεις κήπο εκεί;
12
00:01:04,981 --> 00:01:08,401
Αναμφίβολα.
Θα έφτιαχνα τον κήπο μου με βάση αυτό.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,905
Τότε, να προσπαθήσουμε να εξηγήσουμε
το πώς επιβίωσε;
14
00:01:14,449 --> 00:01:17,119
Προτείνεις πείραμα, δόκτωρ;
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Αν είσαι σύμφωνος, δόκτωρ.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
Στο μεταξύ...
17
00:01:30,215 --> 00:01:32,925
ας ελπίσουμε
ότι είμαστε ανθεκτικοί σαν αυτό.
18
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Αγαπημένη μου Λεξ, πώς είσαι;
19
00:01:39,891 --> 00:01:41,981
Έχω μέρες να μάθω νέα σου.
20
00:01:42,852 --> 00:01:45,652
Θέλω να μάθω κι άλλα γι' αυτόν τον Άιζακ.
21
00:01:46,272 --> 00:01:48,022
Αυτό που είπες για εκείνον...
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΛΕΞ,
ΕΧΩ ΜΕΡΕΣ ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΕΑ ΣΟΥ...
23
00:02:14,259 --> 00:02:16,469
Ήξερα ότι θα χάσω διάφορα πράγματα.
24
00:02:17,929 --> 00:02:20,469
Αλλά είναι πιο δύσκολο
απ' ό,τι φανταζόμουν.
25
00:02:22,142 --> 00:02:24,522
Η Γη είναι πολύ μακριά τώρα, Λεξ.
26
00:02:24,936 --> 00:02:28,356
Μια κουκκίδα,
μια μικρή κουκκίδα φωτός στον ουρανό.
27
00:02:29,315 --> 00:02:31,145
Άρα είσαι ακόμα πιο μακριά.
28
00:02:31,901 --> 00:02:33,821
Θέλω να μείνω κοντά σου.
29
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
Είσαι καλά;
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,794
Φταίνε τα τάκος στις 2:00 π.μ.;
31
00:03:07,812 --> 00:03:08,692
Άσχημα.
32
00:03:11,774 --> 00:03:14,154
Δεν θα θες την ομελέτα τώρα, φαντάζομαι.
33
00:03:14,903 --> 00:03:16,783
Να σου φέρω καμιά τζιτζιμπίρα;
34
00:03:19,032 --> 00:03:20,242
Θέλω να χωρίσουμε.
35
00:03:21,743 --> 00:03:24,623
Εντάξει, δεν ήξερα ότι τα είχαμε.
36
00:03:25,205 --> 00:03:28,115
Ό,τι κάνουμε τους τελευταίους...
37
00:03:28,666 --> 00:03:30,626
τρεις μήνες πρέπει να σταματήσει.
38
00:03:31,628 --> 00:03:32,998
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
39
00:03:34,088 --> 00:03:36,088
Εμποδίζει την εκπαίδευσή μου.
40
00:03:36,174 --> 00:03:39,014
Περίεργο,
γιατί τα περισσότερα μη ραντεβού μας
41
00:03:39,093 --> 00:03:41,763
είχαν τρέξιμο, κολύμβηση...
42
00:03:41,846 --> 00:03:43,346
Τεκίλα, σεξ...
43
00:03:44,599 --> 00:03:45,979
Δεν σκέφτομαι καθαρά.
44
00:03:46,309 --> 00:03:48,479
Δεν έχω περιθώριο να αποσυντονίζομαι
45
00:03:48,561 --> 00:03:51,191
αν θέλω να πάω στον Άρη ως η καλύτερη.
46
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Εμ, στάσου.
47
00:03:53,566 --> 00:03:54,526
Εμ.
48
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Είσαι η καλύτερη. Τι συμβαίνει;
49
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
Δεν καταλαβαίνεις.
50
00:03:59,113 --> 00:04:00,203
Είσαι άντρας.
51
00:04:00,865 --> 00:04:02,195
Τα κάνεις όλα.
52
00:04:03,743 --> 00:04:06,123
Πότε σ' εμπόδισε το ότι είσαι γυναίκα;
53
00:04:06,204 --> 00:04:07,294
Άκου, δεν...
54
00:04:11,542 --> 00:04:12,592
Είσαι έγκυος.
55
00:04:16,214 --> 00:04:17,384
Δεν ξέρω.
56
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Έχω καθυστέρηση.
57
00:04:20,051 --> 00:04:21,841
Κάνω εμετό.
58
00:04:22,470 --> 00:04:24,680
Οπότε, ναι, ανησυχώ λίγο.
59
00:04:26,891 --> 00:04:29,061
Κατάλαβα. Κοίτα, είμαι...
60
00:04:29,143 --> 00:04:30,523
-Είμαι μαζί σου.
-Εύκολο.
61
00:04:30,603 --> 00:04:33,443
Εσύ με παιδί,
γίνεσαι καλύτερος αστροναύτης.
62
00:04:33,523 --> 00:04:36,033
Είναι προτέρημα. Για τη γυναίκα, ελάττωμα.
63
00:04:36,109 --> 00:04:39,149
Δες τη Μελίσα.
Ήταν φοβερή και τώρα δεν την αφήνουν.
64
00:04:39,237 --> 00:04:41,277
Η Μελίσα το επέλεξε.
65
00:04:41,364 --> 00:04:43,664
Ακριβώς. Δεν υπάρχει απόφαση.
66
00:04:44,409 --> 00:04:45,949
Δεν παρατώ τις πτήσεις.
67
00:04:51,249 --> 00:04:52,629
Ωραία! Να κοιτάς ψηλά.
68
00:04:52,709 --> 00:04:54,539
Να κοιτάς πού πηγαίνεις.
69
00:04:56,504 --> 00:04:57,634
Ήταν απίθανο!
70
00:04:57,714 --> 00:04:58,974
Εσύ είσαι απίθανη.
71
00:05:03,636 --> 00:05:04,466
Θέλω ξανά.
72
00:05:04,887 --> 00:05:07,927
Βάλε τρίτη στον αέρα,
να μη σε αργήσει ο συμπλέκτης.
73
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
Τρίτη στον αέρα. Έγινε.
74
00:05:15,565 --> 00:05:18,855
Το εφεδρικό σύστημα νερού
λειτουργεί καλά έναν μήνα τώρα.
75
00:05:18,943 --> 00:05:22,573
Έχουμε δύο μήνες ακόμα.
Ξέρουμε πόσο απρόβλεπτο είναι.
76
00:05:22,780 --> 00:05:25,120
Χιλιάδες πράγματα μπορεί να πάνε στραβά
77
00:05:25,199 --> 00:05:26,989
κι έχουμε υπολογίσει τα μισά.
78
00:05:27,076 --> 00:05:28,286
Τι μας διαφεύγει;
79
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
Ο μπαμπάς μου έκανε τριπλό μπάι πας.
80
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Σωστά. Συγγνώμη.
81
00:05:37,253 --> 00:05:40,843
Καμιά φορά σκέφτομαι κάτι σχετικό,
αλλά δεν κάνω τη σύνδεση.
82
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
Όταν έφραξε η αρτηρία του μπαμπά μου...
83
00:05:43,217 --> 00:05:44,967
Λες ότι αν χαλάσει η μονάδα
84
00:05:45,053 --> 00:05:47,063
και μολυνθούν οι σωλήνες...
85
00:05:47,138 --> 00:05:49,308
Να αλλάξουμε διαδρομή στη ροή.
86
00:05:50,141 --> 00:05:51,771
Τζέιν, το έφτιαξες. Τι λες;
87
00:05:52,560 --> 00:05:54,650
Σωστό. Θα σχεδιάσω τη διαδικασία.
88
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Περάστε.
89
00:05:59,984 --> 00:06:00,864
Γεια, Ματ.
90
00:06:02,111 --> 00:06:05,451
Έχεις την πρόταση
για τους απολυμαντές διοξειδίου;
91
00:06:05,531 --> 00:06:06,951
Ναι, εδώ είναι.
92
00:06:08,534 --> 00:06:10,874
Λογικά είναι απλή διαδικασία.
93
00:06:11,454 --> 00:06:14,124
Ένας καθαρισμός κάθε βδομάδα θα αρκεί.
94
00:06:14,207 --> 00:06:15,077
Ορίστε.
95
00:06:15,750 --> 00:06:17,420
Σωστά. Ευχαριστώ.
96
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
Εγώ...
97
00:06:19,921 --> 00:06:21,631
Δεν ήξερα ότι είχαμε σύσκεψη.
98
00:06:21,923 --> 00:06:23,593
Δεν είναι ακριβώς σύσκεψη.
99
00:06:23,674 --> 00:06:26,724
Απλώς μιλούσαμε για το χθεσινό ματς.
100
00:06:26,803 --> 00:06:28,013
Ναι.
101
00:06:28,096 --> 00:06:31,136
Το πιστεύετε ότι πήγε σε διπλή παράταση;
102
00:06:32,517 --> 00:06:33,427
Μάλιστα.
103
00:06:34,811 --> 00:06:36,271
Συγγνώμη για τη διακοπή.
104
00:06:36,938 --> 00:06:39,068
-Ευχαριστώ για την αναφορά.
-Τίποτα.
105
00:06:41,442 --> 00:06:43,902
Παιδιά, πολύ ευγενικό, αλλά ακούστε με.
106
00:06:43,986 --> 00:06:46,486
Δεν χρειάζεται να με καλύπτετε.
Καταλάβατε;
107
00:06:46,572 --> 00:06:49,032
Αναλαμβάνω την ευθύνη αν υπερβώ τα όρια.
108
00:06:49,117 --> 00:06:52,697
Αν ο Ράιαν ήξερε
ότι οι μισές προτάσεις ήταν δικές σου...
109
00:06:52,787 --> 00:06:55,827
Δεν θέλω να υπονομεύσω κανέναν.
Να βοηθήσω θέλω.
110
00:06:55,915 --> 00:06:56,825
Με το παραπάνω.
111
00:06:56,916 --> 00:07:00,126
Ξέρεις περισσότερα
μέχρι κι απ' τον Έλεγχο Αποστολής.
112
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
Πώς γίνεται;
113
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Αγαπητέ Ματ,
114
00:07:06,759 --> 00:07:11,009
έλαβα την προτεινόμενη διαδικασία
για την αλλαγή διαδρομής στους σωλήνες.
115
00:07:11,097 --> 00:07:12,967
Είναι εξαιρετικό σχέδιο.
116
00:07:14,392 --> 00:07:15,772
Με εκτίμηση, Μίσα.
117
00:07:18,020 --> 00:07:20,060
Διαγραφή του "Με εκτίμηση, Μίσα".
118
00:07:21,732 --> 00:07:26,612
Μάλλον εμείς οι μηχανικοί
δεν είμαστε όσο ελαττωματικοί λένε.
119
00:07:27,864 --> 00:07:31,124
Τρεις φατσούλες κλείσιμο ματιού.
120
00:07:32,076 --> 00:07:34,246
Με εκτίμηση, Μίσα. Αποστολή.
121
00:07:34,912 --> 00:07:36,542
Έτοιμος για το ψυχογράφημα;
122
00:07:37,457 --> 00:07:38,367
Όχι.
123
00:07:38,749 --> 00:07:41,379
Δεν ήταν ερώτηση, για να είμαι ειλικρινής.
124
00:07:41,461 --> 00:07:43,551
Δεν είναι αρκετά προσβλητικό
125
00:07:43,629 --> 00:07:46,129
που είμαι κλεισμένος όλη μέρα στο δωμάτιο;
126
00:07:46,215 --> 00:07:48,295
Πρέπει να σου πω και πώς νιώθω;
127
00:07:48,384 --> 00:07:51,014
Όλοι πρέπει να το κάνουν
στο 75% της διαδρομής.
128
00:07:51,095 --> 00:07:52,885
Η Λου κι ο Κουέσι το έκαναν.
129
00:07:53,264 --> 00:07:57,944
Είσαι στην καμπίνα επειδή η βαρύτητα
καθυστερεί την επιδείνωση της όρασής σου.
130
00:07:58,019 --> 00:08:00,059
Και ξέρουμε ότι είναι πρόβλημα.
131
00:08:00,146 --> 00:08:02,516
Εντάξει, δρ Μαχάτμα Φρόιντ.
132
00:08:02,607 --> 00:08:04,227
Ας πούμε πώς νιώθω.
133
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Εντάξει.
134
00:08:06,235 --> 00:08:07,645
Τι αισθάνομαι;
135
00:08:08,905 --> 00:08:11,735
Τι... Λοιπόν, είμαι εκνευρισμένος.
136
00:08:12,950 --> 00:08:14,540
Επειδή τυφλώνομαι.
137
00:08:15,745 --> 00:08:19,075
Νιώθω λίγο άβολα
138
00:08:19,165 --> 00:08:21,495
και διψάω πάρα πολύ
139
00:08:21,584 --> 00:08:23,344
επειδή η φοβερή κυβερνήτης
140
00:08:23,419 --> 00:08:26,009
νομίζει ότι μπορεί να φτιάξει το σύστημα.
141
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
Μην την κατηγορήσεις για τη βλάβη.
142
00:08:28,466 --> 00:08:31,716
Τι παθιασμένη υπεράσπιση της κυβερνήτριας.
Εντυπωσιακό.
143
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
Τι θα πει αυτό;
144
00:08:32,845 --> 00:08:35,345
Θα είναι δύσκολο
να είσαι αντικειμενικός...
145
00:08:35,431 --> 00:08:37,521
Όχι, Μίσα. Τι πάει να πει αυτό;
146
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Διαισθάνομαι θυμό.
Θέλεις να ξαπλώσεις στον καναπέ;
147
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
Πες μου τι θα πει αυτό.
148
00:08:42,605 --> 00:08:45,105
-Θα σε ακούω.
-Θα το βουλώσετε;
149
00:08:46,526 --> 00:08:48,986
Το κεφάλι μου θα σπάσει απ' τις φωνές.
150
00:08:50,196 --> 00:08:53,236
Και θα φτιάξει κάποιος την επικοινωνία;
151
00:08:53,324 --> 00:08:54,834
Θα έπρεπε να προέχει.
152
00:08:54,909 --> 00:08:56,289
-Πώς;
-Την επικοινωνία;
153
00:08:56,619 --> 00:08:59,329
Τα μέσα επικοινωνίας.
Πάλι δεν λειτουργούν.
154
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Έλαβα μέιλ από το Έδαφος πριν λίγα λεπτά.
155
00:09:02,416 --> 00:09:03,956
Η επικοινωνία λειτουργεί.
156
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
Όχι, έγραψα στην κόρη μου πριν δύο ώρες
και δεν έχω λάβει κάτι.
157
00:09:07,838 --> 00:09:09,758
Ίσως δεν θέλει να σου γράψει.
158
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
Έτσι ξεκίνησε με την κόρη μου.
159
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
Απομακρύνονται για να προστατευτούν.
160
00:09:15,513 --> 00:09:18,063
Όσο πιέζουμε, τόσο απομακρύνονται.
161
00:09:18,140 --> 00:09:21,770
Καλύτερα να σταματήσεις να πιέζεις.
Να το δεχτείς.
162
00:09:22,144 --> 00:09:25,444
-Μακάρι να το ήξερα.
-Απλώς φτιάξτε τις επικοινωνίες.
163
00:09:35,575 --> 00:09:37,615
Το εννοώ. Είσαι ταλέντο.
164
00:09:37,994 --> 00:09:39,754
Δεν το λες από ευγένεια;
165
00:09:39,829 --> 00:09:40,829
Όχι.
166
00:09:41,872 --> 00:09:46,132
Αν και θα αγόραζα εξοπλισμό,
αλλιώς θα το μάθει ο μπαμπάς σου.
167
00:09:47,753 --> 00:09:48,673
Ναι...
168
00:09:49,505 --> 00:09:51,715
Δεν μπορώ να του πω πόσο ωραία νιώθω.
169
00:09:52,133 --> 00:09:53,343
Δεν θα καταλάβει.
170
00:09:54,635 --> 00:09:57,345
Η μαμά μου έκανε πολλές τρέλες
όταν ήταν νέα.
171
00:09:58,014 --> 00:10:00,814
Μπάντζι τζάμπινγκ,
καταδύσεις από λατομεία...
172
00:10:02,435 --> 00:10:04,935
Πιλόταρε ένα ψεκαστικό σοδειάς στα 14.
173
00:10:06,355 --> 00:10:09,185
Οπότε, δεν μπορεί να μου πει κάτι.
174
00:10:09,442 --> 00:10:12,362
Ναι, αλλά πότε εμπόδισε αυτό τους γονείς;
175
00:10:12,445 --> 00:10:14,655
Απλώς λέω να έχεις έτοιμο άλλοθι.
176
00:10:17,450 --> 00:10:19,490
Λασποπόλεμος στα μαθηματικά;
177
00:10:19,577 --> 00:10:21,497
Ναι, ίσως ένα καλύτερο άλλοθι.
178
00:10:28,502 --> 00:10:30,882
Επίθεση από διακοσμητικούς νάνους κήπου;
179
00:10:30,963 --> 00:10:32,473
Δεν ξέρεις να λες ψέματα.
180
00:10:36,510 --> 00:10:38,300
Ο μπαμπάς μου γυρνάει σε λίγο.
181
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Εντάξει.
182
00:10:41,349 --> 00:10:43,639
-Εντάξει.
-Θα σε πάρω αργότερα.
183
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
Ναι;
184
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
-Γεια.
-Γεια.
185
00:11:29,146 --> 00:11:32,936
Έμα, το νόημα των αξιολογήσεων
είναι να μου μιλήσεις.
186
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
Είσαι γιατρός, όχι ψυχίατρος.
187
00:11:35,986 --> 00:11:39,486
Και η ψυχική σου υγεία
είναι σημαντική όσο και η σωματική,
188
00:11:39,573 --> 00:11:41,783
και πρέπει να ελέγχω και τα δύο.
189
00:11:44,704 --> 00:11:47,084
Παίρνεις την πλήρη μερίδα νερού;
190
00:11:47,373 --> 00:11:48,873
Έλεγξε τις καταγραφές.
191
00:11:49,291 --> 00:11:52,131
Δεν χρειάζεται.
Αν μου πεις ναι, θα σε πιστέψω.
192
00:11:52,461 --> 00:11:53,801
Πώς είναι ο ύπνος σου;
193
00:11:54,255 --> 00:11:55,335
Ο ύπνος μου;
194
00:11:55,965 --> 00:11:57,165
Δεν κοιμάμαι.
195
00:11:57,508 --> 00:11:59,548
Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια...
196
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
Τι;
197
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Τίποτα.
198
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν μου μιλήσεις.
199
00:12:10,896 --> 00:12:13,146
Είναι χαζό.
200
00:12:14,358 --> 00:12:16,068
Η Αλέξις έχει αγόρι.
201
00:12:16,777 --> 00:12:19,157
Ξέρω για εκείνον ό,τι μου είπε ο Ματ.
202
00:12:19,238 --> 00:12:22,698
Ότι είναι δύο χρόνια μεγαλύτερος,
οδηγεί μηχανές και...
203
00:12:24,744 --> 00:12:26,164
ο πατέρας του σκοτώθηκε.
204
00:12:27,538 --> 00:12:28,538
Πολύ δύσκολο.
205
00:12:28,622 --> 00:12:30,882
Ξέρουμε τα παιδιά των στρατιωτικών.
206
00:12:31,542 --> 00:12:33,672
Αν χάσεις γονιό σε μάχη, αλλάζεις.
207
00:12:34,378 --> 00:12:36,668
Και ανησυχείς ότι δένεται μαζί του...
208
00:12:36,756 --> 00:12:37,796
Δεν είμαι νεκρή.
209
00:12:39,842 --> 00:12:40,892
Το ξέρω, Έμα.
210
00:12:40,968 --> 00:12:44,008
Δεν θέλω να σκέφτεται το ενδεχόμενο
ότι εγώ...
211
00:12:45,556 --> 00:12:48,676
Ούτε να είναι με κάποιον
που την κάνει να το σκεφτεί.
212
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
Ο Ματ τι λέει;
213
00:12:51,103 --> 00:12:55,113
Δεν πίστευε πως θα ήταν ο γονιός
που θα συμβούλευε για αγόρια.
214
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
Δεν έχει ανακτήσει πλήρως
τις δυνάμεις του.
215
00:12:59,153 --> 00:13:01,863
Όποτε χρειαζόμουν τον Ματ,
ήταν εκεί για μένα.
216
00:13:02,323 --> 00:13:05,623
Και τώρα με χρειάζεται
περισσότερο από ποτέ
217
00:13:05,701 --> 00:13:06,831
και δεν είμαι εκεί.
218
00:13:07,661 --> 00:13:08,541
Έμα, μην...
219
00:13:08,621 --> 00:13:11,751
Δεν είμαι εκεί για εκείνον.
Για κανέναν τους.
220
00:13:18,881 --> 00:13:22,221
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ
221
00:13:22,301 --> 00:13:25,551
Κι ο βαθμός μου στην Άλγεβρα πήγε στο 18.
222
00:13:26,138 --> 00:13:29,428
Δηλαδή... Ειλικρινά, μου αξίζει μετάλλιο.
223
00:13:29,850 --> 00:13:32,900
Στο τελευταίο διαγώνισμα,
είχε δύο ερωτήσεις-παγίδα
224
00:13:32,978 --> 00:13:34,398
που απάντησα μόνο εγώ.
225
00:13:34,730 --> 00:13:35,690
Υπέροχα.
226
00:13:36,106 --> 00:13:38,316
Συγγνώμη που δεν ήρθα να σε πάρω.
227
00:13:38,609 --> 00:13:40,949
Δεν πειράζει. Με έφερε η Άνι.
228
00:13:43,823 --> 00:13:46,583
Είδα τον Άιζακ να φεύγει από το σπίτι.
229
00:13:51,747 --> 00:13:52,747
Συγγνώμη.
230
00:13:53,499 --> 00:13:55,169
Δεν ξέρω γιατί είπα ψέματα.
231
00:13:55,251 --> 00:13:56,751
Οδηγούσατε μηχανές;
232
00:13:57,795 --> 00:14:00,045
Όχι, το ορκίζομαι.
233
00:14:00,965 --> 00:14:02,875
Δεν ξέρω καν αν σε πιστεύω.
234
00:14:04,134 --> 00:14:05,934
Ξέρεις πόσο δύσκολο μου είναι;
235
00:14:07,638 --> 00:14:11,018
Οι μισοί στο νοσοκομείο
ήταν παράλυτοι λόγω μηχανών.
236
00:14:11,100 --> 00:14:13,810
Δεν θα ανεβείς σε μηχανή. Το κατάλαβες;
237
00:14:13,894 --> 00:14:14,904
Μάλιστα.
238
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Το υπόσχομαι.
239
00:14:19,066 --> 00:14:20,226
Γράψε στη μαμά σου.
240
00:14:20,317 --> 00:14:22,357
Τρία μηνύματα μου έστειλε.
241
00:14:22,903 --> 00:14:25,073
Της έγραψα πριν τρεις μέρες.
242
00:14:25,489 --> 00:14:28,279
Το τελευταίο της μήνυμα
ήταν πολύ παράξενο.
243
00:14:32,371 --> 00:14:35,621
Βλέπεις τι εννοώ;
Δεν ακούγεται σαν να το έγραψε εκείνη.
244
00:14:35,958 --> 00:14:37,878
Το υπέγραψε "Κυβερνήτης Γκριν".
245
00:14:38,669 --> 00:14:41,669
Πίνουν μειωμένο νερό. Είναι εξαντλημένη.
246
00:14:42,172 --> 00:14:44,632
-Μπαμπά...
-Είναι το πιο δύσκολο κομμάτι.
247
00:14:45,759 --> 00:14:46,929
Μας χρειάζεται.
248
00:14:47,678 --> 00:14:48,888
Γράψε της, εντάξει;
249
00:14:50,139 --> 00:14:51,019
Εντάξει.
250
00:15:04,028 --> 00:15:05,198
Αγαπημένη μου μαμά,
251
00:15:05,613 --> 00:15:07,573
συγγνώμη που δεν έγραψα νωρίτερα.
252
00:15:09,783 --> 00:15:12,123
Με ρώτησες για τον Άιζακ.
253
00:15:12,202 --> 00:15:13,042
Λοιπόν...
254
00:15:14,413 --> 00:15:15,413
Όταν ήμουν μικρή,
255
00:15:15,497 --> 00:15:19,497
μου έλεγες ότι ξυπνούσες στις 4:00 π.μ.
για να ψεκάσεις τις σοδειές.
256
00:15:22,087 --> 00:15:25,377
Αλλά όταν έμπαινες στο πιλοτήριο
του παλιού ψεκαστικού
257
00:15:25,466 --> 00:15:27,126
και σηκωνόταν στον αέρα,
258
00:15:27,217 --> 00:15:29,177
ένωθες ένα κύμα αδρεναλίνης.
259
00:15:32,014 --> 00:15:34,274
Ένιωθες ότι όλα ήταν δυνατά.
260
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
Ήταν εκπληκτικό
γιατί μεγάλωσες στη φτώχεια
261
00:15:37,561 --> 00:15:41,651
και τίποτα δεν έμοιαζε δυνατό,
αλλά αυτό άλλαξε όταν άρχισες να πετάς.
262
00:15:42,232 --> 00:15:45,192
Κάπως έτσι νιώθω κι εγώ με τον Άιζακ.
263
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Ένιωθα κολλημένη
και κλεισμένη στον εαυτό μου,
264
00:15:49,782 --> 00:15:52,032
σκεφτόμουν συνέχεια ότι ήσουν μακριά,
265
00:15:52,409 --> 00:15:55,039
ή μήπως έχω το αιμαγγείωμα του μπαμπά.
266
00:16:00,626 --> 00:16:03,496
Αλλά τώρα νιώθω ότι μπορώ να κινηθώ.
267
00:16:04,797 --> 00:16:08,007
Ίσως να μην κρατώ την ανάσα μου
για τρία χρόνια.
268
00:16:24,608 --> 00:16:25,568
Γεια σου.
269
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Γεια.
270
00:16:26,694 --> 00:16:28,034
-Έλα μέσα.
-Ευχαριστώ.
271
00:16:29,446 --> 00:16:32,236
Έχω μόνο το αηδιαστικό τσάι εγκυμοσύνης,
272
00:16:32,992 --> 00:16:34,492
αλλά μπορώ να κάνω καφέ.
273
00:16:34,868 --> 00:16:38,288
Να μου πεις τα κουτσομπολιά της NASA.
Έχω χάσει κάθε επαφή.
274
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
Τι είναι αυτό;
275
00:16:40,582 --> 00:16:41,712
Ο Σκοτ το έφτιαξε.
276
00:16:42,459 --> 00:16:43,629
Τέλειο δεν είναι;
277
00:16:43,961 --> 00:16:46,671
Για να μάθει η κόρη του
ότι είναι παιδί αστροναυτών
278
00:16:46,755 --> 00:16:48,835
κι η μαμά της θα πάει στον Άρη.
279
00:16:49,675 --> 00:16:51,795
Κάτσε. Έχω χυμό πορτοκάλι.
280
00:16:52,136 --> 00:16:54,346
"Καληνύχτα, Άρη".
281
00:16:57,474 --> 00:16:58,734
Μεγάλωσα στη Μοντάνα.
282
00:16:58,809 --> 00:17:00,389
Η Μοντάνα είναι πανέμορφη.
283
00:17:00,477 --> 00:17:03,607
Ναι. Δεν τη λένε τυχαία
"Χώρα του μεγάλου ουρανού".
284
00:17:04,398 --> 00:17:05,938
"Αστέρια σαν τρούφες".
285
00:17:06,025 --> 00:17:09,315
Το έλεγαν όταν ήμουν παιδί.
"Τα αστέρια είναι τρούφες".
286
00:17:10,571 --> 00:17:12,911
Για τα 12 γενέθλιά μου ήθελα τηλεσκόπιο
287
00:17:12,990 --> 00:17:16,290
για να τα βλέπω από κοντά,
ή από πιο κοντά έστω.
288
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
Αλλά ήμασταν...
289
00:17:20,956 --> 00:17:22,876
Είχαμε φάρμα
290
00:17:22,958 --> 00:17:25,538
κι η μαμά μου με το ζόρι τα έβγαζε πέρα.
291
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Ήξερε ότι το ήθελα πολύ.
Έκανε οικονομίες για μήνες.
292
00:17:30,799 --> 00:17:32,179
Δεν ξέρω καν πώς.
293
00:17:33,719 --> 00:17:35,509
Μου πήρε ένα τηλεσκόπιο
294
00:17:36,055 --> 00:17:38,385
που το είχε σε έκπτωση το σουπερμάρκετ.
295
00:17:38,599 --> 00:17:40,019
Είχα κατενθουσιαστεί.
296
00:17:40,726 --> 00:17:43,596
Το έστησα στη βεράντα,
να βλέπει προς τα νότια,
297
00:17:43,687 --> 00:17:45,937
ακολούθησα όλες τις οδηγίες και...
298
00:17:46,774 --> 00:17:48,114
δεν έβλεπα τίποτα.
299
00:17:50,319 --> 00:17:51,649
Ένα παλιόπραγμα ήταν.
300
00:17:54,740 --> 00:17:55,870
Τι συμβαίνει;
301
00:17:58,285 --> 00:17:59,495
Είμαι έγκυος.
302
00:18:04,291 --> 00:18:05,501
Δεν θα το κρατήσω.
303
00:18:07,795 --> 00:18:08,705
Εντάξει.
304
00:18:09,379 --> 00:18:11,259
Πάλεψα σκληρά για να φτάσω εδώ.
305
00:18:13,550 --> 00:18:15,180
Γιατί ήρθες, Έμα;
306
00:18:17,054 --> 00:18:18,474
Επειδή είσαι φίλη μου.
307
00:18:19,348 --> 00:18:21,058
Είμαι και συνάδελφός σου
308
00:18:21,141 --> 00:18:22,851
και οκτώ μηνών έγκυος.
309
00:18:23,268 --> 00:18:26,268
Κατεβάζω τα αντιόξινα σαν καραμέλες και...
310
00:18:26,814 --> 00:18:29,194
τα πόδια μου δεν μπαίνουν στα παπούτσια,
311
00:18:29,650 --> 00:18:32,530
αλλά δεν πήγες να μιλήσεις
σε κάποιον άλλον.
312
00:18:33,070 --> 00:18:34,200
Ήρθες σ' εμένα,
313
00:18:34,822 --> 00:18:37,782
για να μου πεις
ότι δεν θα κρατήσεις το παιδί.
314
00:18:39,201 --> 00:18:40,491
Τι θέλεις από μένα;
315
00:18:41,411 --> 00:18:42,911
-Συγγνώμη.
-Την άδειά μου;
316
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
Όχι.
317
00:18:44,998 --> 00:18:47,788
Ήρθες για να δεις από κοντά τι χάνεις;
318
00:18:47,876 --> 00:18:50,166
-Είμαι παράδειγμα προς αποφυγή;
-Όχι.
319
00:18:52,047 --> 00:18:52,917
Θεέ μου...
320
00:18:53,257 --> 00:18:55,467
Δεν ξέρω τι θέλω.
321
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Γλυκιά μου.
322
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Πάντα ήξερες τι ήθελες, έτσι δεν είναι;
323
00:19:07,271 --> 00:19:09,191
Θα σου είναι πολύ δύσκολο.
324
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
Ήρθε η Έμα Γκριν! Τι παίζει;
325
00:19:13,443 --> 00:19:14,533
Γεια.
326
00:19:14,945 --> 00:19:17,105
-Πώς είναι τα μωρά μου;
-Γεια.
327
00:19:20,075 --> 00:19:22,695
Ήρθε ένας τύπος με γκαζόν το πρωί.
328
00:19:22,953 --> 00:19:25,293
Ναι. Για να παίζει το παιδί, Μελ.
329
00:19:26,582 --> 00:19:27,882
Ναι.
330
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
Το ξέρει ο Ματ;
331
00:19:41,597 --> 00:19:44,217
ΕΜ; ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΚΟΙΜΑΣΑΙ,
ΑΛΛΑ ΑΝ ΘΕΣ ΜΙΛΑΜΕ ΑΠΟΨΕ
332
00:19:51,565 --> 00:19:54,815
ΠΡΟΣ: ΜΙΣΑ ΠΟΠΟΦ
333
00:19:54,902 --> 00:19:56,822
Ματ εδώ. Συγγνώμη για την ώρα.
334
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Ματ εδώ. Συγγνώμη για την ώρα.
335
00:20:19,509 --> 00:20:22,799
Ήθελα να σου πω
ότι θα σας στείλουμε νέες διαδικασίες.
336
00:20:23,513 --> 00:20:25,433
Ήθελα να ρωτήσω και για την Έμα.
337
00:20:26,350 --> 00:20:28,850
Τα τελευταία της μηνύματα ήταν λίγο κάπως.
338
00:20:29,561 --> 00:20:31,441
Θα είμαι ξύπνιος με τα σχέδια.
339
00:20:31,521 --> 00:20:33,771
Αν μπορείς να με καθησυχάσεις λίγο,
340
00:20:34,650 --> 00:20:35,730
θα το εκτιμούσα.
341
00:20:57,506 --> 00:20:58,626
Αγαπητέ Ματ,
342
00:20:58,924 --> 00:21:01,344
όπως πάντα, συγχώρεσε τα τυπογραφικά.
343
00:21:01,677 --> 00:21:03,007
Το σύστημα υπαγόρευσης
344
00:21:03,095 --> 00:21:05,805
δεν εκτιμά
την τέλεια αμερικανική προφορά μου.
345
00:21:07,474 --> 00:21:09,984
Η αλήθεια είναι πως όλοι έχουμε κουραστεί.
346
00:21:11,061 --> 00:21:13,611
Όπως ξέρεις, το Διάστημα καταπονεί πολύ.
347
00:21:15,023 --> 00:21:17,073
Αλλά η Έμα σου είναι...
348
00:21:18,026 --> 00:21:19,026
σκληρό καρύδι.
349
00:21:19,903 --> 00:21:21,533
Ίσως πιο πολύ και από μένα.
350
00:21:21,613 --> 00:21:25,373
Αλλά αν με ρωτήσει κανείς,
θα το αρνηθώ πεισματικά.
351
00:21:27,160 --> 00:21:30,460
Τρεις χαμογελαστές φατσούλες.
352
00:21:32,082 --> 00:21:33,752
Νομίζω ότι θα είναι εντάξει.
353
00:21:35,419 --> 00:21:38,629
Αλλά μπορείς πάντα
να επικοινωνείς μαζί μου.
354
00:21:38,964 --> 00:21:39,804
Εντάξει;
355
00:21:40,799 --> 00:21:41,879
Καληνύχτα, Ματ.
356
00:21:45,304 --> 00:21:49,144
Αυτό άλλαξε όταν άρχισες να πετάς.
Κάπως έτσι νιώθω κι εγώ με τον Άιζακ.
357
00:21:49,224 --> 00:21:51,394
Κολλημένη. Ένιωθα κάπως κολλημένη.
358
00:21:51,476 --> 00:21:53,896
Αλλά τώρα νιώθω ότι μπορώ να κινηθώ.
359
00:21:53,979 --> 00:21:57,069
Ίσως να μην κρατώ την ανάσα μου
για τρία χρόνια.
360
00:22:02,070 --> 00:22:03,990
Αυτό που λες είναι εξωφρενικό.
361
00:22:04,072 --> 00:22:06,782
Έκανα πλήρη χημική ανάλυση στο χώμα.
362
00:22:06,867 --> 00:22:10,157
Τίποτα δεν είναι ασυνήθιστο.
Άρα, μένει μόνο μία υπόθεση.
363
00:22:10,245 --> 00:22:14,245
Το να προσαρμόστηκε αυθόρμητα το φυτό
για να αντέχει στην ξηρασία...
364
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
Είναι η μόνη εξήγηση που απομένει.
365
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
Εκτός κι αν η εξήγηση είναι...
366
00:22:22,215 --> 00:22:24,125
Αλήθεια σέβομαι
367
00:22:24,718 --> 00:22:26,888
που πήρες διδακτορικό
368
00:22:26,970 --> 00:22:30,100
από το πανεπιστήμιο "Πιστεύω στα θαύματα"!
369
00:22:30,182 --> 00:22:32,602
-Μάλιστα...
-Άντε κάπου μόνοι σας.
370
00:22:32,684 --> 00:22:34,944
Για επιστήμη λέμε. Μη γίνεσαι χυδαίος.
371
00:22:35,020 --> 00:22:36,610
Τότε, κάντε το ενδιαφέρον.
372
00:22:36,688 --> 00:22:38,018
Δηλαδή;
373
00:22:38,106 --> 00:22:40,856
Δηλαδή, εσύ έχεις μία θεωρία,
αυτός μία άλλη...
374
00:22:41,151 --> 00:22:42,361
Βάλτε στοίχημα.
375
00:22:42,819 --> 00:22:44,239
Έχεις τη μισή σοκολάτα;
376
00:22:44,321 --> 00:22:45,241
Έχεις...
377
00:22:46,031 --> 00:22:47,321
μισή σοκολάτα Mars;
378
00:22:47,407 --> 00:22:49,367
Την κρατούσα για όταν θα φτάναμε.
379
00:22:49,451 --> 00:22:50,621
Πολύ κυριολεκτικό.
380
00:22:50,702 --> 00:22:54,332
Αλλά αν δεν πιστεύεις στη θεωρία σου
για να ρισκάρεις, τότε...
381
00:22:55,290 --> 00:22:56,540
Εντάξει, καλά.
382
00:22:56,750 --> 00:22:58,290
Αλλά, αν έχω δίκιο,
383
00:22:58,377 --> 00:23:00,797
εσύ θα πιστέψεις ότι τα θαύματα υπάρχουν.
384
00:23:01,546 --> 00:23:02,916
Καλημέρα, κυβερνήτη.
385
00:23:04,257 --> 00:23:05,377
Πώς κοιμήθηκες;
386
00:23:06,510 --> 00:23:08,010
Ακόμα με ελέγχεις;
387
00:23:08,887 --> 00:23:10,757
Δεν τελειώσαμε την αξιολόγηση;
388
00:23:21,024 --> 00:23:22,984
Βλέπεις; Πλήρης μερίδα, γιατρέ.
389
00:23:28,740 --> 00:23:31,620
Καλημέρα, διαστημοφιλαράκια!
390
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
Ήρθε ο Μίσα!
391
00:23:33,995 --> 00:23:37,415
Πόσες φορές θα σου το πω;
Πρέπει να μείνεις στην καμπίνα.
392
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
Όχι, πρέπει να καθαρίσω
τα φίλτρα διοξειδίου του άνθρακα,
393
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
ώστε το φανταστικό μας πλήρωμα
να έχει αρκετό οξυγόνο για τον εγκέφαλο
394
00:23:46,800 --> 00:23:49,590
και να λειτουργεί στον μέγιστο βαθμό.
395
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
Ή μήπως υπερβαίνει κι αυτό
τα καθήκοντά μου;
396
00:23:53,390 --> 00:23:55,230
Τώρα τα υπερβαίνει.
397
00:23:55,642 --> 00:23:58,352
Δεν μας χρησιμεύεις ελαττωματικός.
398
00:23:58,437 --> 00:24:00,647
Θα καθαρίσουμε εμείς τα φίλτρα.
399
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Άσ' τον να τυφλωθεί αν θέλει.
400
00:24:04,025 --> 00:24:06,185
Ξέρεις πόσα πράγματα από τη Γη χάνω
401
00:24:06,278 --> 00:24:09,778
για να σε ακούω να λες στον Μίσα
να πάει στην καμπίνα του;
402
00:24:12,075 --> 00:24:14,575
Προφανώς, δεν του καίγεται καρφί για εμάς.
403
00:24:15,662 --> 00:24:17,292
Άντε, κάνε τα αστεία σου.
404
00:24:17,372 --> 00:24:20,212
Ρίσκαρε τις ζωές μας. Καθάρισε το φίλτρο.
405
00:24:22,294 --> 00:24:24,464
Βγες κι έξω, το ίδιο μου κάνει.
406
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
Νόμιζα ότι της έκανες
ψυχολογική αξιολόγηση.
407
00:24:30,385 --> 00:24:32,845
Είναι αγχωμένη όπως όλοι μας.
408
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Μπορεί να το χειριστεί.
409
00:24:34,473 --> 00:24:35,393
Σίγουρα;
410
00:24:35,932 --> 00:24:39,192
Δεν χρειάζομαι αξιολόγηση
για να σας πω τι έχει.
411
00:24:40,103 --> 00:24:43,193
Αγαπώ το παιδί μου τόσο έντονα όσο η Έμα.
412
00:24:44,941 --> 00:24:46,191
Αλλά καταλαβαίνω.
413
00:24:47,861 --> 00:24:49,611
Αν μάθαινα ποτέ...
414
00:24:50,697 --> 00:24:52,367
ότι ο Λέι Λέι αρρώστησε ή...
415
00:24:52,949 --> 00:24:54,279
τον χτύπησε αμάξι...
416
00:24:55,911 --> 00:24:57,701
Δεν μπορώ να πάω σπίτι.
417
00:24:58,705 --> 00:25:00,205
Ούτε να τον αγκαλιάσω.
418
00:25:01,875 --> 00:25:05,745
Πρέπει να μείνω συγκεντρωμένη
σ' αυτό που έχουμε να κάνουμε.
419
00:25:07,881 --> 00:25:11,181
Δέχομαι ότι για τα επόμενα τρία χρόνια
420
00:25:11,259 --> 00:25:14,139
ο άντρας μου είναι ο γονιός του γιου μου.
421
00:25:15,931 --> 00:25:17,221
Εγώ δεν είμαι.
422
00:25:23,396 --> 00:25:26,066
Η Έμα αρνείται να το δεχτεί.
423
00:25:26,900 --> 00:25:28,570
Και βλέπουμε το τίμημα.
424
00:25:31,446 --> 00:25:32,656
Γεια σου, Ματ.
425
00:25:33,198 --> 00:25:35,618
Να δούμε πρώτα τις αντλίες θερμότητας.
426
00:25:35,700 --> 00:25:37,040
Τέλεια.
427
00:25:38,203 --> 00:25:40,083
Σε χαλάει ποτέ που σκεφτόμαστε
428
00:25:40,163 --> 00:25:42,253
πώς μπορεί να τα παίξει το σύστημα
429
00:25:42,332 --> 00:25:44,082
κι η γυναίκα σου να πεθάνει;
430
00:25:44,960 --> 00:25:47,210
Γιατί εμένα θα με χάλαγε.
431
00:25:54,261 --> 00:25:55,801
Θα φέρεις λίγο καφέ ακόμα;
432
00:25:56,221 --> 00:25:57,141
Ναι, εννοείται.
433
00:26:01,476 --> 00:26:03,766
Ή μπορώ απλώς να φύγω για λίγο.
434
00:26:04,271 --> 00:26:06,271
-Θες να μείνεις μόνος;
-Ευχαριστώ.
435
00:26:17,117 --> 00:26:18,287
Αγαπητέ Ματ,
436
00:26:18,952 --> 00:26:22,662
εχθές το βράδυ
ίσως ήμουν υπερβολικά αισιόδοξος.
437
00:26:25,834 --> 00:26:27,884
Η Έμα αρχίζει να μ' ανησυχεί.
438
00:26:30,422 --> 00:26:31,302
Συγγνώμη.
439
00:26:41,891 --> 00:26:42,851
Να σου πω λίγο;
440
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
Ματ!
441
00:26:47,022 --> 00:26:48,942
Δέχτηκες την προσφορά μου;
442
00:26:49,399 --> 00:26:51,899
-Τι;
-Να κάνουμε μια συνεδρία.
443
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
Όχι, θέλω...
444
00:26:54,404 --> 00:26:55,914
να μιλήσουμε για την Έμα.
445
00:26:57,157 --> 00:26:59,617
Ξέρω ότι ο Ραμ κάνει τις αξιολογήσεις,
446
00:26:59,701 --> 00:27:02,121
αλλά μιλάς με την Έμα κάθε βδομάδα.
447
00:27:02,203 --> 00:27:04,163
Ό,τι λέμε είναι απόρρητο.
448
00:27:04,247 --> 00:27:06,667
Θέλω να μάθω αν επικοινωνήσατε πρόσφατα.
449
00:27:07,083 --> 00:27:08,883
Ούτε αυτό δεν μπορώ να σου πω.
450
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
Εντάξει. Και η συζήτηση εδώ;
Είναι κι αυτή απόρρητη;
451
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
-Εξαρτάται.
-Από τι;
452
00:27:17,010 --> 00:27:18,260
Κάνουμε συνεδρία;
453
00:27:19,429 --> 00:27:20,719
Ωραία, ναι.
454
00:27:20,805 --> 00:27:22,595
-Άρα ανεπίσημα;
-Ναι.
455
00:27:23,058 --> 00:27:25,138
Επικοινωνώ άμεσα με τον Μίσα
456
00:27:25,226 --> 00:27:27,306
για να λειτουργεί το σύστημα νερού.
457
00:27:27,812 --> 00:27:30,772
Πρόσφατα, μου είπε
ότι ανησυχεί για την Έμα.
458
00:27:31,191 --> 00:27:33,071
Θέλω να δω αν ανησυχείς κι εσύ.
459
00:27:33,818 --> 00:27:35,238
Πώς είναι η Αλέξις;
460
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Τι;
461
00:27:36,404 --> 00:27:37,744
Πώς τα πάει τελευταία;
462
00:27:38,198 --> 00:27:39,448
Για την Έμα μιλάω.
463
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Κι εγώ.
464
00:27:42,285 --> 00:27:44,945
Λίγο πριν το τέλος
είναι η πιο δύσκολη φάση.
465
00:27:45,246 --> 00:27:47,326
-Το ξέρω.
-Ναι, ακριβώς.
466
00:27:47,415 --> 00:27:50,915
Εσύ κι εγώ το ξέρουμε,
αλλά δεν ξέρουμε πώς θα νιώθαμε.
467
00:27:51,753 --> 00:27:54,463
Η Έμα απέχει 32 εκατ. χλμ.
από τους δικούς της.
468
00:27:54,547 --> 00:27:56,677
Θα σου έλεγα για απομόνωση,
469
00:27:56,758 --> 00:27:59,298
αλλά αυτή
είναι τελείως διαφορετική έννοια.
470
00:27:59,386 --> 00:28:01,966
Θέλει να ξέρει ότι είστε καλά.
471
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Το φροντίζω.
472
00:28:04,099 --> 00:28:05,559
-Όντως;
-Ορίστε;
473
00:28:05,642 --> 00:28:07,892
Είναι δύσκολο μετά από τραυματισμό.
474
00:28:07,977 --> 00:28:09,647
-Ίσως για σένα.
-Το ξέρω.
475
00:28:09,729 --> 00:28:12,019
Και κάνεις τη δουλειά 30 μηχανικών.
476
00:28:12,107 --> 00:28:13,317
Τι θες να πεις;
477
00:28:13,400 --> 00:28:16,070
Ότι ίσως δυσκολεύεσαι να ζητήσεις βοήθεια.
478
00:28:16,986 --> 00:28:18,736
Εντάξει. Η συνεδρία τελείωσε.
479
00:28:18,947 --> 00:28:20,277
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
480
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
-Μην πας απ' τη σκάλα.
-Ναι!
481
00:28:42,554 --> 00:28:44,354
-Δεν οδηγείς σήμερα;
-Όχι.
482
00:28:44,431 --> 00:28:46,431
Ο μπαμπάς σίγουρα με κατάλαβε.
483
00:28:46,516 --> 00:28:49,056
Θες να μην οδηγήσω; Θα κάνουμε κάτι άλλο.
484
00:28:50,437 --> 00:28:51,977
Όχι, μου αρέσει πολύ εδώ.
485
00:29:07,078 --> 00:29:09,498
Ευχαριστώ για την ειλικρίνειά σου.
486
00:29:10,206 --> 00:29:12,576
Χαίρομαι που με τον Άιζακ νιώθεις...
487
00:29:13,334 --> 00:29:14,344
ζωντανή.
488
00:29:16,212 --> 00:29:18,172
Αλλά τα αγόρια της ηλικίας του...
489
00:29:18,757 --> 00:29:20,177
είναι περισπασμοί.
490
00:29:21,718 --> 00:29:24,468
Πρέπει να κοιτάς μπροστά,
491
00:29:24,554 --> 00:29:26,224
προς την κατεύθυνση που πας.
492
00:29:27,265 --> 00:29:30,345
Σημασία έχει πού θες να πας.
493
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
Πρέπει να προσέχεις.
494
00:29:32,854 --> 00:29:34,234
Αυτό λέω μόνο.
495
00:29:34,397 --> 00:29:37,027
Γιατί υπάρχουν πράγματα
παρακάτω στη ζωή σου,
496
00:29:37,108 --> 00:29:39,238
πιο σημαντικά απ' το να πετάς.
497
00:29:40,320 --> 00:29:42,450
Πιο σημαντικά από τον Άιζακ.
498
00:29:50,121 --> 00:29:51,161
Λέω να οδηγήσω.
499
00:29:54,667 --> 00:29:55,707
Τι συμβαίνει;
500
00:29:56,169 --> 00:29:57,049
Τίποτα.
501
00:29:58,129 --> 00:30:00,219
Θα ετοιμάσω καλύτερο άλλοθι.
502
00:30:01,841 --> 00:30:02,761
Όλα καλά;
503
00:30:03,676 --> 00:30:04,506
Ναι.
504
00:30:05,220 --> 00:30:07,970
Δεν θέλω να ευθύνομαι αν ο μπαμπάς σου...
505
00:30:08,056 --> 00:30:09,216
Δεν είμαι ευθύνη σου.
506
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Γεια.
507
00:30:33,873 --> 00:30:34,753
Γεια.
508
00:30:35,917 --> 00:30:37,497
Η Λεξ απομακρύνεται.
509
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Μου κρατάει μυστικά. Μου λέει ψέματα.
510
00:30:41,631 --> 00:30:44,591
Νόμιζα ότι θα μπορούσα
να αναλάβω τον ρόλο, αλλά...
511
00:30:45,218 --> 00:30:47,428
προφανώς, είμαι σε πολύ βαθιά νερά.
512
00:30:48,179 --> 00:30:50,389
Θα μπορούσες να της μιλήσεις;
513
00:30:50,473 --> 00:30:53,063
Φυσικά. Ό,τι χρειάζεστε εσύ κι η Έμα.
514
00:30:54,185 --> 00:30:56,595
Και θα ξεκαθαρίσω στη Λεξ ότι...
515
00:30:57,146 --> 00:30:59,186
δεν θα αντικαταστήσω τη μαμά της.
516
00:30:59,274 --> 00:31:01,824
Είμαι σίγουρος ότι η Έμα θα ανακουφιστεί
517
00:31:01,901 --> 00:31:04,491
που η Λεξ δεν μιλάει σ' εμένα για αγόρια.
518
00:31:05,405 --> 00:31:07,065
Να το σταματήσεις αυτό.
519
00:31:07,490 --> 00:31:08,370
Ποιο;
520
00:31:08,908 --> 00:31:10,698
Δεν είσαι σε βαθιά νερά.
521
00:31:11,369 --> 00:31:14,079
Πίστεψέ με, παντρεύτηκα τέτοιον.
Δεν είσαι.
522
00:31:14,497 --> 00:31:16,367
Εσύ είσαι το αντίθετο.
523
00:31:19,377 --> 00:31:20,877
Έτσι για να ξέρεις...
524
00:31:22,046 --> 00:31:23,546
πάντα πίστευα...
525
00:31:24,549 --> 00:31:26,089
ότι ο Σκοτ ήταν μαλάκας.
526
00:31:28,511 --> 00:31:30,971
Εντάξει. Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.
527
00:31:31,347 --> 00:31:32,387
Το εκτιμώ.
528
00:31:34,309 --> 00:31:36,439
Δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθος.
529
00:31:37,687 --> 00:31:39,477
Τι, δεν θα ξανακάνεις σχέση;
530
00:31:39,564 --> 00:31:42,904
Δεν έχω κάνει εδώ και 15 χρόνια.
Γιατί τώρα;
531
00:31:45,069 --> 00:31:48,239
Η Κάσι έχει ένα σημάδι εκ γενετής
στην πλάτη της,
532
00:31:48,323 --> 00:31:50,373
στο σχήμα της Κασσιόπης.
533
00:31:50,450 --> 00:31:52,160
Πέντε τελείες σε σχήμα W.
534
00:31:53,077 --> 00:31:54,197
Κι ο Σκοτ το έχει.
535
00:31:54,829 --> 00:31:56,409
Γι' αυτό τη βγάλαμε Κάσι.
536
00:31:57,165 --> 00:31:58,245
Κασσιόπη.
537
00:31:59,918 --> 00:32:01,038
Είναι δική του.
538
00:32:03,796 --> 00:32:05,796
Συνδέονται κι αυτός...
539
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Οπότε...
540
00:32:10,053 --> 00:32:14,433
δεν θέλω να δώσω σε άλλον την ευκαιρία
να παρατήσει το παιδί μου.
541
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Το καταλαβαίνω.
542
00:32:23,942 --> 00:32:25,442
Αλλά να θυμάσαι...
543
00:32:26,277 --> 00:32:28,197
Υπάρχουν πολλοί καλύτεροι.
544
00:32:30,031 --> 00:32:31,161
Το αξίζεις.
545
00:32:35,161 --> 00:32:36,621
Ας πιούμε σ' αυτό.
546
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
Λεξ, πιο αργά!
547
00:32:55,139 --> 00:32:56,429
Λεξ!
548
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
Λεξ!
549
00:33:02,647 --> 00:33:04,767
Τι διάολο έκανε στη μηχανή;
550
00:33:04,857 --> 00:33:06,687
Ξέρουμε μόνο ότι είχε ατύχημα.
551
00:33:06,776 --> 00:33:08,606
Ίσως είναι καλά. Καλά είναι.
552
00:33:08,695 --> 00:33:10,235
Θα πάμε εκεί και...
553
00:33:11,197 --> 00:33:12,907
-Σκατά.
-Τι;
554
00:33:13,324 --> 00:33:16,374
Είμαι η Βοηθός της 'Εμα.
Πρέπει να της πω τι συνέβη.
555
00:33:16,786 --> 00:33:17,696
Μελίσα...
556
00:33:18,037 --> 00:33:20,537
Άφησε ρητές οδηγίες για ό,τι αφορά τη Λεξ.
557
00:33:20,623 --> 00:33:21,753
Αν γίνει...
558
00:33:21,833 --> 00:33:23,843
Δεν θα της στείλουμε μήνυμα.
559
00:33:23,918 --> 00:33:25,378
Είναι ο μόνος τρόπος.
560
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
Δεν είναι.
561
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Ο Ματ είμαι.
562
00:33:34,721 --> 00:33:36,011
Καλησπέρα.
563
00:33:36,848 --> 00:33:38,138
Βραδινό ήρθα να πάρω.
564
00:33:40,476 --> 00:33:44,056
Δεν θα 'θελα να γίνω πιο ελαττωματικός.
565
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Θεέ μου.
566
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
Τι έγινε;
567
00:34:00,246 --> 00:34:02,916
-Η κόρη της Έμα είχε ένα ατύχημα.
-Όχι.
568
00:34:03,499 --> 00:34:04,919
Τι ατύχημα;
569
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Ο Ματ είμαι.
570
00:34:12,425 --> 00:34:14,005
Πάω στο νοσοκομείο.
571
00:34:14,469 --> 00:34:16,349
Η Λεξ είχε ατύχημα με μηχανή.
572
00:34:17,305 --> 00:34:20,425
Δεν ξέρω κάτι ακόμα,
αλλά η Έμα θα θέλει να το μάθει.
573
00:34:21,017 --> 00:34:23,097
Καλύτερα να το ακούσει από εσάς.
574
00:34:23,686 --> 00:34:25,976
Σας εμπιστεύεται, όπως κι εγώ.
575
00:34:27,065 --> 00:34:29,225
Θα επικοινωνήσω μόλις μάθω κάτι.
576
00:34:29,567 --> 00:34:30,987
Ευχαριστώ. Ματ.
577
00:34:31,819 --> 00:34:33,279
-Μην της το πεις.
-Λου...
578
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Έχω δίκιο σ' αυτό.
579
00:34:34,906 --> 00:34:36,736
Άκουσες τι είπε.
580
00:34:37,241 --> 00:34:38,951
Της αξίζει να ξέρει, Λου.
581
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
Να ξέρει τι;
582
00:34:40,453 --> 00:34:44,043
Ότι η κόρη της είχε ατύχημα
κι ότι δεν ξέρουμε τίποτα άλλο;
583
00:34:44,791 --> 00:34:46,421
Πώς λες να αντιδράσει;
584
00:34:46,501 --> 00:34:47,501
Χάλια.
585
00:34:48,461 --> 00:34:49,381
Ακριβώς.
586
00:34:52,632 --> 00:34:55,552
Ας περιμένουμε μέχρι να μάθουμε παραπάνω.
587
00:34:56,469 --> 00:34:59,429
Δεν είναι καλά αυτήν τη στιγμή.
Ο Ματ δεν το ξέρει.
588
00:34:59,722 --> 00:35:00,682
Το ξέρει.
589
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
Πώς;
590
00:35:04,644 --> 00:35:06,354
Του το είπα εγώ. Λου...
591
00:35:07,230 --> 00:35:10,980
Είπες ότι η Έμα
δεν είναι γονιός στο Διάστημα.
592
00:35:11,943 --> 00:35:13,403
Πίστεψέ με.
593
00:35:13,486 --> 00:35:15,946
Έχει ένα πολύ δυσβάσταχτο τίμημα.
594
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
-Η Έμα αξίζει να μάθει.
-Τι να μάθω;
595
00:35:23,996 --> 00:35:25,286
Τι συμβαίνει;
596
00:35:27,083 --> 00:35:30,713
Ως κυβερνήτης σας, πρέπει να ξέρω
ό,τι επηρεάζει την αποστολή.
597
00:35:33,881 --> 00:35:36,511
Η Αλέξις ήταν σε ατύχημα με μηχανή.
598
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
Ο Ματ πάει στο νοσοκομείο.
599
00:35:42,473 --> 00:35:45,273
Θα επικοινωνήσει όταν μάθει κάτι παραπάνω.
600
00:35:47,812 --> 00:35:49,612
Είμαστε εδώ. Ό,τι χρειαστείς.
601
00:35:50,648 --> 00:35:51,898
Δεν έπρεπε να έρθω.
602
00:35:52,400 --> 00:35:54,030
Δεν ξέρουμε τίποτα ακόμη.
603
00:35:55,027 --> 00:35:56,607
Δεν έπρεπε ποτέ να έρθω.
604
00:35:57,780 --> 00:35:59,120
Ξέρω πώς νιώθεις...
605
00:35:59,198 --> 00:36:00,238
Το ήξερα.
606
00:36:00,324 --> 00:36:01,704
Δεν έπρεπε να έρθω.
607
00:36:04,412 --> 00:36:05,582
Έπρεπε να 'μαι σπίτι.
608
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ραμ.
609
00:36:17,425 --> 00:36:21,925
Πρέπει να συζητήσουμε
μια προσωρινή έστω μετάθεση ηγεσίας.
610
00:36:22,013 --> 00:36:25,103
Η Έμα δεν είναι ικανή να ηγηθεί τώρα.
611
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
Είσαι υπαρχηγός. Πρέπει να αναλάβεις.
612
00:36:29,228 --> 00:36:30,608
Η Λου έχει δίκιο, Ραμ.
613
00:36:31,814 --> 00:36:32,694
Δεν μπορώ.
614
00:36:33,357 --> 00:36:34,277
Εγώ...
615
00:36:34,984 --> 00:36:36,364
Θέλω να σκεφτώ.
616
00:36:39,614 --> 00:36:40,744
Είναι τρομερό.
617
00:36:41,324 --> 00:36:43,704
Δεν μπορώ να φανταστώ καν τι περνάει.
618
00:36:46,120 --> 00:36:48,370
Μάλλον κανείς μας δεν είναι πικραλίδα.
619
00:36:52,376 --> 00:36:53,286
Τι;
620
00:37:04,263 --> 00:37:07,733
Νομίζω ότι ξέρω γιατί επέζησε το φυτό μας.
621
00:37:21,697 --> 00:37:23,027
Κύριε, λυπάμαι πολύ.
622
00:37:23,115 --> 00:37:24,195
Είναι καλά;
623
00:37:24,283 --> 00:37:26,543
Δεν ξέρω. Αφήνουν μόνο την οικογένεια.
624
00:37:27,036 --> 00:37:29,956
Κυρία, λυπάμαι πολύ.
Θα μου πείτε αν είναι καλά;
625
00:37:30,039 --> 00:37:33,709
Αν είσαι εδώ όταν γυρίσουμε,
εγώ θα σε σκοτώσω αν δεν το κάνει.
626
00:37:58,025 --> 00:37:59,395
Είναι καλά;
627
00:37:59,610 --> 00:38:00,860
Μπαμπά;
628
00:38:01,028 --> 00:38:02,568
Έχει ελαφριά διάσειση,
629
00:38:02,989 --> 00:38:04,159
αλλά θα γίνει καλά.
630
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
Λέξι;
631
00:38:12,623 --> 00:38:13,753
Χίλια συγγνώμη.
632
00:38:48,409 --> 00:38:52,249
Δεν το πιστεύω ότι σκέφτηκα
πως προσαρμόστηκε από μόνο του.
633
00:38:52,330 --> 00:38:56,040
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
Εγώ το θεώρησα θεϊκή ενέργεια.
634
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
Δύο από τους καλύτερους επιστήμονες
του κόσμου δεν σκέφτηκαν...
635
00:39:01,672 --> 00:39:05,512
Ακόμα κι όταν η Έμα
εκδήλωνε συμπτώματα αφυδάτωσης...
636
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
ότι το φυτό είναι ζωντανό
επειδή εκείνη το πότιζε.
637
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
ΜΑΤ: ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ
638
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
Η ΛΕΞ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ, Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΡΑΜ.
639
00:39:47,426 --> 00:39:50,466
Θεέ μου, Ματ.
Ανακουφίστηκα πολύ που το διάβασα.
640
00:39:51,347 --> 00:39:52,467
Όλοι μας.
641
00:39:53,933 --> 00:39:56,943
Έμαθα ότι ο Μίσα
σου είπε για την κατάσταση της Έμα.
642
00:39:57,269 --> 00:39:58,849
Βρήκαμε τι συμβαίνει.
643
00:39:59,730 --> 00:40:03,360
Χρησιμοποιούσε το νερό της
για να ποτίζει το φυτό του Κουέσι.
644
00:40:06,278 --> 00:40:07,778
Μην ανησυχείς για εκείνη.
645
00:40:08,697 --> 00:40:10,947
Θα γίνει καλά. Ραμ.
646
00:40:11,909 --> 00:40:12,789
Αποστολή.
647
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Είναι καλά.
648
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
Το έμαθα.
649
00:40:33,389 --> 00:40:35,599
Πρέπει να σου χορηγήσω αλατόνερο,
650
00:40:35,683 --> 00:40:37,853
γιατί έχεις αφυδατωθεί πάρα πολύ.
651
00:40:37,935 --> 00:40:39,225
Όχι.
652
00:40:39,311 --> 00:40:41,441
Δεν θέλω να σπαταλήσω το αλατόνερο.
653
00:40:42,231 --> 00:40:45,821
Η Λου κι ο Κουέσι βρήκαν
ότι βάζεις το νερό σου στο φυτό.
654
00:40:46,986 --> 00:40:48,486
Φέρεσαι αλλοπρόσαλλα.
655
00:40:49,697 --> 00:40:51,697
Είσαι ευέξαπτη, αφηρημένη
656
00:40:51,866 --> 00:40:53,116
κι η αναπνοή σου...
657
00:40:55,119 --> 00:40:58,619
Έμα, θέλω να συνέλθεις.
Χωρίς νεύρα και κλάματα συνέχεια.
658
00:40:58,706 --> 00:41:00,746
Σε περιάζει που κλαίω;
659
00:41:01,000 --> 00:41:04,040
Η κόρη μου είναι ζωντανή,
το πλήρωμά μου εξαντλημένο
660
00:41:04,128 --> 00:41:07,128
κι εύχομαι να μη μας σκοτώσω
με τις αποφάσεις μου.
661
00:41:08,215 --> 00:41:10,505
Όταν κλαίω, δεν καταστρέφω τίποτα.
662
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
Χωρίς δάκρυα;
663
00:41:14,221 --> 00:41:16,021
Δεν βγάζεις δάκρυα, Έμα.
664
00:41:17,808 --> 00:41:20,188
Λυπάμαι που μου διέφυγε την πρώτη φορά.
665
00:41:21,228 --> 00:41:23,228
Θα σου χορηγήσω το αλατόνερο.
666
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Ορίστε.
667
00:41:35,701 --> 00:41:37,871
Βάλε το να ζεσταθείς.
668
00:41:43,000 --> 00:41:44,750
Ήταν ελάχιστη ποσότητα.
669
00:41:44,835 --> 00:41:48,505
Και η μικρότερη ποσότητα
μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα.
670
00:41:55,179 --> 00:41:57,639
Ένιωθα ότι μου ξέφυγε τελείως ο έλεγχος
671
00:41:57,932 --> 00:41:59,982
όταν δεν έφτιαξα το σύστημα νερού.
672
00:42:00,643 --> 00:42:02,773
Ένας από τους στόχους της αποστολής
673
00:42:02,853 --> 00:42:05,943
είναι να αποδείξουμε
ότι η ζωή είναι δυνατή στον Άρη.
674
00:42:07,775 --> 00:42:09,315
Δεν γινόταν να αποτύχουμε.
675
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Αυτό το φυτό είναι το μέλλον μας.
676
00:42:13,030 --> 00:42:14,570
Είναι και το παρελθόν μας.
677
00:42:16,450 --> 00:42:17,410
Η Γη.
678
00:42:17,493 --> 00:42:19,083
Και δεν την άφησες.
679
00:42:20,371 --> 00:42:24,381
Ούτε δέχεσαι ότι για τα επόμενα
τρία χρόνια της αποστολής
680
00:42:24,792 --> 00:42:26,882
ο Ματ θα είναι εκεί για την Αλέξις,
681
00:42:27,211 --> 00:42:28,551
ενώ εσύ δεν μπορείς.
682
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Εντάξει.
683
00:42:34,760 --> 00:42:36,350
Παλιά ήμουν σαν εσένα.
684
00:42:37,137 --> 00:42:38,637
Στην ηλικία της Λεξ.
685
00:42:44,061 --> 00:42:45,561
Συγκεντρωμένη στον στόχο.
686
00:42:46,105 --> 00:42:48,565
Δεν άφηνα να πλησιάσει κανείς γιατί...
687
00:42:48,649 --> 00:42:50,279
Θα σε κρατούσε πίσω.
688
00:42:53,112 --> 00:42:54,282
Δεν το έχω.
689
00:42:56,365 --> 00:42:59,285
Δεν έχω ό,τι χρειάζεται για να το κάνω.
690
00:43:01,829 --> 00:43:02,999
Για να τους αφήσω.
691
00:43:04,331 --> 00:43:05,671
Θέλω να γυρίσω πίσω.
692
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Θα στήσω τη σακούλα.
693
00:43:12,506 --> 00:43:14,506
Μην κινείσαι πολύ.
694
00:43:21,140 --> 00:43:23,350
Ο Ματ είπε να σου βάλουμε Ντεμπισί.
695
00:43:24,268 --> 00:43:25,558
Βοηθά να χαλαρώσεις.
696
00:43:26,770 --> 00:43:28,230
Γράφεις στον Ματ.
697
00:43:28,314 --> 00:43:29,324
Βασικά...
698
00:43:29,815 --> 00:43:31,355
κυρίως ο Μίσα.
699
00:43:31,442 --> 00:43:33,492
Γίνονται φίλοι δια αλληλογραφίας.
700
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
Είναι εντάξει;
701
00:43:43,454 --> 00:43:45,124
Γιατί διάλεξες αυτό;
702
00:43:46,624 --> 00:43:47,634
Έχει ωραίο τίτλο.
703
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
"Ρεμβασμός".
704
00:43:54,506 --> 00:43:55,966
Αυτό το κομμάτι...
705
00:43:56,884 --> 00:43:58,764
πάντα με κάνει να σκέφτομαι...
706
00:44:01,764 --> 00:44:03,434
ένα μέρος όπου δεν έχω πάει.
707
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Σ' ευχαριστώ.
708
00:44:24,411 --> 00:44:25,451
Εντάξει, άκου.
709
00:44:25,537 --> 00:44:28,327
Προσπάθησε να κοιμηθείς.
710
00:45:52,750 --> 00:45:53,920
Αγαπημένη μου Λεξ,
711
00:45:55,169 --> 00:45:57,249
διαβάζω τα γράμματα που σου έστειλα
712
00:45:57,337 --> 00:45:59,007
και ντρέπομαι και μετανιώνω.
713
00:46:00,424 --> 00:46:03,014
"Δεν με δικαιολογεί, αλλά ήμουν άρρωστη.
714
00:46:04,052 --> 00:46:05,012
Είμαι καλύτερα.
715
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
Ελπίζω να με συγχωρέσεις.
716
00:46:07,514 --> 00:46:10,484
Πτήσεις, πιθανότητες..."
717
00:46:10,559 --> 00:46:11,519
...ελπίδα.
718
00:46:12,728 --> 00:46:15,268
Δεν θέλω να ζήσεις χωρίς αυτά.
719
00:46:15,981 --> 00:46:18,441
"Ήθελα να σου πω, αν και άκομψα,
720
00:46:18,942 --> 00:46:21,742
ότι κάποτε νόμιζα
ότι το να πετάω ήταν το παν".
721
00:46:22,112 --> 00:46:23,992
Νόμιζα ότι ο Άρης ήταν το παν.
722
00:46:24,782 --> 00:46:27,452
Δεν είχα ιδέα πόσα παραπάνω υπήρχαν.
723
00:46:29,203 --> 00:46:30,913
Πόσα μπορούν να υπάρξουν.
724
00:46:35,959 --> 00:46:36,959
Γκριν!
725
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
Θα πάρεις το Τ-38.
726
00:46:56,730 --> 00:46:58,860
Επιβεβαιώνεις ότι δεν είσαι έγκυος,
727
00:46:58,941 --> 00:47:00,571
ότι δεν έχεις ναυτία, ζαλάδα
728
00:47:00,651 --> 00:47:03,991
και τίποτα που θα σε θέσει σε κίνδυνο
σε εκτόξευση;
729
00:47:10,369 --> 00:47:12,789
Επισμηναγέ Γκριν, επιβεβαιώνεις;
730
00:48:11,013 --> 00:48:12,513
Δεν θέλω να το συζητήσω.
731
00:48:13,015 --> 00:48:14,635
Απλώς κάθομαι εδώ.
732
00:48:18,228 --> 00:48:19,808
Θέλω να κρατήσω το μωρό.
733
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
Ποιος ξέρει;
734
00:48:22,649 --> 00:48:25,649
Μπορεί το παιδί
να σε κάνει καλύτερο αστροναύτη.
735
00:48:27,613 --> 00:48:28,863
Δεν θα με κάνει.
736
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Εντάξει.
737
00:48:31,575 --> 00:48:33,615
Δεν μπορώ να πω ότι λυπάμαι.
738
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Είσαι πολύ σκατόμυαλος, το ξέρεις;
739
00:48:38,874 --> 00:48:39,754
Ναι.
740
00:48:40,834 --> 00:48:41,794
Το ξέρω.
741
00:50:23,812 --> 00:50:25,732
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη