1
00:00:06,047 --> 00:00:08,797
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,775 --> 00:00:26,935
¿Cómo es posible?
3
00:00:29,529 --> 00:00:32,659
¿Has visto un diente de león
crecer en una grieta?
4
00:00:34,075 --> 00:00:38,365
Hay un estudio sueco sobre niños
que prosperan en la adversidad.
5
00:00:39,664 --> 00:00:41,714
Los niños del "diente de león".
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,917
Mi madre era psicóloga infantil.
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,261
¿Estás diciendo que no hay explicación?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,678
Quizá sea un milagro.
9
00:00:53,219 --> 00:00:55,639
Quizá te aturda la escasez de agua.
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Si esta planta llega a Marte...
11
00:01:02,520 --> 00:01:04,560
¿te ayudaría a cultivar tu jardín?
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,317
Sin lugar a dudas.
Construiría mi jardín en torno a ella.
13
00:01:08,735 --> 00:01:12,775
¿Y no deberíamos intentar explicar
cómo ha sobrevivido?
14
00:01:14,449 --> 00:01:16,949
¿Propones un experimento, doctora?
15
00:01:17,202 --> 00:01:19,662
Si estás dispuesto, doctor.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,338
Mientras tanto,
17
00:01:30,298 --> 00:01:32,798
a ver si somos todos
tan fuertes como este.
18
00:01:36,554 --> 00:01:39,314
Querida Lex, ¿cómo estás?
19
00:01:39,891 --> 00:01:41,771
Hace días que no sé nada de ti.
20
00:01:42,852 --> 00:01:45,362
Quiero saber más sobre el tal Isaac.
21
00:01:46,272 --> 00:01:48,022
Todo lo que dijiste en tu...
22
00:02:08,128 --> 00:02:13,258
QUERIDA LEX:
HACE DÍAS QUE NO SÉ NADA DE TI...
23
00:02:14,259 --> 00:02:16,339
Sabía que echaría de menos cosas.
24
00:02:18,012 --> 00:02:20,272
Pero es más duro de lo que creía.
25
00:02:22,267 --> 00:02:24,347
La Tierra está lejísimos, Lex.
26
00:02:24,936 --> 00:02:28,146
Es un punto,
un puntito de luz en el cielo,
27
00:02:29,315 --> 00:02:31,225
y significa que estás más lejos.
28
00:02:31,901 --> 00:02:33,651
Solo deseo estar cerca de ti.
29
00:02:46,499 --> 00:02:49,629
¿Estás bien? ¿Serán los tacos de las 2:00?
30
00:03:07,812 --> 00:03:08,692
Ay.
31
00:03:11,774 --> 00:03:14,074
No te apetecerá esa tortilla, ¿no?
32
00:03:14,903 --> 00:03:16,783
¿Quieres algo? ¿Un ginger-ale?
33
00:03:19,073 --> 00:03:20,243
Quiero romper.
34
00:03:21,743 --> 00:03:24,623
Vale, no sabía que salíamos.
35
00:03:25,205 --> 00:03:28,115
Bueno, lo que hemos hecho los últimos...
36
00:03:28,708 --> 00:03:30,588
tres meses, deberíamos dejarlo.
37
00:03:31,502 --> 00:03:33,132
¿Puedo preguntarte por qué?
38
00:03:34,088 --> 00:03:36,088
Interfiere con mi entrenamiento.
39
00:03:36,174 --> 00:03:39,554
Es curioso,
la mayoría de las no citas han consistido
40
00:03:39,636 --> 00:03:41,756
en salir a correr, nadar...
41
00:03:41,846 --> 00:03:43,346
Tequila, sexo...
42
00:03:44,557 --> 00:03:45,887
No estoy despejada.
43
00:03:46,309 --> 00:03:51,189
No estoy centrada y no cabe en mi vida,
no si quiero ir a Marte y ser la mejor.
44
00:03:51,272 --> 00:03:52,822
Vaya, Em. Oye.
45
00:03:53,566 --> 00:03:54,686
Em, para.
46
00:03:54,776 --> 00:03:57,566
Eres la mejor, ¿vale? ¿Qué pasa?
47
00:03:57,654 --> 00:03:59,034
No lo entiendes.
48
00:03:59,113 --> 00:04:00,283
Eres un hombre.
49
00:04:00,782 --> 00:04:02,162
Consigues hacerlo todo.
50
00:04:03,743 --> 00:04:07,253
¿Desde cuándo ser mujer te ha frenado?
Mira, yo no…
51
00:04:11,542 --> 00:04:12,592
Estás embarazada.
52
00:04:16,214 --> 00:04:17,344
No lo sé.
53
00:04:18,800 --> 00:04:21,720
Voy con retraso. Vómito.
54
00:04:22,470 --> 00:04:24,560
Sí. Me preocupa un poco.
55
00:04:26,891 --> 00:04:29,061
Entiendo. Vale, mira, yo...
56
00:04:29,143 --> 00:04:30,523
Estoy contigo en esto.
57
00:04:30,603 --> 00:04:33,523
Tú, si tienes un hijo,
eres mejor astronauta.
58
00:04:33,606 --> 00:04:35,976
Avanzas en la lista. Las mujeres bajan.
59
00:04:36,067 --> 00:04:39,147
Mira Melissa.
Era una crac y ahora no la dejan volar.
60
00:04:39,237 --> 00:04:41,277
Melissa... Fue decisión suya.
61
00:04:41,364 --> 00:04:43,494
Exacto. No hay decisión.
62
00:04:44,450 --> 00:04:45,870
No voy a dejar de volar.
63
00:04:51,249 --> 00:04:52,629
¡Bien! Mira arriba.
64
00:04:52,709 --> 00:04:54,839
Mira adónde vas, no dónde estás.
65
00:04:56,504 --> 00:04:57,634
¡Ha sido increíble!
66
00:04:57,714 --> 00:04:59,054
Tú eres increíble.
67
00:05:03,636 --> 00:05:04,466
Otra vez.
68
00:05:04,554 --> 00:05:07,934
Cambia a tercera en el aire.
El embrague no te frenará.
69
00:05:08,016 --> 00:05:09,806
La tercera en el aire. Vale.
70
00:05:15,606 --> 00:05:18,856
El sistema de reserva
lleva funcionando casi un mes.
71
00:05:18,943 --> 00:05:22,663
Quedan dos meses,
y todos sabemos que es muy inestable.
72
00:05:22,739 --> 00:05:25,119
Podrían ir mal miles de cosas, es obvio,
73
00:05:25,199 --> 00:05:27,659
y hemos localizado la mitad. ¿Qué falta?
74
00:05:29,704 --> 00:05:32,084
A mi padre le hicieron un baipás triple.
75
00:05:35,293 --> 00:05:36,463
Vale. Lo siento.
76
00:05:37,086 --> 00:05:40,836
A veces se me ocurre algo relevante,
pero no lo explico bien.
77
00:05:40,923 --> 00:05:43,133
Cuando se le obstruyó la arteria...
78
00:05:43,217 --> 00:05:47,057
Si la unidad falla
y entran contaminantes en las tuberías...
79
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
Podemos apagarlos y redirigir el flujo.
80
00:05:50,141 --> 00:05:54,651
- Jane, es tu sistema. ¿Qué opinas?
- Suena bien. Haré un procedimiento.
81
00:05:56,397 --> 00:05:57,317
Adelante.
82
00:06:00,109 --> 00:06:01,029
Hola, Matt.
83
00:06:02,111 --> 00:06:04,821
¿La recomendación
de los absorbedores de CO2?
84
00:06:05,490 --> 00:06:06,950
Sí, aquí la tengo.
85
00:06:08,534 --> 00:06:10,794
Debería ser un procedimiento sencillo.
86
00:06:11,454 --> 00:06:14,584
Una limpieza semanal bastaría. Ten.
87
00:06:15,750 --> 00:06:17,290
Vale. Gracias.
88
00:06:18,211 --> 00:06:19,131
No...
89
00:06:19,921 --> 00:06:21,841
No sabía que había una reunión.
90
00:06:21,923 --> 00:06:23,593
No es una reunión.
91
00:06:23,674 --> 00:06:26,974
Hablábamos del... partido... de anoche.
92
00:06:27,303 --> 00:06:31,063
Sí. ¿No es increíble
que hubiera una doble prórroga?
93
00:06:32,517 --> 00:06:33,427
Ya.
94
00:06:34,811 --> 00:06:35,651
Perdonad.
95
00:06:36,938 --> 00:06:38,858
- Gracias por el informe.
- Vale.
96
00:06:41,401 --> 00:06:43,901
Sois muy amables, pero escuchadme:
97
00:06:43,986 --> 00:06:46,356
nadie tiene que cubrirme, ¿entendido?
98
00:06:46,447 --> 00:06:49,027
Si me meto en un lío por pasarme,
culpa mía.
99
00:06:49,117 --> 00:06:52,697
Si Ryan supiera
que las recomendaciones son tuyas...
100
00:06:52,787 --> 00:06:54,617
No quiero desautorizar a nadie.
101
00:06:54,705 --> 00:06:56,825
- Solo ayudar.
- Haces más que eso.
102
00:06:56,916 --> 00:07:00,126
A veces tienes más información
que Control.
103
00:07:00,628 --> 00:07:01,628
¿Cómo es posible?
104
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Querido Matt:
105
00:07:06,801 --> 00:07:11,011
He recibido un procedimiento
para desviar las tuberías.
106
00:07:11,097 --> 00:07:12,847
Es un plan excelente.
107
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
Mucha suerte. Misha.
108
00:07:18,020 --> 00:07:19,980
Borrar "Mucha suerte. Misha".
109
00:07:21,732 --> 00:07:26,492
Supongo que los ingenieros
no estamos tan en entredicho como dicen.
110
00:07:27,864 --> 00:07:31,084
Emoji con guiño,
emoji con guiño, emoji con guiño.
111
00:07:32,076 --> 00:07:34,246
Suerte. Misha. Enviar.
112
00:07:34,829 --> 00:07:37,999
- ¿Listo para la evaluación psicológica?
- No.
113
00:07:39,250 --> 00:07:41,380
No era una pregunta, la verdad.
114
00:07:41,461 --> 00:07:45,971
No es suficiente insulto
estar aquí todo el día encerrado.
115
00:07:46,048 --> 00:07:48,218
¿Debo hablarte de mis sentimientos?
116
00:07:48,301 --> 00:07:50,971
Es obligatorio
tras tres cuartos del viaje.
117
00:07:51,053 --> 00:07:52,853
Lu y Kwesi acaban de hacerlo.
118
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
Y estás confinado aquí
119
00:07:55,057 --> 00:07:58,057
porque la gravedad
quizá frene tu pérdida de vista,
120
00:07:58,144 --> 00:08:00,064
que ya es un gran problema.
121
00:08:00,146 --> 00:08:04,146
Está bien, doctor Mahatma Freud.
Hablemos de mis sentimientos.
122
00:08:04,734 --> 00:08:05,614
Vale.
123
00:08:06,319 --> 00:08:07,569
¿Cómo me siento?
124
00:08:08,988 --> 00:08:11,568
¿Cómo me...? Pues estoy frustrado.
125
00:08:12,867 --> 00:08:14,487
Me estoy quedando ciego.
126
00:08:15,745 --> 00:08:21,455
Me siento un poco incómodo
y tengo mucha sed.
127
00:08:21,542 --> 00:08:26,012
Mi comandante cree que sabe mejor que yo
cómo arreglar el sistema de agua.
128
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
No puedes culparla de un fallo.
129
00:08:28,466 --> 00:08:31,716
Cómo defiendes a tu comandante.
Es impresionante.
130
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
¿Qué insinúas?
131
00:08:32,845 --> 00:08:36,175
Debe de ser muy difícil para ti
ser objetivo cuando...
132
00:08:36,265 --> 00:08:38,015
¿Qué insinúas?
133
00:08:38,100 --> 00:08:41,060
Percibo cierta ira.
¿Quieres tumbarte en el sofá?
134
00:08:41,145 --> 00:08:42,515
Dime qué insinúas.
135
00:08:42,605 --> 00:08:45,185
- No me importa. Yo te escucho.
- Callaos.
136
00:08:46,526 --> 00:08:48,856
Me duele la cabeza por los gritos.
137
00:08:50,029 --> 00:08:53,239
Y que uno de vosotros
arregle la comunicación.
138
00:08:53,324 --> 00:08:55,454
- Debería ser una prioridad.
- ¿Cómo?
139
00:08:55,535 --> 00:08:59,325
- ¿La comunicación?
- Sí. Se ha vuelto a caer.
140
00:08:59,747 --> 00:09:02,327
Acabo de recibir un correo de Control.
141
00:09:02,416 --> 00:09:03,956
Funciona perfectamente.
142
00:09:04,043 --> 00:09:07,763
No, he escrito a mi hija hace dos horas
y no he tenido noticias.
143
00:09:07,838 --> 00:09:09,718
Quizá no quiera responder.
144
00:09:10,258 --> 00:09:12,968
Así empezó exactamente con mi hija.
145
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
Se alejan para protegerse.
146
00:09:15,513 --> 00:09:18,063
Cuanto más presionas, más se alejan.
147
00:09:18,140 --> 00:09:21,600
Lo mejor es no presionar. Aceptarlo.
148
00:09:22,144 --> 00:09:25,364
- Ojalá hubiera aprendido la lección.
- Arregladla.
149
00:09:35,575 --> 00:09:37,575
En serio. Eres un prodigio.
150
00:09:37,994 --> 00:09:39,754
¿No lo dices por decir?
151
00:09:39,829 --> 00:09:40,749
Que no.
152
00:09:41,872 --> 00:09:46,132
Aunque yo iría equipada, prodigio,
o tu padre te pillará.
153
00:09:47,753 --> 00:09:48,673
Ya.
154
00:09:49,589 --> 00:09:51,719
No puedo decirle que me siento bien.
155
00:09:52,133 --> 00:09:53,343
No lo entendería.
156
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
Mi madre hizo
toda clase de locuras de joven.
157
00:09:58,014 --> 00:10:00,814
Puenting, saltos desde presas...
158
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
Pilotó un avión fumigador con 14 años.
159
00:10:06,355 --> 00:10:09,105
Así que no puede decirme nada.
160
00:10:09,942 --> 00:10:12,072
Ya, pero los padres te lo dicen.
161
00:10:12,445 --> 00:10:14,565
Solo digo que tengas una coartada.
162
00:10:17,366 --> 00:10:18,866
¿Pelea de barro en mates?
163
00:10:19,368 --> 00:10:21,498
Sí, vale. Quizá una coartada mejor.
164
00:10:28,628 --> 00:10:30,878
¿Un ataque de gnomos del jardín?
165
00:10:30,963 --> 00:10:32,263
Mientes fatal.
166
00:10:36,552 --> 00:10:38,142
Mi padre llegará pronto.
167
00:10:38,888 --> 00:10:39,718
Vale.
168
00:10:41,349 --> 00:10:43,429
- Vale.
- ¿Te llamo luego?
169
00:10:44,060 --> 00:10:44,940
¿Sí?
170
00:10:49,649 --> 00:10:51,279
- Chao.
- Chao.
171
00:11:29,146 --> 00:11:32,856
Emma, la idea de estas evaluaciones
es que hables conmigo.
172
00:11:33,943 --> 00:11:35,863
Eres médico, no psiquiatra.
173
00:11:35,945 --> 00:11:39,485
Tu salud mental es tan crucial
para la misión como la física,
174
00:11:39,573 --> 00:11:41,743
y soy responsable de ambas.
175
00:11:44,704 --> 00:11:47,294
¿Has tomado tus raciones de agua?
176
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
Mira los registros.
177
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
No hace falta.
Si me dices que sí, me lo creo.
178
00:11:52,461 --> 00:11:53,671
¿Qué tal duermes?
179
00:11:54,255 --> 00:11:55,205
¿Dormir?
180
00:11:55,965 --> 00:11:57,005
No duermo.
181
00:11:57,508 --> 00:11:59,588
Cada vez que cierro los ojos, me...
182
00:12:00,928 --> 00:12:01,848
¿Qué?
183
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Nada.
184
00:12:08,185 --> 00:12:10,805
Si no me lo cuentas, no puedo ayudarte.
185
00:12:10,896 --> 00:12:12,976
Es una estupidez.
186
00:12:14,442 --> 00:12:15,942
Alexis tiene novio.
187
00:12:16,777 --> 00:12:19,157
De él solo sé lo que me ha contado Matt.
188
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
Que es dos años mayor que ella,
monta en moto y...
189
00:12:24,827 --> 00:12:28,537
- Su padre murió en combate.
- Eso es duro.
190
00:12:28,622 --> 00:12:31,042
Somos militares. Conocemos a estos niños.
191
00:12:31,542 --> 00:12:33,672
Si muere tu padre, no eres el mismo.
192
00:12:34,420 --> 00:12:37,800
- Te preocupa que esté con él porque...
- No estoy muerta.
193
00:12:39,842 --> 00:12:40,892
Lo sé, Emma.
194
00:12:40,968 --> 00:12:43,848
No quiero que piense que yo podría...
195
00:12:45,598 --> 00:12:48,678
Ni que salga con un chico
que se lo haga pensar.
196
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
¿Qué dice Matt?
197
00:12:51,103 --> 00:12:55,113
No creo que espere
que ella le hable de chicos.
198
00:12:55,691 --> 00:12:58,691
Tampoco está en plena forma,
y eso es otro tema.
199
00:12:59,111 --> 00:13:01,861
Siempre que lo he necesitado,
ha estado ahí.
200
00:13:02,323 --> 00:13:06,833
Ahora me necesita más que a nadie antes,
y no estoy allí.
201
00:13:07,661 --> 00:13:11,671
- Emma, no puedes...
- No estoy ahí para él. Ni para ellos.
202
00:13:18,881 --> 00:13:22,221
BANDEJA DE ENTRADA
203
00:13:22,301 --> 00:13:25,431
Y he sacado un notable alto en Cálculo,
204
00:13:26,639 --> 00:13:29,389
y, sinceramente, me merezco una medalla,
205
00:13:29,850 --> 00:13:34,270
porque había dos preguntas con truco
en el último examen que nadie acertó.
206
00:13:34,647 --> 00:13:35,687
Genial.
207
00:13:36,106 --> 00:13:38,526
Y siento no haber ido a recogerte.
208
00:13:38,609 --> 00:13:40,859
No pasa nada. Annie me ha traído.
209
00:13:43,697 --> 00:13:46,447
He visto a Isaac alejándose en el coche.
210
00:13:51,747 --> 00:13:54,537
Lo siento. No sé por qué he mentido.
211
00:13:55,084 --> 00:13:56,924
¿Habéis ido a montar en moto?
212
00:13:57,795 --> 00:13:59,875
No, te juro que no.
213
00:14:01,006 --> 00:14:02,586
No sé si te creo.
214
00:14:04,134 --> 00:14:06,054
¿Sabes lo que me cuesta decirlo?
215
00:14:07,638 --> 00:14:11,018
En rehabilitación,
la mitad estaba allí por ir en moto.
216
00:14:11,100 --> 00:14:13,690
No te subirás a una moto, ¿entiendes?
217
00:14:13,894 --> 00:14:14,904
Sí.
218
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Te lo prometo.
219
00:14:19,108 --> 00:14:22,358
Escribe a tu madre.
Dice que no le contestas.
220
00:14:22,903 --> 00:14:25,073
Le escribí hace tres días.
221
00:14:25,155 --> 00:14:27,655
Y su última respuesta fue muy rara.
222
00:14:32,329 --> 00:14:35,619
¿Ves? Ni siquiera parece ella.
223
00:14:35,958 --> 00:14:37,878
Firmó como "comandante Green".
224
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
Tienen que racionar el agua. Está agotada.
225
00:14:42,089 --> 00:14:44,759
- Papá...
- Es la parte más difícil del viaje.
226
00:14:45,759 --> 00:14:46,759
Nos necesita.
227
00:14:47,678 --> 00:14:48,758
Escríbele, ¿vale?
228
00:14:50,139 --> 00:14:51,139
Vale.
229
00:15:04,153 --> 00:15:05,203
Querida mamá:
230
00:15:05,279 --> 00:15:07,279
Siento no haber respondido antes.
231
00:15:09,867 --> 00:15:13,037
Vale, me preguntaste por Isaac. Pues...
232
00:15:14,413 --> 00:15:19,383
De pequeña, me contabas que te levantabas
a las 4:00 para fumigar las cosechas.
233
00:15:22,087 --> 00:15:25,377
Pero, en cuanto te subías
a la cabina del avión fumigador
234
00:15:25,466 --> 00:15:27,126
y se elevaba en el aire,
235
00:15:27,217 --> 00:15:29,177
sentías una subida de adrenalina.
236
00:15:32,056 --> 00:15:34,266
Y sentías que todo era posible,
237
00:15:34,975 --> 00:15:37,475
y era increíble
porque tu familia era pobre
238
00:15:37,561 --> 00:15:39,441
y a veces nada parecía posible.
239
00:15:40,064 --> 00:15:41,654
Pero volar cambió aquello.
240
00:15:42,232 --> 00:15:45,072
Pues así me siento yo con Isaac.
241
00:15:45,653 --> 00:15:48,613
Me sentía como atrapada y encerrada,
242
00:15:49,865 --> 00:15:51,945
obsesionada con tu ausencia,
243
00:15:52,493 --> 00:15:54,953
o por si tenía la CCM de papá.
244
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
Pero es como que... ya puedo moverme.
245
00:16:04,755 --> 00:16:08,045
Quizá no tenga que contener el aliento
durante tres años.
246
00:16:24,608 --> 00:16:25,568
Hola.
247
00:16:25,651 --> 00:16:26,611
Hola.
248
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
- Pasa.
- Gracias.
249
00:16:29,446 --> 00:16:32,156
Solo tengo este té de embarazo malísimo,
250
00:16:32,908 --> 00:16:34,278
pero puedo hacer café.
251
00:16:34,910 --> 00:16:38,080
Cuéntame chismes de la NASA.
Estoy desconectada.
252
00:16:38,956 --> 00:16:40,036
¿Qué es esto?
253
00:16:40,582 --> 00:16:41,712
Lo ha hecho Scott.
254
00:16:42,376 --> 00:16:43,876
¿A que es genial?
255
00:16:43,961 --> 00:16:46,511
Así la niña sabrá
que es hija de astronautas
256
00:16:46,588 --> 00:16:48,798
y que algún día su madre irá a Marte.
257
00:16:49,675 --> 00:16:51,755
Lo que sí tengo es zumo de naranja.
258
00:16:52,136 --> 00:16:54,256
Buenas noches, Marte.
259
00:16:57,474 --> 00:16:58,734
Me crie en Montana.
260
00:16:58,809 --> 00:17:00,389
Montana es preciosa.
261
00:17:00,477 --> 00:17:03,437
Sí. "El País del Gran Cielo"
es más que un eslogan.
262
00:17:04,481 --> 00:17:09,111
"Estrellas como sprinkles".
Eso decían cuando era pequeña.
263
00:17:10,571 --> 00:17:14,371
Para mi 12 cumpleaños,
quería un telescopio para verlas de cerca,
264
00:17:14,450 --> 00:17:16,200
o al menos de más cerca,
265
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
pero éramos...
266
00:17:20,956 --> 00:17:25,456
Bueno, teníamos una granja
y mi madre apenas llegaba a fin de mes...
267
00:17:27,046 --> 00:17:30,716
Sabía que lo deseaba tanto
que ahorró durante meses.
268
00:17:30,799 --> 00:17:32,179
No sé ni cómo.
269
00:17:33,802 --> 00:17:37,562
Me compró un telescopio
que había de oferta en Walmart.
270
00:17:38,599 --> 00:17:39,849
Qué ilusión me hizo.
271
00:17:40,726 --> 00:17:43,596
Lo puse en el porche mirando hacia el sur,
272
00:17:43,687 --> 00:17:45,937
seguí todas las instrucciones y...
273
00:17:46,857 --> 00:17:48,067
no pude ver nada.
274
00:17:50,319 --> 00:17:51,609
No valía para nada.
275
00:17:54,656 --> 00:17:55,736
¿Qué te pasa?
276
00:17:58,285 --> 00:17:59,365
Estoy embarazada.
277
00:18:04,291 --> 00:18:05,381
No voy a tenerlo.
278
00:18:07,836 --> 00:18:08,746
Vale.
279
00:18:09,046 --> 00:18:11,166
He luchado con uñas y dientes.
280
00:18:13,509 --> 00:18:15,139
¿Por qué has venido, Emma?
281
00:18:17,054 --> 00:18:18,394
Porque eres mi amiga.
282
00:18:19,264 --> 00:18:21,064
Y también soy tu colega,
283
00:18:21,141 --> 00:18:23,141
y estoy embarazada de ocho meses.
284
00:18:23,227 --> 00:18:26,187
Y tomo antiácidos
como si fueran Tic Tacs y...
285
00:18:26,855 --> 00:18:28,975
no me caben los pies en los zapatos,
286
00:18:29,650 --> 00:18:32,440
pero no encuentras a nadie
con quien hablar.
287
00:18:33,153 --> 00:18:37,703
Vienes a mí a decirme
que no vas a tener tu bebé.
288
00:18:39,201 --> 00:18:40,621
¿Qué quieres de mí?
289
00:18:41,370 --> 00:18:42,910
- Lo siento.
- ¿Mi permiso?
290
00:18:43,330 --> 00:18:44,250
No.
291
00:18:44,998 --> 00:18:49,088
¿O has venido a ver su coste?
¿Soy un ejemplo de lo que podría pasar?
292
00:18:49,169 --> 00:18:50,169
No.
293
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Dios...
294
00:18:53,257 --> 00:18:55,377
Es que... no sé lo que quiero.
295
00:18:58,637 --> 00:18:59,637
Cariño.
296
00:19:02,349 --> 00:19:04,939
Siempre has sabido lo que querías, ¿no?
297
00:19:06,937 --> 00:19:08,977
Debe ser muy duro para ti.
298
00:19:11,024 --> 00:19:13,364
¡Si ha venido Emma Green! ¿Qué cuentas?
299
00:19:13,443 --> 00:19:14,533
Hola.
300
00:19:14,611 --> 00:19:17,111
- ¿Y cómo están mis niñas?
- Hola.
301
00:19:20,117 --> 00:19:22,737
Ha venido un tipo con césped esta mañana.
302
00:19:22,828 --> 00:19:25,328
Sí. Los niños necesitan hierba para jugar.
303
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Sí.
304
00:19:33,630 --> 00:19:34,920
¿Matt lo sabe?
305
00:19:41,597 --> 00:19:44,217
QUERÍA VER QUE ESTÁS BIEN.
¿QUÉ TAL POR AHÍ?
306
00:19:51,565 --> 00:19:54,815
PARA: MISHA POPOV
307
00:19:54,902 --> 00:19:56,822
Hola, soy Matt. Disculpa.
308
00:20:17,174 --> 00:20:19,434
Hola, soy Matt. Disculpa.
309
00:20:19,509 --> 00:20:22,929
Quería decirte que mañana
enviaremos nuevos procedimientos.
310
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
Y preguntarte qué tal ves a Emma.
311
00:20:26,350 --> 00:20:28,690
Sus últimos mensajes son un poco raros.
312
00:20:29,519 --> 00:20:31,439
Estaré un rato mirando esquemas.
313
00:20:31,521 --> 00:20:33,771
Si estás despierto y me tranquilizas,
314
00:20:34,566 --> 00:20:35,776
te lo agradecería.
315
00:20:57,506 --> 00:20:58,506
Querido Matt:
316
00:20:58,924 --> 00:21:01,224
Como siempre, perdona mis faltas.
317
00:21:01,677 --> 00:21:05,757
El sistema de dictado no aprecia
mi acento americano perfecto.
318
00:21:07,557 --> 00:21:09,977
Sinceramente, estamos todos hechos polvo.
319
00:21:11,103 --> 00:21:13,483
Como sabes, el espacio pasa factura.
320
00:21:15,023 --> 00:21:16,943
Pero tu Emma es...
321
00:21:18,026 --> 00:21:19,066
dura de pelar,
322
00:21:19,569 --> 00:21:21,529
quizá incluso más dura que yo,
323
00:21:21,613 --> 00:21:25,283
lo cual, si me preguntaran,
negaría tajantemente.
324
00:21:27,160 --> 00:21:30,370
Emoji feliz, emoji feliz, emoji feliz.
325
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Creo que estará bien.
326
00:21:35,419 --> 00:21:39,799
Pero ponte en contacto conmigo
cuando quieras. ¿Vale?
327
00:21:40,757 --> 00:21:41,967
Buenas noches, Matt.
328
00:21:45,304 --> 00:21:49,144
Pero volar cambió aquello.
Pues así me siento con Isaac.
329
00:21:49,224 --> 00:21:51,394
Atrapada. Me sentía como atrapada.
330
00:21:51,476 --> 00:21:53,806
Pero es como que ya puedo moverme.
331
00:21:53,895 --> 00:21:57,185
Quizá no tenga que contener el aliento
durante tres años.
332
00:22:02,070 --> 00:22:03,990
Lo que sugieres es absurdo.
333
00:22:04,072 --> 00:22:06,782
He hecho un análisis químico del suelo.
334
00:22:06,867 --> 00:22:10,077
Nada es aberrante,
y eso nos deja solo una hipótesis.
335
00:22:10,162 --> 00:22:14,252
Que esta planta se adaptara
espontáneamente mejor a la sequía...
336
00:22:14,333 --> 00:22:17,093
Es la única explicación que queda.
337
00:22:17,169 --> 00:22:19,419
Sí, a menos que la explicación sea...
338
00:22:22,215 --> 00:22:24,045
Qué bien
339
00:22:24,760 --> 00:22:26,890
que hicieras tu doctorado
340
00:22:26,970 --> 00:22:30,100
en la Universidad
de "Yo creo en los milagros".
341
00:22:30,182 --> 00:22:32,562
- Vale...
- Necesitáis una habitación.
342
00:22:32,642 --> 00:22:34,982
Esto es ciencia, Ram. No la envilezcas.
343
00:22:35,062 --> 00:22:36,612
Pues hacedla interesante.
344
00:22:36,688 --> 00:22:38,018
¿Qué quieres decir?
345
00:22:38,106 --> 00:22:40,686
Que tú tienes una teoría y él otra...
346
00:22:41,151 --> 00:22:42,241
Apostad.
347
00:22:42,861 --> 00:22:44,241
¿La media barrita Mars?
348
00:22:44,321 --> 00:22:45,241
¿Tienes...
349
00:22:45,989 --> 00:22:47,319
media barrita Mars?
350
00:22:47,407 --> 00:22:49,277
Era para cuando aterrizáramos.
351
00:22:49,368 --> 00:22:50,618
¿Va con segundas?
352
00:22:50,702 --> 00:22:54,212
Pero, si no crees en tu teoría
como para arriesgarla...
353
00:22:55,290 --> 00:22:58,290
De acuerdo, pero, si tengo razón,
354
00:22:58,377 --> 00:23:00,667
creerás que los milagros existen.
355
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
Buenos días, comandante.
356
00:23:04,174 --> 00:23:05,384
¿Qué tal ha dormido?
357
00:23:06,510 --> 00:23:07,930
¿Sigues vigilándome?
358
00:23:08,845 --> 00:23:10,845
La evaluación la terminamos ayer.
359
00:23:21,066 --> 00:23:22,896
¿Ves? Raciones enteras.
360
00:23:28,740 --> 00:23:31,540
Buenos días, amigos del espacio.
361
00:23:32,202 --> 00:23:33,452
¡Aquí está Misha!
362
00:23:33,870 --> 00:23:37,420
¿Cuántas veces te lo he dicho?
Permanece en tu habitación.
363
00:23:37,499 --> 00:23:41,839
No, tengo que limpiar los filtros de CO2
364
00:23:41,920 --> 00:23:46,720
para que esta fantástica tripulación
tenga suficiente oxígeno en el cerebro
365
00:23:46,800 --> 00:23:49,510
y funcione al más alto nivel.
366
00:23:49,928 --> 00:23:52,928
¿O esto va por encima de mi sueldo?
367
00:23:53,265 --> 00:23:55,225
Ahora va por encima de tu sueldo.
368
00:23:55,308 --> 00:23:58,348
No nos sirves a medio gas.
369
00:23:58,437 --> 00:24:00,647
Podemos limpiar nosotros los filtros.
370
00:24:01,106 --> 00:24:03,226
Que se quede ciego si quiere.
371
00:24:04,067 --> 00:24:06,237
¿Sabéis lo que me estoy perdiendo
372
00:24:06,319 --> 00:24:09,869
mientras os oigo decirle a Misha
que se vaya a su habitación?
373
00:24:12,117 --> 00:24:14,577
No le importamos una mierda.
374
00:24:15,662 --> 00:24:17,292
Adelante, haz chistes.
375
00:24:17,372 --> 00:24:20,172
Pon nuestras vidas en peligro.
Limpia el filtro.
376
00:24:22,252 --> 00:24:24,632
Por mí como si te das un paseo espacial.
377
00:24:27,591 --> 00:24:30,301
Le habías dado su evaluación.
378
00:24:30,385 --> 00:24:32,845
Está bajo el mismo estrés que nosotros.
379
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Ya verás, lo aguantará.
380
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
¿Seguro?
381
00:24:35,932 --> 00:24:39,192
No necesito una evaluación
para deciros qué le pasa.
382
00:24:40,103 --> 00:24:43,063
Yo quiero a mi hijo
tanto como Emma a su hija.
383
00:24:44,941 --> 00:24:45,941
Pero entiendo...
384
00:24:47,861 --> 00:24:49,861
que si me llamaran diciendo que...
385
00:24:50,572 --> 00:24:54,162
Lei Lei está enfermo o...
que lo han atropellado...
386
00:24:55,952 --> 00:24:57,582
no puedo ir a casa...
387
00:24:58,705 --> 00:25:00,075
no puedo abrazarlo...
388
00:25:01,875 --> 00:25:05,665
no puedo dejar de concentrarme
en la tarea que me ocupa.
389
00:25:07,881 --> 00:25:11,181
Acepto que así será durante tres años,
390
00:25:11,259 --> 00:25:14,049
mi marido es el padre de mi hijo.
391
00:25:15,931 --> 00:25:16,931
Yo no.
392
00:25:23,396 --> 00:25:25,856
Emma se niega a aceptarlo...
393
00:25:26,775 --> 00:25:28,485
y vemos las consecuencias.
394
00:25:31,196 --> 00:25:32,026
Hola, Matt.
395
00:25:33,198 --> 00:25:36,118
Había pensado empezar
con las bombas térmicas.
396
00:25:36,201 --> 00:25:37,201
Excelente.
397
00:25:37,536 --> 00:25:42,036
¿Te deprime que pensemos
cómo se podría averiar el sistema de agua
398
00:25:42,123 --> 00:25:44,213
y que tu mujer podría morir de sed?
399
00:25:44,960 --> 00:25:47,000
A mí me deprimiría.
400
00:25:54,177 --> 00:25:55,797
¿Te importa traer más café?
401
00:25:56,179 --> 00:25:57,009
Sí, claro.
402
00:26:01,476 --> 00:26:03,726
O podría irme un rato.
403
00:26:04,271 --> 00:26:06,271
- Quieres estar a solas.
- Gracias.
404
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
Querido Matt:
405
00:26:18,910 --> 00:26:22,540
Quizá anoche pecara de optimista.
406
00:26:25,792 --> 00:26:27,882
Emma también empieza a preocuparme.
407
00:26:30,088 --> 00:26:31,088
Lo siento.
408
00:26:41,891 --> 00:26:43,021
¿Tienes un segundo?
409
00:26:45,103 --> 00:26:46,103
¡Matt!
410
00:26:46,980 --> 00:26:48,940
Hola. ¿Aceptas por fin mi oferta?
411
00:26:49,399 --> 00:26:51,899
- ¿Qué?
- La de que hagamos una sesión.
412
00:26:52,569 --> 00:26:53,819
No, yo...
413
00:26:54,446 --> 00:26:55,906
Quiero hablar de Emma.
414
00:26:57,157 --> 00:26:59,617
Ram la ha evaluado psicológicamente,
415
00:26:59,701 --> 00:27:02,121
pero vosotros tratáis una vez por semana.
416
00:27:02,203 --> 00:27:04,163
El trato es confidencial.
417
00:27:04,247 --> 00:27:06,667
Solo quiero saber si ha sido reciente.
418
00:27:07,083 --> 00:27:08,883
No te puedo decir ni eso.
419
00:27:11,254 --> 00:27:14,764
Vale. ¿Y esta conversación?
¿También es confidencial?
420
00:27:14,841 --> 00:27:16,931
- Bueno, depende.
- ¿De qué?
421
00:27:17,010 --> 00:27:18,220
¿Es una sesión?
422
00:27:19,429 --> 00:27:20,719
Vale, sí.
423
00:27:20,805 --> 00:27:22,555
- ¿Es extraoficial?
- Sí.
424
00:27:23,058 --> 00:27:27,268
Me comunico con Misha para mantener
el sistema de agua conectado.
425
00:27:27,812 --> 00:27:30,692
Está preocupado por el bienestar de Emma.
426
00:27:31,232 --> 00:27:33,072
Quiero saber si lo compartes.
427
00:27:33,860 --> 00:27:35,860
- ¿Cómo está Alexis?
- ¿Qué?
428
00:27:36,446 --> 00:27:37,736
¿Cómo se encuentra?
429
00:27:38,073 --> 00:27:39,453
Estoy hablando de Emma.
430
00:27:39,532 --> 00:27:40,532
Yo también.
431
00:27:42,285 --> 00:27:45,115
Tres cuartos del viaje
es la parte más difícil.
432
00:27:45,205 --> 00:27:47,325
- Lo sé.
- Sí, exacto.
433
00:27:47,415 --> 00:27:50,915
Los dos lo sabemos.
Pero no sabemos qué se siente.
434
00:27:51,753 --> 00:27:54,463
Está a 32 millones de kilómetros
de su familia.
435
00:27:54,547 --> 00:27:56,677
Podría hablar de "aislamiento",
436
00:27:56,758 --> 00:27:59,298
pero no existe una palabra
que lo describa.
437
00:27:59,386 --> 00:28:01,886
Necesita saber que su familia está bien.
438
00:28:02,764 --> 00:28:04,934
- Lo tengo controlado.
- ¿Seguro?
439
00:28:05,016 --> 00:28:07,976
- ¿Perdona?
- Tras una lesión, es difícil cuidarse.
440
00:28:08,061 --> 00:28:09,651
- Quizá para ti.
- Lo sé.
441
00:28:09,729 --> 00:28:12,019
Y haces el trabajo de 30 ingenieros.
442
00:28:12,107 --> 00:28:13,317
¿Qué quieres decir?
443
00:28:13,400 --> 00:28:16,070
Quizá sea un momento difícil
para pedir ayuda.
444
00:28:17,028 --> 00:28:18,858
Vale. La sesión ha terminado.
445
00:28:18,947 --> 00:28:20,777
La puerta siempre está abierta.
446
00:28:20,865 --> 00:28:22,865
- No bajes por las escaleras.
- Ya.
447
00:28:42,554 --> 00:28:43,724
¿Hoy no montas?
448
00:28:43,805 --> 00:28:46,425
No, mi padre sospecha, así que...
449
00:28:46,516 --> 00:28:49,056
¿Quieres que pase?
Podemos hacer otra cosa.
450
00:28:50,437 --> 00:28:51,937
No, me gusta estar aquí.
451
00:29:07,078 --> 00:29:09,368
Gracias por ser tan sincera conmigo.
452
00:29:10,206 --> 00:29:12,416
Me alegra que Isaac te haga sentir...
453
00:29:13,376 --> 00:29:14,336
viva.
454
00:29:16,296 --> 00:29:17,916
Pero los chicos, a tu edad,
455
00:29:18,757 --> 00:29:20,177
son distracciones.
456
00:29:21,718 --> 00:29:26,008
Tienes que mirar hacia delante,
en la dirección que vas.
457
00:29:27,265 --> 00:29:30,015
Lo importante es la dirección que tomes.
458
00:29:30,977 --> 00:29:32,307
Debes tener cuidado.
459
00:29:32,896 --> 00:29:33,976
Solo digo eso.
460
00:29:34,481 --> 00:29:39,151
Porque te esperan cosas en la vida
que significarán mucho más que volar,
461
00:29:40,320 --> 00:29:42,070
mucho más que Isaac.
462
00:29:49,287 --> 00:29:50,997
Oye. Me apunto.
463
00:29:54,667 --> 00:29:55,707
¿Qué pasa?
464
00:29:56,127 --> 00:29:57,167
Nada.
465
00:29:58,213 --> 00:30:00,223
Ya pensaré una coartada mejor.
466
00:30:01,925 --> 00:30:04,505
- ¿Va todo bien?
- Sí.
467
00:30:05,136 --> 00:30:09,216
- No quiero ser responsable si tu padre...
- No eres responsable de mí.
468
00:30:32,455 --> 00:30:33,325
Hola.
469
00:30:33,873 --> 00:30:34,753
Hola.
470
00:30:35,834 --> 00:30:37,794
Siento que estoy perdiendo a Lex.
471
00:30:38,253 --> 00:30:40,963
Sé que me oculta cosas. Me miente.
472
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
Pensé que sería capaz
de asumir este papel, pero...
473
00:30:45,218 --> 00:30:47,428
está claro que me ha superado.
474
00:30:48,096 --> 00:30:50,386
¿Hablarías tú con ella?
475
00:30:50,473 --> 00:30:52,933
Claro. Cualquier cosa que necesitéis.
476
00:30:54,185 --> 00:30:56,515
Y también le dejaré claro a Lex que...
477
00:30:57,146 --> 00:30:59,186
no intento sustituir a su madre.
478
00:30:59,274 --> 00:31:02,114
Seguro que a Emma la aliviará saber
479
00:31:02,193 --> 00:31:04,493
que Lex puede hablar de chicos contigo.
480
00:31:05,405 --> 00:31:07,065
Deja de decir eso.
481
00:31:07,407 --> 00:31:08,367
¿El qué?
482
00:31:08,908 --> 00:31:10,538
No te ha superado.
483
00:31:11,411 --> 00:31:14,081
Yo me casé con un hombre así.
Tú no eres así.
484
00:31:14,497 --> 00:31:16,617
Eres todo lo contrario.
485
00:31:19,377 --> 00:31:20,997
Si te consuela...
486
00:31:22,046 --> 00:31:23,456
siempre pensé...
487
00:31:24,507 --> 00:31:26,007
que Scott era un capullo.
488
00:31:28,511 --> 00:31:32,181
Vale, sí. Gracias por la información.
Te lo agradezco.
489
00:31:34,309 --> 00:31:36,309
No volveré a cometer ese error.
490
00:31:37,687 --> 00:31:39,477
¿No vas a salir con nadie?
491
00:31:39,564 --> 00:31:42,904
No lo he hecho en 15 años.
¿Por qué empezar ahora?
492
00:31:45,069 --> 00:31:48,239
Cassie tiene
una marca de nacimiento en la espalda
493
00:31:48,323 --> 00:31:50,373
con la forma exacta de Casiopea.
494
00:31:50,450 --> 00:31:52,290
Son cinco puntos en forma de W.
495
00:31:52,994 --> 00:31:54,204
Y Scott también.
496
00:31:54,829 --> 00:31:56,409
Por eso le pusimos Cassie.
497
00:31:57,165 --> 00:31:58,165
Casiopea.
498
00:31:59,918 --> 00:32:00,958
Ha salido a él.
499
00:32:03,713 --> 00:32:05,843
Tienen un fuerte vínculo, y él...
500
00:32:08,259 --> 00:32:09,179
Así que...
501
00:32:09,719 --> 00:32:14,429
No me interesa darle a nadie
la oportunidad de abandonar a mi hija.
502
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Lo entiendo.
503
00:32:23,942 --> 00:32:24,822
Recuerda...
504
00:32:26,277 --> 00:32:28,397
hay hombres mucho mejores que Scott.
505
00:32:30,114 --> 00:32:31,284
Y tú te lo mereces.
506
00:32:35,078 --> 00:32:35,998
Brindo por eso.
507
00:32:52,512 --> 00:32:53,722
¡Lex, ve despacio!
508
00:32:55,139 --> 00:32:56,429
¡Lex!
509
00:32:58,017 --> 00:32:59,017
¡Lex!
510
00:33:02,647 --> 00:33:04,767
¿Qué coño hacía en esa maldita moto?
511
00:33:04,857 --> 00:33:06,687
Ha tenido un accidente, y ya.
512
00:33:06,776 --> 00:33:08,606
Estará bien. Está bien.
513
00:33:08,695 --> 00:33:10,235
Llegaremos allí y...
514
00:33:11,197 --> 00:33:12,817
- Mierda.
- ¿Qué?
515
00:33:13,324 --> 00:33:16,374
Como asistente de Emma, debo informarle.
516
00:33:16,786 --> 00:33:17,696
Melissa...
517
00:33:18,037 --> 00:33:21,747
Dejó instrucciones explícitas
respecto a Lex. Si le pasaba...
518
00:33:21,833 --> 00:33:23,843
No vamos a enviarle un mensaje.
519
00:33:23,918 --> 00:33:25,378
Es la única opción.
520
00:33:26,421 --> 00:33:27,261
No.
521
00:33:30,258 --> 00:33:31,428
Hola, soy Matt.
522
00:33:34,679 --> 00:33:35,969
Buenas noches.
523
00:33:36,806 --> 00:33:38,136
Voy a cenar.
524
00:33:40,435 --> 00:33:44,105
No me gustaría ponerme
en una situación aún más comprometida.
525
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
Dios mío.
526
00:33:58,953 --> 00:33:59,833
¿Qué ocurre?
527
00:34:00,121 --> 00:34:02,921
- La hija de Emma ha tenido un accidente.
- ¡No!
528
00:34:03,499 --> 00:34:04,919
¿Qué clase de accidente?
529
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Hola, soy Matt.
530
00:34:12,425 --> 00:34:16,095
Voy hacia el hospital.
Lex ha tenido un accidente de moto.
531
00:34:17,305 --> 00:34:20,385
Aún no tengo información,
pero Emma querrá saberlo.
532
00:34:21,017 --> 00:34:23,097
Es mejor que se lo digáis vosotros.
533
00:34:23,686 --> 00:34:25,856
Confía en vosotros, y yo también.
534
00:34:27,148 --> 00:34:29,398
Avisaré cuando tenga más información.
535
00:34:29,567 --> 00:34:30,817
Gracias. Matt.
536
00:34:31,736 --> 00:34:33,276
- No se lo digáis.
- Lu...
537
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Tengo razón.
538
00:34:34,906 --> 00:34:36,736
Has oído lo que ha dicho.
539
00:34:37,241 --> 00:34:38,831
Merece saberlo, Lu.
540
00:34:39,327 --> 00:34:40,367
¿Saber qué?
541
00:34:40,453 --> 00:34:43,873
¿Que su hija ha tenido un accidente
y no sabemos nada más?
542
00:34:44,791 --> 00:34:46,421
¿Cómo crees que responderá?
543
00:34:46,501 --> 00:34:47,501
Fatal.
544
00:34:48,127 --> 00:34:49,247
Exacto.
545
00:34:52,632 --> 00:34:55,472
Esperemos.
Hasta que tengamos más información.
546
00:34:56,135 --> 00:34:59,345
Ahora no está bien. Matt no lo sabe.
547
00:34:59,764 --> 00:35:00,774
Lo sabe.
548
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
¿Cómo?
549
00:35:04,727 --> 00:35:06,347
Se lo he dicho. Lu...
550
00:35:07,230 --> 00:35:10,860
lo que dices tú de que Emma
no es un padre en el espacio...
551
00:35:11,984 --> 00:35:15,954
Hazme caso, viene con un precio
que no querrás pagar.
552
00:35:16,030 --> 00:35:18,700
- Emma merece saberlo.
- ¿Saber el qué?
553
00:35:23,996 --> 00:35:25,156
¿Ocurre algo?
554
00:35:27,083 --> 00:35:30,293
Tengo que saber
todo lo que pueda afectar a la misión.
555
00:35:33,881 --> 00:35:35,881
Alexis se ha caído con la moto.
556
00:35:40,054 --> 00:35:42,394
Matt va camino del hospital.
557
00:35:42,473 --> 00:35:45,183
Nos contactará
cuando tenga más información.
558
00:35:47,812 --> 00:35:49,612
Estamos para lo que necesites.
559
00:35:50,606 --> 00:35:51,856
No debí venir.
560
00:35:52,400 --> 00:35:54,150
Ahora mismo no sabemos nada.
561
00:35:55,069 --> 00:35:56,649
Nunca debí venir.
562
00:35:57,446 --> 00:35:59,156
Te entiendo, Emma, pero...
563
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Lo sabía...
564
00:36:00,324 --> 00:36:01,624
Nunca debí venir.
565
00:36:04,370 --> 00:36:05,580
Debería estar allí.
566
00:36:13,588 --> 00:36:14,458
Ram.
567
00:36:17,425 --> 00:36:21,925
Tenemos que hablar
de un traspaso temporal del mando.
568
00:36:22,013 --> 00:36:24,973
Emma no está en condiciones de liderarnos.
569
00:36:26,017 --> 00:36:28,517
Eres el segundo al mando.
Debes intervenir.
570
00:36:29,228 --> 00:36:30,438
Lu tiene razón.
571
00:36:31,814 --> 00:36:32,694
No puedo.
572
00:36:33,441 --> 00:36:34,361
Tengo...
573
00:36:35,067 --> 00:36:36,357
Tengo que pensar.
574
00:36:39,614 --> 00:36:40,624
Es terrible.
575
00:36:41,324 --> 00:36:43,834
No puedo imaginar cómo se sentirá. Yo...
576
00:36:46,120 --> 00:36:48,250
No somos dientes de león.
577
00:36:52,376 --> 00:36:53,286
¿Qué?
578
00:37:04,222 --> 00:37:07,102
Sé por qué ha sobrevivido nuestra planta.
579
00:37:21,697 --> 00:37:23,527
Lo siento mucho.
580
00:37:23,616 --> 00:37:26,326
- ¿Está bien?
- No lo sé. No me dejan entrar.
581
00:37:27,036 --> 00:37:30,116
Señora, lo siento mucho.
¿Me dirá si está bien?
582
00:37:30,206 --> 00:37:33,036
Si sigues aquí cuando volvamos, te mato.
583
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
- ¿Está bien?
- ¿Papá?
584
00:38:01,028 --> 00:38:02,608
Tiene un leve traumatismo,
585
00:38:02,989 --> 00:38:04,199
pero se pondrá bien.
586
00:38:06,993 --> 00:38:07,833
¿Lexi?
587
00:38:12,290 --> 00:38:13,620
Lo siento mucho.
588
00:38:48,409 --> 00:38:52,249
¿Cómo he podido creer
que se había adaptado espontáneamente?
589
00:38:52,330 --> 00:38:56,000
No te martirices.
Yo creía que era un acto divino.
590
00:38:56,876 --> 00:39:01,586
Dos de los mejores científicos del mundo
no consideraron ni por una vez...
591
00:39:01,672 --> 00:39:05,432
Que cuando Emma mostraba
síntomas de deshidratación...
592
00:39:05,968 --> 00:39:09,638
Esta planta sigue viva
porque la ha estado regando.
593
00:39:35,373 --> 00:39:36,673
MATT: ESTÁ BIEN
594
00:39:36,749 --> 00:39:39,709
LEX ESTÁ BIEN, GRACIAS, RAM.
595
00:39:47,426 --> 00:39:50,426
Dios mío, Matt. Qué gran alivio.
596
00:39:51,305 --> 00:39:52,305
Para todos.
597
00:39:53,891 --> 00:39:57,101
Misha te ha puesto al tanto
del estado de Emma. Bien...
598
00:39:57,353 --> 00:39:58,903
hemos llegado al fondo.
599
00:39:59,647 --> 00:40:03,277
Usaba sus raciones de agua
para alimentar una planta de Kwesi.
600
00:40:06,278 --> 00:40:07,778
No te preocupes por ella.
601
00:40:08,697 --> 00:40:10,907
Pronto se pondrá mejor. Ram.
602
00:40:11,826 --> 00:40:12,656
Enviar.
603
00:40:27,425 --> 00:40:28,425
Está bien.
604
00:40:29,260 --> 00:40:30,340
Me he enterado.
605
00:40:33,389 --> 00:40:37,849
Te administraré una solución salina,
porque estás muy deshidratada.
606
00:40:37,935 --> 00:40:41,265
No quiero desperdiciar la poca que queda.
607
00:40:41,897 --> 00:40:45,817
Lu y Kwesi saben que has echado
tus raciones de agua a una planta.
608
00:40:47,027 --> 00:40:48,487
Tu conducta es errática.
609
00:40:49,780 --> 00:40:53,120
Estás irascible,
distraída y tu respiración...
610
00:40:55,119 --> 00:40:58,619
Emma, te necesito,
pero no llorando y enfadada.
611
00:40:58,706 --> 00:41:00,916
¿Tienes algún problema con que llore?
612
00:41:01,000 --> 00:41:03,920
Mi hija está viva,
mi tripulación, en las últimas,
613
00:41:04,003 --> 00:41:07,013
y en cada decisión
rezo por que no nos matemos.
614
00:41:08,132 --> 00:41:10,512
Llorar es lo menos destructivo.
615
00:41:11,093 --> 00:41:12,223
¿Sin lágrimas?
616
00:41:14,305 --> 00:41:16,055
Lloras sin lágrimas, Emma.
617
00:41:17,808 --> 00:41:20,138
No lo vi la primera vez, lo siento.
618
00:41:21,187 --> 00:41:23,267
Te administraré la solución salina.
619
00:41:30,529 --> 00:41:31,409
Toma.
620
00:41:35,701 --> 00:41:37,791
Coge esto y abrígate.
621
00:41:42,666 --> 00:41:44,746
Era una cantidad muy pequeña.
622
00:41:44,835 --> 00:41:48,455
Una ración de una ración
basta para causar un problema.
623
00:41:55,179 --> 00:41:59,679
Me sentí fuera de control...
al no poder arreglar el sistema de agua.
624
00:42:00,643 --> 00:42:05,693
Y uno de nuestros objetivos es demostrar
que la vida puede crecer en Marte.
625
00:42:07,775 --> 00:42:09,395
No podía dejarnos fracasar.
626
00:42:10,361 --> 00:42:12,451
Esa planta es nuestro futuro.
627
00:42:12,988 --> 00:42:14,658
Pero también nuestro pasado.
628
00:42:16,450 --> 00:42:17,410
Es la Tierra,
629
00:42:17,493 --> 00:42:19,293
y no podías dejarlo pasar...
630
00:42:20,371 --> 00:42:24,711
ni aceptar que,
durante los próximos tres años,
631
00:42:24,792 --> 00:42:28,252
Matt está allí para Alexis y tú no puedes.
632
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Vale.
633
00:42:34,760 --> 00:42:36,140
Antes era como tú.
634
00:42:36,804 --> 00:42:38,514
Cuando tenía la edad de Lex.
635
00:42:44,061 --> 00:42:45,441
Tenía un solo objetivo.
636
00:42:46,105 --> 00:42:48,565
No dejaba acercarse a nadie, si no...
637
00:42:48,649 --> 00:42:50,479
Te habría impedido seguir, ¿no?
638
00:42:53,112 --> 00:42:54,202
No lo tengo.
639
00:42:56,448 --> 00:42:59,078
No tengo lo que hace falta
para hacer esto.
640
00:43:01,829 --> 00:43:02,909
Para dejarlos.
641
00:43:04,331 --> 00:43:05,581
Quiero volver.
642
00:43:10,754 --> 00:43:12,424
Voy a colocar la bolsa.
643
00:43:12,506 --> 00:43:14,466
No te muevas mucho.
644
00:43:21,140 --> 00:43:23,350
Matt dijo que pusiéramos Debussy.
645
00:43:24,268 --> 00:43:25,478
Que te relaja.
646
00:43:26,770 --> 00:43:28,230
Le has escrito a Matt.
647
00:43:28,314 --> 00:43:29,324
Pues...
648
00:43:29,815 --> 00:43:31,355
no, la verdad. Misha más.
649
00:43:31,442 --> 00:43:33,402
Ahora son amigos que se escriben.
650
00:43:41,702 --> 00:43:42,702
¿Está bien?
651
00:43:43,454 --> 00:43:45,044
¿Por qué has elegido esta?
652
00:43:46,290 --> 00:43:47,420
Me gusta el título.
653
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
"Rêverie".
654
00:43:54,506 --> 00:43:55,796
Esta pieza...
655
00:43:56,884 --> 00:43:58,684
siempre me hace pensar en...
656
00:44:01,680 --> 00:44:03,100
un lugar que no conozco.
657
00:44:19,948 --> 00:44:20,948
Gracias.
658
00:44:24,453 --> 00:44:27,923
Vale, escucha. Tú... procura dormir.
659
00:45:52,750 --> 00:45:53,790
Querida Lex:
660
00:45:55,169 --> 00:45:58,879
Leo las cartas que te he enviado
con gran vergüenza y pesar.
661
00:46:00,424 --> 00:46:02,894
"No es excusa, pero estaba enferma.
662
00:46:03,719 --> 00:46:04,969
Ya estoy mejor,
663
00:46:05,721 --> 00:46:07,431
y espero que me perdones.
664
00:46:07,514 --> 00:46:10,484
Ilusión, posibilidad...".
665
00:46:10,559 --> 00:46:11,559
...esperanza.
666
00:46:12,728 --> 00:46:15,228
Son cosas que nunca quiero que te falten.
667
00:46:15,898 --> 00:46:18,438
"Lo que quería decir,
pero lo hice muy mal,
668
00:46:18,942 --> 00:46:21,992
es que hubo un tiempo
en el que volar lo era todo".
669
00:46:22,070 --> 00:46:23,950
En el que Marte lo era todo.
670
00:46:24,782 --> 00:46:27,452
En el que no sabía qué más había.
671
00:46:29,077 --> 00:46:30,867
Ni qué más podría haber.
672
00:46:35,959 --> 00:46:38,339
¡Green! Vas en el T-38.
673
00:46:56,814 --> 00:47:00,574
Confirmando, no está embarazada
ni tiene náuseas, mareos
674
00:47:00,651 --> 00:47:04,071
u otra afección que la ponga en riesgo
en caso de eyección.
675
00:47:10,369 --> 00:47:12,749
Teniente comandante Green, ¿lo confirma?
676
00:48:11,013 --> 00:48:12,513
No quiero hablar de eso.
677
00:48:12,931 --> 00:48:14,021
Solo estoy aquí.
678
00:48:18,228 --> 00:48:19,768
Quiero tener el bebé.
679
00:48:21,523 --> 00:48:22,573
¿Quién sabe?
680
00:48:22,649 --> 00:48:25,489
Quizá tener un hijo
te haga aún mejor astronauta.
681
00:48:27,654 --> 00:48:28,864
Para nada.
682
00:48:29,907 --> 00:48:30,907
Vale.
683
00:48:31,575 --> 00:48:33,615
No puedo decir que lo sienta.
684
00:48:36,705 --> 00:48:38,785
Eres un tontito integral, ¿sabes?
685
00:48:38,874 --> 00:48:39,884
Sí.
686
00:48:40,876 --> 00:48:41,836
Lo sé.
687
00:50:24,229 --> 00:50:25,729
Subtítulos: Carlos Ibero