1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,134
Sua moglie è stabile, si sta riprendendo.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
E il bambino?
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,760
Sua figlia è in perfetta salute.
5
00:00:55,805 --> 00:00:56,805
Figlia?
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,223
Sì.
7
00:00:58,808 --> 00:01:00,938
- Ne è sicuro?
- Certo.
8
00:01:02,020 --> 00:01:03,310
Avete scelto il nome?
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,320
Avevo detto a mia moglie
che era un errore.
10
00:01:06,816 --> 00:01:07,816
Come dice?
11
00:01:08,234 --> 00:01:11,244
Che portava sfortuna
scegliere un nome da maschio...
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,454
Si chiama Lu.
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Che aspetto ha?
14
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
E lo chiedi al cieco?
15
00:01:44,687 --> 00:01:45,937
Brutta battuta, Emma.
16
00:01:46,022 --> 00:01:48,272
- Non volevo...
- Come lo senti?
17
00:01:48,358 --> 00:01:49,978
Non lo sento bene.
18
00:01:50,068 --> 00:01:52,398
Come un motore che sta per rompersi.
19
00:01:52,487 --> 00:01:54,737
Fallo funzionare altre tre settimane.
20
00:01:54,823 --> 00:01:57,333
Avremo un nuovo WRS
ad aspettarci su Marte.
21
00:01:57,408 --> 00:01:59,448
- Perché dici così?
- Scusa?
22
00:01:59,536 --> 00:02:03,916
La Pegasus atterrerà fra un'ora
e tu la consideri già arrivata.
23
00:02:03,998 --> 00:02:05,918
- No...
- Così porterai sfortuna.
24
00:02:06,000 --> 00:02:08,040
Nessuno porterà sfortuna.
25
00:02:09,587 --> 00:02:14,427
Sinceramente, sono settimane che penso
a quella nave che ci aspetterà all'arrivo.
26
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
Ve l'immaginate?
Niente più razioni d'acqua.
27
00:02:18,596 --> 00:02:20,886
- Scusa, Lu, non volevo...
- Non fa niente.
28
00:02:21,683 --> 00:02:24,313
Anch'io non vedo l'ora di farmi un tè.
29
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
Io sogno un bel caffè caldo.
30
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
E io acqua per resuscitare le mie piante.
31
00:02:29,107 --> 00:02:32,987
Io non vedo l'ora
di poter fare una bella doccia calda.
32
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Tutti noi non vediamo l'ora
che tu ne faccia una.
33
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
E tu, Comandante?
34
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
Cosa desideri di più?
35
00:02:42,162 --> 00:02:44,252
Lei non desidera niente.
36
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
Ma che cavolo, Lu?
37
00:02:47,125 --> 00:02:49,785
Hai detto chiaramente
di non voler essere qui.
38
00:02:51,212 --> 00:02:52,512
Di voler andare a casa.
39
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
Lex, la colazione!
40
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
Arrivo!
41
00:03:08,479 --> 00:03:09,309
Papà,
42
00:03:09,606 --> 00:03:11,226
non posso mangiare tutto!
43
00:03:11,733 --> 00:03:14,493
Melissa e Cassie
arrivano tra cinque minuti.
44
00:03:14,569 --> 00:03:17,109
Portali in macchina,
ce n'è anche per loro.
45
00:03:17,697 --> 00:03:21,077
È un giorno importante per tua madre,
ed è una tradizione.
46
00:03:21,492 --> 00:03:23,792
Ma non parliamo di un lancio.
47
00:03:24,078 --> 00:03:27,168
L'atterraggio della Pegasus
è altrettanto stressante.
48
00:03:27,749 --> 00:03:29,879
E devi mangiare, quando sei agitata.
49
00:03:30,418 --> 00:03:32,588
Così da restare coi piedi per terra.
50
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Sì, va bene.
51
00:03:34,881 --> 00:03:38,511
Dillo ai miei compagni
quando vomiterò durante l'assemblea.
52
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
Andremo tutti in palestra
a guardare la diretta NASA.
53
00:03:46,434 --> 00:03:49,024
Se temi che vedrò Isaac, non serve.
54
00:03:52,273 --> 00:03:53,903
- Cosa significa?
- Niente.
55
00:03:54,567 --> 00:03:56,777
Non parliamo molto, ultimamente.
56
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
Da quando?
57
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Dall'incidente, credo.
58
00:04:02,033 --> 00:04:04,583
- Pensavo ti facesse piacere.
- E perché?
59
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
Papà,
60
00:04:07,789 --> 00:04:10,079
volevi ucciderlo, in ospedale.
61
00:04:10,166 --> 00:04:13,336
Sì, ero terrorizzato, Lex.
Potevi romperti il collo.
62
00:04:14,796 --> 00:04:16,876
Senti, non voglio che tu finisca...
63
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
Ma potrei.
64
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
Cioè?
65
00:04:28,601 --> 00:04:29,771
Finire come te.
66
00:04:31,813 --> 00:04:32,903
Se ho il gene.
67
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
Ci hai pensato molto?
68
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
No.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,278
Non lo so.
70
00:04:45,618 --> 00:04:47,868
Devo andare o Cassie farà tardi.
71
00:04:51,207 --> 00:04:52,827
Tesoro, possiamo parlarne.
72
00:04:53,876 --> 00:04:55,496
Concentriamoci sulla mamma.
73
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
Una cosa snervante alla volta, ok?
74
00:05:08,308 --> 00:05:11,728
Va bene, gente.
Scriviamo un altro po' di storia.
75
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Facciamo partire...
76
00:05:16,607 --> 00:05:17,437
la diretta.
77
00:05:17,525 --> 00:05:18,895
Jack, a te il comando.
78
00:05:21,487 --> 00:05:25,447
Buongiorno e grazie di essere qui
in questa giornata importantissima
79
00:05:25,533 --> 00:05:26,993
al Johnson Space Center.
80
00:05:27,660 --> 00:05:30,660
Mancano 21 minuti
all'ingresso in atmosfera.
81
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
L'atterraggio sul suolo marziano
è previsto per le 9:54.
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,756
La Pegasus trasporta le provviste
83
00:05:38,838 --> 00:05:41,338
che l'equipaggio userà
per accamparsi su Marte,
84
00:05:41,424 --> 00:05:44,394
inclusi i sistemi WRS
e di supporto vitale.
85
00:05:44,469 --> 00:05:46,639
Perché non portarli già con sé?
86
00:05:47,347 --> 00:05:48,637
Sono troppo pesanti.
87
00:05:48,723 --> 00:05:51,523
Quindi mandano un altro razzo,
che arriva oggi,
88
00:05:51,601 --> 00:05:54,021
e Emma ci atterrerà accanto con l'Atlas.
89
00:05:54,562 --> 00:05:56,522
Le loro cose li aspetteranno lì,
90
00:05:56,606 --> 00:05:59,436
come dei regali sotto l'albero a Natale.
91
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Tua madre sarà molto emozionata.
Tu lo sei?
92
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Certo.
93
00:06:05,198 --> 00:06:08,988
I nostri amici alla JPL
chiamano la difficile discesa su Marte
94
00:06:09,077 --> 00:06:10,537
"i 7 minuti di terrore".
95
00:06:22,632 --> 00:06:24,762
Attendiamo un aggiornamento da Jack.
96
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
Che cosa crudele, eh?
97
00:06:35,645 --> 00:06:39,435
Siamo cento volte più vicini alla Pegasus
del Controllo Missione,
98
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
ma loro ne scoprono prima il destino.
99
00:06:41,484 --> 00:06:45,074
Se ti consola, all'arrivo su Marte
sapremo il nostro destino
100
00:06:45,446 --> 00:06:46,906
prima di loro.
101
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Ok, ci siamo.
102
00:06:49,158 --> 00:06:50,908
"Tutto secondo i piani.
103
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
Mancano 21 minuti
all'ingresso in atmosfera."
104
00:06:53,913 --> 00:06:59,423
La comunicazione risale a 20 minuti fa,
quindi in questo esatto momento...
105
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
La Pegasus sta per entrare nell'atmosfera.
106
00:07:05,716 --> 00:07:08,176
Qual è la cosa che, con più probabilità,
107
00:07:08,261 --> 00:07:09,681
potrebbe andare male?
108
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Molti direbbero l'angolo d'ingresso.
109
00:07:13,307 --> 00:07:17,597
Basta un'angolazione sbagliata
e la Pegasus rimbalzerà sull'atmosfera.
110
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Ma...
111
00:07:20,565 --> 00:07:22,935
io direi lo spiegamento del paracadute.
112
00:07:23,359 --> 00:07:25,779
Basta che si apra mezzo secondo dopo e...
113
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
puff.
114
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Freddie...
115
00:07:30,450 --> 00:07:32,450
Tu pensi allo scudo termico?
116
00:07:33,286 --> 00:07:35,536
Penso che voglio guardare in silenzio.
117
00:07:37,707 --> 00:07:38,787
A tal proposito...
118
00:07:38,875 --> 00:07:44,165
Durante il picco di riscaldamento,
potremmo perdere i contatti per 2 minuti.
119
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA:
LEX STA GUARDANDO DA CASA CON NOI.
120
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
SEI GRANDE
121
00:08:07,361 --> 00:08:10,411
Il contatto radio si è interrotto,
come previsto.
122
00:08:11,199 --> 00:08:12,409
Aspettiamo 2 minuti.
123
00:08:52,573 --> 00:08:53,913
Non mancherà molto.
124
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Radio Scienza,
avete ristabilito un contatto?
125
00:09:13,761 --> 00:09:15,601
Negativo. Restate in attesa.
126
00:09:15,972 --> 00:09:17,312
Ricevuto. In attesa.
127
00:09:19,809 --> 00:09:22,059
- Sono passati 2 minuti.
- Lo so, cara.
128
00:09:23,062 --> 00:09:24,732
Hanno detto due minuti.
129
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Lo so.
130
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
- Cosa significa?
- Ancora niente.
131
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Riprova.
132
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
- Radio Scienza?
- Restate in attesa.
133
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Dai, cazzo.
134
00:09:50,006 --> 00:09:54,386
- Houston, qui Radio Scienza. Mi ricevete?
- Ricevuto. E il segnale?
135
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Negativo, Houston.
136
00:09:59,348 --> 00:10:02,808
- Radio Scienza, ripeti.
- Nessun contatto con la Pegasus.
137
00:10:03,269 --> 00:10:06,939
Ripeto: nessun contatto con la Pegasus.
138
00:10:16,824 --> 00:10:18,744
Significa che è atterrata?
139
00:10:19,243 --> 00:10:21,373
Se è andato tutto bene,
140
00:10:21,454 --> 00:10:24,754
allora sì, la Pegasus
ha toccato la superficie di Marte.
141
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Va bene.
142
00:10:26,751 --> 00:10:29,961
Speriamo che a Houston
stiano stappando lo champagne.
143
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Ripetiamo il test diagnostico.
144
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Vediamoci in sala riunioni, in fretta.
145
00:10:51,150 --> 00:10:53,400
- Papà?
- Andrà tutto bene, Lex.
146
00:10:53,486 --> 00:10:55,396
E se la Pegasus fosse scomparsa?
147
00:10:56,697 --> 00:10:58,697
- Oppure esplosa?
- Non sappiamo...
148
00:10:58,783 --> 00:11:00,953
Come faranno a vivere su Marte?
149
00:11:01,035 --> 00:11:03,285
C'è sempre un piano B, ok?
150
00:11:03,371 --> 00:11:06,371
Possono vivere sull'Atlas, se necessario.
151
00:11:06,457 --> 00:11:08,827
Ma stanno usando il WRS di backup.
152
00:11:08,918 --> 00:11:11,838
Che ancora funziona.
Continueranno con le razioni.
153
00:11:11,921 --> 00:11:12,961
Per quanto tempo?
154
00:11:13,589 --> 00:11:15,589
E perché non mandarla prima, la Pegasus?
155
00:11:15,675 --> 00:11:19,385
Non potevamo lasciarla lì,
e ce n'è già un'altra in viaggio.
156
00:11:19,470 --> 00:11:20,600
Ci vorranno mesi.
157
00:11:20,680 --> 00:11:22,770
Possono resistere, se necessario.
158
00:11:22,848 --> 00:11:24,428
Ma non sappiamo ancora...
159
00:11:24,517 --> 00:11:25,687
Esatto.
160
00:11:25,768 --> 00:11:27,348
Non sappiamo niente.
161
00:11:28,646 --> 00:11:31,016
Non sappiamo
se la Pegasus sia atterrata,
162
00:11:31,107 --> 00:11:32,687
o se sia esplosa,
163
00:11:32,775 --> 00:11:35,315
o se il sistema di backup durerà
164
00:11:35,403 --> 00:11:37,413
o se la mamma sopravviverà.
165
00:11:46,747 --> 00:11:47,577
Comandante?
166
00:11:47,873 --> 00:11:48,873
Emma?
167
00:11:50,835 --> 00:11:54,545
"Collegamento fallito.
Tentativo di riavvio. Restate in attesa."
168
00:11:59,719 --> 00:12:01,259
Non fasciamoci la testa.
169
00:12:01,345 --> 00:12:03,845
Sappiamo solo che hanno perso il segnale,
170
00:12:03,931 --> 00:12:07,441
ma ci sono centinaia di ingegneri
a Houston che ci lavorano.
171
00:12:07,518 --> 00:12:09,188
- Inutilmente.
- Dobbiamo...
172
00:12:09,270 --> 00:12:10,980
lasciarli provare.
173
00:12:11,063 --> 00:12:11,983
Emma,
174
00:12:12,273 --> 00:12:14,533
capisco cosa cerchi di fare,
175
00:12:15,192 --> 00:12:16,282
ma siamo realisti.
176
00:12:16,360 --> 00:12:20,530
Quando un aereo sparisce dai radar,
quel pilota non tornerà a casa.
177
00:12:23,367 --> 00:12:24,697
Niente lacrime, Kwesi.
178
00:12:25,411 --> 00:12:26,911
Sono acqua sprecata.
179
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
Parliamo di acqua.
180
00:12:31,834 --> 00:12:34,634
Se la Pegasus è persa,
sappiamo qual è il piano.
181
00:12:34,712 --> 00:12:36,092
Atterriamo su Marte
182
00:12:36,505 --> 00:12:39,925
e viviamo sull'Atlas
fino all'arrivo del carico successivo.
183
00:12:40,009 --> 00:12:42,009
Ma mancano cinque mesi.
184
00:12:46,599 --> 00:12:50,099
Misha, so che hai detto
che sarebbe un miracolo
185
00:12:50,186 --> 00:12:53,226
se il backup durasse più di 4 settimane,
ma credi...
186
00:12:53,314 --> 00:12:54,444
Molto improbabile.
187
00:12:55,274 --> 00:12:57,654
E non è nemmeno il problema principale.
188
00:12:57,735 --> 00:12:58,775
Cioè?
189
00:12:58,861 --> 00:13:01,111
Se anche il backup durasse,
190
00:13:01,197 --> 00:13:04,027
cosa che non accadrà, ma diciamo di sì...
191
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Anche razionando all'osso,
192
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
consumeremmo più acqua
di quanta il sistema ne ricicli.
193
00:13:10,289 --> 00:13:11,579
Prima o poi,
194
00:13:12,249 --> 00:13:13,379
finiremo l'acqua.
195
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
- Quando?
- Qual è l'ipotesi migliore?
196
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
Fra otto,
197
00:13:19,799 --> 00:13:21,259
dieci settimane.
198
00:13:22,384 --> 00:13:25,434
Il che significa che moriremo di sete
199
00:13:25,930 --> 00:13:28,470
due mesi prima dell'arrivo del carico.
200
00:13:39,360 --> 00:13:43,450
I tentativi di riavvio del sistema
sono stati inutili, finora.
201
00:13:43,531 --> 00:13:47,371
Non ci arrenderemo, ma dobbiamo supporre
che la Pegasus sia andata persa
202
00:13:47,451 --> 00:13:49,041
e decidere come procedere.
203
00:13:49,119 --> 00:13:51,999
Ma è ovvio. Atterrano e vivono sull'Atlas.
204
00:13:52,081 --> 00:13:53,921
Il WRS non durerà a lungo.
205
00:13:53,999 --> 00:13:55,749
E di chi è la colpa?
206
00:13:55,835 --> 00:13:59,165
- Se il comandante...
- Aspetti. Vuole puntare il dito?
207
00:13:59,713 --> 00:14:03,513
Dopo che il vostro cosmonauta
ha mentito sulla sua vista?
208
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
Non c'è modo di vedere
se la Pegasus è atterrata?
209
00:14:08,347 --> 00:14:09,927
Usiamo uno dei rover?
210
00:14:10,015 --> 00:14:13,135
Il rover più vicino
si trova a 1.600 chilometri da lì.
211
00:14:15,563 --> 00:14:17,403
Dice che non è cambiato niente.
212
00:14:22,653 --> 00:14:26,283
L'obiettivo è sempre stato
quello di farli atterrare su Marte.
213
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
E di riportarli a casa vivi.
214
00:14:30,870 --> 00:14:33,580
- Cosa ormai impossibile.
- No, invece.
215
00:14:34,790 --> 00:14:37,540
Se va bene,
hanno dieci settimane di acqua, no?
216
00:14:37,960 --> 00:14:40,670
E il prossimo carico atterrerebbe fra 20.
217
00:14:40,754 --> 00:14:42,594
- Non si incontreranno su Marte.
- Cosa?
218
00:14:42,673 --> 00:14:45,263
- Mi presti il tuo tablet?
- Sì, certo.
219
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
Al momento,
la Pegasus II si trova più o meno qui,
220
00:14:56,812 --> 00:15:00,322
ma se lanciamo l'Atlas attorno a Marte
col gravity-assist...
221
00:15:01,191 --> 00:15:03,611
Sfruttando l'effetto fionda,
222
00:15:03,694 --> 00:15:07,414
l'Atlas prenderebbe velocità
e incontrerebbe la Pegasus II tra...
223
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
A occhio, direi meno di 10 settimane.
224
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
Dovrebbero attraccare in transito?
225
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
Sono attrezzati per farlo,
dovrebbero riuscirci.
226
00:15:16,498 --> 00:15:21,748
Ma si incontrerebbero
a una velocità di 32.000 chilometri orari.
227
00:15:21,837 --> 00:15:24,967
Parliamo di un equipaggio stanco,
con acqua razionata,
228
00:15:25,049 --> 00:15:26,759
che compie l'impossibile.
229
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Ma almeno tornerebbero a casa vivi.
230
00:15:32,848 --> 00:15:34,428
Senza atterrare su Marte.
231
00:15:37,436 --> 00:15:38,556
Avevamo un accordo.
232
00:15:43,734 --> 00:15:47,244
La nostra taikonauta
sarà il primo umano sul Pianeta Rosso.
233
00:15:47,321 --> 00:15:48,861
Le circostanze sono cambiate.
234
00:15:49,740 --> 00:15:53,200
Volete che vadano su Marte
a scavarcisi la fossa?
235
00:15:53,869 --> 00:15:56,829
Preferirei farla morire
come eroina su Marte
236
00:15:57,665 --> 00:16:00,285
che riportarla a casa da codarda.
237
00:16:12,805 --> 00:16:14,135
Caro Padre...
238
00:16:14,723 --> 00:16:17,773
spero che la mamma
ti legga questo messaggio.
239
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
So che a volte ti senti confuso.
240
00:16:22,022 --> 00:16:24,022
Cancella l'ultima frase.
241
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Caro Padre...
242
00:16:27,653 --> 00:16:29,993
forse hai sentito la notizia
243
00:16:30,072 --> 00:16:32,952
relativa alla nave cargo.
244
00:16:33,367 --> 00:16:37,447
Sta arrivando un'altra nave.
245
00:16:38,706 --> 00:16:39,746
Credo...
246
00:16:40,374 --> 00:16:42,174
E volevo assicurarti che...
247
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
E volevo assicurarti che...
248
00:17:38,640 --> 00:17:42,940
l'atterraggio è ancora previsto
tra tre settimane.
249
00:17:44,438 --> 00:17:47,318
Tua figlia sarà la prima persona
250
00:17:47,941 --> 00:17:49,531
a mettere piede su Marte.
251
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Una cosa che nessun uomo
ha mai fatto prima d'ora.
252
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
Con rispetto,
253
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Wang Lu.
254
00:18:18,055 --> 00:18:19,055
Ehi.
255
00:18:20,265 --> 00:18:21,765
Ehi, Lex, dove sei?
256
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Sono da Melissa.
257
00:18:27,439 --> 00:18:28,939
Hai visto cos'è successo?
258
00:18:30,359 --> 00:18:32,109
Quindi la Pegasus è andata?
259
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
Non lo sanno con certezza,
260
00:18:37,783 --> 00:18:40,543
ma forse è esplosa
entrando nell'atmosfera.
261
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
Puoi venire qui?
262
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
Adesso, dici?
263
00:18:46,750 --> 00:18:47,840
Da Melissa?
264
00:18:48,127 --> 00:18:49,797
Sto dando di matto.
265
00:18:49,878 --> 00:18:53,588
- Melissa voleva uccidermi, in ospedale.
- Non diceva sul serio.
266
00:18:56,802 --> 00:18:59,432
Ti comporti in modo strano dall'incidente.
267
00:19:01,849 --> 00:19:04,849
- Mi ha scombussolato.
- Il mio incidente?
268
00:19:04,935 --> 00:19:09,605
Mio padre si vergognerebbe di me
per averti messa su quella moto.
269
00:19:09,690 --> 00:19:11,320
Non mi ci hai messo tu.
270
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
Cosa cerchi di dire, Isaac?
271
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Non lo so.
272
00:19:20,993 --> 00:19:24,623
Forse dovremmo prenderci un po' di tempo,
273
00:19:24,705 --> 00:19:26,535
finché non si calmano le acque.
274
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Sì, va bene, come vuoi.
275
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
- Lex...
- No, io...
276
00:19:36,300 --> 00:19:38,680
ho troppe incognite nella mia vita.
277
00:19:48,187 --> 00:19:50,897
- E la parte più difficile è non sapere.
- Sì.
278
00:19:52,858 --> 00:19:54,108
Spero che stia bene.
279
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Stai bene?
280
00:20:00,199 --> 00:20:01,579
Era di nuovo tuo padre?
281
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
No, era Isaac.
282
00:20:05,746 --> 00:20:07,366
Vuole prendersi del tempo.
283
00:20:08,332 --> 00:20:09,882
Qualsiasi cosa significhi.
284
00:20:12,502 --> 00:20:14,842
Dovevo ucciderlo
quando ne avevo l'occasione.
285
00:20:14,922 --> 00:20:15,922
Mamma!
286
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
È che...
287
00:20:21,220 --> 00:20:23,890
al momento
ho solo domande e nessuna risposta.
288
00:20:27,142 --> 00:20:29,272
Non so se mia madre starà bene.
289
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Non so se mio padre tornerà a camminare.
290
00:20:36,193 --> 00:20:38,613
Non so se Isaac mi parlerà più.
291
00:20:40,864 --> 00:20:42,454
E mi piaceva molto.
292
00:20:43,075 --> 00:20:45,155
Oh, tesoro. Vieni qui.
293
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Mi dispiace.
294
00:20:53,585 --> 00:20:56,705
Ma forse c'è una risposta
che potrei ottenere.
295
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Ok, bene.
296
00:21:01,218 --> 00:21:03,508
Dimmi come posso aiutarti e lo farò.
297
00:21:04,137 --> 00:21:05,557
A mio padre non piacerà.
298
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
Che cos'è?
299
00:21:55,063 --> 00:21:58,153
GLI SFORZI PER RISTABILIRE UN CONTATTO
SONO STATI VANI.
300
00:22:01,820 --> 00:22:04,990
RIENTRO SULLA TERRA
CON RENDEZ-VOUS CON PEGASUS II IN TRANSITO
301
00:22:18,128 --> 00:22:22,128
Gli sforzi per ristabilire i contatti
con la Pegasus sono stati vani.
302
00:22:22,799 --> 00:22:23,759
Tuttavia,
303
00:22:24,176 --> 00:22:27,176
la Base ha trovato un modo
per farci raggiungere dalla Pegasus II
304
00:22:27,262 --> 00:22:28,762
entro le dieci settimane.
305
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
- Com'è possibile?
- Non lo è.
306
00:22:31,099 --> 00:22:34,899
A meno che la Pegasus II
non abbia dei razzi nucleari e allora...
307
00:22:36,104 --> 00:22:37,524
avanti tutta!
308
00:22:37,606 --> 00:22:39,646
Non sta dicendo questo.
309
00:22:41,151 --> 00:22:42,741
Ci mandano a casa.
310
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
Cosa?
311
00:22:45,697 --> 00:22:48,777
La Base consiglia
di usare il gravity-assist
312
00:22:48,867 --> 00:22:51,117
e attraccare con la Pegasus II
in transito.
313
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
Lo consiglia la Base...
314
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
o lo consiglia Matt?
315
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
- Come dici?
- È un'idea di tuo marito.
316
00:22:59,795 --> 00:23:02,505
- Cosa? No.
- È come te.
317
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
- Vuole minare la missione...
- Lu...
318
00:23:05,634 --> 00:23:08,184
- ...pur di riavere sua moglie.
- Ora basta.
319
00:23:08,678 --> 00:23:13,308
Ho detto una volta di voler tornare a casa
ed ero fuori di me per la disidratazione.
320
00:23:13,392 --> 00:23:17,562
Non ho intenzione di lasciarvi morire,
se ci sono altre opzioni.
321
00:23:18,146 --> 00:23:19,516
Gli ordini sono chiari.
322
00:23:19,940 --> 00:23:23,740
Aiuta Misha a far funzionare il backup
il più a lungo possibile.
323
00:23:25,529 --> 00:23:28,489
Ram, Kwesi, voi venite con me
nel modulo di comando
324
00:23:28,990 --> 00:23:31,700
a tracciare la nuova rotta
per tornare a casa.
325
00:23:37,249 --> 00:23:40,879
E comunque, Matt non lavora
nemmeno più al Controllo Missione.
326
00:23:40,961 --> 00:23:42,881
Non c'entra niente con questo.
327
00:23:43,338 --> 00:23:47,128
Ed è patetico che tu renda
la questione personale in questo modo.
328
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Ciao.
329
00:24:00,021 --> 00:24:02,731
Posso solo immaginare
cosa stai passando lassù.
330
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
Ti conosco bene
331
00:24:08,029 --> 00:24:10,119
e scommetto che è molto complicato.
332
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
Da un lato,
333
00:24:16,037 --> 00:24:18,037
sei fuori di te dalla paura.
334
00:24:20,167 --> 00:24:23,087
E dall'altro,
puoi vedere Marte dalla finestra.
335
00:24:24,838 --> 00:24:26,208
Più vicino che mai.
336
00:24:29,509 --> 00:24:32,469
Si riesce quasi a scorgere
dove dovremmo atterrare.
337
00:24:33,680 --> 00:24:35,060
Vedi il bacino Hellas?
338
00:24:36,057 --> 00:24:38,477
Spostati a nord, oltre l'Hesperia Planum,
339
00:24:39,102 --> 00:24:41,402
a ovest dell'Elysium Mons.
340
00:24:41,855 --> 00:24:42,725
Ecco.
341
00:24:43,148 --> 00:24:45,108
Il limitare dell'Utopia Planitia.
342
00:24:46,693 --> 00:24:48,863
Doveva essere lì, il mio giardino.
343
00:24:51,698 --> 00:24:53,698
Credo che Marte fosse un giardino.
344
00:24:55,076 --> 00:24:59,286
Quei canyon probabilmente
sono stati scavati da grandi fiumi.
345
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
Marte era ricco e pieno di vita,
come lo è la Terra ora.
346
00:25:07,714 --> 00:25:09,134
E se non stiamo attenti,
347
00:25:10,008 --> 00:25:12,428
il nostro pianeta assumerà quell'aspetto.
348
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Perdonami.
349
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Potrebbe sembrare sciocco, ma...
350
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
Pensavo che,
351
00:25:42,290 --> 00:25:44,250
riportando la vita su Marte,
352
00:25:44,376 --> 00:25:48,046
avrei mostrato alla gente
che non è tardi per salvare la Terra.
353
00:25:48,630 --> 00:25:50,510
Pensavo fosse il piano di Dio per me.
354
00:25:51,258 --> 00:25:53,678
Di sicuro Dio non vuole che tu muoia.
355
00:25:54,386 --> 00:25:57,216
Beh, tradizionalmente parlando,
356
00:25:57,305 --> 00:26:01,135
Dio è spietato coi suoi discepoli
che sacrificano la propria vita.
357
00:26:04,104 --> 00:26:08,324
Otto mesi fa, avrei voluto atterrare
su Marte anche a costo di morire.
358
00:26:10,652 --> 00:26:12,362
L'ho promesso a mio fratello.
359
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
È un aggiornamento?
360
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
- Messaggio di Matt?
- Sì.
361
00:26:23,331 --> 00:26:25,171
- Lo ascolterò dopo.
- No, vai.
362
00:26:25,667 --> 00:26:27,707
- Ci pensiamo noi.
- Grazie, ma...
363
00:26:27,794 --> 00:26:31,384
Comandante,
stiamo soltanto inserendo dei numeri. Vai.
364
00:26:32,007 --> 00:26:35,637
E tranquilla. Puoi tornare
a controllare le coordinate, dopo.
365
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
Sicuro?
366
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Forse ha appena saputo
che tornerai viva da lui. Vai.
367
00:26:41,391 --> 00:26:43,731
Ok, fatemi sapere se vi serve qualcosa.
368
00:27:03,121 --> 00:27:04,371
È passata Emma?
369
00:27:05,582 --> 00:27:06,672
Come l'hai capito?
370
00:27:07,459 --> 00:27:09,039
Il tuo corpo ha fatto...
371
00:27:11,129 --> 00:27:13,009
Dovrai perdonarla, lo sai?
372
00:27:13,089 --> 00:27:14,089
Perché dovrei?
373
00:27:15,383 --> 00:27:17,803
Lavori con Matt da settimane.
374
00:27:18,345 --> 00:27:20,635
Non pensi che sia stata una sua idea?
375
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
Non lo so.
376
00:27:22,223 --> 00:27:24,853
E, francamente, me ne infischio.
377
00:27:26,519 --> 00:27:27,599
Perché dici così?
378
00:27:29,147 --> 00:27:30,687
Perché voglio vivere.
379
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Sì, so che non dovrei ammetterlo.
380
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Sono Misha Popov.
381
00:27:41,910 --> 00:27:45,120
Eroe cosmonauta russo.
Lo spazio è la mia casa.
382
00:27:45,955 --> 00:27:48,745
Ma voglio rivedere i miei nipoti.
383
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Forse…
384
00:27:53,713 --> 00:27:56,593
Forse mia figlia mi perdonerà
prima che io muoia.
385
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Io...
386
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
E tu?
387
00:28:02,681 --> 00:28:04,561
Non vuoi rivedere tuo figlio?
388
00:28:05,850 --> 00:28:07,140
Certo, sì.
389
00:28:09,604 --> 00:28:10,774
E la donna che ami?
390
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Sì.
391
00:28:13,900 --> 00:28:17,030
E quindi non sei sollevata
all'idea di tornare a casa?
392
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
No.
393
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
Perché?
394
00:28:23,493 --> 00:28:25,583
Perché non sono venuta per fallire.
395
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Già.
396
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
Martello.
397
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Grazie.
398
00:28:49,769 --> 00:28:50,599
Molto meglio.
399
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
Non capisco il tuo metodo.
400
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
Il mio metodo? Sto facendo la diagnostica.
401
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Vieni, dammi la mano.
402
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Qui.
403
00:29:05,785 --> 00:29:06,695
Lo senti?
404
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
Sì o no?
405
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
- Oh, scusa. Sì.
- Sì. Ok.
406
00:29:13,585 --> 00:29:17,665
Per fare questo rumore, cosa deve accadere
all'interno della macchina?
407
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
Non mi serve aprirla, capito? Lo sento.
408
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Posso ascoltarla.
409
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
Il medico ti ausculta il cuore,
ma non ti apre il petto.
410
00:29:27,056 --> 00:29:28,926
Gli idraulici ascoltano i tubi.
411
00:29:30,185 --> 00:29:31,595
Gli ingegneri lo stesso.
412
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
Gli occhi
non sono l'unico modo per vedere.
413
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Ciao.
414
00:29:51,331 --> 00:29:54,041
Posso solo immaginare
cosa stai passando lassù.
415
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
Ti conosco bene
416
00:29:58,588 --> 00:30:00,668
e scommetto che è molto complicato.
417
00:30:02,050 --> 00:30:04,760
Da un lato, sei fuori di te dalla paura.
418
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
E dall'altro,
puoi vedere Marte dalla finestra.
419
00:30:09,390 --> 00:30:10,770
Più vicino che mai.
420
00:30:12,519 --> 00:30:14,519
Il lavoro di una vita. La nostra.
421
00:30:15,522 --> 00:30:17,362
La vita dell'intero equipaggio.
422
00:30:17,982 --> 00:30:19,112
A portata di mano.
423
00:30:22,862 --> 00:30:24,202
Ma dovevo riportarti a casa.
424
00:30:25,949 --> 00:30:29,789
Ho fornito alla Base un piano
per farvi rientrare sani e salvi.
425
00:30:30,703 --> 00:30:32,713
Ormai avrai ricevuto le istruzioni
426
00:30:32,789 --> 00:30:36,419
e starete pianificando il rientro.
Presto sarai a casa da Lex
427
00:30:37,126 --> 00:30:38,126
e da me.
428
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
Che c'è, Em?
429
00:30:54,477 --> 00:30:55,517
Lu aveva ragione.
430
00:30:56,312 --> 00:30:59,482
Forse avresti dovuto capire
che era una mia idea.
431
00:30:59,566 --> 00:31:00,726
No, non per quello.
432
00:31:03,444 --> 00:31:05,414
Quando pensavo che saremmo morti…
433
00:31:07,282 --> 00:31:10,082
Quando pensavo
che non ci fosse più speranza,
434
00:31:10,243 --> 00:31:12,873
volevo soltanto tornare a casa.
435
00:31:14,956 --> 00:31:16,076
Da te e Lex.
436
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
Ho fallito, Matt.
437
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
Non è vero.
438
00:31:24,674 --> 00:31:25,764
Non hai fallito.
439
00:31:25,842 --> 00:31:29,472
- Stiamo interrompendo la missione.
- Stai salvando l'equipaggio.
440
00:31:29,554 --> 00:31:31,434
Anche se loro non vogliono?
441
00:31:31,514 --> 00:31:35,644
Cosa accadrebbe se voi cinque
andaste a morire su Marte?
442
00:31:36,644 --> 00:31:38,564
Chi altro vorrebbe andarci?
443
00:31:39,814 --> 00:31:40,904
È fatta. È finita.
444
00:31:42,817 --> 00:31:48,067
Hai dimostrato al mondo che è possibile.
Sei andata più lontano di chiunque altro.
445
00:31:49,824 --> 00:31:52,454
Credi che ci sarà una prossima volta?
446
00:31:54,329 --> 00:31:55,869
Sì, e non sbaglieremo più.
447
00:31:59,334 --> 00:32:01,464
Ma non è per questo che l'ho fatto.
448
00:32:04,255 --> 00:32:05,915
Non potevo lasciarti morire.
449
00:32:08,593 --> 00:32:09,683
Ti amo.
450
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Ti amo.
451
00:32:13,431 --> 00:32:14,851
Ci vediamo molto presto.
452
00:32:29,614 --> 00:32:33,744
Questo è l'ultimo.
Non appena Emma conferma le coordinate...
453
00:32:35,370 --> 00:32:36,620
La rotta è impostata.
454
00:32:37,080 --> 00:32:38,250
Andiamo a casa.
455
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
Aspettate!
456
00:32:42,251 --> 00:32:43,631
- Cosa c'è?
- Aspettate!
457
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
- Che c'è?
- Ok.
458
00:32:46,589 --> 00:32:48,589
La Pegasus potrebbe essere intatta
459
00:32:49,092 --> 00:32:50,762
e Lu sa come scoprirlo.
460
00:32:50,843 --> 00:32:52,183
Di cosa parli?
461
00:32:52,595 --> 00:32:53,845
Di InSight.
462
00:32:53,930 --> 00:32:56,060
Possiamo usare InSight per trovarla.
463
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Lu, a Terra stanno usando ogni mezzo...
464
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
Ma lei parla del vecchio rover, InSight.
465
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Tecnicamente, era un lander e una sonda.
466
00:33:05,608 --> 00:33:08,188
Non riusciamo
a ottenere immagini dai rover.
467
00:33:08,277 --> 00:33:09,487
Non immagini.
468
00:33:10,363 --> 00:33:14,203
InSight potrebbe aver sentito la Pegasus.
Anzi, avvertito, ok?
469
00:33:14,283 --> 00:33:18,543
InSight aveva un sismometro
per misurare i terremoti marziani.
470
00:33:19,038 --> 00:33:23,378
Quel sismometro rileverebbe
persino il battito d'ali di una farfalla.
471
00:33:24,377 --> 00:33:28,547
Perché non le onde d'urto
dell'ingresso in atmosfera della Pegasus?
472
00:33:28,631 --> 00:33:29,801
Del boom sonico?
473
00:33:29,882 --> 00:33:33,052
- Ma non era offline da anni?
- No.
474
00:33:33,136 --> 00:33:36,136
Solo il satellite
usato per ritrasmetterne il segnale.
475
00:33:36,222 --> 00:33:38,812
Ma come lo sentiamo?
476
00:33:39,517 --> 00:33:41,307
Non siamo a milioni di km.
477
00:33:41,394 --> 00:33:44,154
Possiamo ascoltarlo sull'UHF,
478
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
come fosse una stazione radio nei paraggi.
479
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
Ma se sentiamo il boom sonico, significa
che la Pegasus è atterrata intatta?
480
00:33:52,155 --> 00:33:55,445
- Non proprio.
- Ma sappiamo che è entrata in atmosfera.
481
00:33:55,533 --> 00:33:59,293
Sì, ma potrebbe essere esplosa
nell'impatto. Aver preso fuoco.
482
00:33:59,370 --> 00:34:01,580
O essere atterrata molto lontano.
483
00:34:01,664 --> 00:34:02,674
Esatto.
484
00:34:03,124 --> 00:34:07,344
Se non sentiamo il boom sonico,
significa che la Pegasus è andata persa.
485
00:34:08,337 --> 00:34:09,547
In ogni caso,
486
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
non possiamo ascoltarlo
senza i codici di comando.
487
00:34:18,931 --> 00:34:21,271
Che vengono rilasciati al comandante.
488
00:34:21,350 --> 00:34:22,640
E al suo vice.
489
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
No, devi parlarne con Emma.
490
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Beh,
491
00:34:31,194 --> 00:34:32,324
a questo punto...
492
00:34:34,447 --> 00:34:35,277
Ram,
493
00:34:35,740 --> 00:34:38,330
è meglio parlarne con te.
494
00:34:46,709 --> 00:34:49,589
Ehi, Matt, puoi venire un attimo?
495
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Devo sapere se ho la CCM.
496
00:35:05,311 --> 00:35:08,731
Non mi ero resa conto
di quanto l'idea mi tormentasse.
497
00:35:11,651 --> 00:35:12,861
So che hai paura.
498
00:35:13,528 --> 00:35:15,778
Paura che ce l'abbia
499
00:35:16,322 --> 00:35:18,122
e che sia colpa tua, ma...
500
00:35:19,033 --> 00:35:19,953
Non è così.
501
00:35:20,576 --> 00:35:21,946
Non è colpa di nessuno.
502
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Ma devo saperlo.
503
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Ok.
504
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Eccolo.
505
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Non montarti la testa,
ma questa idea che hai avuto...
506
00:35:53,442 --> 00:35:55,152
è geniale, davvero.
507
00:35:58,990 --> 00:36:01,410
L'ho avuta guardandoti.
508
00:36:01,492 --> 00:36:03,492
No, non devi dire così.
509
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
So che pensi di valere meno di prima,
510
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
ma io non lo penso.
511
00:36:19,719 --> 00:36:22,889
Anche se sei un idiota
quando si tratta di tua figlia.
512
00:36:22,972 --> 00:36:23,972
Cioè?
513
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Chiedi sempre perdono.
514
00:36:28,019 --> 00:36:30,099
E quale sarebbe la tua idea, genio?
515
00:36:32,106 --> 00:36:33,106
Dille...
516
00:36:33,733 --> 00:36:35,073
che ti rende fiero.
517
00:36:36,944 --> 00:36:38,404
È ciò che vuole sentire.
518
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Abbiamo ricevuto un messaggio da Lu.
519
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
Un messaggio. Da Lu.
520
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
Chi?
521
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
Nostra figlia.
522
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
La figlia di chi?
523
00:37:05,306 --> 00:37:07,346
- Io non ho una figlia.
- Ok.
524
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
Di chi parli? La figlia di chi?
525
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
Di nessuno. Respira.
526
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
E la frequenza radio?
527
00:37:31,374 --> 00:37:35,004
- L'ho memorizzata.
- Hai memorizzato la frequenza di InSight?
528
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Ho sempre avuto una passione
per i robot su Marte.
529
00:37:42,677 --> 00:37:43,797
Da bambina,
530
00:37:43,886 --> 00:37:46,846
mio padre mi regalò un libro
sul primo rover.
531
00:37:46,931 --> 00:37:49,851
In quel modo,
pensava di insegnarmi la scienza.
532
00:37:49,934 --> 00:37:52,774
In realtà, io leggevo di Sojourner
533
00:37:53,437 --> 00:37:55,727
e immaginavo di essere lassù,
534
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
a guardare un tramonto
che era blu invece che rosso.
535
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Ecco.
536
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Siamo pronti.
537
00:38:15,668 --> 00:38:17,168
Che diavolo succede qui?
538
00:38:22,008 --> 00:38:24,548
Emma, Lu ha avuto l'idea geniale
539
00:38:24,635 --> 00:38:27,925
di usare InSight
per capire se la Pegasus è atterrata.
540
00:38:28,014 --> 00:38:29,894
- InSight?
- La vecchia sonda.
541
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Ha un sismometro funzionante.
542
00:38:33,602 --> 00:38:37,022
- In teoria...
- Potrebbe aver rilevato il boom sonico.
543
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
Esatto.
544
00:38:39,191 --> 00:38:41,531
Ma non potreste attivarlo senza...
545
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
Hai chiesto i codici a Ram.
546
00:38:47,366 --> 00:38:49,536
Lu, da te me lo aspettavo,
547
00:38:49,618 --> 00:38:51,158
ma... Misha?
548
00:38:52,538 --> 00:38:53,368
Kwesi?
549
00:38:53,456 --> 00:38:56,916
Scusa, ma sapevo
che non avresti rischiato la nostra vita,
550
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
anche se noi l'avessimo voluto.
551
00:38:59,545 --> 00:39:00,665
E tu...
552
00:39:01,797 --> 00:39:04,427
Da te fa ancora più male.
553
00:39:05,509 --> 00:39:07,549
Ma non è successo una volta sola.
554
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
Cosa?
555
00:39:10,222 --> 00:39:12,312
Mi hai detto tu, in privato, che...
556
00:39:13,392 --> 00:39:14,732
volevi tornare a casa.
557
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
E potremmo comunque ancora farlo.
558
00:39:19,774 --> 00:39:22,324
Niente boom sonico, niente Pegasus,
559
00:39:22,401 --> 00:39:24,361
e torniamo a casa.
560
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
E se c'è un boom sonico?
561
00:39:27,865 --> 00:39:28,985
Andiamo su Marte.
562
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Capisco che tu voglia andarci
anche a costo della vita.
563
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Quello che voglio
564
00:39:34,663 --> 00:39:36,833
è un comandante che ci guidi.
565
00:39:36,916 --> 00:39:38,036
Vi sto guidando,
566
00:39:38,584 --> 00:39:41,304
e se dalla Base ci dicessero
che un boom sonico
567
00:39:41,379 --> 00:39:44,799
significa che la Pegasus
potrebbe essere intatta,
568
00:39:44,882 --> 00:39:46,182
allora sì, cazzo!
569
00:39:46,258 --> 00:39:47,298
Avanti tutta.
570
00:39:48,177 --> 00:39:50,047
Ma sappiamo che non succederà.
571
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
Diranno ciò che ha detto Ram,
572
00:39:53,516 --> 00:39:57,306
che se un aereo scompare dai radar,
un pilota non tornerà a casa.
573
00:39:57,853 --> 00:40:01,693
E un boom sonico non fa
che alimentare una pericolosa speranza.
574
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
Ma la nostra missione è questo.
575
00:40:04,360 --> 00:40:05,190
Lu...
576
00:40:05,528 --> 00:40:08,238
Quando l'hai dimenticato?
577
00:40:15,162 --> 00:40:16,292
Dov'è la donna che,
578
00:40:17,206 --> 00:40:18,536
in piedi sulla Luna,
579
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
ha chiesto al mondo
di credere nell'impossibile?
580
00:40:24,713 --> 00:40:27,383
Che si è lanciata sul retro della nave
581
00:40:27,466 --> 00:40:30,386
aggrappata soltanto alla speranza?
582
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
Che è entrata nella stanza
di un compagno malato
583
00:40:36,642 --> 00:40:38,562
ed è stata fuori dalla mia porta
584
00:40:39,145 --> 00:40:43,565
a dirmi che potevo concedermi di amare?
585
00:40:47,194 --> 00:40:49,284
Io non ero mossa dalla speranza...
586
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
ma dall'onore,
587
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
dalla disciplina
588
00:40:54,493 --> 00:40:55,373
e dal dovere.
589
00:40:55,870 --> 00:40:57,000
Mai dalla speranza.
590
00:40:58,706 --> 00:41:00,366
Finché non ho incontrato te.
591
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
Tu...
592
00:41:10,885 --> 00:41:11,885
Emma,
593
00:41:12,428 --> 00:41:13,848
io non voglio morire.
594
00:41:15,681 --> 00:41:17,061
Dico davvero.
595
00:41:18,726 --> 00:41:20,516
Ma sono disposta a morire
596
00:41:20,978 --> 00:41:21,978
per la speranza.
597
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Accendilo.
598
00:41:46,795 --> 00:41:50,125
Doveva atterrare alle 9:54,
ora di Houston,
599
00:41:50,716 --> 00:41:53,136
e abbiamo perso i contatti alle 9:48.
600
00:41:59,350 --> 00:42:01,560
Ecco la registrazione del sismometro.
601
00:42:01,894 --> 00:42:03,024
Per ora niente.
602
00:42:36,887 --> 00:42:38,467
- Porca troia.
- Era quello.
603
00:42:38,556 --> 00:42:41,136
- Doveva esserlo per forza.
- Risentiamolo.
604
00:42:51,860 --> 00:42:53,490
È entrata nell'atmosfera.
605
00:42:53,571 --> 00:42:56,491
Se fosse rimbalzata,
non ci sarebbe stato il boom.
606
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
Di nuovo.
607
00:43:02,663 --> 00:43:04,003
Non è esplosa.
608
00:43:05,874 --> 00:43:07,504
Ci sarebbe più di un boom.
609
00:43:07,585 --> 00:43:08,535
Di nuovo.
610
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
IO E PAPÀ STIAMO ANDANDO IN OSPEDALE.
VOGLIO FARE IL TEST. VOGLIO SAPERE.
611
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Ehi, ragazzi.
612
00:44:05,559 --> 00:44:06,979
Oggi è un grande giorno.
613
00:44:08,395 --> 00:44:09,395
Lex,
614
00:44:10,022 --> 00:44:13,152
sono fiera che affronti le tue paure.
615
00:44:14,526 --> 00:44:18,946
E che tu abbia avuto il coraggio
di dire a tuo padre ciò che volevi.
616
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Ora...
617
00:44:23,661 --> 00:44:24,661
aspettiamo.
618
00:44:26,830 --> 00:44:30,880
Ma non ho dubbi che,
qualsiasi sarà il risultato,
619
00:44:31,502 --> 00:44:33,302
potremo affrontarlo insieme,
620
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
come una famiglia.
621
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
E lo so perché...
622
00:44:43,681 --> 00:44:46,771
oggi mi hanno ricordato
cosa mi ha portata qui.
623
00:44:48,268 --> 00:44:50,768
È la stessa cosa che ho visto in te, Matt,
624
00:44:52,064 --> 00:44:53,074
e che ti rende
625
00:44:54,191 --> 00:44:55,441
la mia anima gemella.
626
00:44:56,485 --> 00:44:59,655
La stessa cosa
che rende te la persona che sei, Lex.
627
00:45:00,489 --> 00:45:02,409
Così coraggiosa da fare il test.
628
00:45:03,826 --> 00:45:04,826
La speranza.
629
00:45:05,703 --> 00:45:07,913
La speranza ci ha resi ciò che siamo.
630
00:45:09,415 --> 00:45:12,165
Persone che possono tracciare rotte
per la Luna
631
00:45:12,626 --> 00:45:14,336
e camminare tra le stelle.
632
00:45:15,754 --> 00:45:20,844
Persone che potrebbero trovare
la cura per il cancro e per la CCM,
633
00:45:21,427 --> 00:45:23,137
o mettere fine alle guerre
634
00:45:24,930 --> 00:45:29,100
e a tutte le cose che non ci piacciono
in questo pazzo mondo.
635
00:45:31,019 --> 00:45:32,189
Perché il pensiero,
636
00:45:32,855 --> 00:45:34,855
la mera possibilità,
637
00:45:35,441 --> 00:45:39,281
la speranza di riuscirci,
ci basta per continuare a provarci.
638
00:45:40,571 --> 00:45:41,491
Matt.
639
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
Matt, amore mio.
640
00:45:45,075 --> 00:45:48,285
Ascolta quello che abbiamo sentito
riattivando InSight.
641
00:46:03,927 --> 00:46:05,507
Capisci di cosa parlo?
642
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Quindi non torneremo a casa.
643
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Lo faremo, presto,
644
00:46:16,064 --> 00:46:17,944
ma prima andremo su Marte.
645
00:48:02,087 --> 00:48:03,377
Sottotitoli: Marta Di Martino