1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,134 Sua esposa está estável e se recuperando. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 E a criança? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,760 É uma menina completamente saudável. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,805 Menina? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,223 Sim. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 -Tem certeza? -Lógico. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,310 Já escolheu um nome? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,190 Eu avisei à minha esposa que era um erro. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 Como? 11 00:01:08,276 --> 00:01:11,236 Que seria mau agouro escolher um nome de menino… 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 O nome da criança é Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Já viu o problema? 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Você quer saber se um cego já viu? 15 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 Péssima piada, Emma. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,272 -Eu não… -Ela quer saber se já descobriu. 17 00:01:48,358 --> 00:01:49,978 Já. E não é nada bom. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Parece o motor de um carro prestes a fundir. 19 00:01:52,487 --> 00:01:57,327 Só faça funcionar por mais três semanas. Um novo sistema de água espera em Marte. 20 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 -Por que falou isso? -Como? 21 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 O Pegasus só vai pousar daqui a uma hora, e você supõe que esteja tudo bem. 22 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 -Não estou… -Está agourando! 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 Ninguém está agourando nada. 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,167 Sinceramente, há semanas só consigo pensar 25 00:02:12,257 --> 00:02:14,837 naquele cargueiro à nossa espera. 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 Conseguem imaginar? O fim do racionamento d'água. 27 00:02:18,596 --> 00:02:19,966 Desculpe, Lu. Eu não… 28 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 Está tudo bem. 29 00:02:21,683 --> 00:02:24,313 Estou sonhando com uma xícara de chá. 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 E água quente para passar um café. 31 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 E água para as minhas plantas reviverem. 32 00:02:29,107 --> 00:02:32,987 Pessoalmente, estou ansioso para tomar um banho quente e demorado. 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Todos estamos ansiosos para você tomar um banho. 34 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 E você, comandante? 35 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 Pelo que está ansiando? 36 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 Ela não está ansiando por nada. 37 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 Como é que é, Lu? 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,790 Você deixou bem claro que não queria estar aqui. 39 00:02:50,712 --> 00:02:52,512 Que queria estar em casa. 40 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, café da manhã! 41 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Já vou! 42 00:03:08,479 --> 00:03:09,309 Pai, 43 00:03:09,606 --> 00:03:11,226 como vou comer tudo isso? 44 00:03:11,649 --> 00:03:14,489 A Melissa e a Cassie vão chegar em cinco minutos. 45 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 Pode levar no carro. Tem para elas também. 46 00:03:17,655 --> 00:03:21,195 É um dia importante para a sua mãe, você sabe que é tradição. 47 00:03:21,492 --> 00:03:23,792 É, mas nem é dia de lançamento. 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,754 O pouso do Pegasus vai ser tão estressante quanto um lançamento. 49 00:03:27,832 --> 00:03:32,592 E você precisa comer quando está nervosa. Não é? Precisa estar cheia, aterrada. 50 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 É, tudo bem. 51 00:03:34,714 --> 00:03:38,514 Explique isso para o pessoal do colégio se eu vomitar no ginásio. 52 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 Pois é, o colégio todo vai ver a transmissão da NASA. 53 00:03:46,434 --> 00:03:49,024 Se está preocupado com o Isaac, não fique. 54 00:03:52,232 --> 00:03:53,902 -Como assim? -Nada. 55 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 Só não temos conversado muito. 56 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 Desde quando? 57 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Desde o acidente, eu acho. 58 00:04:01,950 --> 00:04:04,580 -Achei que você fosse ficar feliz. -Por quê? 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Pai… 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,077 você queria matá-lo depois do acidente. 61 00:04:10,166 --> 00:04:13,666 Eu estava morto de medo, Lex. Você podia ter quebrado o pescoço. 62 00:04:14,796 --> 00:04:16,796 Olha, não quero que você fique… 63 00:04:23,221 --> 00:04:24,811 Ainda pode acontecer. 64 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 O quê? 65 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 Eu ficar como você. 66 00:04:31,771 --> 00:04:33,271 Se eu tiver o mesmo gene. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Você tem pensado muito nisso? 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 Não. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Sei lá. 70 00:04:45,576 --> 00:04:47,946 Vou embora, não quero atrasar a Cassie. 71 00:04:51,082 --> 00:04:53,082 Filha, não tem problema conversar. 72 00:04:53,960 --> 00:04:55,500 Podemos focar na mamãe? 73 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Uma coisa estressante de cada vez, tá? 74 00:05:08,308 --> 00:05:12,058 Muito bem, pessoal. Vamos fazer um pouco mais de História. 75 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 A transmissão vai ao ar… 76 00:05:16,607 --> 00:05:17,437 agora. 77 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Jack, é com você. 78 00:05:21,571 --> 00:05:22,571 Bom dia a todos. 79 00:05:22,655 --> 00:05:27,035 Obrigado pela presença nesse dia memorável aqui no Centro Espacial Johnson. 80 00:05:27,118 --> 00:05:30,658 Estamos a 21 minutos da entrada 81 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 e prontos para pousar na superfície de Marte às 9h54min15. 82 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 O Pegasus carrega os suprimentos 83 00:05:38,838 --> 00:05:41,338 para a estadia da tripulação em Marte, 84 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 incluindo um novo sistema de água… 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,799 Por que não levaram as coisas com eles? 86 00:05:46,929 --> 00:05:48,639 São muito pesadas, filha. 87 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 Então uma nave diferente está pousando hoje. 88 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 E a Emma vai pousar a Atlas perto dela. 89 00:05:54,562 --> 00:05:59,442 Tudo vai estar esperando, como um grande presente na manhã de Natal. 90 00:06:00,026 --> 00:06:02,816 Aposto que a sua mãe está animada! Você está? 91 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Com certeza. 92 00:06:05,198 --> 00:06:08,988 Nossos amigos da Propulsão chamam essa descida até Marte 93 00:06:09,077 --> 00:06:10,747 de "sete minutos de terror". 94 00:06:22,632 --> 00:06:24,722 "Aguardem um informativo do Jack." 95 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 É um pouco cruel, não? 96 00:06:35,686 --> 00:06:41,396 Estamos cem vezes mais perto do Pegasus, mas a SCM sabe tudo antes de nós. 97 00:06:41,484 --> 00:06:44,994 Caso sirva de consolo, quando pousarmos em Marte, 98 00:06:45,446 --> 00:06:46,906 vamos saber tudo antes deles. 99 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Certo, aqui vamos nós. 100 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 Sistemas funcionando. 101 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 A entrada do Pegasus vai acontecer em 21 minutos. 102 00:06:53,913 --> 00:06:56,373 E levou aproximadamente 20 minutos 103 00:06:56,457 --> 00:06:59,417 para essa mensagem chegar aqui, então… 104 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 O Pegasus está prestes a entrar na atmosfera. 105 00:07:05,716 --> 00:07:08,176 Qual é a coisa mais provável 106 00:07:08,261 --> 00:07:09,681 de dar errado? 107 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Muitos diriam o ângulo de entrada. 108 00:07:13,307 --> 00:07:17,687 Se estiver errado por um grau que seja, o Pegasus passa direto e não entra. 109 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Mas… 110 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 eu voto na abertura do paraquedas. 111 00:07:23,359 --> 00:07:25,699 Se ele abrir um pouquinho mais tarde… 112 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 já era. 113 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie… 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,450 Está pensando no escudo térmico? 115 00:07:33,202 --> 00:07:35,462 Estou pensando que silêncio seria bom. 116 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 Falando em… 117 00:07:38,875 --> 00:07:41,415 Pode haver um blecaute durante o pico de aquecimento, 118 00:07:41,502 --> 00:07:44,212 aí perderíamos até dois minutos de comunicação. 119 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: VER NA ESCOLA PARECIA TENSO. A LEX ESTÁ AQUI EM CASA 120 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 VOCÊ É INCRÍVEL 121 00:08:07,361 --> 00:08:10,161 Comunicação interrompida como esperado. 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,529 Aguardar dois minutos. 123 00:08:52,573 --> 00:08:53,913 A qualquer momento. 124 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Radiocomunicações, contato recuperado? 125 00:09:13,761 --> 00:09:15,561 Negativo. Favor aguardar. 126 00:09:15,972 --> 00:09:17,312 Entendido. Aguardando. 127 00:09:19,809 --> 00:09:22,059 -Já faz dois minutos. -Eu sei, filha. 128 00:09:23,062 --> 00:09:26,112 -Falaram para esperar dois minutos. -Eu sei. 129 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 -O que isso significa? -Nada ainda. 130 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Tente de novo. 131 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 -Radiocomunicações? -Aguarde, por favor. 132 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Qual é, droga! 133 00:09:50,006 --> 00:09:54,466 -Houston, Radiocomunicações. Na escuta? -Na escuta. Diga que temos um sinal. 134 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Negativo, Houston. 135 00:09:59,348 --> 00:10:02,768 -Repita, por favor. -Não temos comunicação com o Pegasus. 136 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Repito, não temos comunicação com o Pegasus. 137 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Isso significa que ele pousou, né? 138 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 Se tudo correu como o planejado, 139 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 sim, o Pegasus pousou em Marte. 140 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Muito bem. 141 00:10:26,709 --> 00:10:29,959 Com sorte, todos em Houston estão abrindo um champanhe. 142 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Vamos rodar outro diagnóstico. 143 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 É melhor nos reunirmos na sala de reuniões o mais rápido possível, não? 144 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 -Pai? -Vai ficar tudo bem, Lex. 145 00:10:53,486 --> 00:10:55,396 E se o Pegasus já era mesmo? 146 00:10:56,197 --> 00:10:58,657 -E se explodiu? -Não sabemos ainda… 147 00:10:58,741 --> 00:11:03,291 -Não precisam dele para viver em Marte? -Há sempre um plano B, tá? 148 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 Se preciso, podem pousar e viver na Atlas. 149 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Mas estão usando o sistema reserva de água. 150 00:11:09,043 --> 00:11:11,843 Que ainda está funcionando, e eles podem usar. 151 00:11:11,921 --> 00:11:12,961 Por quanto tempo? 152 00:11:13,589 --> 00:11:17,509 -Por que não mandaram o Pegasus há um ano? -Por causa das intempéries. 153 00:11:17,593 --> 00:11:20,603 -Já tem outro Pegasus a caminho. -Vai demorar meses! 154 00:11:20,680 --> 00:11:22,640 Eles podem aguentar se preciso. 155 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 -Mas, novamente, ainda não sabemos… -Exatamente. 156 00:11:25,726 --> 00:11:27,306 Não sabemos de nada! 157 00:11:28,729 --> 00:11:32,689 Não sabemos se o Pegasus pousou ou se explodiu em mil pedaços! 158 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 Ou se o sistema reserva vai aguentar! 159 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 Ou se a mamãe vai sobreviver! 160 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Comandante? 161 00:11:47,873 --> 00:11:48,713 Emma? 162 00:11:50,960 --> 00:11:54,550 "Sem transmissão de sinal. Reiniciando. Favor aguardar." 163 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 Não vamos nos adiantar. 164 00:12:01,345 --> 00:12:03,845 Só sabemos que perderam o sinal, 165 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 mas há centenas de engenheiros trabalhando no problema. 166 00:12:07,518 --> 00:12:10,978 -Não vai adiantar. -Qual é! Vamos deixá-los trabalhar. 167 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Emma, 168 00:12:12,273 --> 00:12:14,533 agradeço o que está tentando fazer. 169 00:12:15,317 --> 00:12:17,027 Mas, sejamos honestos, você sabe 170 00:12:17,111 --> 00:12:20,531 que, quando um avião sai do radar, o piloto não vai para casa. 171 00:12:23,451 --> 00:12:24,701 Não chore, Kwesi. 172 00:12:25,369 --> 00:12:27,499 Não podemos gastar água com lágrimas. 173 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 Vamos falar da água. 174 00:12:31,792 --> 00:12:34,632 Se o Pegasus está mesmo perdido, sabemos o plano. 175 00:12:34,712 --> 00:12:36,092 Pousamos em Marte 176 00:12:36,589 --> 00:12:39,839 e vivemos na Atlas até o próximo cargueiro chegar. 177 00:12:39,925 --> 00:12:42,005 O que vai levar cinco meses. 178 00:12:46,599 --> 00:12:50,099 Misha, você disse que seria um milagre 179 00:12:50,186 --> 00:12:53,226 se o reserva durasse mais de 3 semanas e meia, mas é possível… 180 00:12:53,314 --> 00:12:54,444 Muito improvável. 181 00:12:55,232 --> 00:12:57,652 Só que esse não é o nosso maior problema. 182 00:12:57,735 --> 00:13:01,105 -Do que está falando? -Digamos que o reserva dure. 183 00:13:01,197 --> 00:13:04,027 Não vai durar, mas digamos que sim. 184 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Mesmo se o racionamento for extremo, 185 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 ainda vamos consumir mais água do que ele pode reciclar. 186 00:13:10,289 --> 00:13:11,579 Cedo ou tarde, 187 00:13:12,249 --> 00:13:13,379 ficaremos sem água. 188 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 -Quanto tempo? -Na melhor das hipóteses? 189 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Oito. 190 00:13:19,799 --> 00:13:20,669 Dez semanas. 191 00:13:22,384 --> 00:13:25,434 O que significa que vamos morrer de sede 192 00:13:25,930 --> 00:13:28,560 dois meses antes de o próximo cargueiro chegar. 193 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 Nossas tentativas de reiniciar o sistema não deram certo. 194 00:13:43,531 --> 00:13:44,621 Não vamos desistir, 195 00:13:44,698 --> 00:13:49,038 mas temos que desconsiderar o Pegasus e decidir os próximos passos. 196 00:13:49,119 --> 00:13:50,369 Não há o que decidir! 197 00:13:50,454 --> 00:13:52,004 Vão pousar e viver na Atlas. 198 00:13:52,081 --> 00:13:55,751 -O sistema de água não vai durar. -E de quem é a culpa? 199 00:13:55,835 --> 00:13:57,625 -Se a sua comandante… -Como? 200 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 Vai apontar culpados? 201 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 Depois que o seu cosmonauta mentiu sobre a visão? Sério? 202 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 Não tem como ver se o Pegasus pousou? 203 00:14:08,347 --> 00:14:10,677 -Que tal usar um rover? -Sem chance. 204 00:14:10,766 --> 00:14:13,436 O mais próximo está a 1.600km de distância. 205 00:14:15,563 --> 00:14:17,363 Ela disse que nada mudou. 206 00:14:22,695 --> 00:14:26,275 O objetivo principal da missão sempre foi levar uma tripulação a Marte. 207 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 E trazê-los de volta para casa. 208 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 -Isso não é mais uma opção. -É, sim. 209 00:14:34,790 --> 00:14:37,880 São dez semanas de água na melhor das hipóteses? 210 00:14:37,960 --> 00:14:40,630 Mas o próximo cargueiro só vai pousar em 20. 211 00:14:40,713 --> 00:14:42,593 -O encontro não será em Marte. -O quê? 212 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 -Posso usar o seu tablet? -Claro. 213 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 O Pegasus 2 está mais ou menos aqui. 214 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 Se a Atlas contorna Marte… 215 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 …recebe assistência gravitacional… 216 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 …pegando velocidade e encontrando Pegasus 2 em… 217 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Preciso estudar, mas é menos de 10 semanas. 218 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 Estão sugerindo que eles se acoplem em trânsito? 219 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Ambos são capazes, não tem motivo para não fazer. 220 00:15:16,498 --> 00:15:19,128 O motivo é que estarão indo um em direção ao outro 221 00:15:19,209 --> 00:15:21,749 a 32 mil quilômetros por hora. 222 00:15:21,837 --> 00:15:26,757 Seria uma tripulação sem dormir e sem água executando uma tarefa muito complexa. 223 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Seria uma tripulação sã e salva. 224 00:15:32,848 --> 00:15:34,428 Sem pousar em Marte. 225 00:15:37,436 --> 00:15:38,556 Tínhamos um acordo. 226 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 Nossa taikonauta será o primeiro humano a pisar no Planeta Vermelho. 227 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 As circunstâncias mudaram. 228 00:15:49,782 --> 00:15:53,202 Quer que os primeiros humanos em Marte cavem as próprias covas lá? 229 00:15:53,869 --> 00:15:56,829 Prefiro que ela morra como heroína em Marte 230 00:15:57,665 --> 00:16:00,285 do que volte para casa como covarde. 231 00:16:12,763 --> 00:16:14,013 Querido pai… 232 00:16:14,640 --> 00:16:17,890 Espero que a minha mãe leia esta mensagem para o senhor, 233 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 já que se confunde às vezes. 234 00:16:21,981 --> 00:16:24,111 Excluir "já que se confunde às vezes". 235 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Querido pai… 236 00:16:27,611 --> 00:16:29,991 talvez o senhor já saiba o que aconteceu 237 00:16:30,072 --> 00:16:32,952 com o cargueiro. 238 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Outra nave está a caminho. 239 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Eu acho… 240 00:16:40,374 --> 00:16:42,214 Eu queria assegurá-lo de que… 241 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Eu queria assegurá-lo de que… 242 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 ainda vamos pousar em três semanas. 243 00:17:44,438 --> 00:17:47,318 Sua filha será a primeira pessoa 244 00:17:47,941 --> 00:17:49,231 a pisar em Marte. 245 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Algo que nenhum homem fez. 246 00:17:56,575 --> 00:17:58,115 Com respeito, 247 00:18:00,079 --> 00:18:00,909 Wang Lu. 248 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Oi, Lex, onde você está? 249 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Na casa da Melissa. 250 00:18:27,439 --> 00:18:28,769 Viu o que aconteceu? 251 00:18:30,317 --> 00:18:32,437 Eles sabem se o Pegasus já era? 252 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 Eles não sabem de nada, 253 00:18:37,741 --> 00:18:40,661 mas provavelmente explodiu ao entrar na atmosfera. 254 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 Pode vir aqui? 255 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Tipo agora? 256 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 Na casa da Melissa? 257 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 Estou surtando. 258 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 A Melissa disse que me mataria. 259 00:18:52,131 --> 00:18:53,591 Ela não falou sério. 260 00:18:56,802 --> 00:18:59,262 Você está bem estranho desde o acidente. 261 00:19:01,849 --> 00:19:04,849 -Mexeu muito comigo. -Meu acidente mexeu com você? 262 00:19:04,935 --> 00:19:09,605 Meu pai ficaria envergonhado por eu colocar alguém sem CNH numa moto. 263 00:19:09,690 --> 00:19:11,900 Você não me colocou naquela moto. 264 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 O que quer dizer, Isaac? 265 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Sei lá. 266 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 Talvez seja melhor a gente ir com calma 267 00:19:24,705 --> 00:19:26,365 até tudo isso passar. 268 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Tá, beleza, tanto faz. 269 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 -Lex. -Não, eu… 270 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Já tenho muitas incógnitas na minha vida. 271 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 -A parte mais difícil é não saber. -Pois é. 272 00:19:52,774 --> 00:19:54,324 Espero que ela esteja bem. 273 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Você está bem? 274 00:20:00,157 --> 00:20:01,487 Era o seu pai de novo? 275 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 Não, era o Isaac. 276 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Ele quer ir com calma. 277 00:20:08,332 --> 00:20:10,132 Seja lá o que isso signifique. 278 00:20:12,419 --> 00:20:15,419 -Eu devia tê-lo matado naquele dia. -Mãe! 279 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 Só sinto… 280 00:20:21,220 --> 00:20:23,890 que a minha vida está cheia de mistérios. 281 00:20:27,100 --> 00:20:29,310 Não sei se a minha mãe vai ficar bem. 282 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Não sei se o meu pai vai voltar a andar. 283 00:20:36,109 --> 00:20:38,649 Não sei se o Isaac vai falar comigo de novo. 284 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 E eu gostava muito dele. 285 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 Querida. Vem aqui. 286 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Sinto muito. 287 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Mas posso ter ao menos uma resposta. 288 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Isso é bom. 289 00:21:01,218 --> 00:21:03,508 Você precisa de uma resposta, vamos atrás dela. 290 00:21:04,137 --> 00:21:05,557 Meu pai não vai gostar. 291 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 O que é? 292 00:21:55,022 --> 00:21:58,152 OS ESFORÇOS PARA ESTABELECER CONTATO COM O PEGASUS FRACASSARAM. 293 00:22:01,820 --> 00:22:02,900 …RETORNO SEGURO… 294 00:22:02,988 --> 00:22:04,988 …ENCONTRAR O PEGASUS 2 EM TRÂNSITO… 295 00:22:18,128 --> 00:22:22,128 Os esforços para estabelecer contato com o Pegasus fracassaram. 296 00:22:22,799 --> 00:22:23,759 No entanto, 297 00:22:24,176 --> 00:22:27,176 pensaram num jeito para o Pegasus 2 chegar até nós 298 00:22:27,262 --> 00:22:28,642 antes de dez semanas. 299 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 -Como isso é possível? -Não é. 300 00:22:31,099 --> 00:22:33,559 A menos que o Pegasus 2 tenha propulsores secretos. 301 00:22:33,643 --> 00:22:34,813 E nesse caso… 302 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 manda ver, baby! 303 00:22:37,606 --> 00:22:39,646 Não é o que ela quer dizer. 304 00:22:41,193 --> 00:22:42,743 Vão levar a gente para casa. 305 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 O quê? 306 00:22:45,697 --> 00:22:48,777 A recomendação da Terra é contornar Marte 307 00:22:48,867 --> 00:22:51,117 e acoplar com o Pegasus 2 em trânsito. 308 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 A Terra está recomendando, ou… 309 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 o Matt está recomendando? 310 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 -Como? -Essa ideia foi do seu marido. 311 00:22:59,795 --> 00:23:02,505 -O quê? Não foi. -Ele é exatamente como você. 312 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 -Disposto a sabotar a missão… -Lu… 313 00:23:05,634 --> 00:23:08,224 -…contanto que a esposa volte viva. -Já chega! 314 00:23:08,678 --> 00:23:12,928 Eu disse que preferia estar em casa quando estava desidratada. 315 00:23:13,308 --> 00:23:15,688 E jamais vou deixar a minha tripulação morrer de sede 316 00:23:15,769 --> 00:23:17,519 se houver outras opções. 317 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 Suas ordens são claras. 318 00:23:19,940 --> 00:23:21,070 Vai ajudar o Misha 319 00:23:21,149 --> 00:23:23,819 enquanto ele faz de tudo para manter o reserva funcionando. 320 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Ram, Kwesi, comigo no módulo de comando. 321 00:23:28,990 --> 00:23:31,620 Vamos traçar uma nova rota de voo para casa. 322 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 Só para constar, o Matt está fora de serviço. 323 00:23:40,836 --> 00:23:42,956 Ele não teve nada a ver com essa decisão. 324 00:23:43,338 --> 00:23:47,128 E é patético você sugerir o contrário e tornar isso pessoal. 325 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Oi. 326 00:24:00,063 --> 00:24:02,733 Mal posso imaginar o que está passando. 327 00:24:04,818 --> 00:24:06,488 Mas, conhecendo você, 328 00:24:08,029 --> 00:24:09,869 aposto que tem sido complicado. 329 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 Por um lado, 330 00:24:15,954 --> 00:24:18,214 certeza de que está morta de medo. 331 00:24:20,167 --> 00:24:23,127 E, por outro, você pode ver Marte pela janela. 332 00:24:24,796 --> 00:24:26,256 Mais perto do que nunca. 333 00:24:29,634 --> 00:24:32,354 Quase dá para ver onde teríamos pousado. 334 00:24:33,680 --> 00:24:35,020 Vê a Hellas Planitia? 335 00:24:36,057 --> 00:24:38,387 Siga pela Hesperia Planum, 336 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 a oeste do Elysium Mons. 337 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Ali. 338 00:24:43,106 --> 00:24:44,766 Na beira da Utopia Planitia. 339 00:24:46,693 --> 00:24:48,953 É onde eu teria plantado o meu jardim. 340 00:24:51,698 --> 00:24:54,078 Acredito que Marte tenha sido um jardim. 341 00:24:55,076 --> 00:24:57,406 Aqueles desfiladeiros não se fizeram sozinhos. 342 00:24:57,496 --> 00:24:59,496 Devia haver muitos rios ali. 343 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Marte era tão cheio de vida quanto a Terra. 344 00:25:07,631 --> 00:25:09,261 E, se não tivermos cuidado, 345 00:25:10,008 --> 00:25:12,428 o nosso planeta vai ficar assim em breve. 346 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Perdão. 347 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Pode parecer meio bobo, mas… 348 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 eu achava que, 349 00:25:42,165 --> 00:25:44,375 se eu conseguisse levar vida de volta a Marte, 350 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 as pessoas entenderiam que não é tarde para salvar a Terra. 351 00:25:48,505 --> 00:25:50,665 Eu achava que esse era o plano de D'us para mim. 352 00:25:51,258 --> 00:25:53,678 Certamente o plano Dele não era você morrer. 353 00:25:54,386 --> 00:25:58,556 Tradicionalmente, D'us é implacável em relação aos discípulos 354 00:25:58,640 --> 00:26:01,140 que sacrificam a própria vida. 355 00:26:04,104 --> 00:26:08,154 Há oito meses, eu pousaria em Marte mesmo que fosse para morrer. 356 00:26:10,610 --> 00:26:12,450 Foi o que prometi ao meu irmão. 357 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 Alguma novidade? 358 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 -É uma mensagem do Matt? -Sim. 359 00:26:23,331 --> 00:26:25,171 -Vou ouvir depois. -Não. 360 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 -Ficamos aqui. -Eu agradeço. Mas… 361 00:26:27,794 --> 00:26:31,384 Comandante, só estamos inserindo números. Vá em frente. 362 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 Você pode verificar as coordenadas quando voltar. 363 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 Tem certeza? 364 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Sim! Ele provavelmente descobriu que você vai voltar para ele. 365 00:26:41,391 --> 00:26:43,771 Me chamem se precisarem de alguma coisa. 366 00:27:02,621 --> 00:27:04,371 A Emma passou por aqui? 367 00:27:05,582 --> 00:27:06,582 Como você soube? 368 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 Seu corpo todo ficou… 369 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 Precisa perdoá-la, sabia? 370 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 E por quê? 371 00:27:15,383 --> 00:27:17,973 Você está trabalhando com o Matt há semanas. 372 00:27:18,261 --> 00:27:20,641 Acha que estou errada e não foi ideia dele? 373 00:27:20,722 --> 00:27:21,722 Não sei. 374 00:27:22,223 --> 00:27:25,023 Francamente, minha querida, eu não dou a mínima. 375 00:27:26,519 --> 00:27:27,769 Como pode dizer isso? 376 00:27:29,147 --> 00:27:30,647 Porque quero viver. 377 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Pois é, sei que não devia admitir isso. 378 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Sou Misha Popov. 379 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 Cosmonauta russo e herói. O espaço é a minha casa. 380 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Mas eu quero ver os meus netos outra vez. 381 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Talvez… 382 00:27:53,797 --> 00:27:56,587 Talvez receber o perdão da minha filha antes de morrer. 383 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Eu… 384 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 E você? 385 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 Não quer ver o seu filho de novo? 386 00:28:05,850 --> 00:28:07,480 É claro que quero. 387 00:28:09,521 --> 00:28:10,771 E a mulher que ama? 388 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Sim. 389 00:28:13,900 --> 00:28:17,030 De certa forma, não está aliviada por estarmos voltando? 390 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 Não. 391 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 Por que não? 392 00:28:23,410 --> 00:28:25,540 Porque não vim aqui para fracassar. 393 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Pois é. 394 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 Martelo. 395 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Obrigado. 396 00:28:49,561 --> 00:28:50,601 Muito melhor. 397 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 Só não entendo esse seu método. 398 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 Meu método? Estou diagnosticando. 399 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Muito bem. Me dá a sua mão. 400 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Aqui. 401 00:29:05,785 --> 00:29:06,745 Consegue sentir? 402 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 Sim ou não? 403 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 -Desculpe. Sim. -Sim. Certo. 404 00:29:13,543 --> 00:29:17,673 Para ela fazer esse barulho, o que precisa estar acontecendo lá dentro? 405 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 Não preciso abrir. Entende? Posso sentir. 406 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Posso ouvir. 407 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 O médico escuta o seu coração. Ele não abre você, né? 408 00:29:27,056 --> 00:29:28,926 O encanador escuta os canos. 409 00:29:30,143 --> 00:29:31,813 Mesma coisa com engenheiros. 410 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Os olhos não são a única maneira de ver. 411 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Oi. 412 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Mal posso imaginar o que está passando. 413 00:29:55,460 --> 00:29:57,050 Mas, conhecendo você, 414 00:29:58,588 --> 00:30:00,468 aposto que tem sido complicado. 415 00:30:02,050 --> 00:30:04,890 Por um lado, certeza de que está morta de medo. 416 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 E, por outro, você pode ver Marte pela janela. 417 00:30:09,349 --> 00:30:10,769 Mais perto do que nunca. 418 00:30:12,477 --> 00:30:14,897 A obra da nossa vida. A obra da sua vida. 419 00:30:15,480 --> 00:30:17,610 A obra da vida de todos aí. 420 00:30:17,941 --> 00:30:19,361 Escapando por entre os dedos. 421 00:30:22,779 --> 00:30:24,409 Mas eu precisava trazê-la de volta. 422 00:30:25,949 --> 00:30:30,039 Falei com a Sala de Controle e esquematizei um plano para você voltar. 423 00:30:30,662 --> 00:30:34,172 Já deve ter recebido as instruções e está planejando a rota. 424 00:30:34,749 --> 00:30:36,749 Logo estará em casa com a Lex… 425 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 e comigo. 426 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 O que foi, Em? 427 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 A Lu tinha razão. 428 00:30:56,271 --> 00:30:59,481 É, você devia ter imaginado que era ideia minha. 429 00:30:59,566 --> 00:31:00,726 Não sobre isso. 430 00:31:03,361 --> 00:31:05,281 Quando achei que fôssemos morrer… 431 00:31:07,282 --> 00:31:09,782 Quando pensei que não havia mais opções… 432 00:31:10,243 --> 00:31:12,873 tudo o que eu queria era estar em casa. 433 00:31:14,956 --> 00:31:16,076 Com você e a Lex. 434 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 Eu fracassei, Matt. 435 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 É claro que não. 436 00:31:24,632 --> 00:31:25,762 Você não fracassou. 437 00:31:25,842 --> 00:31:29,472 -Estamos abortando a missão. -Está salvando a sua tripulação. 438 00:31:29,554 --> 00:31:31,434 Mesmo que eles não queiram? 439 00:31:31,514 --> 00:31:33,894 O que aconteceria se vocês chegassem a Marte 440 00:31:33,975 --> 00:31:35,935 e morressem terrivelmente? 441 00:31:36,644 --> 00:31:38,694 Acha que alguém mais se arriscaria? 442 00:31:39,814 --> 00:31:40,904 Já era. Acabou. 443 00:31:42,817 --> 00:31:48,067 Você mostrou ao mundo que é possível. Chegou mais longe do que qualquer outro. 444 00:31:49,824 --> 00:31:52,704 Você acha mesmo que teremos outra chance? 445 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 Na próxima, faremos direito. 446 00:31:59,250 --> 00:32:01,460 Mas não foi por isso que fiz o que fiz. 447 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 Só não podia deixar você morrer. 448 00:32:08,593 --> 00:32:09,513 Te amo. 449 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Te amo. 450 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 E nos vemos em breve. 451 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Esse foi o último. 452 00:32:31,658 --> 00:32:34,038 Assim que a Emma confirmar as coordenadas… 453 00:32:35,370 --> 00:32:38,250 Nosso curso vai estar definido. Vamos para casa. 454 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 Esperem! 455 00:32:42,335 --> 00:32:43,335 -O quê? -Esperem! 456 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 -O quê? -Muito bem. 457 00:32:46,589 --> 00:32:48,299 O Pegasus pode estar vivo, 458 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 e a Lu sabe como encontrá-lo. 459 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 Do que estão falando? 460 00:32:52,595 --> 00:32:53,755 InSight. 461 00:32:53,846 --> 00:32:56,306 Podemos usar a InSight para encontrá-lo. 462 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Lu, a Terra está usando todo o possível. 463 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 Mas não isso. A InSight é um rover antigo. 464 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Tecnicamente, é uma sonda. 465 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 Eles não estavam longe demais para enxergar algo? 466 00:33:08,277 --> 00:33:09,487 Enxergar, não. 467 00:33:10,363 --> 00:33:14,203 A InSight pode ter ouvido o Pegasus. Na verdade, sentido. 468 00:33:14,283 --> 00:33:18,543 A InSight tinha um sismômetro para medir terremotos marcianos. 469 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Aquele sismômetro detectava o bater das asas de uma borboleta. 470 00:33:24,377 --> 00:33:28,547 Por que não registraria as ondas de choque da entrada do Pegasus? 471 00:33:28,631 --> 00:33:29,801 Do estrondo sônico? 472 00:33:29,882 --> 00:33:33,052 -Ela não foi desligada há anos? -Não. 473 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Só o satélite usado para retransmitir o sinal. 474 00:33:36,222 --> 00:33:38,812 Certo, mas como vamos ouvir? 475 00:33:39,434 --> 00:33:44,154 -Não estamos a milhões de quilômetros. -Podemos ouvir na UHF. 476 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 Como uma estação de rádio que entra no alcance. 477 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 E esse estrondo sônico diria se o Pegasus chegou intacto? 478 00:33:52,155 --> 00:33:55,445 -Não necessariamente. -Só que atravessou a atmosfera. 479 00:33:55,533 --> 00:33:58,043 Mas, Misha, pode ter explodido no impacto. 480 00:33:58,119 --> 00:33:59,289 Pegado fogo. 481 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 Ou pousado a milhares de quilômetros. 482 00:34:01,664 --> 00:34:02,674 Exatamente. 483 00:34:03,207 --> 00:34:07,087 Se não ouvirmos um estrondo sônico, o Pegasus já era. 484 00:34:08,337 --> 00:34:09,547 De qualquer forma, 485 00:34:09,630 --> 00:34:13,300 não podemos ouvir nada sem os códigos de comando da Terra. 486 00:34:18,806 --> 00:34:22,636 -Esses códigos são para comandantes. -E para o segundo no comando. 487 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 Não, precisam falar com a Emma. 488 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Bem, 489 00:34:31,194 --> 00:34:32,324 a esta altura… 490 00:34:34,447 --> 00:34:35,277 Ram, 491 00:34:35,740 --> 00:34:38,330 é melhor que seja você. 492 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 Matt, pode vir aqui por um instante? 493 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Preciso saber se tenho MCC. 494 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Eu nem tinha percebido o quanto estava pensando nisso. 495 00:35:11,651 --> 00:35:12,861 Sei que tem medo. 496 00:35:13,528 --> 00:35:15,778 Medo de que eu tenha a doença, 497 00:35:16,322 --> 00:35:18,452 de que a culpa seja sua… 498 00:35:19,033 --> 00:35:19,953 Mas não é, pai. 499 00:35:20,576 --> 00:35:21,946 Não é culpa de ninguém. 500 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Só preciso saber. 501 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Está bem. 502 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Achei. 503 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Não fique se achando, mas a ideia da InSight… 504 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 Genial. Sério. 505 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 Aprendi observando você. 506 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 Não precisa falar isso. 507 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Sei que você pensa que é menos do que costumava ser, 508 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 mas eu não penso assim. 509 00:36:19,635 --> 00:36:22,885 Mesmo você sendo um idiota quando se trata da sua filha. 510 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 Como? 511 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Sempre pedindo perdão. 512 00:36:28,019 --> 00:36:30,099 E qual é a sua ideia, gênio? 513 00:36:32,106 --> 00:36:33,106 Diga… 514 00:36:33,691 --> 00:36:35,231 que você tem orgulho dela. 515 00:36:36,944 --> 00:36:38,494 É só o que ela quer ouvir. 516 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Recebemos uma mensagem da Lu hoje. 517 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Uma mensagem. Da Lu. 518 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 Quem? 519 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Nossa filha. 520 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 Filha de quem? 521 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 -Não tenho filha. -Certo. 522 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 Do que está falando? Filha de quem? 523 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 Ninguém. Respire fundo. 524 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 E a frequência do rádio? 525 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 -Sei de cor. -Você decorou a frequência da InSight? 526 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Sempre gostei dos robôs de Marte. 527 00:37:42,551 --> 00:37:43,761 Quando eu era pequena, 528 00:37:43,844 --> 00:37:46,854 ganhei do meu pai um livro sobre o primeiro rover. 529 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 Ele achava que estava me ensinando ciência. 530 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 Na verdade, eu lia sobre o Sojourner 531 00:37:53,437 --> 00:37:55,727 e imaginava estar lá em cima com ele, 532 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 vendo um pôr do sol azul em vez de vermelho. 533 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 É isso. 534 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Estamos prontos. 535 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 O que está havendo aqui? 536 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Emma, a Lu teve a ideia brilhante 537 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 de usar a InSight para detectar se o Pegasus pousou. 538 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 -InSight? -Aquela sonda antiga. 539 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Ela tem um sismômetro… 540 00:38:33,602 --> 00:38:37,022 -Teoricamente… -Conseguiria detectar o estrondo sônico. 541 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Exatamente. 542 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 Mas você não conseguiria ativar sem… 543 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 O Ram solicitou os códigos. 544 00:38:47,366 --> 00:38:50,116 Lu, eu já esperava isso de você, mas… 545 00:38:50,745 --> 00:38:51,745 Misha? 546 00:38:52,538 --> 00:38:54,328 -Kwesi? -Comandante, desculpe. 547 00:38:54,415 --> 00:38:56,915 Eu sabia que não arriscaria a nossa vida 548 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 mesmo se nós quiséssemos. 549 00:38:59,545 --> 00:39:00,665 E você… 550 00:39:01,797 --> 00:39:04,427 Isso dói muito mais vindo de você. 551 00:39:05,509 --> 00:39:07,549 Mas, Emma, não foi só uma vez. 552 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 O quê? 553 00:39:10,222 --> 00:39:12,312 Você mesma me disse, em particular, 554 00:39:12,892 --> 00:39:14,642 que queria ter ido para casa. 555 00:39:16,937 --> 00:39:19,227 E provavelmente ainda vamos. 556 00:39:19,774 --> 00:39:24,364 Sem estrondo sônico, nada de Pegasus. Vamos para casa, como a Emma disse. 557 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 E com um estrondo sônico? 558 00:39:27,782 --> 00:39:28,992 Então vamos a Marte. 559 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Sei que você quer pisar em Marte mesmo que a morte seja certa. 560 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 O que eu quero… 561 00:39:34,663 --> 00:39:36,833 é que a minha comandante comande. 562 00:39:36,916 --> 00:39:38,036 Estou comandando! 563 00:39:38,709 --> 00:39:41,209 Se a Terra disser que um estrondo sônico 564 00:39:41,295 --> 00:39:44,795 signifique uma chance de o Pegasus estar intacto, 565 00:39:44,882 --> 00:39:46,182 então claro que sim! 566 00:39:46,258 --> 00:39:47,338 Velocidade máxima. 567 00:39:48,177 --> 00:39:50,297 Mas sabemos que não vão dizer isso. 568 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Vão dizer o mesmo que você, Ram. 569 00:39:53,516 --> 00:39:57,306 Se um avião sai do radar, o piloto não vai voltar. 570 00:39:57,895 --> 00:40:01,685 Um estrondo sônico é só uma esperança fraca e perigosa. 571 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 E esta missão é exatamente isso. 572 00:40:04,360 --> 00:40:05,190 Lu… 573 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 Quando você se esqueceu disso? 574 00:40:15,162 --> 00:40:16,252 Onde está a mulher 575 00:40:17,206 --> 00:40:18,536 que pisou na Lua 576 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 e pediu ao mundo inteiro para acreditar em coisas impossíveis? 577 00:40:24,713 --> 00:40:29,053 Que pulou no espaço sem nada ao que se agarrar… 578 00:40:29,885 --> 00:40:30,965 além de esperança? 579 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 Que entrou no dormitório de um colega doente? 580 00:40:36,600 --> 00:40:38,560 Que, do outro lado de uma porta, 581 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 me disse que tudo bem amar? 582 00:40:47,194 --> 00:40:49,704 A esperança nunca foi a minha estrela-guia. 583 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 Honra, 584 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 disciplina, 585 00:40:54,493 --> 00:40:55,373 dever. 586 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Esperança, não. 587 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Até que eu conheci você. 588 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Você. 589 00:41:10,885 --> 00:41:11,885 Emma, 590 00:41:12,428 --> 00:41:13,848 eu não quero morrer. 591 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 Não mesmo. 592 00:41:18,726 --> 00:41:20,516 Mas estou disposta a morrer 593 00:41:20,978 --> 00:41:21,978 pela esperança. 594 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Ligue. 595 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 O pouso seria às 9h54 de Houston, 596 00:41:50,716 --> 00:41:53,136 perdemos contato às 9h48. 597 00:41:59,350 --> 00:42:01,520 Esta é a transmissão do sismômetro. 598 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Nada até agora. 599 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 -Puta merda. -É isso! 600 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 -Só pode ser. -De novo. 601 00:42:51,860 --> 00:42:53,240 Atravessou a atmosfera. 602 00:42:53,654 --> 00:42:56,494 O estrondo não existiria se tivesse ricocheteado. 603 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 De novo. 604 00:43:02,663 --> 00:43:04,003 Não explodiu. 605 00:43:05,874 --> 00:43:08,544 -Haveria mais de um estrondo. -De novo. 606 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 ESTOU A CAMINHO DO HOSPITAL COM O PAPAI. QUERO FAZER O EXAME. QUERO SABER. 607 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Oi, gente. 608 00:44:05,559 --> 00:44:06,979 Foi um grande dia. 609 00:44:08,395 --> 00:44:09,395 Lex… 610 00:44:09,938 --> 00:44:13,228 estou tão orgulhosa por estar enfrentando os seus medos. 611 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 E ter a coragem de falar para o seu pai do que você precisa. 612 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Agora… 613 00:44:23,661 --> 00:44:24,661 Agora é esperar. 614 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Mas não tenho dúvidas de que vamos superar 615 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 venha o que vier. 616 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 Juntos. 617 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 E eu sei disso porque… 618 00:44:43,681 --> 00:44:46,771 hoje me fizeram lembrar do que me trouxe até aqui. 619 00:44:48,268 --> 00:44:50,768 É a mesma coisa que vi em você, Matt, 620 00:44:52,064 --> 00:44:53,194 o que me fez saber 621 00:44:54,108 --> 00:44:55,778 que você é a minha alma gêmea. 622 00:44:56,443 --> 00:44:59,743 É a mesma coisa que faz você ser quem você é, Lex. 623 00:45:00,406 --> 00:45:02,446 Corajosa o bastante para fazer o exame. 624 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 Esperança. 625 00:45:05,703 --> 00:45:07,793 A esperança fez de nós quem somos. 626 00:45:09,415 --> 00:45:11,995 Pessoas que traçam caminhos até a Lua 627 00:45:12,626 --> 00:45:14,586 e caminham por entre as estrelas. 628 00:45:15,838 --> 00:45:19,338 Pessoas que inspiram as outras a curar o câncer 629 00:45:19,425 --> 00:45:20,835 e o MCC, 630 00:45:21,427 --> 00:45:22,927 e dar fim às guerras… 631 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 e todas as outras coisas que gostaríamos de mudar neste mundo maluco. 632 00:45:30,936 --> 00:45:32,186 Porque a ideia, 633 00:45:32,855 --> 00:45:34,855 a mera possibilidade, 634 00:45:35,315 --> 00:45:39,395 a esperança de que dê certo já é o suficiente para continuar tentando. 635 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 636 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Matt, meu amor. 637 00:45:45,033 --> 00:45:48,293 Quero que escute o que escutamos hoje ao acordar a InSight. 638 00:46:03,886 --> 00:46:05,636 Entendeu o que eu quis dizer? 639 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Então, ainda não vamos voltar para casa. 640 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Iremos em breve. 641 00:46:16,064 --> 00:46:17,944 Mas primeiro vamos a Marte. 642 00:46:43,342 --> 00:46:45,342 Legendas: Bruna Leôncio