1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,506 ‎Starea soției dumitale e stabilă. ‎Își revine. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 ‎Și copilul? 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,757 ‎Aveți o fetiță sănătoasă. 5 00:00:55,805 --> 00:00:58,135 ‎- O fată? ‎- Da. 6 00:00:58,767 --> 00:01:00,937 ‎- Sunteți sigur? ‎- Evident. 7 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 ‎V-ați hotărât la un nume? 8 00:01:03,730 --> 00:01:06,730 ‎I-am spus soției mele că facem o greșeală. 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,226 ‎Mă scuzați? 10 00:01:08,318 --> 00:01:11,238 ‎Că vom cobi alegând un nume de băiat. 11 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 ‎Numele copilului e Lu. 12 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 ‎Cum arată? 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,940 ‎Îl întrebi pe orb cum arată? ‎Nu e o glumă bună, Emma. 14 00:01:46,022 --> 00:01:48,272 ‎- Nu voiam… ‎- Cum simți că e? 15 00:01:48,358 --> 00:01:49,978 ‎Simt că nu e bine. 16 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 ‎E ca un motor de mașină pe ducă. 17 00:01:52,487 --> 00:01:54,857 ‎Trebuie să mai țină doar trei săptămâni. 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,238 ‎O să avem un sistem nou pe Marte. 19 00:01:57,325 --> 00:01:59,445 ‎- De ce spui asta? ‎- Poftim? 20 00:01:59,536 --> 00:02:01,826 ‎Pegasus va ateriza abia peste o oră 21 00:02:01,913 --> 00:02:03,923 ‎și tu presupui că e deja la sol. 22 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 ‎- Nu presupuneam… ‎- Cobești. 23 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 ‎Nimeni nu cobește. 24 00:02:09,587 --> 00:02:14,427 ‎De câteva săptămâni ‎nu mă mai gândesc decât la cargoul acela. 25 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 ‎Vă puteți imagina? Gata cu rațiile de apă. 26 00:02:18,596 --> 00:02:19,966 ‎Scuze, Lu. Nu voiam… 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 ‎Nu-i nimic. 28 00:02:21,683 --> 00:02:24,313 ‎Eu visez la prima ceașcă de ceai. 29 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 ‎Și apă caldă pentru cafea. 30 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 ‎Suficientă apă să-mi învii plantele. 31 00:02:29,107 --> 00:02:33,317 ‎Eu aștept cu nerăbdare ‎un duș fierbinte și lung. 32 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 ‎Toți așteptăm să faci dușul ăla. 33 00:02:37,949 --> 00:02:39,869 ‎Și dumneata, comandante? 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,791 ‎Ce aștepți cel mai mult? 35 00:02:42,162 --> 00:02:44,662 ‎Ea nu așteaptă nimic. 36 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 ‎Ce naiba, Lu? 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,790 ‎Ai spus clar și răspicat ‎că nu vrei să fii aici. 38 00:02:51,212 --> 00:02:52,512 ‎Că vrei acasă. 39 00:02:56,676 --> 00:02:58,256 ‎Lex, micul dejun e gata! 40 00:02:58,344 --> 00:02:59,514 ‎Vin! 41 00:03:08,479 --> 00:03:11,649 ‎Tată, când să mănânc toate astea? 42 00:03:11,733 --> 00:03:14,493 ‎Melissa și Cassie ajung în cinci minute. 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 ‎Ia la pachet. E suficientă și pentru ele. 44 00:03:17,739 --> 00:03:20,829 ‎E o zi importantă pentru mama ta. ‎Asta e tradiția. 45 00:03:21,492 --> 00:03:24,082 ‎Da, dar nu e o lansare a ei. 46 00:03:24,162 --> 00:03:27,172 ‎Asolizarea navei Pegasus poate fi ‎la fel de stresantă. 47 00:03:27,749 --> 00:03:30,339 ‎Trebuie să mănânci dacă ai emoții. 48 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 ‎Să fii sătulă și concentrată. 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,261 ‎Cum zici tu. 50 00:03:34,797 --> 00:03:38,507 ‎Spune asta întregii școli ‎când o să vomez la adunare. 51 00:03:39,010 --> 00:03:42,260 ‎Toată școala va urmări transmisia NASA ‎în sala de sport. 52 00:03:46,434 --> 00:03:49,024 ‎Nu-ți face griji că mă văd cu Isaac. 53 00:03:52,273 --> 00:03:53,983 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Nimic. 54 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 ‎Nu prea am vorbit în ultima vreme. 55 00:03:57,820 --> 00:04:01,240 ‎- De când? ‎- De la accident. 56 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 ‎- Credeam că te vei bucura. ‎- De ce? 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,157 ‎Tată… 58 00:04:07,789 --> 00:04:10,079 ‎Voiai să-l ucizi după ce m-am rănit. 59 00:04:10,166 --> 00:04:13,536 ‎Eram speriat de moarte. ‎Ai fi putut să-ți rupi gâtul. 60 00:04:14,796 --> 00:04:16,916 ‎Nu vreau să ajungi ca… 61 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 ‎S-ar putea. 62 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 ‎Ce? 63 00:04:28,601 --> 00:04:29,891 ‎Să ajung ca tine. 64 00:04:31,813 --> 00:04:33,153 ‎Dacă am gena. 65 00:04:35,275 --> 00:04:38,065 ‎- Te-ai gândit des la asta? ‎- Nu. 66 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 ‎Nu știu. 67 00:04:45,618 --> 00:04:47,868 ‎Plec. Nu vreau să întârzie Cassie. 68 00:04:51,207 --> 00:04:53,287 ‎Putem discuta despre asta, scumpo. 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,500 ‎Ne putem concentra pe mama? 70 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 ‎Să luăm pe rând subiectele stresante. 71 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 ‎Salutare, oameni buni! ‎Să mai facem puțină istorie! 72 00:05:13,730 --> 00:05:17,440 ‎Transmisia în direct începe… acum! 73 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 ‎Jack, ai legătura. 74 00:05:21,571 --> 00:05:22,701 ‎Bună dimineața! 75 00:05:22,780 --> 00:05:27,160 ‎Centrul spațial Johnson vă mulțumește ‎pentru prezență în această zi măreață. 76 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 ‎Mai sunt 21 de minute ‎până la intrarea în atmosferă. 77 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 ‎Suntem în grafic pentru asolizarea ‎pe Marte la ora 09:54:15 CST. 78 00:05:36,336 --> 00:05:41,296 ‎Pegasus transportă majoritatea proviziilor ‎pentru baza de pe Marte, 79 00:05:41,382 --> 00:05:44,392 ‎inclusiv noile sisteme ‎de susținere a vieții. 80 00:05:44,469 --> 00:05:46,799 ‎De ce nu au luat alea cu ei? 81 00:05:47,305 --> 00:05:48,635 ‎Sunt prea grele. 82 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 ‎Au trimis o altă rachetă, ‎care asolizează azi. 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 ‎Emma o să coboare cu Atlas lângă ea. 84 00:05:54,562 --> 00:05:56,442 ‎Lucrurile lor vor fi acolo, 85 00:05:56,522 --> 00:05:59,612 ‎ca un mare cadou în dimineața de Crăciun. 86 00:06:00,026 --> 00:06:03,236 ‎Pun pariu că mama ta e încântată. ‎Tu ești entuziasmată? 87 00:06:03,529 --> 00:06:04,699 ‎Absolut! 88 00:06:05,198 --> 00:06:08,988 ‎Prietenii de la JPL numesc ‎coborârea periculoasă către Marte 89 00:06:09,077 --> 00:06:10,657 ‎„șapte minute de teroare”. 90 00:06:22,632 --> 00:06:24,762 ‎Așteptați noutăți de la Jack. 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 ‎Pare puțin crud, nu? 92 00:06:35,686 --> 00:06:39,436 ‎Suntem de o sută de ori mai aproape ‎de Pegasus decât Centrul, 93 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 ‎dar ei îi vor afla soarta primii. 94 00:06:41,484 --> 00:06:43,324 ‎Dacă te consolează cu ceva, 95 00:06:43,403 --> 00:06:46,913 ‎noi ne vom afla soarta primii ‎la asolizarea pe Marte. 96 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 ‎Am primit. 97 00:06:49,075 --> 00:06:50,905 ‎„Toate sistemele funcționale. 98 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 ‎Pegasus va intra în atmosferă ‎peste 21 de minute.” 99 00:06:53,913 --> 00:06:56,373 ‎Desigur, a durat vreo 20 de minute 100 00:06:56,457 --> 00:06:59,417 ‎să ajungă mesajul la noi, deci… 101 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 ‎Pegasus e pe cale să intre în atmosferă. 102 00:07:05,675 --> 00:07:09,715 ‎Care e problema cea mai probabilă? 103 00:07:10,847 --> 00:07:13,217 ‎Mulți ar spune că unghiul de intrare. 104 00:07:13,307 --> 00:07:17,807 ‎Dacă Pegasus intră cu deviație de un grad, ‎va ricoșa din atmosferă. 105 00:07:18,855 --> 00:07:19,725 ‎Dar… 106 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 ‎eu aleg eliberarea parașutei. 107 00:07:23,276 --> 00:07:27,316 ‎Dacă se deschide ‎cu o secundă prea târziu, gata. 108 00:07:27,989 --> 00:07:28,949 ‎Freddie… 109 00:07:30,450 --> 00:07:32,740 ‎Te gândești la scutul termic? 110 00:07:33,286 --> 00:07:35,536 ‎Mă gândesc să urmărim în tăcere. 111 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 ‎Apropo… 112 00:07:38,875 --> 00:07:41,375 ‎Ionizarea puternică va bruia semnalul 113 00:07:41,461 --> 00:07:44,301 ‎și am putea pierde legătura ‎până la două minute. 114 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 ‎MELISSA: LEX SE UITĂ CU NOI, ACASĂ. 115 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 ‎EȘTI CEA MAI TARE 116 00:08:07,320 --> 00:08:10,530 ‎Legătura radio s-a întrerupt, ‎după cum era de așteptat. 117 00:08:11,199 --> 00:08:12,619 ‎Așteptăm două minute. 118 00:08:52,657 --> 00:08:53,907 ‎Încă puțin. 119 00:09:10,508 --> 00:09:13,678 ‎Centrul radio, ‎ați reluat legătura cu Pegasus? 120 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 ‎Negativ. Așteptați. 121 00:09:15,972 --> 00:09:17,602 ‎Recepționat. Așteptăm. 122 00:09:19,809 --> 00:09:22,189 ‎- Au trecut două minute. ‎- Da, știu. 123 00:09:23,062 --> 00:09:26,112 ‎- Au spus că vor auzi ceva în două minute. ‎- Știu. 124 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Nimic încă. 125 00:09:37,034 --> 00:09:38,204 ‎Încearcă din nou. 126 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 ‎- Centrul radio? ‎-‎ Așteptați. 127 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 ‎Haide, fir-ai să fii! 128 00:09:50,006 --> 00:09:52,086 ‎Houston, Centrul radio. Recepționați? 129 00:09:52,592 --> 00:09:54,552 ‎Recepționat. Aveți semnal? 130 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 ‎Negativ, Houston. 131 00:09:59,348 --> 00:10:00,558 ‎Repetați. 132 00:10:00,641 --> 00:10:02,811 ‎Am pierdut comunicațiile cu Pegasus. 133 00:10:03,269 --> 00:10:06,979 ‎Repet, am pierdut comunicațiile ‎cu Pegasus. 134 00:10:16,824 --> 00:10:18,124 ‎A asolizat, nu? 135 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 ‎Dacă totul a mers bine, 136 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 ‎da, Pegasus tocmai a asolizat pe Marte. 137 00:10:24,832 --> 00:10:26,002 ‎Bine! 138 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 ‎Să sperăm ‎că la Houston au deschis șampania. 139 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 ‎Să mai rulăm un diagnostic. 140 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 ‎Să ne adunăm în sala de conferințe ‎cât mai repede posibil. 141 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 ‎- Tată? ‎- ‎O să fie bine, Lex. 142 00:10:53,486 --> 00:10:55,696 ‎Dacă Pegasus nu mai e? 143 00:10:56,697 --> 00:10:58,697 ‎- Dacă a explodat? ‎-‎ Nu e sigur. 144 00:10:58,783 --> 00:11:03,293 ‎- Nu le trebuie alea să supraviețuiască? ‎- Există un plan de rezervă. 145 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 ‎Pot ateriza și trăi pe Atlas la nevoie. 146 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 ‎Dar merg pe sistemul de apă secundar. 147 00:11:09,043 --> 00:11:11,843 ‎Încă funcționează. Pot raționaliza apa. 148 00:11:11,921 --> 00:11:13,091 ‎Cât timp? 149 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 ‎De ce nu au trimis Pegasus acum un an? 150 00:11:15,675 --> 00:11:17,505 ‎Nu-l puteau lăsa în furtuni. 151 00:11:17,593 --> 00:11:19,393 ‎Au mai trimis unul deja. 152 00:11:19,470 --> 00:11:22,720 ‎- Ajunge peste luni de zile! ‎- Pot rezista atât. 153 00:11:22,807 --> 00:11:24,427 ‎Dar încă nu știm sigur… 154 00:11:24,517 --> 00:11:27,347 ‎Exact! Nu știm nimic! 155 00:11:28,688 --> 00:11:32,688 ‎Nu știm dacă Pegasus e la sol ‎sau dacă s-a făcut bucățele, 156 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 ‎dacă sistemul de apă va rezista 157 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 ‎sau dacă mama va supraviețui. 158 00:11:46,706 --> 00:11:47,786 ‎Comandante? 159 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 ‎Emma? 160 00:11:50,960 --> 00:11:54,550 ‎„Conexiune eșuată. ‎Încercăm o repornire. Așteptați. 161 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 ‎Să nu tragem concluzii. 162 00:12:01,345 --> 00:12:03,845 ‎Știm doar că s-a pierdut semnalul, 163 00:12:03,931 --> 00:12:07,391 ‎dar sunt 100 de ingineri la Houston ‎care lucrează la asta. 164 00:12:07,476 --> 00:12:10,976 ‎- Nu vor reuși. ‎- Haide să-i lăsăm să-și facă treaba. 165 00:12:11,063 --> 00:12:14,653 ‎Emma, apreciez ce încerci să faci… 166 00:12:15,317 --> 00:12:20,527 ‎Dar știi prea bine că‎pilotul nu mai e ‎când un avion dispare de pe radar. 167 00:12:23,409 --> 00:12:24,699 ‎Nu plânge, Kwesi. 168 00:12:25,411 --> 00:12:26,911 ‎Nu poți irosi apa. 169 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 ‎Cum stăm cu apa? 170 00:12:31,876 --> 00:12:34,626 ‎Dacă Pegasus chiar s-a pierdut, ‎știm planul. 171 00:12:34,712 --> 00:12:36,512 ‎Asolizăm pe Marte 172 00:12:36,589 --> 00:12:39,839 ‎și trăim pe Atlas ‎până sosește următorul cargou. 173 00:12:39,925 --> 00:12:42,255 ‎Asta va fi peste cinci luni. 174 00:12:46,599 --> 00:12:50,099 ‎Misha, știu că ai spus că va fi un miracol 175 00:12:50,186 --> 00:12:53,226 ‎dacă sistemul de rezervă va ține ‎trei săptămâni… 176 00:12:53,314 --> 00:12:54,734 ‎Foarte improbabil. 177 00:12:55,274 --> 00:12:57,654 ‎Dar nu e cea mai mare problemă. 178 00:12:57,735 --> 00:12:58,775 ‎Cum adică? 179 00:12:58,861 --> 00:13:01,111 ‎Să zicem că ține atât de mult. 180 00:13:01,197 --> 00:13:04,027 ‎Nu va ține, dar să zicem că da. 181 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 ‎Chiar și cu rații minimale, 182 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 ‎tot vom consuma mai multă apă ‎decât putem recicla. 183 00:13:10,289 --> 00:13:13,379 ‎În curând, vom rămâne fără apă. 184 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 ‎- Cât de curând? ‎- Care e cel mai bun caz? 185 00:13:17,671 --> 00:13:20,671 ‎Opt sau poate zece săptămâni. 186 00:13:22,384 --> 00:13:25,814 ‎Deci vom muri de sete 187 00:13:25,888 --> 00:13:28,678 ‎cu două luni înainte să vină cargoul. 188 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 ‎Încercările de a reporni sistemul ‎nu au avut succes. 189 00:13:43,531 --> 00:13:47,371 ‎Nu ne dăm bătuți, dar trebuie ‎să presupunem că Pegasus nu mai e. 190 00:13:47,451 --> 00:13:49,041 ‎Să discutăm ce va urma. 191 00:13:49,119 --> 00:13:51,999 ‎Nu avem ce discuta. ‎Vor ateriza și trăi pe Atlas. 192 00:13:52,081 --> 00:13:53,921 ‎Nu vor putea recicla apa. 193 00:13:53,999 --> 00:13:55,749 ‎A cui e vina? 194 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 ‎- Dacă comandantul… ‎- Stai așa! Arăți cu degetul acum? 195 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 ‎După ce cosmonautul tău a mințit ‎despre cât de bine vede? Serios? 196 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 ‎Nu putem vedea cumva ‎dacă Pegasus a asolizat? 197 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 ‎Cu un rover, poate? 198 00:14:10,015 --> 00:14:13,385 ‎Nici vorbă! Cel mai apropiat e ‎la peste 1.500 km distanță. 199 00:14:15,563 --> 00:14:17,403 ‎Spune că nu s-a schimbat nimic. 200 00:14:22,695 --> 00:14:26,195 ‎Obiectivul primar este ‎să asolizăm pe Marte. 201 00:14:26,282 --> 00:14:28,332 ‎Și să aducem echipajul acasă. 202 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 ‎- Asta nu mai e o opțiune. ‎- Ba e. 203 00:14:34,832 --> 00:14:37,882 ‎În cel mai bun caz, ‎apa le ajunge zece săptămâni. 204 00:14:37,960 --> 00:14:40,670 ‎Improbabil, iar următoare livrare ‎e peste 20. 205 00:14:40,754 --> 00:14:42,594 ‎- Nu pe Marte. ‎- Ce? 206 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 ‎- Îmi dai tableta? ‎- Desigur. 207 00:14:52,850 --> 00:14:56,190 ‎Pegasus 2 e aici, cu aproximație. 208 00:14:56,770 --> 00:15:00,520 ‎Cu manevra de praștie ‎în jurul lui Marte… 209 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 ‎Atlas primește asistență gravitațională. 210 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 ‎Va accelera ‎și se va întâlni cu Pegasus 2 în… 211 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 ‎Trebuie calculat, ‎dar în sub zece săptămâni. 212 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 ‎Atlas și Pegasus 2 ‎să facă manevre de andocare în tranzit? 213 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 ‎Ambele nave sunt capabile. De ce nu? 214 00:15:16,498 --> 00:15:18,958 ‎Vor zbura una spre cealaltă 215 00:15:19,043 --> 00:15:21,753 ‎cu 32.000 de kilometri pe oră. 216 00:15:21,837 --> 00:15:26,757 ‎Dai unui echipaj nedormit, ‎pe rații minime, o misiune imposibilă. 217 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 ‎Le dau o șansă de supraviețuire. 218 00:15:32,765 --> 00:15:34,425 ‎Fără să aterizeze pe Marte. 219 00:15:37,478 --> 00:15:38,558 ‎Avem o înțelegere. 220 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 ‎Taikonautul‎ nostru va fi primul om ‎care va păși pe Planeta Roșie. 221 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 ‎Condițiile s-au schimbat. 222 00:15:49,782 --> 00:15:53,202 ‎Vrei ca primii oameni pe Marte ‎să-și sape gropile acolo? 223 00:15:53,869 --> 00:15:57,539 ‎Prefer să moară ca erou pe Marte 224 00:15:57,623 --> 00:16:00,383 ‎decât să se întoarcă acasă ca o lașă. 225 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 ‎Dragă tată… 226 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 ‎sper că mama îți va citi mesajul ăsta. 227 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 ‎Știu că uneori ești dezorientat. 228 00:16:22,022 --> 00:16:24,022 ‎Șterge ultima propoziție. 229 00:16:25,192 --> 00:16:26,282 ‎Dragă tată… 230 00:16:27,653 --> 00:16:32,873 ‎poate că ai auzit știrile recente ‎despre cargoul nostru. 231 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 ‎O altă navă spațială e pe drum. 232 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 ‎Cred… 233 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 ‎Voiam să te asigur… 234 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 ‎Voiam să te asigur… 235 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 ‎că încă suntem în grafic ‎să asolizăm peste trei săptămâni. 236 00:17:44,438 --> 00:17:49,528 ‎Fiica ta va fi prima persoană ‎care va păși pe Marte. 237 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 ‎Ceva ce nu a mai făcut niciun om. 238 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 ‎Cu respect… 239 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 ‎Wang Lu. 240 00:18:18,055 --> 00:18:19,305 ‎Bună! 241 00:18:20,265 --> 00:18:22,055 ‎Unde ești, Lex? 242 00:18:23,560 --> 00:18:25,270 ‎La Melissa acasă. 243 00:18:27,439 --> 00:18:29,069 ‎Ai văzut ce s-a întâmplat? 244 00:18:30,317 --> 00:18:32,437 ‎Știu sigur că Pegasus e distrus? 245 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 ‎Nu se știe nimic sigur. 246 00:18:37,783 --> 00:18:40,743 ‎Dar cel mai probabil ‎a explodat în atmosferă. 247 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 ‎Poți veni aici? 248 00:18:45,082 --> 00:18:46,672 ‎Adică acum? 249 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 ‎La Melissa? 250 00:18:48,460 --> 00:18:49,800 ‎O iau razna. 251 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 ‎Melissa m-a amenințat la spital. 252 00:18:52,131 --> 00:18:53,921 ‎Nu vorbea serios. 253 00:18:56,760 --> 00:18:59,470 ‎Te porți ciudat cu mine ‎de la accident încoace. 254 00:19:01,932 --> 00:19:04,852 ‎- M-a dat peste cap. ‎- Accidentul meu? 255 00:19:04,935 --> 00:19:07,185 ‎Mă gândesc că tata ar fi rușinat 256 00:19:07,271 --> 00:19:09,611 ‎că am pus pe cineva fără permis ‎pe motocicletă. 257 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 ‎Nu m-ai pus tu. 258 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 ‎Ce vrei să spui, Isaac? 259 00:19:17,739 --> 00:19:18,869 ‎Nu știu. 260 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 ‎Poate ar trebui ‎s-o lăsăm mai moale o vreme. 261 00:19:24,705 --> 00:19:26,615 ‎Până se potolesc apele. 262 00:19:31,503 --> 00:19:33,383 ‎Bine, fie! 263 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 ‎- Lex… ‎- ‎Nu. 264 00:19:36,300 --> 00:19:38,970 ‎Am prea multe necunoscute în viață acum. 265 00:19:48,187 --> 00:19:51,107 ‎- Iar cel mai greu e să nu știi. ‎- Da. 266 00:19:52,858 --> 00:19:54,438 ‎Sper că e bine. 267 00:19:57,279 --> 00:19:58,609 ‎Ești bine? 268 00:20:00,199 --> 00:20:01,619 ‎A fost tatăl tău iar? 269 00:20:02,534 --> 00:20:04,044 ‎Nu, a fost Isaac. 270 00:20:05,746 --> 00:20:07,406 ‎Vrea s-o lăsăm mai moale. 271 00:20:08,415 --> 00:20:09,705 ‎Ce-o mai fi și asta. 272 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 ‎Trebuia să-l omor când puteam. 273 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 ‎Mamă! 274 00:20:19,551 --> 00:20:24,011 ‎Simt că viața mea e un mare mister. 275 00:20:27,142 --> 00:20:29,482 ‎Nu știu dacă mama va fi bine. 276 00:20:30,520 --> 00:20:33,480 ‎Nu știu dacă tata va merge din nou. 277 00:20:36,193 --> 00:20:38,863 ‎Nu știm dacă va mai vorbi Isaac cu mine. 278 00:20:40,864 --> 00:20:42,624 ‎Chiar îl plăceam. 279 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 ‎Draga mea… Vino aici! 280 00:20:48,747 --> 00:20:50,117 ‎Îmi pare rău. 281 00:20:53,585 --> 00:20:57,085 ‎Dar există un răspuns ‎pe care l-aș putea primi. 282 00:20:58,840 --> 00:21:00,090 ‎E bine. 283 00:21:01,218 --> 00:21:02,928 ‎Hai să-ți obținem un răspuns. 284 00:21:04,137 --> 00:21:05,847 ‎Tatălui meu nu-i va plăcea. 285 00:21:07,516 --> 00:21:08,676 ‎Ce e? 286 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 ‎EFORTURILE DE A RESTABILI LEGĂTURA ‎CU PEGASUS AU EȘUAT. 287 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 ‎ÎNTOARCERE PE PĂMÂNT ‎CU ÎNTÂLNIRE CU PEGASUS 2. 288 00:22:18,128 --> 00:22:22,298 ‎Eforturile de a restabili legătura ‎cu Pegasus au eșuat. 289 00:22:22,799 --> 00:22:27,179 ‎Însă Centrul a găsit o cale ‎ca Pegasus 2 să ajungă la noi 290 00:22:27,262 --> 00:22:28,972 ‎în sub zece săptămâni. 291 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 ‎- Cum e posibil? ‎- Nu e. 292 00:22:31,099 --> 00:22:34,809 ‎Doar dacă Pegasus 2 are ‎motoare nucleare secrete, iar atunci… 293 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 ‎să le dea drumul, frate! 294 00:22:37,606 --> 00:22:40,106 ‎Nu asta spune. 295 00:22:41,693 --> 00:22:42,743 ‎Ne trimit acasă. 296 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 ‎Ce? 297 00:22:45,697 --> 00:22:48,777 ‎Centrul recomandă ‎să facem praștie în jurul lui Marte 298 00:22:48,867 --> 00:22:51,117 ‎și să andocăm cu Pegasus 2 în tranzit. 299 00:22:51,203 --> 00:22:53,333 ‎Centrul recomandă? 300 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 ‎Sau Matt? 301 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 ‎- Poftim? ‎- A fost ideea soțului tău. 302 00:22:59,795 --> 00:23:03,085 ‎- Ce? Ba nu. ‎- E exact ca tine. 303 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 ‎- Subminează misiunea. ‎- Lu… 304 00:23:05,634 --> 00:23:08,144 ‎- Numai să i se întoarcă soția. ‎- Ajunge! 305 00:23:08,678 --> 00:23:13,308 ‎Am spus o dată că vreau acasă. ‎Eram deshidratată de nu știam de mine. 306 00:23:13,392 --> 00:23:15,692 ‎Nu îmi las echipajul să moară de sete 307 00:23:15,769 --> 00:23:17,769 ‎când există alte opțiuni. 308 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 ‎Ordinele sunt clare. 309 00:23:20,023 --> 00:23:23,743 ‎Îl vei ajuta pe Misha ‎să mențină sistemul de rezervă. 310 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 ‎Ram, Kwesi, veniți în modulul de comandă. 311 00:23:28,990 --> 00:23:31,620 ‎Vom face un traseu de zbor nou spre casă. 312 00:23:37,249 --> 00:23:40,839 ‎Ca să știi, Matt nici măcar nu are voie ‎în sala de control. 313 00:23:40,919 --> 00:23:42,959 ‎Nu a avut nimic de-a face cu asta. 314 00:23:43,296 --> 00:23:47,126 ‎E jenant că îmi ataci persoana ‎sugerând că ar fi altfel. 315 00:23:57,602 --> 00:23:58,602 ‎Bună! 316 00:24:00,063 --> 00:24:02,733 ‎Nu-mi pot imagina prin ce treci. 317 00:24:04,818 --> 00:24:06,648 ‎După cum te cunosc… 318 00:24:08,029 --> 00:24:10,029 ‎pariez că e foarte complicat. 319 00:24:13,535 --> 00:24:14,785 ‎Pe de o parte… 320 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 ‎sunt sigur că ești îngrozită. 321 00:24:20,167 --> 00:24:23,207 ‎Pe de altă parte, vezi Marte prin hublou. 322 00:24:24,796 --> 00:24:26,506 ‎E mai aproape ca niciodată. 323 00:24:29,551 --> 00:24:32,551 ‎Aproape se vede zona de asolizare. 324 00:24:33,680 --> 00:24:35,270 ‎Vedeți bazinul Hellas? 325 00:24:36,057 --> 00:24:39,017 ‎Urmați-mă spre nord, ‎peste Hesperia Planum, 326 00:24:39,102 --> 00:24:41,772 ‎la vest de Elysium Mons. 327 00:24:41,855 --> 00:24:44,855 ‎Acolo. La marginea bazinului Utopia. 328 00:24:46,693 --> 00:24:48,863 ‎Acolo mi-aș fi sădit grădina. 329 00:24:51,698 --> 00:24:53,828 ‎Cred că Marte a fost grădină odată. 330 00:24:55,076 --> 00:24:59,496 ‎Canioanele alea nu au apărut din neant. ‎Trebuie să fi fost râuri mari. 331 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 ‎Marte a fost la fel de plină de viață ‎cum e Pământul acum. 332 00:25:07,714 --> 00:25:12,264 ‎Dacă nu avem grijă, ‎planeta noastră va arăta la fel în curând. 333 00:25:33,615 --> 00:25:34,735 ‎Scuze. 334 00:25:35,575 --> 00:25:38,575 ‎Poate părea prostesc, dar… 335 00:25:40,580 --> 00:25:44,380 ‎am crezut ‎că, dacă pot aduce viață pe Marte, 336 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 ‎aș putea arăta ‎că nu e prea târziu să salvăm Pământul. 337 00:25:48,630 --> 00:25:50,590 ‎Credeam că e planul lui Dumnezeu. 338 00:25:51,258 --> 00:25:53,678 ‎Planul Lui nu putea fi să mori. 339 00:25:54,386 --> 00:25:57,256 ‎De fapt, în mod tradițional, 340 00:25:57,347 --> 00:26:01,137 ‎Dumnezeu nu se îndură ‎de discipolii Lui care se sacrifică. 341 00:26:04,104 --> 00:26:08,234 ‎Aș fi vrut să aterizez pe Marte ‎acum opt luni, cu prețul vieții. 342 00:26:10,652 --> 00:26:12,492 ‎Asta i-am promis fratelui meu. 343 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 ‎Vești de la Centru? 344 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 ‎- Un mesaj de la Matt? ‎- Da. 345 00:26:23,331 --> 00:26:26,631 ‎- Îl ascult mai târziu. ‎- Du-te. Ne ocupăm noi. 346 00:26:26,710 --> 00:26:31,380 ‎- Mersi, dar… ‎- Doar introducem cifre. Mergi. 347 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 ‎Nu-ți face griji. ‎Poți verifica coordonatele mai târziu. 348 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 ‎Sigur? 349 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 ‎Probabil tocmai a aflat ‎că revii la el în viață. Du-te! 350 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 ‎Anunțați-mă dacă vă trebuie ceva. 351 00:27:03,121 --> 00:27:04,541 ‎Emma tocmai a trecut? 352 00:27:05,582 --> 00:27:06,832 ‎De unde știi? 353 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 ‎Te-ai făcut arici. 354 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 ‎Trebuie s-o ierți. 355 00:27:13,089 --> 00:27:14,219 ‎De ce? 356 00:27:15,383 --> 00:27:18,223 ‎Lucrezi cu Matt de săptămâni bune. 357 00:27:18,303 --> 00:27:20,643 ‎Crezi că greșesc și n-a fost ideea lui? 358 00:27:20,722 --> 00:27:22,142 ‎Nu știu. 359 00:27:22,223 --> 00:27:25,063 ‎Sincer, draga mea, nici nu-mi pasă. 360 00:27:26,519 --> 00:27:27,899 ‎De ce spui asta? 361 00:27:29,147 --> 00:27:30,067 ‎Ca să trăiesc. 362 00:27:33,985 --> 00:27:37,735 ‎Da, știu că nu ar trebui să recunosc. 363 00:27:39,240 --> 00:27:41,790 ‎Eu sunt Misha Popov. 364 00:27:41,868 --> 00:27:45,248 ‎Cosmonautul erou rus. Spațiul e casa mea. 365 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 ‎Dar vreau să-mi văd nepoții din nou. 366 00:27:50,919 --> 00:27:52,089 ‎Poate… 367 00:27:53,880 --> 00:27:56,760 ‎Poate că fiica mea mă va ierta ‎înainte să mor. 368 00:27:58,551 --> 00:27:59,641 ‎Eu… 369 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 ‎Dar tu? 370 00:28:02,681 --> 00:28:04,561 ‎Nu vrei să-ți vezi puștiul? 371 00:28:05,850 --> 00:28:07,270 ‎Ba sigur că da. 372 00:28:09,521 --> 00:28:10,771 ‎Și femeia iubită? 373 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 ‎Da. 374 00:28:13,900 --> 00:28:17,150 ‎Atunci nu te bucuri cât de cât ‎că ne întoarcem acasă? 375 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 ‎Nu. 376 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 ‎De ce? 377 00:28:23,493 --> 00:28:25,583 ‎Nu am venit până aici să dau greș. 378 00:28:28,289 --> 00:28:29,329 ‎Da… 379 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 ‎Ciocan. 380 00:28:37,716 --> 00:28:38,876 ‎Mulțumesc. 381 00:28:49,686 --> 00:28:50,596 ‎Mult mai bine. 382 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 ‎Nu prea înțeleg metoda ta. 383 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 ‎Metoda mea? Fac un diagnostic. 384 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 ‎Să-ți arăt. Dă-mi mâna. 385 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 ‎Aici. 386 00:29:05,785 --> 00:29:06,785 ‎Simți? 387 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 ‎Da sau nu? 388 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 ‎- Scuze. Da. ‎- Da? Bine. 389 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 ‎Ca să se audă sunetul ăsta, ‎ce trebuie să se întâmple în aparat? 390 00:29:17,756 --> 00:29:21,336 ‎Nu trebuie să-l desfac. Simt. 391 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 ‎Pot asculta. 392 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 ‎Doctorul îți ascultă inima. ‎Nu e nevoie să te deschidă. 393 00:29:27,056 --> 00:29:29,226 ‎Instalatorul ascultă țevile. 394 00:29:30,185 --> 00:29:31,685 ‎Și inginerul la fel. 395 00:29:37,609 --> 00:29:40,319 ‎Ochii nu sunt singura cale de a vedea. 396 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 ‎Bună! 397 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 ‎Nu-mi pot imagina prin ce treci. 398 00:29:55,460 --> 00:29:57,170 ‎După cum te cunosc… 399 00:29:58,588 --> 00:30:00,468 ‎pariez că e foarte complicat. 400 00:30:02,050 --> 00:30:04,970 ‎Pe de o parte, ‎sunt sigur că ești îngrozită. 401 00:30:05,512 --> 00:30:08,562 ‎Pe de altă parte, vezi Marte prin hublou. 402 00:30:09,349 --> 00:30:10,979 ‎E mai aproape ca niciodată. 403 00:30:12,519 --> 00:30:14,689 ‎Munca noastră de o viață. 404 00:30:15,522 --> 00:30:19,152 ‎Și a echipajului tău. ‎La o aruncătură de băț. 405 00:30:22,862 --> 00:30:24,572 ‎Dar trebuia să te aduc acasă. 406 00:30:25,949 --> 00:30:29,949 ‎Le-am dat un plan ‎să te aducă înapoi în siguranță. 407 00:30:30,829 --> 00:30:34,709 ‎Sunt sigur că ai primit instrucțiunile ‎și faceți traseul de zbor. 408 00:30:34,791 --> 00:30:38,131 ‎În curând, vei fi acasă cu Lex și cu mine. 409 00:30:43,299 --> 00:30:44,509 ‎Ce e, Em? 410 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 ‎Lu avea dreptate. 411 00:30:56,396 --> 00:30:59,476 ‎Trebuia să te prinzi ‎că praștia a fost ideea mea. 412 00:30:59,566 --> 00:31:01,026 ‎Nu legat de asta. 413 00:31:03,444 --> 00:31:05,204 ‎Când credeam că vom muri… 414 00:31:07,282 --> 00:31:10,162 ‎Când credeam că nu mai avem opțiuni, 415 00:31:10,243 --> 00:31:13,083 ‎nu mi-am dorit decât să fiu acasă. 416 00:31:14,956 --> 00:31:16,416 ‎Cu tine și cu Lex. 417 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 ‎Am dat greș, Matt. 418 00:31:22,380 --> 00:31:23,590 ‎Ba nu. 419 00:31:24,674 --> 00:31:25,764 ‎Nu ai dat greș. 420 00:31:25,842 --> 00:31:27,262 ‎Anulăm misiunea. 421 00:31:27,343 --> 00:31:29,473 ‎Îți salvezi echipajul. 422 00:31:29,554 --> 00:31:31,434 ‎Chiar dacă nu vor? 423 00:31:31,514 --> 00:31:35,814 ‎Ce ar fi dacă ați muri în chinuri ‎la câteva săptămâni după asolizare? 424 00:31:36,644 --> 00:31:38,564 ‎Crezi că ar mai încerca cineva? 425 00:31:39,814 --> 00:31:41,074 ‎Adio! 426 00:31:42,817 --> 00:31:44,607 ‎Ați arătat că e posibil. 427 00:31:44,694 --> 00:31:48,164 ‎Ați mers mai departe decât oricine. 428 00:31:49,824 --> 00:31:52,914 ‎Chiar crezi că mai avem o șansă ‎să ajungem pe Marte? 429 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 ‎Data viitoare ne va ieși. 430 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 ‎Dar nu ăsta a fost motivul meu. 431 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 ‎Nu te puteam lăsa să mori. 432 00:32:08,593 --> 00:32:09,893 ‎Te iubesc. 433 00:32:11,262 --> 00:32:12,312 ‎Te iubesc. 434 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 ‎Ne vedem în curând. 435 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 ‎Asta ar trebui să fie ultima. 436 00:32:31,658 --> 00:32:33,908 ‎După ce Emma confirmă coordonatele… 437 00:32:35,370 --> 00:32:38,250 ‎Traseul va fi stabilit. Mergem acasă. 438 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 ‎Stați! 439 00:32:42,335 --> 00:32:43,585 ‎- Ce? ‎- Stați! 440 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 ‎- Ce e? ‎- Așa. 441 00:32:46,589 --> 00:32:50,759 ‎Pegasus s-ar putea să fi rezistat ‎și Lu îl poate găsi. 442 00:32:50,843 --> 00:32:52,473 ‎Ce tot spui? 443 00:32:52,553 --> 00:32:56,313 ‎Putem folosi InSight ca să-l găsim. 444 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 ‎Folosim tot ce avem pe Pământ. 445 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 ‎Nu. InSight, vechiul rover marțian. 446 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 ‎Mai exact, era un o sondă ‎cu modul de aterizare. 447 00:33:05,608 --> 00:33:08,108 ‎Nu avem niciun rover în zonă ca să vadă. 448 00:33:08,194 --> 00:33:09,534 ‎Nu să vadă. 449 00:33:10,321 --> 00:33:14,201 ‎InSight e posibil să fi auzit Pegasus. ‎Mai exact, să-l fi simțit. 450 00:33:14,283 --> 00:33:16,703 ‎InSight are un seismometru 451 00:33:16,786 --> 00:33:18,906 ‎pentru cutremurele marțiene. 452 00:33:18,997 --> 00:33:23,497 ‎Poate detecta bătăile de aripi ‎ale unui fluture. 453 00:33:24,377 --> 00:33:28,547 ‎De ce nu ar putea înregistra undele de șoc ‎ale intrării lui Pegasus? 454 00:33:28,631 --> 00:33:29,801 ‎De la boomul sonic? 455 00:33:29,882 --> 00:33:33,052 ‎- Dar nu mai e funcțional de mult. ‎- Nu. 456 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 ‎Doar satelitul care amplifica semnalul. 457 00:33:36,222 --> 00:33:38,812 ‎Bine, dar cum o să-l auzim? 458 00:33:39,434 --> 00:33:41,314 ‎Nu suntem pe altă planetă. 459 00:33:41,394 --> 00:33:44,524 ‎Îl putem asculta pe UHF, 460 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 ‎ca o stație radio în raza de transmisie. 461 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 ‎Dar dacă auzim boomul sonic, ‎înseamnă că Pegasus e intact? 462 00:33:52,155 --> 00:33:55,445 ‎- Nu neapărat. ‎- Înseamnă că a intrat în atmosferă. 463 00:33:55,533 --> 00:33:57,953 ‎Da, dar putea exploda la impact. 464 00:33:58,036 --> 00:34:01,576 ‎Putea să ia foc sau să rateze aterizarea ‎cu mii de kilometri. 465 00:34:01,664 --> 00:34:03,084 ‎Întocmai. 466 00:34:03,166 --> 00:34:07,206 ‎Dacă nu auzim un boom sonic, ‎știm că Pegasus nu mai există. 467 00:34:08,337 --> 00:34:13,297 ‎Oricum ar fi, nu-l putem asculta ‎fără codurile de comandă de la Centru. 468 00:34:18,848 --> 00:34:21,268 ‎Comandanții primesc codurile. 469 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 ‎Și secunzii. 470 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 ‎Vorbiți cu Emma. 471 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 ‎Ei bine… 472 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 ‎În stadiul ăsta… 473 00:34:34,447 --> 00:34:38,407 ‎Ram, e mai bine să discutăm cu tine. 474 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 ‎Matt, poți veni o clipă? 475 00:35:00,640 --> 00:35:02,770 ‎Trebuie să aflu dacă am boala ta. 476 00:35:05,228 --> 00:35:08,858 ‎Nu mi-am dat seama cât de mult mă apasă. 477 00:35:11,651 --> 00:35:12,861 ‎Știu că te temi. 478 00:35:13,528 --> 00:35:16,238 ‎Te temi că sunt bolnavă 479 00:35:16,322 --> 00:35:18,322 ‎și asta ar fi vina ta. 480 00:35:19,033 --> 00:35:19,953 ‎Dar nu e. 481 00:35:20,660 --> 00:35:22,080 ‎Nu e vina nimănui. 482 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 ‎Trebuie doar să știu. 483 00:35:31,170 --> 00:35:32,380 ‎Bine. 484 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 ‎Am reușit. 485 00:35:47,812 --> 00:35:52,192 ‎Să nu ți se urce la cap, ‎dar ideea ta cu InSight… 486 00:35:53,442 --> 00:35:55,362 ‎E genială, serios. 487 00:35:59,031 --> 00:36:01,411 ‎Mi-a venit urmărindu-te. 488 00:36:01,492 --> 00:36:03,832 ‎Nu e nevoie să spui asta. 489 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 ‎Știu că te consideri diminuat ‎față de cum erai înainte. 490 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 ‎Eu nu te consider așa. 491 00:36:19,677 --> 00:36:22,847 ‎Chiar dacă ești neghiob ‎în privința fiicei tale. 492 00:36:22,930 --> 00:36:24,140 ‎Poftim? 493 00:36:24,724 --> 00:36:26,984 ‎Îi ceri iertare încontinuu. 494 00:36:28,019 --> 00:36:30,229 ‎Tu ce zici să fac, geniule? 495 00:36:32,106 --> 00:36:35,226 ‎Spune-i… că ești mândru de ea. 496 00:36:36,944 --> 00:36:38,574 ‎Asta e tot ce vrea să audă. 497 00:36:51,375 --> 00:36:53,285 ‎Am primit un mesaj de la Lu. 498 00:36:56,714 --> 00:36:58,674 ‎Un mesaj de la Lu. 499 00:36:59,926 --> 00:37:02,176 ‎- Cine? ‎- Fiica noastră. 500 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 ‎A cui fiică? 501 00:37:05,223 --> 00:37:07,353 ‎- Nu am o fiică. ‎- Bine. 502 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 ‎Despre ce vorbești? A cui fiică? 503 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 ‎A nimănui. Las-o baltă! 504 00:37:29,163 --> 00:37:30,833 ‎Cum aflăm frecvența radio? 505 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 ‎- Am memorat-o. ‎- Ai memorat frecvența radio a InSight? 506 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 ‎Mereu m-au atras roboții de pe Marte. 507 00:37:42,635 --> 00:37:46,755 ‎Când eram mică, ‎tata mi-a dat o carte despre primul rover. 508 00:37:46,847 --> 00:37:49,767 ‎În mintea lui, mă învăța despre știință. 509 00:37:49,850 --> 00:37:53,270 ‎De fapt, eu citeam despre Sojourner 510 00:37:53,354 --> 00:37:56,234 ‎și îmi imaginam că sunt acolo cu el, 511 00:37:56,315 --> 00:38:00,565 ‎privind un asfințit ‎care e albastru în loc de roșu. 512 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 ‎Asta e. 513 00:38:05,283 --> 00:38:06,493 ‎Suntem pregătiți. 514 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 ‎Ce naiba se întâmplă? 515 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 ‎Emma, Lu a avut ideea genială 516 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 ‎să afle dacă Pegasus a asolizat ‎folosind sonda InSight. 517 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 ‎- InSight? ‎- Vechea sondă. 518 00:38:30,599 --> 00:38:33,519 ‎Are un seismometru funcțional, deci… 519 00:38:33,602 --> 00:38:37,022 ‎- În teorie… ‎- Ar putea detecta un boom sonic. 520 00:38:37,648 --> 00:38:38,688 ‎Întocmai. 521 00:38:39,191 --> 00:38:41,611 ‎Dar nu l-ați putea activa fără… 522 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 ‎I-ați cerut codurile lui Ram. 523 00:38:47,325 --> 00:38:51,155 ‎Lu, mă așteptam la asta de la tine, ‎dar și tu, Misha? 524 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 ‎Kwesi? 525 00:38:53,456 --> 00:38:56,826 ‎Regret, dar știam ‎că nu ai risca viețile echipajului, 526 00:38:56,917 --> 00:38:59,087 ‎chiar dacă noi vrem să ni le riscăm. 527 00:38:59,545 --> 00:39:00,755 ‎Și tu… 528 00:39:01,756 --> 00:39:04,426 ‎Asta doare cel mai tare ‎venind din partea ta. 529 00:39:05,509 --> 00:39:07,549 ‎Emma, nu a fost doar o dată. 530 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 ‎Ce? 531 00:39:10,222 --> 00:39:14,642 ‎Mi-ai spus între patru ochi ‎că-ți dorești să fi mers acasă. 532 00:39:16,937 --> 00:39:19,687 ‎Probabil că tot vom merge. 533 00:39:19,774 --> 00:39:22,324 ‎Dacă nu e unda de șoc, nu e Pegasus, 534 00:39:22,401 --> 00:39:24,361 ‎și mergem acasă, cum zice Emma. 535 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 ‎Și dacă e? 536 00:39:27,823 --> 00:39:28,993 ‎Mergem pe Marte. 537 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 ‎Înțeleg că tu vrei să mergi, ‎chiar la moarte sigură. 538 00:39:32,703 --> 00:39:33,953 ‎Eu vreau… 539 00:39:34,663 --> 00:39:36,833 ‎să am un comandant decis. 540 00:39:36,916 --> 00:39:38,536 ‎Sunt decisă. 541 00:39:38,626 --> 00:39:41,456 ‎Dacă Centrul spune ‎că un boom sonic înseamnă 542 00:39:41,545 --> 00:39:45,755 ‎că există o șansă ca Pegasus ‎să fie intact, atunci da! 543 00:39:46,258 --> 00:39:47,638 ‎Îi dăm înainte. 544 00:39:48,177 --> 00:39:50,297 ‎Dar știm că nu vor spune asta. 545 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 ‎Vor spune ce ai spus tu, Ram. 546 00:39:53,599 --> 00:39:57,809 ‎Că pilotul e dus pe veci ‎dacă avionul dispare de pe radar. 547 00:39:57,895 --> 00:40:01,685 ‎Iar un boom sonic ne-ar da ‎doar o speranță slabă și periculoasă. 548 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 ‎Misiunea noastră doar asta este. 549 00:40:04,360 --> 00:40:05,440 ‎Lu… 550 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 ‎Când ai uitat asta? 551 00:40:15,162 --> 00:40:18,542 ‎Unde e femeia care a stat pe Lună… 552 00:40:19,125 --> 00:40:23,955 ‎și a cerut întregii lumi ‎să creadă în imposibil? 553 00:40:24,713 --> 00:40:27,303 ‎Care a sărit de pe o navă spațială 554 00:40:27,383 --> 00:40:30,393 ‎fără nimic de care să se agațe ‎în afară de speranță? 555 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 ‎Care a intrat ‎în camera colegului bolnav… 556 00:40:36,642 --> 00:40:39,022 ‎și care a stat la ușa mea 557 00:40:39,103 --> 00:40:43,573 ‎și mi-a spus că e în regulă să iubesc? 558 00:40:47,153 --> 00:40:49,493 ‎Nu m-am ghidat niciodată după speranță. 559 00:40:51,115 --> 00:40:52,235 ‎Onoare… 560 00:40:53,033 --> 00:40:55,203 ‎disciplină, datorie. 561 00:40:55,953 --> 00:40:57,203 ‎Niciodată speranță. 562 00:40:58,914 --> 00:41:00,374 ‎Până te-am cunoscut. 563 00:41:02,835 --> 00:41:03,875 ‎Tu… 564 00:41:10,885 --> 00:41:13,845 ‎Emma, nu vreau să mor. 565 00:41:15,639 --> 00:41:17,059 ‎Chiar nu vreau. 566 00:41:18,726 --> 00:41:21,976 ‎Dar sunt dispusă să mor ‎pentru speranță. 567 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 ‎Dați-i drumul. 568 00:41:46,795 --> 00:41:50,585 ‎Trebuie să asolizeze ‎la 09:54, ora din Houston. 569 00:41:50,674 --> 00:41:53,474 ‎Am pierdut contactul la 09:48. 570 00:41:59,350 --> 00:42:01,390 ‎Am accesat seismometrul. 571 00:42:01,894 --> 00:42:03,274 ‎Nimic deocamdată. 572 00:42:36,887 --> 00:42:40,267 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Asta a fost. Trebuie să fie. 573 00:42:40,349 --> 00:42:41,809 ‎Încă o dată. 574 00:42:51,860 --> 00:42:53,570 ‎A intrat în atmosferă. 575 00:42:53,654 --> 00:42:56,494 ‎Nu ar fi fost o undă de șoc dacă ricoșa. 576 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 ‎Încă o dată. 577 00:43:02,663 --> 00:43:04,293 ‎Nu a explodat. 578 00:43:05,916 --> 00:43:07,496 ‎Ar fi fost mai multe unde. 579 00:43:07,585 --> 00:43:08,745 ‎Pune-l din nou. 580 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 ‎MERG CU TATA LA SPITAL SĂ MĂ TESTEZ. ‎VREAU SĂ ȘTIU. 581 00:44:01,680 --> 00:44:02,890 ‎Salut! 582 00:44:05,559 --> 00:44:07,059 ‎Am avut o zi mare. 583 00:44:08,395 --> 00:44:13,395 ‎Lex… sunt foarte mândră de tine ‎că îți înfrunți temerile. 584 00:44:14,526 --> 00:44:19,026 ‎Și că ai avut curajul ‎să-i spui tatălui tău de ce ai nevoie. 585 00:44:21,909 --> 00:44:23,159 ‎Acum… 586 00:44:23,661 --> 00:44:25,041 ‎Acum așteptăm. 587 00:44:26,830 --> 00:44:31,420 ‎Dar nu am niciun dubiu ‎că, orice va urma, 588 00:44:31,502 --> 00:44:33,502 ‎vom face față împreună… 589 00:44:35,255 --> 00:44:36,585 ‎ca familie. 590 00:44:38,967 --> 00:44:40,887 ‎Știu asta pentru că… 591 00:44:43,681 --> 00:44:47,231 ‎azi mi s-a amintit de ce am ajuns aici. 592 00:44:48,227 --> 00:44:51,107 ‎E același lucru ‎pe care l-am văzut la tine, Matt. 593 00:44:52,064 --> 00:44:55,444 ‎Care mi-a arătat ‎că suntem suflete-pereche. 594 00:44:56,485 --> 00:44:59,735 ‎Același lucru ‎care te face pe tine ceea ce ești, Lex. 595 00:45:00,447 --> 00:45:02,527 ‎Care îți dă curajul să faci testul. 596 00:45:03,826 --> 00:45:04,906 ‎Speranța. 597 00:45:05,619 --> 00:45:07,869 ‎Speranța ne-a făcut ceea ce suntem. 598 00:45:09,415 --> 00:45:12,535 ‎Oamenii care pot planifica ‎trasee către Lună 599 00:45:12,626 --> 00:45:14,586 ‎și păși printre stele. 600 00:45:15,838 --> 00:45:19,338 ‎Oameni care-i pot inspira pe alții ‎să vindece cancerul 601 00:45:19,425 --> 00:45:23,135 ‎sau angioamele cavernoase ‎sau să sfârșească războaie… 602 00:45:24,930 --> 00:45:29,350 ‎și să facă toate schimbările mari ‎pe care ni le dorim în lumea asta nebună. 603 00:45:31,019 --> 00:45:32,689 ‎Deoarece ideea, 604 00:45:32,771 --> 00:45:35,361 ‎simpla posibilitate, 605 00:45:35,441 --> 00:45:39,151 ‎speranța că vom reuși e suficientă ‎să ne facă să încercăm. 606 00:45:40,571 --> 00:45:41,661 ‎Matt. 607 00:45:42,948 --> 00:45:44,238 ‎Iubirea mea. 608 00:45:45,075 --> 00:45:48,285 ‎Vreau să auzi ce am auzit noi ‎când am activat InSight. 609 00:46:03,927 --> 00:46:05,637 ‎Înțelegi la ce mă refer? 610 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 ‎Încă nu ne întoarcem acasă. 611 00:46:12,394 --> 00:46:14,314 ‎O vom face, în curând. 612 00:46:16,064 --> 00:46:18,194 ‎Dar mai întâi mergem pe Marte.