1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,134 Din frus läge är stabilt, och hon återhämtar sig. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 Och barnet? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,760 Ni har en frisk dotter. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,805 En dotter? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,223 Ja. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 -Är du säker? -Självklart. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,310 Har ni valt ett namn? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,270 Jag sa till min fru att det var ett misstag. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 Förlåt? 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,238 Att det betydde otur att välja ett pojknamn i förväg… 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 Barnet heter Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Hur ser det ut? 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Frågar du den blinda hur det ser ut? 15 00:01:44,687 --> 00:01:45,937 Inte ditt bästa skämt. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,272 -Jag menade inte… -Hon menade, hur känns det? 17 00:01:48,358 --> 00:01:49,978 Det känns inte bra. 18 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Det känns som en bilmotor som snart brakar ihop. 19 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 Tre veckor. Håll igång den i tre veckor till. 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,326 Sedan har vi ett helt nytt vattensystem på Mars. 21 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 -Varför säger du så? -Ursäkta? 22 00:01:59,536 --> 00:02:01,826 Pegasus landar inte förrän om en timme, 23 00:02:01,913 --> 00:02:03,923 och du antar att den står tryggt på marken. 24 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 -Jag antar inte… -Det betyder olycka. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 Ingen drar olycka över något. 26 00:02:09,587 --> 00:02:12,167 Allt jag kunnat tänka på de senaste veckorna 27 00:02:12,257 --> 00:02:14,837 är lastfartyget som väntar på oss när vi landar. 28 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 Kan ni tänka er? Inga fler vattenransoner. 29 00:02:18,596 --> 00:02:19,966 Förlåt. Jag menade inte… 30 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 Ingen fara. 31 00:02:21,641 --> 00:02:24,311 Jag fantiserar faktiskt om min första kopp te. 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 Tillräckligt med varmvatten för kaffe. 33 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 Vatten för att få mina växter att leva igen. 34 00:02:29,107 --> 00:02:32,987 Personligen ser jag fram emot en lång, varm dusch. 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Jag tror att vi alla ser fram emot att du tar en varm dusch. 36 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 Och du då, kapten? 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 Vad ser du fram emot? 38 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 Hon ser inte fram emot något. 39 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 Vad fan, Lu? 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,785 Du var tydlig med att du inte vill vara här. 41 00:02:51,212 --> 00:02:52,512 Att du vill vara hemma. 42 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, frukost! 43 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Kommer! 44 00:03:08,479 --> 00:03:09,309 Pappa. 45 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 Hur ska jag kunna äta allt detta? 46 00:03:11,733 --> 00:03:14,493 Melissa och Cassie är här om typ fem minuter. 47 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 Du kan ta det i bilen. Det räcker till dem också. 48 00:03:17,739 --> 00:03:21,079 Det är en viktig dag för din mamma, och det är tradition. 49 00:03:21,492 --> 00:03:23,792 Ja, men det är ju ingen uppskjutning. 50 00:03:24,204 --> 00:03:27,174 Pegasus landning kan vara lika stressig som en uppskjutning. 51 00:03:27,749 --> 00:03:30,079 Och man måste äta om man är nervös. 52 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Man måste vara mätt, stabil. 53 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Ja, visst. 54 00:03:34,881 --> 00:03:38,511 Säg det till hela skolan om de ser mig kräkas på samlingen. 55 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 Ja, hela skolan samlas i gympasalen och ser på NASA:s livesändning. 56 00:03:46,434 --> 00:03:49,024 Du behöver inte vara orolig för att jag träffar Isaac. 57 00:03:52,273 --> 00:03:53,903 -Vad menar du? -Inget. 58 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 Vi har bara inte pratat så mycket på sistone. 59 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 Sedan när? 60 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Sedan olyckan, antar jag. 61 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 -Jag trodde att du skulle bli glad. -Varför då? 62 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Pappa… 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,079 Du ville döda honom efter olyckan. 64 00:04:10,166 --> 00:04:13,746 Ja, jag var livrädd. Du kunde ha brutit nacken. 65 00:04:14,796 --> 00:04:16,796 Jag vill inte att du slutar som… 66 00:04:23,221 --> 00:04:24,221 Det kan jag ändå. 67 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 Va? 68 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 Sluta som du. 69 00:04:31,813 --> 00:04:32,943 Om jag har generna. 70 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Har du tänkt mycket på detta? 71 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 Nej. 72 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Jag vet inte. 73 00:04:45,618 --> 00:04:47,908 Jag borde gå. Jag vill inte att Cassie blir sen. 74 00:04:51,207 --> 00:04:52,787 Vi kan prata om detta. 75 00:04:53,960 --> 00:04:55,500 Kan vi inte fokusera på mamma? 76 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 En ångestfylld sak åt gången. 77 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 Okej, allihop. Nu skapar vi lite mer historia. 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Livesändningen börjar… 79 00:05:16,607 --> 00:05:17,437 …nu. 80 00:05:17,525 --> 00:05:18,855 Jack, du sköter detta. 81 00:05:21,571 --> 00:05:22,781 God morgon, allihop. 82 00:05:22,864 --> 00:05:25,454 Tack för att ni är med oss på den här stora dagen 83 00:05:25,533 --> 00:05:26,993 på Johnson Space Center. 84 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 Om 21 minuter inträder vi i atmosfären 85 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 och landningen på Mars yta ska ske klockan 09:54:15 CST. 86 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 På Pegasus finns de flesta förnödenheter 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,338 som besättningen behöver för att slå läger på Mars, 88 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 inklusive deras nya vatten- och livsuppehållande system. 89 00:05:44,469 --> 00:05:46,639 Varför tog de inte grejerna med sig? 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,637 Det är för tungt. 91 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 Så de skickade en annan raket som landar idag, 92 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 och sedan landar Emma Atlas bredvid den. 93 00:05:54,562 --> 00:05:56,522 Alla saker kommer vänta på dem där, 94 00:05:56,606 --> 00:05:59,436 som en stor present på jul. 95 00:06:00,026 --> 00:06:02,816 Din mamma måste vara så spänd. Är du spänd? 96 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Absolut. 97 00:06:05,198 --> 00:06:08,988 Våra vänner på JPL kallar ibland den farliga nedstigningen till Mars 98 00:06:09,077 --> 00:06:10,407 för "sju minuter av skräck". 99 00:06:22,632 --> 00:06:24,632 Invänta ny information från Jack. 100 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 Visst verkar det lite grymt? 101 00:06:35,686 --> 00:06:39,436 Vi är hundra gånger närmare Pegasus än markkontrollen, 102 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 men de får veta hur det går innan oss. 103 00:06:41,484 --> 00:06:44,994 Om det är någon tröst, när vi landar på Mars 104 00:06:45,446 --> 00:06:46,906 får vi veta hur det går först. 105 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Här har vi det. 106 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 Alla system ser bra ut. 107 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Pegasus på väg in i atmosfären om 21 minuter. 108 00:06:53,913 --> 00:06:56,373 Och det borde ha tagit ungefär 20 minuter 109 00:06:56,457 --> 00:06:59,417 för oss att få meddelandet, så i verkligheten… 110 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 Inträder Pegasus strax i atmosfären. 111 00:07:05,716 --> 00:07:09,676 Vad skulle du säga är mest sannolikt att det går fel? 112 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Många skulle säga inträdesvinkeln. 113 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Om Pegasus kommer in en grad för plant studsar den mot atmosfären. 114 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Men… 115 00:07:20,565 --> 00:07:23,065 …jag tror på utvecklingen av fallskärmarna. 116 00:07:23,359 --> 00:07:25,899 Om den öppnas en millisekund för sent, så… 117 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Pang. 118 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie… 119 00:07:30,450 --> 00:07:32,450 Tänker du på fel i värmeskölden? 120 00:07:33,202 --> 00:07:35,582 Jag tänker att vi ska se detta i tystnad. 121 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 På tal om det… 122 00:07:38,875 --> 00:07:41,415 Signalavbrott kan ske under värmetoppen 123 00:07:41,502 --> 00:07:44,342 och vi kan tappa radiokontakten i upp till två minuter. 124 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: LEX TITTAR MED OSS HÄR HEMMA. 125 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 DU ÄR BÄST. 126 00:08:07,361 --> 00:08:10,161 Radiokontakten har avbrutits, som väntat. 127 00:08:11,199 --> 00:08:12,409 Vänta i två minuter. 128 00:08:52,573 --> 00:08:53,913 Vilken sekund som helst. 129 00:09:10,550 --> 00:09:13,550 Radioteknik, har ni återfått kontakten med Pegasus? 130 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Nej. Var vänlig vänta. 131 00:09:15,972 --> 00:09:17,312 Uppfattat. Avvaktar. 132 00:09:19,809 --> 00:09:22,349 -Det har gått två minuter. -Jag vet, vännen. 133 00:09:23,062 --> 00:09:24,732 De sa att de skulle höra något då. 134 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 Jag vet. 135 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 -Vad betyder detta? -Inget än. 136 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Försök igen. 137 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 -Radioteknik? -Vänligen vänta. 138 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Kom igen, för tusan. 139 00:09:50,006 --> 00:09:52,086 Houston, radioteknik, uppfattat? 140 00:09:52,508 --> 00:09:54,638 Uppfattat. Säg att ni har en signal. 141 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Svaret är nej, Houston. 142 00:09:59,348 --> 00:10:00,558 Radioteknik, upprepa. 143 00:10:00,641 --> 00:10:02,811 Vi har tappat all kontakt med Pegasus. 144 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Jag upprepar: Vi har tappat all kontakt med Pegasus. 145 00:10:16,824 --> 00:10:18,124 Den har landat, va? 146 00:10:19,243 --> 00:10:24,753 Om allt har gått enligt planen, så ja, då har Pegasus landat på Mars. 147 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Okej. 148 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 Vi hoppas att alla i Houston öppnar champagnen. 149 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Vi kör en till felsökning. 150 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Vi borde träffas i konferensrummet så snart som möjligt. 151 00:10:51,150 --> 00:10:52,110 Pappa? 152 00:10:52,193 --> 00:10:53,403 Det kommer bli bra. 153 00:10:53,486 --> 00:10:55,396 Men tänk om Pegasus är borta? 154 00:10:56,697 --> 00:10:58,697 -Tänk om den sprängdes? -Det vet vi inte… 155 00:10:58,783 --> 00:11:00,953 Är det inte allt de behöver på Mars? 156 00:11:01,035 --> 00:11:03,285 Det finns alltid en reservplan, okej? 157 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 De kan landa och leva på Atlas om de måste. 158 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Men du har sagt att de redan går på reservvatten. 159 00:11:09,043 --> 00:11:11,843 Och systemet fungerar ännu. De kan fortsätta med ransoner. 160 00:11:11,921 --> 00:11:12,961 Hur länge då? 161 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 Varför skickade de inte Pegasus tidigare? 162 00:11:15,675 --> 00:11:19,385 De kunde inte lämna den i stormarna, och det är redan en till Pegasus på väg. 163 00:11:19,470 --> 00:11:20,600 Inte på flera månader. 164 00:11:20,680 --> 00:11:22,770 De klarar sig så länge om de måste. 165 00:11:22,848 --> 00:11:24,428 Men återigen, vi vet inte… 166 00:11:24,517 --> 00:11:25,687 Exakt! 167 00:11:25,768 --> 00:11:27,348 Vi vet ingenting. 168 00:11:28,646 --> 00:11:32,686 Vi vet inte om Pegasus står på marken eller är sprängd i bitar 169 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 eller om reservsystemet ens kommer att räcka, 170 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 eller om mamma kommer att överleva. 171 00:11:46,747 --> 00:11:47,577 Kapten? 172 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 Emma? 173 00:11:50,960 --> 00:11:52,380 "Signalkoppling misslyckades. 174 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Försöker med omstart. Vänligen vänta." 175 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 Vi tar inte ut något i förskott. 176 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Vi vet bara att signalen gått förlorad, 177 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 men hundra ingenjörer i Houston jobbar på att få tillbaka den. 178 00:12:07,518 --> 00:12:08,598 Det kommer de inte. 179 00:12:08,686 --> 00:12:10,976 Kom igen. Vi låter dem göra sitt jobb. 180 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Emma, 181 00:12:12,273 --> 00:12:14,533 jag uppskattar det du försöker göra, 182 00:12:15,317 --> 00:12:18,737 men nu är vi ärliga. Du vet också att när ett plan försvinner 183 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 kommer inte piloten hem. 184 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 Gråt inte, Kwesi. 185 00:12:25,411 --> 00:12:26,911 Slösa inte vatten på tårar. 186 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 Låt oss snacka vatten. 187 00:12:31,876 --> 00:12:34,626 Om Pegasus är försvunnen kan vi beredskapsplanen. 188 00:12:34,712 --> 00:12:36,092 Vi landar på Mars 189 00:12:36,589 --> 00:12:39,839 och vi bor på Atlas tills nästa lastfartyg kommer. 190 00:12:39,925 --> 00:12:42,005 Det är inte förrän om fem månader. 191 00:12:46,599 --> 00:12:50,099 Misha, du sa att det var ett mirakel 192 00:12:50,186 --> 00:12:53,226 om reserven räckte i mer än tre och en halv vecka, men… 193 00:12:53,314 --> 00:12:54,444 Mycket osannolikt. 194 00:12:55,232 --> 00:12:57,652 Men det är inte ens det största problemet. 195 00:12:57,735 --> 00:12:58,775 Vad menar du? 196 00:12:58,861 --> 00:13:04,031 Säg att reserven räcker så länge, vilket den inte gör, men vi säger det. 197 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Även om vi övergår till de mest extrema ransonerna 198 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 använder vi mer vatten än vad reserven kan producera. 199 00:13:10,289 --> 00:13:11,579 Ganska snart… 200 00:13:12,249 --> 00:13:13,379 …får vi slut på vatten. 201 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 -Hur snart? -Vad är det bästa som kan hända? 202 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Åtta… 203 00:13:19,799 --> 00:13:20,669 …tio veckor. 204 00:13:22,384 --> 00:13:25,434 Då kommer vi dö av uttorkning 205 00:13:25,930 --> 00:13:28,470 två månader innan nästa lastfartyg kommer. 206 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 Våra försök att starta om systemet har inte lyckats. 207 00:13:43,531 --> 00:13:44,621 Vi ger inte upp, 208 00:13:44,698 --> 00:13:47,368 men vi måste fortsätta som om vi har förlorat Pegasus 209 00:13:47,451 --> 00:13:49,041 och prata om nästa steg. 210 00:13:49,119 --> 00:13:50,369 Inget att diskutera. 211 00:13:50,454 --> 00:13:52,004 De landar och bor på Atlas. 212 00:13:52,081 --> 00:13:53,921 Vattensystemet räcker inte så länge. 213 00:13:53,999 --> 00:13:55,749 Och vems fel är det? 214 00:13:55,835 --> 00:13:57,625 -Om er befälhavare inte… -Vänta nu. 215 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 Kommer du med anklagelser nu? 216 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 Efter att er kosmonaut ljög om sin syn? Verkligen? 217 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 Finns det inget sätt att få en bild och se om Pegasus har landat? 218 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 Kan vi använda marslandarna? 219 00:14:10,015 --> 00:14:13,475 Inte en chans. Den närmsta är över 1 600 km från landningsplatsen. 220 00:14:15,563 --> 00:14:17,483 Hon säger att inget har ändrats. 221 00:14:22,695 --> 00:14:26,275 Expeditionens huvudmål har alltid varit att besättningen ska landa på Mars. 222 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 Och att få hem dem igen. 223 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 -Det är inte ett alternativ längre. -Jo, då. 224 00:14:34,790 --> 00:14:37,880 I bästa fall har de vatten i tio veckor, eller hur? 225 00:14:37,960 --> 00:14:40,670 Om ens det. Och nästa lastfartyg landar först om 20. 226 00:14:40,754 --> 00:14:42,594 -Men de möts inte på Mars. -Va? 227 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 -Får jag låna din platta? -Självklart. 228 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 Just nu är Pegasus 2 ungefär här, 229 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 men om vi slungar Atlas runt Mars… 230 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 Så får Atlas hjälp av Mars gravitation. 231 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 Och ökar farten och möter Pegasus 2 om… 232 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Jag måste räkna på det, men det är under tio veckor. 233 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 Föreslår du att Atlas och Pegasus 2 dockar i luften? 234 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Båda har dockningskapacitet. Det kan fungera. 235 00:15:16,498 --> 00:15:21,748 Men de flyger mot varandra i 32 000 km/h. 236 00:15:21,837 --> 00:15:24,917 Du pratar om en besättning utan sömn på minimiransoner, 237 00:15:25,007 --> 00:15:26,757 som ska göra något extremt komplext. 238 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Jag pratar om att få tillbaka dem levande. 239 00:15:32,848 --> 00:15:34,428 Utan att landa på Mars. 240 00:15:37,478 --> 00:15:38,558 Vi var överens. 241 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 Vår taikonaut ska bli den första människan som går på den röda planeten. 242 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 Förutsättningarna har ändrats. 243 00:15:49,782 --> 00:15:53,202 Vill ni verkligen att de första människorna på Mars ska begravas där? 244 00:15:53,869 --> 00:15:56,829 Jag vill hellre att hon dör som en hjälte på Mars… 245 00:15:57,665 --> 00:16:00,285 …än kommer hem som en ynkrygg. 246 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 Kära far… 247 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 Jag hoppas att mor läser det här meddelandet för dig. 248 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 Du kan ju bli förvirrad ibland. 249 00:16:22,022 --> 00:16:24,022 Ta bort "Du kan ju bli förvirrad ibland." 250 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Kära far… 251 00:16:27,653 --> 00:16:32,953 Kanske har du redan hört nyheten om vårt lastfartyg vid det här laget. 252 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Ett annat lastfartyg är på väg. 253 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Jag tror… 254 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 Och jag ville försäkra dig om… 255 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Och jag ville försäkra dig om… 256 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 …att vi fortfarande ska landa om tre veckor. 257 00:17:44,438 --> 00:17:47,318 Din dotter kommer att bli den första människan 258 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 som sätter sin fot på Mars. 259 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Något som ingen människa någonsin gjort. 260 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Med vänliga hälsningar… 261 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 …Wang Lu. 262 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 Hej. 263 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Hej, Lex. Var är du? 264 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Jag är hos Melissa. 265 00:18:27,439 --> 00:18:28,859 Såg du vad som har hänt? 266 00:18:30,317 --> 00:18:32,437 Vet de säkert att Pegasus är borta? 267 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 De vet ingenting säkert, 268 00:18:37,658 --> 00:18:40,868 men antagligen sprängdes den vid inträdet i atmosfären. 269 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 Kan du komma hit? 270 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Menar du nu? 271 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 Till Melissa? 272 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 Jag är skiträdd. 273 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 Melissa hotade att döda mig på sjukhuset. 274 00:18:52,131 --> 00:18:53,591 Hon menade det inte. 275 00:18:56,802 --> 00:18:59,262 Du har varit jättekonstig sedan olyckan. 276 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Jag blev skakad. 277 00:19:02,933 --> 00:19:04,853 Blev du skakad av min olycka? 278 00:19:04,935 --> 00:19:07,185 Jag tänker på hur min pappa skulle skämmas 279 00:19:07,271 --> 00:19:09,611 över att jag satte någon utan körkort på en hoj. 280 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 Du satte mig inte på motorcykeln. 281 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 Vad försöker du säga? 282 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Jag vet inte. 283 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 Vi kanske bara ska ta det lite lugnt 284 00:19:24,705 --> 00:19:26,745 tills saker och ting har lugnat sig. 285 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Ja, okej. Visst. 286 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 -Lex… -Nej, jag… 287 00:19:36,300 --> 00:19:38,680 Det är för mycket som är osäkert i mitt liv nu. 288 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 -Det värsta är att inte veta. -Ja. 289 00:19:52,858 --> 00:19:54,188 Jag hoppas att hon mår bra. 290 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Mår du bra? 291 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 Var det din pappa igen? 292 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 Nej, det var Isaac. 293 00:20:05,704 --> 00:20:07,584 Han säger att han vill ta det lugnt. 294 00:20:08,415 --> 00:20:09,535 Vad nu det betyder. 295 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Jag skulle ha dödat honom när jag hade chansen. 296 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Mamma! 297 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 Det bara… 298 00:20:21,220 --> 00:20:24,310 …känns som att mitt liv är ett stort mysterium just nu. 299 00:20:27,059 --> 00:20:29,649 Jag vet inte om mamma kommer att klara sig. 300 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Jag vet inte om pappa kommer kunna gå igen. 301 00:20:36,193 --> 00:20:38,743 Jag vet inte om Isaac kommer prata med mig mer. 302 00:20:40,864 --> 00:20:42,704 Och jag gillade honom verkligen. 303 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 Åh, vännen. Kom hit. 304 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Jag är ledsen. 305 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Men det finns en sak jag kan få svar på. 306 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Okej, det är bra. 307 00:21:01,218 --> 00:21:03,508 Du behöver svar, då ordnar vi det. 308 00:21:04,137 --> 00:21:05,807 Pappa kommer inte gilla det. 309 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 Vad är det? 310 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 ALLA FÖRSÖK ATT FÅ KONTAKT MED PEGASUS HAR MISSLYCKATS. 311 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 ÅTERVÄNDA TILL JORDEN MÖTA UPP PEGASUS II I LUFTEN 312 00:22:18,128 --> 00:22:22,128 Alla försök att få kontakt med Pegasus har misslyckats. 313 00:22:22,799 --> 00:22:23,759 Men… 314 00:22:24,176 --> 00:22:28,636 Marken har kommit på ett sätt för Pegasus 2 att nå oss inom tio veckor. 315 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 -Hur är det möjligt? -Det är det inte. 316 00:22:31,099 --> 00:22:34,899 Om inte Pegasus 2 har hemliga kärnkraftsraketer, och i så fall… 317 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 …tuta och kör! 318 00:22:37,606 --> 00:22:39,646 Nej, det är inte det hon säger. 319 00:22:41,693 --> 00:22:42,743 De skickar hem oss. 320 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 Va? 321 00:22:45,697 --> 00:22:48,777 Marken rekommenderar att vi slungas runt Mars 322 00:22:48,867 --> 00:22:51,117 och dockar med Pegasus 2 i luften. 323 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 Marken rekommenderar eller… 324 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 …Matt rekommenderar? 325 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 -Ursäkta? -Detta var din makes idé. 326 00:22:59,795 --> 00:23:02,505 -Va? Nej, det var det inte. -Han är precis som du. 327 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 -Villig att underminera expeditionen… -Lu… 328 00:23:05,634 --> 00:23:07,014 …bara hans fru kommer hem. 329 00:23:07,094 --> 00:23:07,974 Det räcker. 330 00:23:08,678 --> 00:23:10,558 Jag sa en gång att jag ville vara hemma, 331 00:23:10,639 --> 00:23:13,309 och jag var uttorkad och förvirrad när jag sa det. 332 00:23:13,392 --> 00:23:17,772 Jag låter inte min besättning dö av uttorkning när det finns andra alternativ. 333 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 Du har tydliga order. 334 00:23:19,940 --> 00:23:23,820 Du ska hjälpa Misha när han gör allt han kan för att hålla igång reserven. 335 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Ram, Kwesi, ni är med mig i kommandomodulen. 336 00:23:28,990 --> 00:23:31,620 Vi planerar en ny resväg för att slungas hem. 337 00:23:37,332 --> 00:23:40,882 Så du vet får Matt inte ens vara på markkontrollen. 338 00:23:40,961 --> 00:23:42,961 Han hade inget med detta att göra. 339 00:23:43,296 --> 00:23:47,376 Det är patetiskt att du tar det personligt och säger att han hade det. 340 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Hej. 341 00:24:00,063 --> 00:24:02,733 Jag kan bara föreställa mig vad du går igenom där uppe. 342 00:24:04,818 --> 00:24:06,488 Om jag känner dig rätt… 343 00:24:08,029 --> 00:24:09,779 …så är det riktigt komplicerat. 344 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 Å ena sidan… 345 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 …är du säkert livrädd. 346 00:24:20,167 --> 00:24:23,087 Å andra sidan ser du Mars genom fönstret. 347 00:24:24,838 --> 00:24:26,208 Närmare än någonsin. 348 00:24:29,634 --> 00:24:32,354 Man ser nästan stället där vi skulle ha landat. 349 00:24:33,680 --> 00:24:34,930 Ser du Hellas krater? 350 00:24:36,057 --> 00:24:38,387 Följ mig norrut över Hesperiaslätten, 351 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 alldeles väst om Elysium Mons. 352 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Där. 353 00:24:43,148 --> 00:24:44,818 Vid kanten av Utopiakratern. 354 00:24:46,693 --> 00:24:48,953 Där skulle jag ha anlagt min trädgård. 355 00:24:51,698 --> 00:24:54,078 Jag tror att Mars har varit en trädgård. 356 00:24:55,076 --> 00:24:59,496 Kanjonerna kom inte dit av sig själva. Det måste ha funnits stora floder. 357 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Mars var lika rikt och fullt av liv som jorden är nu. 358 00:25:07,589 --> 00:25:09,259 Och om vi inte är försiktiga… 359 00:25:10,050 --> 00:25:12,590 …kommer vår planet också att se ut så där en dag. 360 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Ursäkta. 361 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Detta kan låta lite dåraktigt, men… 362 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 Jag tänkte att… 363 00:25:42,290 --> 00:25:44,380 …om jag kunde få tillbaka liv till Mars 364 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 kunde jag visa att det inte är för sent att rädda jorden. 365 00:25:48,630 --> 00:25:50,550 Jag trodde att det var Guds plan. 366 00:25:51,258 --> 00:25:53,678 Guds plan var inte att du skulle dö. 367 00:25:54,386 --> 00:25:57,256 Traditionellt sett 368 00:25:57,347 --> 00:26:01,137 så är Gud lite oförlåtande när det gäller att hans lärjungar offrar sina liv. 369 00:26:04,104 --> 00:26:06,484 Jag hade velat landa på Mars för åtta månader sen, 370 00:26:06,565 --> 00:26:08,355 även om jag visste att jag skulle dö. 371 00:26:10,652 --> 00:26:12,282 Det lovade jag min bror. 372 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 Är det nyheter från Marken? 373 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 -Meddelande från Matt? -Ja. 374 00:26:23,331 --> 00:26:25,171 -Jag lyssnar senare. -Nej, då. 375 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 -Vi klarar det. -Jag uppskattar det, men… 376 00:26:27,794 --> 00:26:31,384 Kapten, vi matar bara in siffror. Gå, du. 377 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 Oroa dig inte. Du kan komma tillbaka och kontrollera koordinaterna. 378 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 Är ni säkra? 379 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Ja, han har antagligen fått veta att du kommer hem levande. Gå. 380 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 Okej. Säg till om ni behöver något. 381 00:27:03,121 --> 00:27:04,371 Flög Emma just förbi? 382 00:27:05,582 --> 00:27:06,582 Hur visste du? 383 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 Hela din kropp blev… 384 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 Du måste förlåta henne. 385 00:27:13,089 --> 00:27:14,169 Varför skulle jag? 386 00:27:15,383 --> 00:27:17,803 Du har jobbat med Matt i veckor. 387 00:27:18,345 --> 00:27:20,635 Har jag fel om att det är hans idé? 388 00:27:20,722 --> 00:27:21,722 Jag vet inte. 389 00:27:22,223 --> 00:27:24,893 Uppriktigt sagt så ger jag blanka tusan i det. 390 00:27:26,519 --> 00:27:27,649 Hur kan du säga så? 391 00:27:29,147 --> 00:27:30,067 Jag vill leva. 392 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Jag vet att jag inte ska erkänna det. 393 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Jag är Misha Popov. 394 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 En rysk hjältekosmonaut. Rymden är mitt hem. 395 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Men jag vill träffa mina barnbarn igen. 396 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Kanske… 397 00:27:53,880 --> 00:27:56,680 Kanske kan min dotter förlåta mig innan jag dör. 398 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Jag… 399 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 Du, då? 400 00:28:02,681 --> 00:28:04,601 Vill du inte träffa ditt barn igen? 401 00:28:05,850 --> 00:28:07,480 Jo, det är klart. 402 00:28:09,604 --> 00:28:10,774 Och kvinnan du älskar? 403 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Jo. 404 00:28:13,900 --> 00:28:17,200 Är du då inte, på något plan, lättad över att vi ska hem? 405 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 Nej. 406 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 Varför? 407 00:28:23,493 --> 00:28:25,623 Jag kom inte hit för att misslyckas. 408 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Ja. 409 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 Hammare. 410 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Tack. 411 00:28:49,561 --> 00:28:50,601 Mycket bättre. 412 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 Jag förstår inte din teknik. 413 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 Min teknik? Vadå? Jag felsöker. 414 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Här. Ge mig din hand. 415 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Här. 416 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 Känner du det? 417 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 Ja eller nej? 418 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 -Förlåt, ja. -Ja, okej. 419 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 För att få den att mullra, vad behöver hända inuti maskinen? 420 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 Jag behöver inte öppna den. Jag kan känna det. 421 00:29:21,676 --> 00:29:23,046 Jag kan lyssna på den. 422 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 Läkaren lyssnar på ditt hjärta. Han öppnar inte upp dig. 423 00:29:27,056 --> 00:29:28,926 Rörmokaren lyssnar på rören. 424 00:29:30,185 --> 00:29:31,475 Ingenjör, samma sak. 425 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Ögon är inte det enda sättet att se. 426 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Hej. 427 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Jag kan bara föreställa mig vad du går igenom där uppe. 428 00:29:55,460 --> 00:29:57,050 Om jag känner dig rätt… 429 00:29:58,588 --> 00:30:00,378 …så är det riktigt komplicerat. 430 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 Å ena sidan är du säkert livrädd. 431 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 Å andra sidan ser du Mars genom fönstret. 432 00:30:09,390 --> 00:30:10,770 Närmare än någonsin. 433 00:30:12,519 --> 00:30:14,519 Vårt livsverk. Ditt livsverk. 434 00:30:15,522 --> 00:30:17,322 Hela besättningens livsverk. 435 00:30:17,982 --> 00:30:19,362 Alldeles inom räckhåll. 436 00:30:22,862 --> 00:30:24,362 Men jag måste få hem dig. 437 00:30:25,949 --> 00:30:29,789 Jag har gett markkontrollen en plan för att få hem er. 438 00:30:30,703 --> 00:30:32,713 Ni lär ha fått instruktionerna nu 439 00:30:32,789 --> 00:30:36,419 och planerar resvägen. Snart är du hemma med Lex 440 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 och mig. 441 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 Vad är det, Em? 442 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 Lu hade rätt. 443 00:30:56,312 --> 00:30:59,482 Du borde ha förstått att slungan var min idé. 444 00:30:59,566 --> 00:31:00,726 Nej, inte om det. 445 00:31:03,361 --> 00:31:05,281 När jag trodde att vi skulle dö… 446 00:31:07,282 --> 00:31:09,782 När jag trodde att vi inte hade något val 447 00:31:10,243 --> 00:31:12,873 ville jag bara vara hemma. 448 00:31:14,956 --> 00:31:16,076 Med dig och Lex. 449 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 Jag misslyckades. 450 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 Nej. 451 00:31:24,674 --> 00:31:25,764 Du misslyckades inte. 452 00:31:25,842 --> 00:31:29,472 -Vi avbryter expeditionen. -Du räddar besättningen. 453 00:31:29,554 --> 00:31:31,434 Och om de inte vill bli räddade? 454 00:31:31,514 --> 00:31:33,894 Vad tror du skulle hända om ni åkte till Mars 455 00:31:33,975 --> 00:31:35,935 och inom några veckor dog på hemska sätt? 456 00:31:36,644 --> 00:31:38,564 Tror du att någon åker igen? 457 00:31:39,814 --> 00:31:40,904 Då är det över. 458 00:31:42,817 --> 00:31:44,737 Ni har visat världen att det är möjligt. 459 00:31:44,819 --> 00:31:48,069 Ni har åkt längre än någon annan. 460 00:31:49,824 --> 00:31:52,704 Tror du att vi får en till chans att åka till Mars? 461 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 Nästa gång gör vi rätt. 462 00:31:59,292 --> 00:32:01,462 Men det var inte därför jag gjorde det. 463 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 Jag kunde inte låta dig dö. 464 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Jag älskar dig. 465 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Jag älskar dig. 466 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 Och vi ses snart. 467 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Det borde vara den sista. 468 00:32:31,658 --> 00:32:33,828 När Emma bekräftar koordinaterna… 469 00:32:35,370 --> 00:32:36,620 Är kursen bestämd. 470 00:32:37,080 --> 00:32:38,250 Vi åker hem. 471 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 Vänta! 472 00:32:42,335 --> 00:32:43,335 -Va? -Vänta. 473 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 -Va? -Okej. 474 00:32:46,589 --> 00:32:48,509 Pegasus kanske fortfarande lever 475 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 och Lu vet hur vi hittar den. 476 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 Vad pratar du om? 477 00:32:52,595 --> 00:32:53,845 Roboten. 478 00:32:53,930 --> 00:32:55,970 Vi kan använda roboten för att hitta den. 479 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Alla använder alla robotar som finns. 480 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 Nej, inte den. Insight, den gamla marsroboten. 481 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Tekniskt sett var den en landare och en sond. 482 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 Jag trodde att de var för långt bort för att se något. 483 00:33:08,277 --> 00:33:09,487 Nej, inte se. 484 00:33:10,363 --> 00:33:14,203 Insight kan ha hört Pegasus. Den kan ha känt den, eller hur? 485 00:33:14,283 --> 00:33:18,543 Insight har en seismograf för att mäta jordbävningar på Mars. 486 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Seismografen skulle upptäcka en fjärils vingslag i ett rum. 487 00:33:24,377 --> 00:33:26,747 Varför skulle den inte kunna registrera tryckvågor 488 00:33:27,171 --> 00:33:28,551 från Pegasus inträde? 489 00:33:28,631 --> 00:33:29,801 Från ljudbangen? 490 00:33:29,882 --> 00:33:33,052 -Kopplades inte den ner för flera år sen? -Nej. 491 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Bara satelliten som sände vidare signalen. 492 00:33:36,222 --> 00:33:38,812 Okej, men hur ska vi höra den? 493 00:33:39,517 --> 00:33:41,307 Vi är inte miljontals mil bort. 494 00:33:41,394 --> 00:33:44,154 Vi kan lyssna på UHF-mottagaren, 495 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 som en radiostation som har kommit inom räckhåll. 496 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Okej, men om vi hör ljudbangen, betyder det att Pegasus landade intakt? 497 00:33:52,155 --> 00:33:53,195 Inte nödvändigtvis. 498 00:33:53,281 --> 00:33:55,451 Det betyder att Pegasus inträdde i atmosfären. 499 00:33:55,533 --> 00:33:58,043 Ja, men den kan ha exploderat vid inträdet. 500 00:33:58,119 --> 00:33:59,289 Den kan ha börjat brinna. 501 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 Den kan ha landat tusen mil bort. 502 00:34:01,664 --> 00:34:02,674 Precis. 503 00:34:03,207 --> 00:34:07,087 Så om vi inte hör en ljudbang vet vi att Pegasus är borta. 504 00:34:08,337 --> 00:34:13,297 Hur som helst kan vi inte lyssna utan kommandokoder från Marken. 505 00:34:18,931 --> 00:34:21,271 Kommandokoder skickas till befälhavare. 506 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 Och till hennes andreman. 507 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 Nej, ni får prata med Emma om detta. 508 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Tja… 509 00:34:31,194 --> 00:34:32,324 …i det här läget… 510 00:34:34,447 --> 00:34:35,277 Ram… 511 00:34:35,740 --> 00:34:38,330 …det är bättre att vi frågar dig. 512 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 Matt, kan du komma hit lite? 513 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Jag måste veta om jag har CCM. 514 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Jag hade inte märkt hur mycket jag har tänkt på det. 515 00:35:11,651 --> 00:35:12,861 Jag vet att du är rädd. 516 00:35:13,528 --> 00:35:15,778 Rädd att jag har det, 517 00:35:16,322 --> 00:35:18,452 och att det är ditt fel, men… 518 00:35:19,033 --> 00:35:19,953 …det är det inte. 519 00:35:20,701 --> 00:35:21,871 Det är ingens fel. 520 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Jag måste bara veta. 521 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Okej. 522 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Så ja. 523 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Låt det inte stiga dig åt huvudet, men idén om Insight… 524 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 Genialiskt, verkligen. 525 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 Jag har plockat upp det från dig. 526 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 Det behöver du inte säga. 527 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Jag vet att du tycker att du är mindre än innan 528 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 men det gör inte jag. 529 00:36:19,719 --> 00:36:22,889 Även om du är en idiot när det gäller din dotter. 530 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 Ursäkta? 531 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Du ber alltid om förlåtelse. 532 00:36:28,019 --> 00:36:30,099 Vad är din tanke, då, geniet? 533 00:36:32,106 --> 00:36:33,106 Säg att… 534 00:36:33,733 --> 00:36:35,073 …hon gör dig stolt. 535 00:36:36,944 --> 00:36:38,494 Det är allt hon vill höra. 536 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Vi fick ett meddelande från Lu idag. 537 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Ett meddelande. Från Lu. 538 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 Vem? 539 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Vår dotter. 540 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 Vems dotter? 541 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 -Jag har ingen dotter. -Okej. 542 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 Vad pratar du om? Vems dotter? 543 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 Ingens. Andas. 544 00:37:29,163 --> 00:37:30,923 Vad är det för radiofrekvens? 545 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 -Jag har lagt den på minnet. -Memorerade du Insights frekvens? 546 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Jag har alltid gillat robotar på Mars. 547 00:37:42,677 --> 00:37:43,797 När jag var liten 548 00:37:43,886 --> 00:37:46,846 gav pappa mig en bok om den första marslandaren. 549 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 Han tror att han lär mig vetenskap. 550 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 Men i verkligheten läste jag om Sojourner 551 00:37:53,437 --> 00:37:55,727 och tänkte att jag också var där uppe 552 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 och såg på en solnedgång som var blå i stället för röd. 553 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Så. 554 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Vi är redo. 555 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 Vad fan är det som pågår? 556 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Lu kom på en briljant idé 557 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 om att använda Insight för att upptäcka om Pegasus landade. 558 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 -Insight? -Den gamla sonden. 559 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Den har en fungerande seismograf, så… 560 00:38:33,602 --> 00:38:34,812 …i teorin… 561 00:38:34,895 --> 00:38:37,015 Kan de upptäcka om det var en ljudbang. 562 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Exakt. 563 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 Men ni kan inte aktivera den utan… 564 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 Ni gick till Ram för koderna. 565 00:38:47,366 --> 00:38:49,536 Lu, jag väntar mig det av dig nu, 566 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 men…Misha? 567 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 Kwesi? 568 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Förlåt, kapten, men du skulle inte riskera besättningens liv 569 00:38:57,001 --> 00:38:59,051 även om vi ville riskera det själva. 570 00:38:59,545 --> 00:39:00,665 Och du… 571 00:39:01,797 --> 00:39:04,427 Det gör mest ont när det kommer från dig. 572 00:39:05,509 --> 00:39:07,549 Men, Emma, det var inte bara en gång. 573 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 Va? 574 00:39:10,222 --> 00:39:12,432 Du sa själv till mig, i enrum, att… 575 00:39:13,392 --> 00:39:14,852 …du önskar att du hade åkt hem. 576 00:39:16,937 --> 00:39:19,437 Och det kommer vi nog fortfarande att göra. 577 00:39:19,774 --> 00:39:22,324 Är det ingen ljudbang så har vi ingen Pegasus. 578 00:39:22,401 --> 00:39:24,361 Vi åker hem, som Emma sa. 579 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 Och om det är en ljudbang? 580 00:39:27,865 --> 00:39:28,985 Då åker vi till Mars. 581 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Jag vet att du vill till Mars, även om det innebär en säker död. 582 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Det jag vill ha… 583 00:39:34,663 --> 00:39:36,833 …är en befälhavare som leder. 584 00:39:36,916 --> 00:39:38,036 Jag leder, 585 00:39:38,709 --> 00:39:41,209 och om Marken säger att en ljudbang 586 00:39:41,295 --> 00:39:44,795 innebär en rimlig chans att Pegasus har landat intakt 587 00:39:44,882 --> 00:39:46,182 så säger jag ja! 588 00:39:46,258 --> 00:39:47,298 Full fart framåt. 589 00:39:48,177 --> 00:39:50,297 Men vi vet att de inte kommer att säga det. 590 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 De kommer säga precis det som du sa, Ram, 591 00:39:53,516 --> 00:39:57,306 att om ett plan försvinner kommer piloten inte hem. 592 00:39:57,895 --> 00:40:01,685 Det enda en ljudbang ger oss är ett svagt och farligt hopp. 593 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 Och det är allt expeditionen är. 594 00:40:04,360 --> 00:40:05,190 Lu… 595 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 När glömde du det? 596 00:40:15,162 --> 00:40:16,252 Var är kvinnan 597 00:40:17,206 --> 00:40:18,536 som stod på månen 598 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 och bad världen tro på det omöjliga? 599 00:40:24,713 --> 00:40:27,383 Som hoppade av sidan på ett rymdskepp 600 00:40:27,466 --> 00:40:30,386 utan något att hålla fast i… annat än hoppet? 601 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 Som gick in till sin besättningsmedlem när han var sjuk… 602 00:40:36,642 --> 00:40:38,482 …och stod utanför min dörr… 603 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 …och sa att det var okej att älska? 604 00:40:47,194 --> 00:40:49,414 Hopp har aldrig varit min ledstjärna. 605 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 Ära… 606 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 …disciplin… 607 00:40:54,493 --> 00:40:55,373 …plikt. 608 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Aldrig hopp. 609 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Förrän jag träffade dig. 610 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Du… 611 00:41:10,885 --> 00:41:11,885 Emma. 612 00:41:12,428 --> 00:41:13,848 Jag vill inte dö. 613 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 Det vill jag inte. 614 00:41:18,726 --> 00:41:20,516 Men jag är villig att dö 615 00:41:20,978 --> 00:41:21,978 för hoppet. 616 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Sätt på den. 617 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 Den skulle landa 09:54, Houston-tid. 618 00:41:50,716 --> 00:41:53,136 och vi tappade kontakten klockan 09:48. 619 00:41:59,350 --> 00:42:01,190 Där är inspelningen från seismografen. 620 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Ingenting än. 621 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 -Herrejävlar. -Där var det. 622 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 -Det måste vara det. -En gång till. 623 00:42:51,860 --> 00:42:53,110 Den inträdde i atmosfären. 624 00:42:53,654 --> 00:42:56,494 Det skulle inte vara någon ljudbang om den studsat av. 625 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Igen. 626 00:43:02,663 --> 00:43:04,293 Den sprängdes inte i bitar. 627 00:43:05,833 --> 00:43:07,503 Då skulle det vara mer än en bang. 628 00:43:07,585 --> 00:43:08,535 Spela den igen. 629 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 PAPPA OCH JAG ÄR PÅ VÄG TILL SJUKHUSET. JAG VILL TESTA MIG. JAG VILL VETA. 630 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Hej på er. 631 00:44:05,559 --> 00:44:07,099 Det har varit en stor dag. 632 00:44:08,395 --> 00:44:09,395 Lex, 633 00:44:10,022 --> 00:44:13,152 jag är stolt över dig, som möter dina rädslor… 634 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 …och vågar berätta för din pappa vad du behöver. 635 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Så… 636 00:44:23,661 --> 00:44:24,661 Nu väntar vi. 637 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Men jag vet att vad som än händer 638 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 kan vi ta det tillsammans… 639 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 …som en familj. 640 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 Och det vet jag för att… 641 00:44:43,681 --> 00:44:46,771 …idag blev jag påmind om varför jag kom hit. 642 00:44:48,268 --> 00:44:50,768 Det är samma sak jag såg i dig, Matt… 643 00:44:52,064 --> 00:44:53,444 …som gjorde att jag visste… 644 00:44:54,191 --> 00:44:55,441 …att du är min själsfrände. 645 00:44:56,485 --> 00:44:59,655 Det är samma sak som gör dig till den du är, Lex. 646 00:45:00,489 --> 00:45:02,159 Modig nog att göra testet. 647 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 Hopp. 648 00:45:05,703 --> 00:45:07,793 Hopp har gjort oss till dem vi är. 649 00:45:09,415 --> 00:45:11,995 Människor som kan resa till månen 650 00:45:12,626 --> 00:45:14,456 och promenera bland stjärnorna. 651 00:45:15,838 --> 00:45:19,338 Människor som kan inspirera andra att bota cancer 652 00:45:19,425 --> 00:45:20,835 och CCM 653 00:45:21,427 --> 00:45:22,927 och få slut på krig och… 654 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 …allt annat vi önskar vi kunde förändra i den här galna världen. 655 00:45:31,019 --> 00:45:32,189 För tanken, 656 00:45:32,855 --> 00:45:34,855 blotta möjligheten, 657 00:45:35,441 --> 00:45:38,991 hoppet om att lyckas räcker för att vi ska fortsätta försöka. 658 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 659 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Matt, min kära. 660 00:45:45,159 --> 00:45:48,289 Jag vill att du ska höra vad vi hörde idag när vi väckte Insight. 661 00:46:03,927 --> 00:46:05,507 Ser du vad jag pratar om? 662 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Så vi kommer inte hem än. 663 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Snart gör vi det… 664 00:46:16,064 --> 00:46:17,944 …men först ska vi till Mars. 665 00:48:02,087 --> 00:48:03,377 Undertexter: Ida Lodin