1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,134 Din kone er stabil og til opvågning. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 Og barnet? 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,757 I har en sund og rask datter. 5 00:00:55,805 --> 00:00:58,215 -En datter? -Ja. 6 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 -Er du sikker? -Naturligvis. 7 00:01:02,020 --> 00:01:03,310 Har I valgt et navn? 8 00:01:03,730 --> 00:01:07,820 -Jeg sagde til min kone, det var en fejl. -Hvabehar? 9 00:01:08,318 --> 00:01:11,238 At det bragte uheld at vælge et drengenavn før... 10 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 Barnets navn er Lu. 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Hvordan ser det ud? 12 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Spørger du den blinde om det? 13 00:01:44,687 --> 00:01:47,227 -Ikke din bedste vits. -Jeg mente ikke... 14 00:01:47,315 --> 00:01:50,185 -Hun mente, hvordan det føles. -Det føles ikke godt. 15 00:01:50,276 --> 00:01:52,396 Som en motor, der snart er kaput. 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 Den skal bare holde tre uger mere. 17 00:01:54,906 --> 00:01:58,156 -Så venter det nye vandsystem på Mars. -Hvorfor siger du det? 18 00:01:58,618 --> 00:01:59,448 Hvad? 19 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 Pegasus lander først om en time, men du antager, alt er i orden. 20 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 -Jeg antog intet... -Det giver uheld. 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,960 Den slags findes ikke. 22 00:02:09,587 --> 00:02:14,257 I flere uger har jeg kun tænkt på, at fragtfartøjet venter, når vi lander. 23 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 Tænk bare? Ikke flere vandrationer. 24 00:02:18,596 --> 00:02:20,926 -Undskyld. Det var ikke... -Det er okay. 25 00:02:21,683 --> 00:02:24,313 Jeg fantaserer om min første kop te. 26 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 Og nok varmt vand til kaffe. 27 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 Nok vand til at redde mine planter. 28 00:02:29,107 --> 00:02:32,987 Jeg glæder mig til at få et langt brusebad. 29 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Det glæder vi os alle sammen til, du får. 30 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 Hvad med dig, kaptajn? 31 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 Hvad glæder du dig til? 32 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 Hun glæder sig ikke til noget. 33 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 Hvad fanden, Lu? 34 00:02:47,125 --> 00:02:49,785 Du sagde ligeud, du ikke ville være her. 35 00:02:51,212 --> 00:02:52,512 At du ville hjem. 36 00:02:56,801 --> 00:02:59,351 -Lex, der er morgenmad. -Jeg kommer! 37 00:03:08,479 --> 00:03:11,229 Far, hvordan skal jeg spise alt det? 38 00:03:11,733 --> 00:03:14,493 Melissa og Cassie kommer om fem minutter. 39 00:03:14,569 --> 00:03:17,109 Så tag det med i bilen. Der er nok til dem. 40 00:03:17,739 --> 00:03:21,079 Det er en vigtig dag for mor, og så er det her tradition. 41 00:03:21,492 --> 00:03:23,792 Ja, men hun bliver jo ikke opsendt. 42 00:03:24,078 --> 00:03:27,168 Pegasus' landing er lige så vigtig som en opsendelse. 43 00:03:27,749 --> 00:03:30,079 Og man skal spise, når man er nervøs. 44 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Okay? Du skal være mæt og jordnær. 45 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Fint nok. 46 00:03:34,881 --> 00:03:38,511 Forklar skolen traditionen, når jeg ørler til morgensamling. 47 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 Ja, hele skolen følger NASA direkte fra gymnastiksalen. 48 00:03:46,434 --> 00:03:49,024 Og bare rolig, jeg ser ikke Isaac. 49 00:03:52,273 --> 00:03:53,903 -Hvad mener du? -Ikke noget. 50 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 Vi har bare ikke talt sammen. 51 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 Siden hvornår? 52 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Siden ulykken vel. 53 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 -Er du ikke glad? -Skulle jeg være det? 54 00:04:06,037 --> 00:04:07,037 Far! 55 00:04:07,789 --> 00:04:10,079 Du kunne jo have kvalt ham. 56 00:04:10,166 --> 00:04:13,746 Ja, for jeg var hundeangst. Du kunne have brækket halsen. 57 00:04:14,796 --> 00:04:16,796 Du skal jo ikke ende som... 58 00:04:23,137 --> 00:04:24,217 Det kan jeg stadig. 59 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 Hvad? 60 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 Ende som dig. 61 00:04:31,813 --> 00:04:32,943 Hvis jeg har genet. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Har du tænkt meget på det? 63 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 Nej. 64 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Det ved jeg ikke. 65 00:04:45,535 --> 00:04:48,035 Jeg går, ellers kommer Cassie for sent. 66 00:04:51,207 --> 00:04:52,827 Lad os tale om det her. 67 00:04:53,960 --> 00:04:55,500 Lad os koncentrere os om mor. 68 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Du ved, én nervepirrende oplevelse ad gangen. 69 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 Folkens, nu skriver vi historie igen. 70 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Vi sender direkte... 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,437 ...nu. 72 00:05:17,525 --> 00:05:18,815 Jack, du fører an. 73 00:05:21,571 --> 00:05:22,781 Godmorgen, venner. 74 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 Tak, fordi I er her 75 00:05:24,407 --> 00:05:27,117 på denne afgørende dag på Johnson Space Center. 76 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 Om 21 minutter starter indflyvningen, 77 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 så fartøjet lander på Mars klokken 09:54:15 vores tid. 78 00:05:36,336 --> 00:05:41,336 Pegasus har de fleste af de forsyninger, besætningen skal bruge på Mars, 79 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 også det nye vand- og livsbevarende systemer... 80 00:05:44,469 --> 00:05:46,639 Hvorfor havde de ikke alt det med? 81 00:05:47,347 --> 00:05:48,637 Det er for tungt. 82 00:05:48,723 --> 00:05:51,433 Så de sendte et andet fartøj, der lander i dag. 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 Så lander Emma med Atlas ved siden af. 84 00:05:54,562 --> 00:05:59,442 Så alle deres ting venter på dem ligesom en stor julegave. 85 00:06:00,026 --> 00:06:02,816 Din mor må være spændt. Er du spændt? 86 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Helt vildt. 87 00:06:05,198 --> 00:06:08,988 Vores venner på JPL kalder den farlige indflyvning til Mars 88 00:06:09,077 --> 00:06:10,407 "syv minutters frygt." 89 00:06:22,632 --> 00:06:24,632 Der er en opdatering fra Jack. 90 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 Det er da lidt hjerteløst. 91 00:06:35,686 --> 00:06:39,436 Vi er 100 gange tættere på Pegasus end kontrolcentret, 92 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 men de hører først, om alt gik godt. 93 00:06:41,484 --> 00:06:46,914 Men når vi lander på Mars, ved vi mere om vores landing. Hvis det hjælper? 94 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Her kommer det. 95 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 Alle systemer ser fine ud. 96 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Pegasus starter indflyvning om 21 minutter. 97 00:06:53,913 --> 00:06:59,423 Og det tager cirka 20 minutter at modtage beskeden, så faktisk... 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 Når Pegasus Mars' atmosfære nu. 99 00:07:05,716 --> 00:07:09,676 Hvad er det mest sandsynlige, der kan gå galt her? 100 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Mange vil jo sige indflyvningsvinklen. 101 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Afviger Pegasus' vinkel med én grad, preller det af på atmosfæren. 102 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Så... 103 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 ...jeg vælger en faldskærmslanding. 104 00:07:23,359 --> 00:07:25,699 Åbner den sig en sekunddel for sent... 105 00:07:27,989 --> 00:07:28,869 Freddie... 106 00:07:30,450 --> 00:07:32,450 Tænker du på fejl i varmeskjoldet? 107 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 Jeg tænker, vi tier stille nu. 108 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 Apropos... 109 00:07:38,875 --> 00:07:41,415 Der er plasmablackout ved den højeste varmegrad, 110 00:07:41,502 --> 00:07:44,172 så vi kan miste radiokontakten i to minutter. 111 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: LEX SER MED HJEMME HOS OS. 112 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 TUSIND TAK 113 00:08:07,361 --> 00:08:10,161 Radiokontakt er som ventet afbrudt. 114 00:08:11,199 --> 00:08:12,329 Vent i to minutter. 115 00:08:52,490 --> 00:08:53,910 Den kommer igen om lidt. 116 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Radio Science, har I kontakt til Pegasus? 117 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Negativ. Afvent. 118 00:09:15,972 --> 00:09:17,312 Modtaget. Afventer. 119 00:09:19,809 --> 00:09:22,059 -Der er gået to minutter. -Det ved jeg. 120 00:09:23,062 --> 00:09:24,732 De sagde jo "to minutter". 121 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 Ja. 122 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 -Hvad betyder det? -Ikke noget endnu. 123 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Prøv igen. 124 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 -Radio Science? -Afvent. 125 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Kom nu, for helvede. 126 00:09:50,006 --> 00:09:52,086 Houston, Radio Science. Modtager I? 127 00:09:52,592 --> 00:09:54,472 Modtaget. Er der signal? 128 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Negativ, Houston. 129 00:09:59,223 --> 00:10:00,563 Radio Science, gentag. 130 00:10:00,641 --> 00:10:02,811 Der er ingen kommunikation med Pegasus. 131 00:10:03,269 --> 00:10:06,939 Jeg gentager: Der er ingen kommunikation med Pegasus. 132 00:10:16,824 --> 00:10:18,124 Så det landede, ikke? 133 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 Gik alt efter planen, 134 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 så er Pegasus landet på Mars. 135 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Godt. 136 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 Lad os håbe alle i Houston skåler i champagne. 137 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Kør diagnostik igen. 138 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Lad os samles i konferencelokalet så hurtigt som muligt, ikke? 139 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 -Far? -Det skal nok gå. 140 00:10:53,486 --> 00:10:55,396 Men hvad, hvis Pegasus er væk? 141 00:10:56,197 --> 00:10:58,697 -Hvis det eksploderede? -Vi ved ikke... 142 00:10:58,783 --> 00:11:00,953 De behøver det for at overleve på Mars. 143 00:11:01,035 --> 00:11:03,285 Der er altid en nødplan, okay? 144 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 Og de kan lande med og bo på Atlas, hvis det er. 145 00:11:06,457 --> 00:11:08,957 Men de bruger jo reservedestilleringen. 146 00:11:09,043 --> 00:11:11,843 Og systemet fungerer. De kan køre på rationer. 147 00:11:11,921 --> 00:11:12,961 Hvor længe? 148 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 Kunne de ikke sende Pegasus sidste år? 149 00:11:15,675 --> 00:11:17,505 Der er for mange støvstorme. 150 00:11:17,593 --> 00:11:20,603 -Og Pegasus II er på vej. -Men det tager måneder. 151 00:11:20,680 --> 00:11:24,430 De kan godt overleve indtil da, men vi ved ikke endnu... 152 00:11:24,517 --> 00:11:27,347 Nemlig! Vi ved ingenting. 153 00:11:28,646 --> 00:11:32,686 Vi ved ikke, om Pegasus er landet eller sprængt i stumper. 154 00:11:32,775 --> 00:11:37,405 Eller om reservesystemet holder, og om mor overlever. 155 00:11:46,747 --> 00:11:47,577 Kaptajn? 156 00:11:47,873 --> 00:11:48,873 Emma? 157 00:11:50,960 --> 00:11:52,380 "Intet signal. 158 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Forsøger genstart. Afvent." 159 00:11:59,719 --> 00:12:03,849 Drag nu ingen konklusioner. Vi ved kun, at signalet er væk. 160 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 100 ingeniører i Houston prøver at genoprette forbindelsen. 161 00:12:07,518 --> 00:12:10,978 -Det kan de ikke. -Lad os ... Lad dem gøre deres arbejde. 162 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Emma... 163 00:12:12,273 --> 00:12:14,533 Jeg ved, hvad du prøver at gøre, 164 00:12:15,317 --> 00:12:17,027 men du ved også godt, 165 00:12:17,111 --> 00:12:20,531 at når et fly forlader radaren, kommer piloten ikke hjem. 166 00:12:23,492 --> 00:12:26,912 Du må ikke græde. Vi har ikke vand nok til tårer. 167 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 Lad os tale om vand. 168 00:12:31,876 --> 00:12:34,626 Er Pegasus væk, kender vi nødplanen. 169 00:12:34,712 --> 00:12:36,092 Vi lander på Mars. 170 00:12:36,589 --> 00:12:42,009 -Vi bor på Atlas, til næste fartøj kommer. -Det er først om fem måneder. 171 00:12:46,599 --> 00:12:50,099 Misha, du sagde, det var et mirakel, 172 00:12:50,186 --> 00:12:53,226 hvis nødsystemet holdt mere end 3,5 uge. Kan vi... 173 00:12:53,314 --> 00:12:54,444 Nej, sikkert ikke. 174 00:12:55,274 --> 00:12:58,784 -Og det er ikke det største problem. -Hvad mener du? 175 00:12:58,861 --> 00:13:01,111 Holder reservesystemet så længe, 176 00:13:01,197 --> 00:13:04,027 og det gør det ikke, men hvis det gjorde... 177 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Selv med de mest ekstreme rationer 178 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 forbruger vi mere vand, end systemet kan genvinde. 179 00:13:10,289 --> 00:13:13,379 Der går ikke længe, før vi løber tør for vand. 180 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 -Hvor længe? -I bedste fald? 181 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 Otte... 182 00:13:19,757 --> 00:13:20,667 ...til ti uger. 183 00:13:22,384 --> 00:13:28,474 Så vi dør af tørst, to måneder før næste fartøj lander. 184 00:13:39,360 --> 00:13:43,450 Vores forsøg på at genstarte har været forgæves. 185 00:13:43,531 --> 00:13:47,371 Vi opgiver ikke, men vi må formode, Pegasus er væk, 186 00:13:47,451 --> 00:13:49,041 så vi kan planlægge. 187 00:13:49,119 --> 00:13:50,369 Planlægge hvad? 188 00:13:50,454 --> 00:13:53,924 -De lander og bor på Atlas. -Så længe holder vandsystemet ikke. 189 00:13:53,999 --> 00:13:55,749 Og hvis skyld er det? 190 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 -Havde din kaptajn ikke... -Stop! Peger du nu fingre? 191 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 Efter din kosmonaut løj om sit syn? 192 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 Kan vi visuelt tjekke, om Pegasus er landet? 193 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 Hvad med en af roverne? 194 00:14:10,015 --> 00:14:13,475 Nærmeste rover er over 1.600 kilometer fra landingsstedet. 195 00:14:15,563 --> 00:14:17,483 Hun siger, intet har ændret sig. 196 00:14:22,695 --> 00:14:26,275 Missionens primære mål var altid at sende mennesker til Mars. 197 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 Og få dem sikkert hjem igen. 198 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 -Det kan vi ikke mere. -Jo, vi kan. 199 00:14:34,790 --> 00:14:37,880 I bedste fald har de vand nok til ti uger, ikke? 200 00:14:37,960 --> 00:14:40,670 Måske, og næste fartøj lander først om 20 uger. 201 00:14:40,754 --> 00:14:42,594 -De skal ikke mødes på Mars. -Hvad? 202 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 -Lån mig din tablet. -Selvfølgelig, her. 203 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 Lige nu er Pegasus II cirka her, 204 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 men slynger vi Atlas rundt om Mars... 205 00:15:01,191 --> 00:15:07,411 ...kan Atlas bruge Mars' tyngdekraft til at øge sin fart og møde Pegasus II... 206 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Lad mig regne på det, men mindre end ti uger. 207 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 Skal Atlas og Pegasus II dokke, mens de flyver? 208 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Begge fartøjer har udstyret, så de burde kunne. 209 00:15:16,498 --> 00:15:21,748 Bortset fra, at de flyver mod hinanden med 32.000 kilometer i timen. 210 00:15:21,837 --> 00:15:24,917 Besætningen har ikke sovet, er på minimale rationer 211 00:15:25,007 --> 00:15:26,757 og skal udføre det umulige. 212 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Ja, men sådan kan de overleve. 213 00:15:32,848 --> 00:15:34,428 Uden at lande på Mars. 214 00:15:37,436 --> 00:15:38,556 Vi havde en aftale. 215 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 Vores taikonaut skal være det første menneske på Mars. 216 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 Men alt har ændret sig. 217 00:15:49,782 --> 00:15:53,202 Skal de første mennesker på Mars grave deres egen grav der? 218 00:15:53,869 --> 00:16:00,289 Hellere dø som helt på Mars end at vende hjem som kujon. 219 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 Kære far. 220 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 Jeg håber, mor kan læse højt for dig. 221 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 Jeg ved, du kan blive lidt forvirret. 222 00:16:22,022 --> 00:16:24,022 Slet sidste sætning. 223 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Kære far. 224 00:16:27,653 --> 00:16:32,953 Måske har du hørt om vores fragtskib nu. 225 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Der er endnu et fartøj på vej. 226 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Jeg tror... 227 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 Jeg ville sige til dig, at... 228 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Jeg ville sige til dig, at... 229 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 ...vi stadig forventer at lande om tre uger. 230 00:17:44,438 --> 00:17:47,318 Din datter bliver det første menneske 231 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 på Mars. 232 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Noget, intet menneske har gjort før. 233 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Med venlig hilsen, 234 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Wang Lu. 235 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 Hej. 236 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Hej, Lex, hvor er du? 237 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Hos Melissa. 238 00:18:27,439 --> 00:18:28,769 Så du, hvad der skete? 239 00:18:30,317 --> 00:18:32,437 Er de sikre på, Pegasus er væk? 240 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 De ved intet med sikkerhed, 241 00:18:37,783 --> 00:18:40,543 men det eksploderede nok i atmosfæren. 242 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 Kan du komme over? 243 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Altså lige nu? 244 00:18:46,750 --> 00:18:49,800 -Hjem til Melissa? -Jeg har det vildt skidt. 245 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 Melissa sagde, hun ville kværke mig. 246 00:18:52,131 --> 00:18:53,591 Det mente hun ikke. 247 00:18:56,802 --> 00:18:59,262 Du har været underlig siden ulykken. 248 00:19:01,849 --> 00:19:04,849 -Den forskrækkede mig. -Forskrækkede min ulykke dig? 249 00:19:04,935 --> 00:19:07,185 Ja, for min far ville skamme sig over, 250 00:19:07,271 --> 00:19:09,611 at jeg lod en uden kørekort køre motorcykel. 251 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 Du lod mig ikke gøre noget. 252 00:19:15,612 --> 00:19:17,322 Hvad vil du sige, Isaac? 253 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Det ved jeg ikke. 254 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 Måske skulle vi tage en pause, 255 00:19:24,705 --> 00:19:26,285 til der er ro på igen. 256 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Ja, fint nok. 257 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 -Lex... -Nej, jeg... 258 00:19:36,300 --> 00:19:38,680 Der er så meget andet rod lige nu. 259 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 -Uvisheden er det værste. -Ja. 260 00:19:52,858 --> 00:19:54,108 Jeg håber, hun er okay. 261 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Er du okay? 262 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 Var det din far igen? 263 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 Nej, det var Isaac. 264 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Han vil tage en pause. 265 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 Hvad det så betyder. 266 00:20:12,419 --> 00:20:14,839 Jeg skulle have kvalt ham, mens jeg kunne. 267 00:20:14,922 --> 00:20:15,922 Mor! 268 00:20:19,551 --> 00:20:23,891 Jeg føler bare, jeg intet ved om noget lige nu. 269 00:20:27,142 --> 00:20:29,272 Jeg ved ikke, om mor overlever. 270 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Jeg ved ikke, om far kommer til at gå. 271 00:20:36,193 --> 00:20:38,613 Jeg ved ikke, om Isaac vil se mig igen. 272 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 Og jeg kunne jo lide ham. 273 00:20:43,075 --> 00:20:45,155 Lille trut, kom her. 274 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Det er jeg ked af. 275 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Men jeg kan få svar på én ting. 276 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Det lyder godt. 277 00:21:01,218 --> 00:21:05,558 -Har du brug for svar, så lad os få det. -Min far bliver ikke glad. 278 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 Hvad er det? 279 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 ALLE FORSØG PÅ KONTAKT MED PEGASUS MISLYKKEDES. 280 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 SIKKER REJSE TIL JORDEN MØD PEGASUS II UNDERVEJS 281 00:22:18,128 --> 00:22:22,128 Alle forsøg på kontakt med Pegasus mislykkedes. 282 00:22:22,799 --> 00:22:27,179 Men kontrolcentret har en løsning, så Pegasus II kan nå os 283 00:22:27,262 --> 00:22:28,642 inden for de ti uger. 284 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 -Er det muligt? -Nej, det er ej. 285 00:22:31,099 --> 00:22:34,809 Medmindre Pegasus II har hemmelige atom-boostere, for så... 286 00:22:36,021 --> 00:22:37,521 ...bare tænd for dem, du! 287 00:22:37,606 --> 00:22:39,646 Det er ikke det, hun siger. 288 00:22:41,693 --> 00:22:42,743 De sender os hjem. 289 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 Hvad? 290 00:22:45,697 --> 00:22:48,777 Kontrolcentret anbefaler, vi slynges om Mars 291 00:22:48,867 --> 00:22:51,117 og møder Pegasus II på tilbagevejen. 292 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 Anbefaler kontrolcentret det... 293 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 Eller er det Matt? 294 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 -Hvad? -Det var din mands idé. 295 00:22:59,795 --> 00:23:02,505 -Nej, det var det ikke. -Han er ligesom dig. 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 -Han underminerer missionen... -Lu... 297 00:23:05,634 --> 00:23:08,144 -...for at få sin kone hjem. -Stop så! 298 00:23:08,637 --> 00:23:10,557 Jeg ønskede én gang, jeg var hjemme. 299 00:23:10,639 --> 00:23:13,309 Jeg var dehydreret og uklar, da jeg sagde det. 300 00:23:13,392 --> 00:23:17,772 Min besætning skal sgu ikke dø af tørst, når der er andre muligheder! 301 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 I har jeres ordrer. 302 00:23:19,940 --> 00:23:23,820 Du hjælper Misha med at gøre alt for at bevare reservesystemet. 303 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Ram og Kwesi hjælper mig i kommandomodulet, 304 00:23:28,573 --> 00:23:31,703 mens vi lægger en ny rute, der kan slynge os hjem. 305 00:23:37,332 --> 00:23:40,882 Og Matt har i øvrigt ikke adgang til kontrolcentret. 306 00:23:40,961 --> 00:23:42,881 Han havde intet med det at gøre. 307 00:23:43,338 --> 00:23:47,128 Og det er ynkeligt, du bliver personlig og siger, det var ham. 308 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Hej. 309 00:24:00,063 --> 00:24:02,733 Jeg kan forestille mig, hvordan du har det. 310 00:24:04,818 --> 00:24:06,488 Jeg kender dig så godt, 311 00:24:08,029 --> 00:24:09,779 så det er nok kompliceret. 312 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 På den ene side 313 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 er du sikkert enormt bange. 314 00:24:20,167 --> 00:24:23,087 På den anden kan du se Mars fra vinduet. 315 00:24:24,713 --> 00:24:26,513 Tættere på end nogensinde før. 316 00:24:29,634 --> 00:24:32,354 Man kan næsten se, hvor vi skulle lande. 317 00:24:33,680 --> 00:24:35,140 Ser I Hellas-krateret? 318 00:24:36,057 --> 00:24:38,387 Følg mig nordover ad Hesperia Planum 319 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 lige vest for Elysium Mons. 320 00:24:41,855 --> 00:24:42,725 Der. 321 00:24:43,148 --> 00:24:44,688 Kanten af Planum Utopia. 322 00:24:46,693 --> 00:24:48,863 Der havde jeg anlagt min have. 323 00:24:51,698 --> 00:24:53,698 Jeg tror, Mars engang var grøn. 324 00:24:55,076 --> 00:24:59,286 Slugterne opstod ikke bare. Der må have været floder. 325 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Mars var så rig og fuld af liv, som Jorden er nu. 326 00:25:07,714 --> 00:25:08,974 Og passer vi ikke på, 327 00:25:10,091 --> 00:25:12,261 ender vores planet også sådan der. 328 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Tilgiv mig. 329 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Det lyder måske fjollet, men... 330 00:25:40,580 --> 00:25:44,380 Jeg troede, at kunne jeg bringe liv til Mars, 331 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 kunne jeg vise folk, vi stadig kan redde Jorden. 332 00:25:48,630 --> 00:25:50,510 Jeg troede, det var Guds plan. 333 00:25:51,258 --> 00:25:53,678 Guds plan var ikke, at du skulle dø. 334 00:25:54,386 --> 00:26:01,136 Traditionelt set tilgiver Gud ikke gerne, når hans disciple ofrer deres liv. 335 00:26:04,104 --> 00:26:06,484 Jeg ville lande på Mars for otte måneder siden, 336 00:26:06,565 --> 00:26:08,355 om det så kostede mig livet. 337 00:26:10,652 --> 00:26:12,282 Det lovede jeg min bror. 338 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 Er det fra kontrolcentret? 339 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 -Besked fra Matt? -Ja. 340 00:26:23,331 --> 00:26:25,171 -Jeg hører den senere. -Lyt nu. 341 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 -Vi klarer det her. -Ellers tak... 342 00:26:27,794 --> 00:26:31,384 Kaptajn, vi tjekker bare tal. Gør det nu. 343 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 Bare rolig, du kan tjekke rutekoordinaterne igen. 344 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 Er du sikker? 345 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Ja, han har nok lige hørt, du kommer levende hjem. Gå så. 346 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 Okay, sig til, hvis I mangler noget. 347 00:27:03,121 --> 00:27:04,371 Fløj Emma lige forbi? 348 00:27:05,582 --> 00:27:06,672 Hvordan ved du det? 349 00:27:07,459 --> 00:27:09,039 Hele din krop stivnede. 350 00:27:11,129 --> 00:27:14,089 -Du må altså tilgive hende. -Hvorfor det? 351 00:27:15,383 --> 00:27:17,803 Du har arbejdet med Matt i ugevis. 352 00:27:18,345 --> 00:27:21,715 -Tror du ikke selv, det var hans idé? -Jeg ved det ikke. 353 00:27:22,223 --> 00:27:24,853 Og ærlig talt er det mig underordnet. 354 00:27:26,519 --> 00:27:27,599 Mener du det? 355 00:27:29,022 --> 00:27:30,072 Ja, for jeg vil leve. 356 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Jeg ved, jeg ikke bør indrømme det. 357 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Jeg er jo Misha Popov. 358 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 Russisk kosmonaut og helt. Rummet er mit hjem. 359 00:27:45,955 --> 00:27:48,745 Men jeg vil se mine børnebørn igen. 360 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Måske... 361 00:27:53,880 --> 00:27:56,470 Måske tilgiver min datter mig, før jeg dør. 362 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Jeg... 363 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 Hvad med dig? 364 00:28:02,681 --> 00:28:04,561 Vil du ikke se dit barn igen? 365 00:28:05,850 --> 00:28:07,480 Naturligvis. 366 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 Og hende, du elsker? 367 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Jo. 368 00:28:13,900 --> 00:28:17,030 Så er du slet ikke lettet over, at vi skal hjem? 369 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 Nej. 370 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 Hvorfor? 371 00:28:23,493 --> 00:28:25,453 Fordi jeg ikke kom for at fejle. 372 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Ja. 373 00:28:31,334 --> 00:28:32,464 Hammer. 374 00:28:37,716 --> 00:28:38,716 Tak. 375 00:28:49,561 --> 00:28:50,601 Meget bedre. 376 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 Jeg forstår ikke din metode. 377 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 Min metode? Hvad? Det er jo diagnosticering. 378 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Okay, her. Giv mig din hånd. 379 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Her. 380 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 Kan du mærke det? 381 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 Ja eller nej? 382 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 -Undskyld, ja. -Ja, okay. 383 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 Hvad skal der ske i maskinen, så den her svend kører? 384 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 Jeg behøver ikke åbne for noget. Jeg kan mærke det. 385 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 Jeg kan lytte. 386 00:29:23,136 --> 00:29:26,556 Som lægen lytter til dit hjerte. Han åbner dig jo ikke. 387 00:29:27,056 --> 00:29:28,926 Blikkenslagere lytter til rør. 388 00:29:30,185 --> 00:29:31,595 Ingeniører gør det samme. 389 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Man kan se med andet end øjnene. 390 00:29:49,370 --> 00:29:50,210 Hej. 391 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Jeg kan forestille mig, hvordan du har det. 392 00:29:55,460 --> 00:29:57,050 Jeg kender sig så godt, 393 00:29:58,588 --> 00:30:00,378 så det er nok kompliceret. 394 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 På den ene side er du sikkert enormt bange. 395 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 På den anden kan du se Mars fra vinduet. 396 00:30:09,390 --> 00:30:10,770 Tættere på end før. 397 00:30:12,519 --> 00:30:14,519 Vores livsværk. Dit livsværk. 398 00:30:15,522 --> 00:30:19,032 Hele besætningens livsværk. Inden for rækkevidde. 399 00:30:22,862 --> 00:30:24,412 Men jeg måtte få dig hjem. 400 00:30:25,949 --> 00:30:29,789 Kontrolcentret har min plan, der får dig sikkert hjem. 401 00:30:30,703 --> 00:30:34,753 Du har nok fået dine instrukser og planlægger kursen. 402 00:30:34,833 --> 00:30:38,133 Snart er du hos Lex ... og mig. 403 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 Hvad er der, Em? 404 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 Lu havde ret. 405 00:30:56,312 --> 00:30:59,482 Ja, du burde have regnet ud, at det var min idé. 406 00:30:59,566 --> 00:31:00,726 Nej, ikke i det. 407 00:31:03,444 --> 00:31:05,244 Da jeg troede, vi skulle dø... 408 00:31:07,282 --> 00:31:12,872 Da jeg troede, der ingen udvej var, ville jeg bare hjem. 409 00:31:14,956 --> 00:31:16,076 Til dig og Lex. 410 00:31:21,004 --> 00:31:22,304 Jeg fejlede, Matt. 411 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 Vel gjorde du ej. 412 00:31:24,674 --> 00:31:25,764 Du fejlede ikke. 413 00:31:25,842 --> 00:31:29,472 -Vi afbryder missionen. -Du redder din besætning. 414 00:31:29,554 --> 00:31:31,434 Selvom de ikke vil reddes? 415 00:31:31,514 --> 00:31:35,944 Hvad nu, hvis I tager til Mars og hurtigt dør en frygtelig død? 416 00:31:36,644 --> 00:31:38,564 Tager andre så afsted igen? 417 00:31:39,814 --> 00:31:41,074 Nej, for det er slut. 418 00:31:42,775 --> 00:31:44,735 Du har vist verden, man godt kan. 419 00:31:44,819 --> 00:31:48,069 Du nåede længere end nogen anden. 420 00:31:49,741 --> 00:31:52,701 Tror du, vi får chancen for at rejse til Mars igen? 421 00:31:54,370 --> 00:31:55,870 Næste gang går alt godt. 422 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 Men det er ikke derfor, jeg gjorde det. 423 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 Du måtte ikke dø fra mig. 424 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Jeg elsker dig. 425 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Jeg elsker dig. 426 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 Og vi ses snart. 427 00:32:29,614 --> 00:32:33,834 Det er vist den sidste. Når Emma bekræfter koordinaterne... 428 00:32:35,370 --> 00:32:38,250 Så er kursen lagt, og så tager vi hjem. 429 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 Vent! 430 00:32:42,335 --> 00:32:43,335 -Hvad? -Vent. 431 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 -Hvad? -Okay. 432 00:32:46,589 --> 00:32:48,299 Pegasus lever måske stadig, 433 00:32:49,092 --> 00:32:50,762 og Lu kan finde det. 434 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 Hvad fabler du om? 435 00:32:52,595 --> 00:32:53,845 InSight. 436 00:32:53,930 --> 00:32:55,970 Brug InSight til at finde Pegasus. 437 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Alle på Jorden bruger alt, hvad de har. 438 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 Ja, men ikke InSight, den gamle marsrover. 439 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Teknisk set var det et fartøj og en sonde. 440 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 Var roverne ikke for langt væk til at se Pegasus? 441 00:33:08,277 --> 00:33:09,487 Den behøver ikke se. 442 00:33:10,363 --> 00:33:14,203 InSight kan have hørt Pegasus eller faktisk følt fartøjet! 443 00:33:14,283 --> 00:33:18,543 InSight er udstyret med seismometer til at måle jordskælv på Mars. 444 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Seismometeret kan opfange en sommerfugls vingeslag. 445 00:33:24,377 --> 00:33:26,747 Så det burde kunne registre chokbølger 446 00:33:27,171 --> 00:33:28,551 fra Pegasus' landing. 447 00:33:28,631 --> 00:33:29,801 Fra overlydsbraget. 448 00:33:29,882 --> 00:33:33,052 -Jamen, er sonden ikke offline. -Nej. 449 00:33:33,136 --> 00:33:38,806 -Men satellitten, der sender signalet er. -Og hvordan skal vi så høre det? 450 00:33:39,517 --> 00:33:44,147 -Vi er ikke millioner af kilometer væk. -Vi kan lytte over UHF'en. 451 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 Ligesom når man opsnapper en radiostation. 452 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Ja, men hører vi et overlydsbrag, er Pegasus så landet sikkert? 453 00:33:52,155 --> 00:33:55,445 -Ikke nødvendigvis. -Men så brød Pegasus gennem atmosfæren. 454 00:33:55,533 --> 00:33:59,293 Ja, men måske eksploderede det stadig eller brød i brand. 455 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 Måske landede det langt ude af kurs. 456 00:34:01,664 --> 00:34:02,674 Nemlig. 457 00:34:03,207 --> 00:34:07,087 Og hører vi intet overlydsbrag, ved vi, Pegasus er væk. 458 00:34:08,337 --> 00:34:13,297 Ja, og uanset hvad skal vi have kommandokoderne fra kontrolcentret. 459 00:34:18,931 --> 00:34:22,641 -Kaptajner får de kommandokoder. -Og deres næstkommanderende! 460 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 Nej, tal med Emma om det. 461 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Altså... 462 00:34:31,194 --> 00:34:32,324 Lige nu... 463 00:34:34,447 --> 00:34:38,327 Ram, det er bedst, vi kommer til dig. 464 00:34:46,709 --> 00:34:49,589 Matt, kom lige herud. 465 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 Jeg vil vide, om jeg har CCM. 466 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Jeg indså ikke, hvor meget jeg tænkte over det. 467 00:35:11,609 --> 00:35:12,859 Jeg ved, du er bange. 468 00:35:13,528 --> 00:35:18,448 Bange for, jeg har det, og at det er din skyld, men... 469 00:35:19,033 --> 00:35:19,953 Det er det ikke. 470 00:35:20,576 --> 00:35:21,866 Det er ingens skyld. 471 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Jeg vil bare vide det. 472 00:35:31,170 --> 00:35:32,130 Okay. 473 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Sådan. 474 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Lad det ikke stige dig til hovedet, men idéen med InSight... 475 00:35:53,442 --> 00:35:55,152 Den var faktisk genial. 476 00:35:58,990 --> 00:36:03,490 -Jeg fik den, da jeg så på dig. -Det behøver du ikke sige. 477 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Jeg ved, du tænker, du er mindre værd nu, 478 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 men det synes jeg ikke. 479 00:36:19,719 --> 00:36:22,889 Selvom du er en idiot, når det angår din datter. 480 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 Hvad? 481 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Du beder altid om forladelse. 482 00:36:28,019 --> 00:36:30,099 Hvad synes du da, jeg skal gøre? 483 00:36:32,106 --> 00:36:33,106 Sig til hende... 484 00:36:33,733 --> 00:36:35,073 ...hun gør dig stolt. 485 00:36:36,944 --> 00:36:38,404 Andet vil hun ikke høre. 486 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Vi fik en besked fra Lu i dag. 487 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 En besked. Fra Lu. 488 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 Hvem? 489 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Vores datter. 490 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 Hvis datter? 491 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 -Jeg har ingen datter. -Okay. 492 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 Hvad taler du om? Hvis datter? 493 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 Ingens. Slap bare af. 494 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 Hvad med radiofrekvensen? 495 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 -Den kan jeg udenad. -Kan du InSights frekvens udenad? 496 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Jeg har altid elsket roverne på Mars. 497 00:37:42,677 --> 00:37:46,847 Da jeg var lille, gav min far mig en bog om den første rover. 498 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 Han mente, han lærte mig videnskab. 499 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 Men faktisk læste jeg om Sojourner 500 00:37:53,437 --> 00:37:55,727 og forestillede mig, jeg var der. 501 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 At jeg så en blå og ikke rød solnedgang. 502 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Sådan. 503 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Vi er klar. 504 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 Hvad fanden sker der her? 505 00:38:22,008 --> 00:38:27,928 Emma, Lu fik en genial idé om at bruge InSight til at se, om Pegasus landede. 506 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 -InSight? -Den gamle sonde. 507 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Den har seismometer, så... 508 00:38:33,602 --> 00:38:37,022 -Altså teoretisk... -Kan den spore overlydsbrag. 509 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 Nemlig. 510 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 Men I kan ikke aktivere den uden... 511 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 I fik koderne af Ram. 512 00:38:47,366 --> 00:38:49,536 Lu, dig havde jeg forventet det af, 513 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 men ... Misha? 514 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 Kwesi? 515 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Undskyld, men jeg vidste, du ikke ville bringe besætningen i fare, 516 00:38:57,001 --> 00:38:58,921 selv hvis vi selv gerne ville. 517 00:38:59,253 --> 00:39:00,093 Og du... 518 00:39:01,797 --> 00:39:04,427 Jeg må indrømme, det svider, at du gjorde det. 519 00:39:05,509 --> 00:39:07,549 Emma, det var jo ikke kun én gang. 520 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 Hvad? 521 00:39:10,222 --> 00:39:12,312 Du sagde selv til mig, at... 522 00:39:13,392 --> 00:39:14,642 ...du ville hjem. 523 00:39:16,937 --> 00:39:19,227 Det kommer vi sikkert også stadig. 524 00:39:19,774 --> 00:39:22,324 Er der intet overlydsbrag, er der intet Pegasus. 525 00:39:22,401 --> 00:39:24,361 Så tager vi hjem, som Emma sagde. 526 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 Og er der et overlydsbrag? 527 00:39:27,740 --> 00:39:28,990 Så tager vi til Mars. 528 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Ja, du vil jo til Mars, om det så koster dig livet. 529 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Hvad jeg vil... 530 00:39:34,538 --> 00:39:36,828 ...er at have en kaptajn, der kan lede. 531 00:39:36,916 --> 00:39:38,036 Jeg leder skam! 532 00:39:38,709 --> 00:39:42,839 Siger kontrolcentret, at et overlydsbrag betyder, der er chance for, 533 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 Pegasus landede intakt, så ja, for fanden! 534 00:39:46,258 --> 00:39:47,298 Fuld fart frem. 535 00:39:48,177 --> 00:39:50,297 Men vi ved jo, de ikke siger det. 536 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 De siger præcis, hvad du sagde. 537 00:39:53,516 --> 00:39:57,306 At forsvinder et fly fra radaren, kommer piloten ikke hjem. 538 00:39:57,895 --> 00:40:01,685 Et overlydsbrag giver os kun et spinkelt og farligt håb. 539 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 Sådan er hele missionen jo! 540 00:40:04,360 --> 00:40:05,190 Lu... 541 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 Hvornår glemte du det? 542 00:40:15,162 --> 00:40:16,252 Hvor er kvinden, 543 00:40:17,206 --> 00:40:18,536 der stod på Månen 544 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 og bad hele verden tro på det umulige? 545 00:40:24,713 --> 00:40:30,393 Hende, der rumvandrede uden at klamre sig til andet end ... håbet? 546 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 Hende, der gik ind til sin kollega, da han var syg, 547 00:40:36,642 --> 00:40:43,572 og stod uden for min dør og sagde, det er okay at elske. 548 00:40:47,194 --> 00:40:49,284 Håb var aldrig min ledestjerne. 549 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 Ære. 550 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 Disciplin. 551 00:40:54,493 --> 00:40:55,373 Pligt. 552 00:40:55,953 --> 00:40:56,953 Men aldrig håb. 553 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Før jeg mødte dig. 554 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Du... 555 00:41:10,885 --> 00:41:13,845 Emma, jeg vil ikke dø. 556 00:41:15,681 --> 00:41:17,221 Det vil jeg virkelig ikke. 557 00:41:18,726 --> 00:41:20,516 Men jeg er villig til det 558 00:41:20,978 --> 00:41:21,978 for håbet. 559 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Så tænd. 560 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 Pegasus skulle lande klokken 09:54. 561 00:41:50,716 --> 00:41:53,136 Vi mistede kontakten klokken 09:48. 562 00:41:59,350 --> 00:42:01,190 Der er seismometermålingerne. 563 00:42:01,894 --> 00:42:03,274 Intet indtil videre. 564 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 -Hold da kæft! -Der var det! 565 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 -Det må være det. -En gang til. 566 00:42:51,860 --> 00:42:56,490 Det brød gennem atmosfæren. Ellers hørte man ikke overlydsbraget. 567 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Igen. 568 00:43:02,663 --> 00:43:04,003 Det eksploderede ikke. 569 00:43:05,541 --> 00:43:07,501 Så havde vi hørt flere brag. 570 00:43:07,585 --> 00:43:08,535 Spil det igen. 571 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 FAR OG JEG TAGER PÅ SYGEHUSET. JEG VIL TESTES. JEG VIL VIDE DET. 572 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Hejsa. 573 00:44:05,559 --> 00:44:06,979 Det har været en stor dag. 574 00:44:08,395 --> 00:44:13,145 Lex, jeg er stolt af, du ser frygten i øjnene. 575 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 Og af, at du turde sige til far, hvad du ville. 576 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Nu... 577 00:44:23,661 --> 00:44:24,661 Nu venter vi. 578 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Og uanset hvad der venter, ved jeg, 579 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 vi kan takle det sammen. 580 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 Som familie. 581 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 Det ved jeg, fordi... 582 00:44:43,681 --> 00:44:46,771 ...nogen i dag mindede mig om, hvordan jeg endte her. 583 00:44:48,268 --> 00:44:50,768 Det er det samme, jeg så i dig, Matt... 584 00:44:52,064 --> 00:44:53,074 ...så jeg vidste... 585 00:44:54,066 --> 00:44:55,566 ...du var min eneste ene. 586 00:44:56,485 --> 00:44:59,655 Det er det samme, der gør dig til dig, Lex. 587 00:45:00,489 --> 00:45:02,159 Modig nok til den prøve. 588 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 Håb. 589 00:45:05,703 --> 00:45:07,793 Håb gør os til dem, vi er. 590 00:45:09,415 --> 00:45:14,335 Dem, der kan planlægge månerejser og vandre blandt stjernerne. 591 00:45:15,838 --> 00:45:20,838 Dem, der kan inspirere andre til at helbrede kræft og CCM 592 00:45:21,427 --> 00:45:22,927 og stoppe krige og... 593 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 ...alt det andet, vi så gerne vil ændre i den her vilde verden. 594 00:45:31,019 --> 00:45:32,189 For bare den tanke, 595 00:45:32,855 --> 00:45:34,855 bare den mulighed, 596 00:45:35,441 --> 00:45:38,991 håbet om, at vi måske kan, er nok til, at vi stadig prøver. 597 00:45:40,571 --> 00:45:41,491 Matt. 598 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Min elskede. 599 00:45:45,159 --> 00:45:48,289 Hør, hvad vi hørte i dag, da vi tændte for InSight. 600 00:46:03,927 --> 00:46:05,507 Kan du se, hvad jeg mener? 601 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Så vi kommer ikke hjem endnu. 602 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Men det gør vi snart. 603 00:46:16,064 --> 00:46:17,944 Men først tager vi til Mars. 604 00:48:01,378 --> 00:48:03,378 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen