1
00:00:06,047 --> 00:00:08,627
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:46,254 --> 00:00:49,134
Din kone er stabil og til opvågning.
3
00:00:50,967 --> 00:00:52,087
Og barnet?
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,757
I har en sund og rask datter.
5
00:00:55,805 --> 00:00:58,215
-En datter?
-Ja.
6
00:00:58,808 --> 00:01:00,938
-Er du sikker?
-Naturligvis.
7
00:01:02,020 --> 00:01:03,310
Har I valgt et navn?
8
00:01:03,730 --> 00:01:07,820
-Jeg sagde til min kone, det var en fejl.
-Hvabehar?
9
00:01:08,318 --> 00:01:11,238
At det bragte uheld
at vælge et drengenavn før...
10
00:01:16,034 --> 00:01:17,454
Barnets navn er Lu.
11
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Hvordan ser det ud?
12
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
Spørger du den blinde om det?
13
00:01:44,687 --> 00:01:47,227
-Ikke din bedste vits.
-Jeg mente ikke...
14
00:01:47,315 --> 00:01:50,185
-Hun mente, hvordan det føles.
-Det føles ikke godt.
15
00:01:50,276 --> 00:01:52,396
Som en motor, der snart er kaput.
16
00:01:52,487 --> 00:01:54,817
Den skal bare holde tre uger mere.
17
00:01:54,906 --> 00:01:58,156
-Så venter det nye vandsystem på Mars.
-Hvorfor siger du det?
18
00:01:58,618 --> 00:01:59,448
Hvad?
19
00:01:59,536 --> 00:02:03,916
Pegasus lander først om en time,
men du antager, alt er i orden.
20
00:02:03,998 --> 00:02:05,918
-Jeg antog intet...
-Det giver uheld.
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,960
Den slags findes ikke.
22
00:02:09,587 --> 00:02:14,257
I flere uger har jeg kun tænkt på,
at fragtfartøjet venter, når vi lander.
23
00:02:14,926 --> 00:02:17,756
Tænk bare? Ikke flere vandrationer.
24
00:02:18,596 --> 00:02:20,926
-Undskyld. Det var ikke...
-Det er okay.
25
00:02:21,683 --> 00:02:24,313
Jeg fantaserer om min første kop te.
26
00:02:24,394 --> 00:02:26,404
Og nok varmt vand til kaffe.
27
00:02:26,479 --> 00:02:29,019
Nok vand til at redde mine planter.
28
00:02:29,107 --> 00:02:32,987
Jeg glæder mig
til at få et langt brusebad.
29
00:02:33,403 --> 00:02:36,413
Det glæder vi os alle sammen til, du får.
30
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
Hvad med dig, kaptajn?
31
00:02:39,951 --> 00:02:41,581
Hvad glæder du dig til?
32
00:02:42,162 --> 00:02:44,252
Hun glæder sig ikke til noget.
33
00:02:44,747 --> 00:02:46,117
Hvad fanden, Lu?
34
00:02:47,125 --> 00:02:49,785
Du sagde ligeud, du ikke ville være her.
35
00:02:51,212 --> 00:02:52,512
At du ville hjem.
36
00:02:56,801 --> 00:02:59,351
-Lex, der er morgenmad.
-Jeg kommer!
37
00:03:08,479 --> 00:03:11,229
Far, hvordan skal jeg spise alt det?
38
00:03:11,733 --> 00:03:14,493
Melissa og Cassie kommer om fem minutter.
39
00:03:14,569 --> 00:03:17,109
Så tag det med i bilen.
Der er nok til dem.
40
00:03:17,739 --> 00:03:21,079
Det er en vigtig dag for mor,
og så er det her tradition.
41
00:03:21,492 --> 00:03:23,792
Ja, men hun bliver jo ikke opsendt.
42
00:03:24,078 --> 00:03:27,168
Pegasus' landing
er lige så vigtig som en opsendelse.
43
00:03:27,749 --> 00:03:30,079
Og man skal spise, når man er nervøs.
44
00:03:30,418 --> 00:03:32,588
Okay? Du skal være mæt og jordnær.
45
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
Fint nok.
46
00:03:34,881 --> 00:03:38,511
Forklar skolen traditionen,
når jeg ørler til morgensamling.
47
00:03:38,927 --> 00:03:42,257
Ja, hele skolen følger NASA direkte
fra gymnastiksalen.
48
00:03:46,434 --> 00:03:49,024
Og bare rolig, jeg ser ikke Isaac.
49
00:03:52,273 --> 00:03:53,903
-Hvad mener du?
-Ikke noget.
50
00:03:54,651 --> 00:03:56,781
Vi har bare ikke talt sammen.
51
00:03:57,737 --> 00:03:58,567
Siden hvornår?
52
00:03:59,030 --> 00:04:01,030
Siden ulykken vel.
53
00:04:02,033 --> 00:04:04,583
-Er du ikke glad?
-Skulle jeg være det?
54
00:04:06,037 --> 00:04:07,037
Far!
55
00:04:07,789 --> 00:04:10,079
Du kunne jo have kvalt ham.
56
00:04:10,166 --> 00:04:13,746
Ja, for jeg var hundeangst.
Du kunne have brækket halsen.
57
00:04:14,796 --> 00:04:16,796
Du skal jo ikke ende som...
58
00:04:23,137 --> 00:04:24,217
Det kan jeg stadig.
59
00:04:26,808 --> 00:04:27,638
Hvad?
60
00:04:28,601 --> 00:04:29,771
Ende som dig.
61
00:04:31,813 --> 00:04:32,943
Hvis jeg har genet.
62
00:04:35,275 --> 00:04:37,065
Har du tænkt meget på det?
63
00:04:37,151 --> 00:04:38,151
Nej.
64
00:04:40,238 --> 00:04:41,278
Det ved jeg ikke.
65
00:04:45,535 --> 00:04:48,035
Jeg går, ellers kommer Cassie for sent.
66
00:04:51,207 --> 00:04:52,827
Lad os tale om det her.
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,500
Lad os koncentrere os om mor.
68
00:04:56,921 --> 00:05:00,511
Du ved,
én nervepirrende oplevelse ad gangen.
69
00:05:08,308 --> 00:05:11,728
Folkens, nu skriver vi historie igen.
70
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
Vi sender direkte...
71
00:05:16,607 --> 00:05:17,437
...nu.
72
00:05:17,525 --> 00:05:18,815
Jack, du fører an.
73
00:05:21,571 --> 00:05:22,781
Godmorgen, venner.
74
00:05:22,864 --> 00:05:24,324
Tak, fordi I er her
75
00:05:24,407 --> 00:05:27,117
på denne afgørende dag
på Johnson Space Center.
76
00:05:27,660 --> 00:05:30,660
Om 21 minutter starter indflyvningen,
77
00:05:30,747 --> 00:05:36,247
så fartøjet lander på Mars
klokken 09:54:15 vores tid.
78
00:05:36,336 --> 00:05:41,336
Pegasus har de fleste af de forsyninger,
besætningen skal bruge på Mars,
79
00:05:41,424 --> 00:05:44,394
også det nye vand-
og livsbevarende systemer...
80
00:05:44,469 --> 00:05:46,639
Hvorfor havde de ikke alt det med?
81
00:05:47,347 --> 00:05:48,637
Det er for tungt.
82
00:05:48,723 --> 00:05:51,433
Så de sendte et andet fartøj,
der lander i dag.
83
00:05:51,517 --> 00:05:53,937
Så lander Emma med Atlas ved siden af.
84
00:05:54,562 --> 00:05:59,442
Så alle deres ting venter på dem
ligesom en stor julegave.
85
00:06:00,026 --> 00:06:02,816
Din mor må være spændt. Er du spændt?
86
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Helt vildt.
87
00:06:05,198 --> 00:06:08,988
Vores venner på JPL kalder
den farlige indflyvning til Mars
88
00:06:09,077 --> 00:06:10,407
"syv minutters frygt."
89
00:06:22,632 --> 00:06:24,632
Der er en opdatering fra Jack.
90
00:06:32,517 --> 00:06:34,097
Det er da lidt hjerteløst.
91
00:06:35,686 --> 00:06:39,436
Vi er 100 gange tættere på Pegasus
end kontrolcentret,
92
00:06:39,524 --> 00:06:41,404
men de hører først, om alt gik godt.
93
00:06:41,484 --> 00:06:46,914
Men når vi lander på Mars, ved vi mere
om vores landing. Hvis det hjælper?
94
00:06:46,989 --> 00:06:48,199
Her kommer det.
95
00:06:49,158 --> 00:06:50,908
Alle systemer ser fine ud.
96
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
Pegasus starter indflyvning
om 21 minutter.
97
00:06:53,913 --> 00:06:59,423
Og det tager cirka 20 minutter
at modtage beskeden, så faktisk...
98
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
Når Pegasus Mars' atmosfære nu.
99
00:07:05,716 --> 00:07:09,676
Hvad er det mest sandsynlige,
der kan gå galt her?
100
00:07:10,805 --> 00:07:13,215
Mange vil jo sige indflyvningsvinklen.
101
00:07:13,307 --> 00:07:17,597
Afviger Pegasus' vinkel med én grad,
preller det af på atmosfæren.
102
00:07:18,855 --> 00:07:19,685
Så...
103
00:07:20,565 --> 00:07:22,725
...jeg vælger en faldskærmslanding.
104
00:07:23,359 --> 00:07:25,699
Åbner den sig en sekunddel for sent...
105
00:07:27,989 --> 00:07:28,869
Freddie...
106
00:07:30,450 --> 00:07:32,450
Tænker du på fejl i varmeskjoldet?
107
00:07:33,286 --> 00:07:35,286
Jeg tænker, vi tier stille nu.
108
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
Apropos...
109
00:07:38,875 --> 00:07:41,415
Der er plasmablackout
ved den højeste varmegrad,
110
00:07:41,502 --> 00:07:44,172
så vi kan miste radiokontakten
i to minutter.
111
00:07:49,260 --> 00:07:53,060
MELISSA:
LEX SER MED HJEMME HOS OS.
112
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
TUSIND TAK
113
00:08:07,361 --> 00:08:10,161
Radiokontakt er som ventet afbrudt.
114
00:08:11,199 --> 00:08:12,329
Vent i to minutter.
115
00:08:52,490 --> 00:08:53,910
Den kommer igen om lidt.
116
00:09:10,550 --> 00:09:13,220
Radio Science, har I kontakt til Pegasus?
117
00:09:13,761 --> 00:09:14,971
Negativ. Afvent.
118
00:09:15,972 --> 00:09:17,312
Modtaget. Afventer.
119
00:09:19,809 --> 00:09:22,059
-Der er gået to minutter.
-Det ved jeg.
120
00:09:23,062 --> 00:09:24,732
De sagde jo "to minutter".
121
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Ja.
122
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
-Hvad betyder det?
-Ikke noget endnu.
123
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Prøv igen.
124
00:09:39,036 --> 00:09:41,616
-Radio Science?
-Afvent.
125
00:09:41,706 --> 00:09:43,286
Kom nu, for helvede.
126
00:09:50,006 --> 00:09:52,086
Houston, Radio Science. Modtager I?
127
00:09:52,592 --> 00:09:54,472
Modtaget. Er der signal?
128
00:09:56,012 --> 00:09:57,392
Negativ, Houston.
129
00:09:59,223 --> 00:10:00,563
Radio Science, gentag.
130
00:10:00,641 --> 00:10:02,811
Der er ingen kommunikation med Pegasus.
131
00:10:03,269 --> 00:10:06,939
Jeg gentager:
Der er ingen kommunikation med Pegasus.
132
00:10:16,824 --> 00:10:18,124
Så det landede, ikke?
133
00:10:19,243 --> 00:10:21,373
Gik alt efter planen,
134
00:10:21,454 --> 00:10:24,754
så er Pegasus landet på Mars.
135
00:10:24,832 --> 00:10:25,832
Godt.
136
00:10:26,751 --> 00:10:29,961
Lad os håbe alle i Houston
skåler i champagne.
137
00:10:36,385 --> 00:10:38,345
Kør diagnostik igen.
138
00:10:38,429 --> 00:10:41,889
Lad os samles i konferencelokalet
så hurtigt som muligt, ikke?
139
00:10:51,150 --> 00:10:53,400
-Far?
-Det skal nok gå.
140
00:10:53,486 --> 00:10:55,396
Men hvad, hvis Pegasus er væk?
141
00:10:56,197 --> 00:10:58,697
-Hvis det eksploderede?
-Vi ved ikke...
142
00:10:58,783 --> 00:11:00,953
De behøver det for at overleve på Mars.
143
00:11:01,035 --> 00:11:03,285
Der er altid en nødplan, okay?
144
00:11:03,371 --> 00:11:06,371
Og de kan lande med og bo på Atlas,
hvis det er.
145
00:11:06,457 --> 00:11:08,957
Men de bruger jo reservedestilleringen.
146
00:11:09,043 --> 00:11:11,843
Og systemet fungerer.
De kan køre på rationer.
147
00:11:11,921 --> 00:11:12,961
Hvor længe?
148
00:11:13,589 --> 00:11:15,589
Kunne de ikke sende Pegasus sidste år?
149
00:11:15,675 --> 00:11:17,505
Der er for mange støvstorme.
150
00:11:17,593 --> 00:11:20,603
-Og Pegasus II er på vej.
-Men det tager måneder.
151
00:11:20,680 --> 00:11:24,430
De kan godt overleve indtil da,
men vi ved ikke endnu...
152
00:11:24,517 --> 00:11:27,347
Nemlig! Vi ved ingenting.
153
00:11:28,646 --> 00:11:32,686
Vi ved ikke, om Pegasus er landet
eller sprængt i stumper.
154
00:11:32,775 --> 00:11:37,405
Eller om reservesystemet holder,
og om mor overlever.
155
00:11:46,747 --> 00:11:47,577
Kaptajn?
156
00:11:47,873 --> 00:11:48,873
Emma?
157
00:11:50,960 --> 00:11:52,380
"Intet signal.
158
00:11:52,461 --> 00:11:54,551
Forsøger genstart. Afvent."
159
00:11:59,719 --> 00:12:03,849
Drag nu ingen konklusioner.
Vi ved kun, at signalet er væk.
160
00:12:03,931 --> 00:12:07,441
100 ingeniører i Houston prøver
at genoprette forbindelsen.
161
00:12:07,518 --> 00:12:10,978
-Det kan de ikke.
-Lad os ... Lad dem gøre deres arbejde.
162
00:12:11,063 --> 00:12:11,983
Emma...
163
00:12:12,273 --> 00:12:14,533
Jeg ved, hvad du prøver at gøre,
164
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
men du ved også godt,
165
00:12:17,111 --> 00:12:20,531
at når et fly forlader radaren,
kommer piloten ikke hjem.
166
00:12:23,492 --> 00:12:26,912
Du må ikke græde.
Vi har ikke vand nok til tårer.
167
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
Lad os tale om vand.
168
00:12:31,876 --> 00:12:34,626
Er Pegasus væk, kender vi nødplanen.
169
00:12:34,712 --> 00:12:36,092
Vi lander på Mars.
170
00:12:36,589 --> 00:12:42,009
-Vi bor på Atlas, til næste fartøj kommer.
-Det er først om fem måneder.
171
00:12:46,599 --> 00:12:50,099
Misha, du sagde, det var et mirakel,
172
00:12:50,186 --> 00:12:53,226
hvis nødsystemet holdt mere
end 3,5 uge. Kan vi...
173
00:12:53,314 --> 00:12:54,444
Nej, sikkert ikke.
174
00:12:55,274 --> 00:12:58,784
-Og det er ikke det største problem.
-Hvad mener du?
175
00:12:58,861 --> 00:13:01,111
Holder reservesystemet så længe,
176
00:13:01,197 --> 00:13:04,027
og det gør det ikke,
men hvis det gjorde...
177
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Selv med de mest ekstreme rationer
178
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
forbruger vi mere vand,
end systemet kan genvinde.
179
00:13:10,289 --> 00:13:13,379
Der går ikke længe,
før vi løber tør for vand.
180
00:13:13,459 --> 00:13:15,879
-Hvor længe?
-I bedste fald?
181
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
Otte...
182
00:13:19,757 --> 00:13:20,667
...til ti uger.
183
00:13:22,384 --> 00:13:28,474
Så vi dør af tørst,
to måneder før næste fartøj lander.
184
00:13:39,360 --> 00:13:43,450
Vores forsøg på at genstarte
har været forgæves.
185
00:13:43,531 --> 00:13:47,371
Vi opgiver ikke,
men vi må formode, Pegasus er væk,
186
00:13:47,451 --> 00:13:49,041
så vi kan planlægge.
187
00:13:49,119 --> 00:13:50,369
Planlægge hvad?
188
00:13:50,454 --> 00:13:53,924
-De lander og bor på Atlas.
-Så længe holder vandsystemet ikke.
189
00:13:53,999 --> 00:13:55,749
Og hvis skyld er det?
190
00:13:55,835 --> 00:13:59,165
-Havde din kaptajn ikke...
-Stop! Peger du nu fingre?
191
00:13:59,713 --> 00:14:03,513
Efter din kosmonaut løj om sit syn?
192
00:14:04,844 --> 00:14:08,264
Kan vi visuelt tjekke,
om Pegasus er landet?
193
00:14:08,347 --> 00:14:09,927
Hvad med en af roverne?
194
00:14:10,015 --> 00:14:13,475
Nærmeste rover er
over 1.600 kilometer fra landingsstedet.
195
00:14:15,563 --> 00:14:17,483
Hun siger, intet har ændret sig.
196
00:14:22,695 --> 00:14:26,275
Missionens primære mål var altid
at sende mennesker til Mars.
197
00:14:26,365 --> 00:14:28,325
Og få dem sikkert hjem igen.
198
00:14:30,870 --> 00:14:32,960
-Det kan vi ikke mere.
-Jo, vi kan.
199
00:14:34,790 --> 00:14:37,880
I bedste fald
har de vand nok til ti uger, ikke?
200
00:14:37,960 --> 00:14:40,670
Måske,
og næste fartøj lander først om 20 uger.
201
00:14:40,754 --> 00:14:42,594
-De skal ikke mødes på Mars.
-Hvad?
202
00:14:42,673 --> 00:14:45,263
-Lån mig din tablet.
-Selvfølgelig, her.
203
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
Lige nu er Pegasus II cirka her,
204
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
men slynger vi Atlas rundt om Mars...
205
00:15:01,191 --> 00:15:07,411
...kan Atlas bruge Mars' tyngdekraft
til at øge sin fart og møde Pegasus II...
206
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Lad mig regne på det,
men mindre end ti uger.
207
00:15:10,159 --> 00:15:13,499
Skal Atlas og Pegasus II dokke,
mens de flyver?
208
00:15:13,579 --> 00:15:16,419
Begge fartøjer har udstyret,
så de burde kunne.
209
00:15:16,498 --> 00:15:21,748
Bortset fra, at de flyver mod hinanden
med 32.000 kilometer i timen.
210
00:15:21,837 --> 00:15:24,917
Besætningen har ikke sovet,
er på minimale rationer
211
00:15:25,007 --> 00:15:26,757
og skal udføre det umulige.
212
00:15:26,842 --> 00:15:29,052
Ja, men sådan kan de overleve.
213
00:15:32,848 --> 00:15:34,428
Uden at lande på Mars.
214
00:15:37,436 --> 00:15:38,556
Vi havde en aftale.
215
00:15:43,734 --> 00:15:47,244
Vores taikonaut skal være
det første menneske på Mars.
216
00:15:47,321 --> 00:15:48,861
Men alt har ændret sig.
217
00:15:49,782 --> 00:15:53,202
Skal de første mennesker på Mars
grave deres egen grav der?
218
00:15:53,869 --> 00:16:00,289
Hellere dø som helt på Mars
end at vende hjem som kujon.
219
00:16:12,805 --> 00:16:14,135
Kære far.
220
00:16:14,723 --> 00:16:17,773
Jeg håber, mor kan læse højt for dig.
221
00:16:18,394 --> 00:16:21,314
Jeg ved, du kan blive lidt forvirret.
222
00:16:22,022 --> 00:16:24,022
Slet sidste sætning.
223
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Kære far.
224
00:16:27,653 --> 00:16:32,953
Måske har du hørt om vores fragtskib nu.
225
00:16:33,367 --> 00:16:37,447
Der er endnu et fartøj på vej.
226
00:16:38,706 --> 00:16:39,746
Jeg tror...
227
00:16:40,374 --> 00:16:42,174
Jeg ville sige til dig, at...
228
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
Jeg ville sige til dig, at...
229
00:17:38,640 --> 00:17:42,940
...vi stadig forventer at lande
om tre uger.
230
00:17:44,438 --> 00:17:47,318
Din datter bliver det første menneske
231
00:17:47,941 --> 00:17:49,531
på Mars.
232
00:17:51,195 --> 00:17:55,365
Noget, intet menneske har gjort før.
233
00:17:56,575 --> 00:17:58,325
Med venlig hilsen,
234
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Wang Lu.
235
00:18:18,055 --> 00:18:19,055
Hej.
236
00:18:20,265 --> 00:18:21,765
Hej, Lex, hvor er du?
237
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Hos Melissa.
238
00:18:27,439 --> 00:18:28,769
Så du, hvad der skete?
239
00:18:30,317 --> 00:18:32,437
Er de sikre på, Pegasus er væk?
240
00:18:35,197 --> 00:18:37,277
De ved intet med sikkerhed,
241
00:18:37,783 --> 00:18:40,543
men det eksploderede nok i atmosfæren.
242
00:18:42,496 --> 00:18:44,286
Kan du komme over?
243
00:18:45,082 --> 00:18:46,462
Altså lige nu?
244
00:18:46,750 --> 00:18:49,800
-Hjem til Melissa?
-Jeg har det vildt skidt.
245
00:18:49,878 --> 00:18:52,048
Melissa sagde, hun ville kværke mig.
246
00:18:52,131 --> 00:18:53,591
Det mente hun ikke.
247
00:18:56,802 --> 00:18:59,262
Du har været underlig siden ulykken.
248
00:19:01,849 --> 00:19:04,849
-Den forskrækkede mig.
-Forskrækkede min ulykke dig?
249
00:19:04,935 --> 00:19:07,185
Ja, for min far ville skamme sig over,
250
00:19:07,271 --> 00:19:09,611
at jeg lod en uden kørekort
køre motorcykel.
251
00:19:09,690 --> 00:19:11,320
Du lod mig ikke gøre noget.
252
00:19:15,612 --> 00:19:17,322
Hvad vil du sige, Isaac?
253
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Det ved jeg ikke.
254
00:19:20,993 --> 00:19:24,623
Måske skulle vi tage en pause,
255
00:19:24,705 --> 00:19:26,285
til der er ro på igen.
256
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Ja, fint nok.
257
00:19:33,881 --> 00:19:35,051
-Lex...
-Nej, jeg...
258
00:19:36,300 --> 00:19:38,680
Der er så meget andet rod lige nu.
259
00:19:48,187 --> 00:19:50,897
-Uvisheden er det værste.
-Ja.
260
00:19:52,858 --> 00:19:54,108
Jeg håber, hun er okay.
261
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Er du okay?
262
00:20:00,199 --> 00:20:01,449
Var det din far igen?
263
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
Nej, det var Isaac.
264
00:20:05,746 --> 00:20:07,246
Han vil tage en pause.
265
00:20:08,373 --> 00:20:09,583
Hvad det så betyder.
266
00:20:12,419 --> 00:20:14,839
Jeg skulle have kvalt ham,
mens jeg kunne.
267
00:20:14,922 --> 00:20:15,922
Mor!
268
00:20:19,551 --> 00:20:23,891
Jeg føler bare,
jeg intet ved om noget lige nu.
269
00:20:27,142 --> 00:20:29,272
Jeg ved ikke, om mor overlever.
270
00:20:30,520 --> 00:20:33,150
Jeg ved ikke, om far kommer til at gå.
271
00:20:36,193 --> 00:20:38,613
Jeg ved ikke, om Isaac vil se mig igen.
272
00:20:40,864 --> 00:20:42,454
Og jeg kunne jo lide ham.
273
00:20:43,075 --> 00:20:45,155
Lille trut, kom her.
274
00:20:48,747 --> 00:20:49,787
Det er jeg ked af.
275
00:20:53,585 --> 00:20:56,705
Men jeg kan få svar på én ting.
276
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Det lyder godt.
277
00:21:01,218 --> 00:21:05,558
-Har du brug for svar, så lad os få det.
-Min far bliver ikke glad.
278
00:21:07,516 --> 00:21:08,556
Hvad er det?
279
00:21:55,063 --> 00:21:58,153
ALLE FORSØG PÅ KONTAKT
MED PEGASUS MISLYKKEDES.
280
00:22:01,820 --> 00:22:04,990
SIKKER REJSE TIL JORDEN
MØD PEGASUS II UNDERVEJS
281
00:22:18,128 --> 00:22:22,128
Alle forsøg på kontakt
med Pegasus mislykkedes.
282
00:22:22,799 --> 00:22:27,179
Men kontrolcentret har en løsning,
så Pegasus II kan nå os
283
00:22:27,262 --> 00:22:28,642
inden for de ti uger.
284
00:22:29,056 --> 00:22:31,016
-Er det muligt?
-Nej, det er ej.
285
00:22:31,099 --> 00:22:34,809
Medmindre Pegasus II har
hemmelige atom-boostere, for så...
286
00:22:36,021 --> 00:22:37,521
...bare tænd for dem, du!
287
00:22:37,606 --> 00:22:39,646
Det er ikke det, hun siger.
288
00:22:41,693 --> 00:22:42,743
De sender os hjem.
289
00:22:43,695 --> 00:22:44,525
Hvad?
290
00:22:45,697 --> 00:22:48,777
Kontrolcentret anbefaler,
vi slynges om Mars
291
00:22:48,867 --> 00:22:51,117
og møder Pegasus II på tilbagevejen.
292
00:22:51,203 --> 00:22:53,213
Anbefaler kontrolcentret det...
293
00:22:54,122 --> 00:22:55,792
Eller er det Matt?
294
00:22:55,874 --> 00:22:58,754
-Hvad?
-Det var din mands idé.
295
00:22:59,795 --> 00:23:02,505
-Nej, det var det ikke.
-Han er ligesom dig.
296
00:23:03,173 --> 00:23:05,553
-Han underminerer missionen...
-Lu...
297
00:23:05,634 --> 00:23:08,144
-...for at få sin kone hjem.
-Stop så!
298
00:23:08,637 --> 00:23:10,557
Jeg ønskede én gang, jeg var hjemme.
299
00:23:10,639 --> 00:23:13,309
Jeg var dehydreret og uklar,
da jeg sagde det.
300
00:23:13,392 --> 00:23:17,772
Min besætning skal sgu ikke dø af tørst,
når der er andre muligheder!
301
00:23:18,188 --> 00:23:19,518
I har jeres ordrer.
302
00:23:19,940 --> 00:23:23,820
Du hjælper Misha med at gøre alt
for at bevare reservesystemet.
303
00:23:25,570 --> 00:23:28,490
Ram og Kwesi
hjælper mig i kommandomodulet,
304
00:23:28,573 --> 00:23:31,703
mens vi lægger en ny rute,
der kan slynge os hjem.
305
00:23:37,332 --> 00:23:40,882
Og Matt har i øvrigt ikke adgang
til kontrolcentret.
306
00:23:40,961 --> 00:23:42,881
Han havde intet med det at gøre.
307
00:23:43,338 --> 00:23:47,128
Og det er ynkeligt,
du bliver personlig og siger, det var ham.
308
00:23:57,602 --> 00:23:58,442
Hej.
309
00:24:00,063 --> 00:24:02,733
Jeg kan forestille mig,
hvordan du har det.
310
00:24:04,818 --> 00:24:06,488
Jeg kender dig så godt,
311
00:24:08,029 --> 00:24:09,779
så det er nok kompliceret.
312
00:24:13,535 --> 00:24:14,535
På den ene side
313
00:24:16,037 --> 00:24:18,037
er du sikkert enormt bange.
314
00:24:20,167 --> 00:24:23,087
På den anden kan du se Mars fra vinduet.
315
00:24:24,713 --> 00:24:26,513
Tættere på end nogensinde før.
316
00:24:29,634 --> 00:24:32,354
Man kan næsten se, hvor vi skulle lande.
317
00:24:33,680 --> 00:24:35,140
Ser I Hellas-krateret?
318
00:24:36,057 --> 00:24:38,387
Følg mig nordover ad Hesperia Planum
319
00:24:39,102 --> 00:24:41,402
lige vest for Elysium Mons.
320
00:24:41,855 --> 00:24:42,725
Der.
321
00:24:43,148 --> 00:24:44,688
Kanten af Planum Utopia.
322
00:24:46,693 --> 00:24:48,863
Der havde jeg anlagt min have.
323
00:24:51,698 --> 00:24:53,698
Jeg tror, Mars engang var grøn.
324
00:24:55,076 --> 00:24:59,286
Slugterne opstod ikke bare.
Der må have været floder.
325
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
Mars var så rig og fuld af liv,
som Jorden er nu.
326
00:25:07,714 --> 00:25:08,974
Og passer vi ikke på,
327
00:25:10,091 --> 00:25:12,261
ender vores planet også sådan der.
328
00:25:33,615 --> 00:25:34,615
Tilgiv mig.
329
00:25:35,575 --> 00:25:38,405
Det lyder måske fjollet, men...
330
00:25:40,580 --> 00:25:44,380
Jeg troede,
at kunne jeg bringe liv til Mars,
331
00:25:44,459 --> 00:25:48,049
kunne jeg vise folk,
vi stadig kan redde Jorden.
332
00:25:48,630 --> 00:25:50,510
Jeg troede, det var Guds plan.
333
00:25:51,258 --> 00:25:53,678
Guds plan var ikke, at du skulle dø.
334
00:25:54,386 --> 00:26:01,136
Traditionelt set tilgiver Gud ikke gerne,
når hans disciple ofrer deres liv.
335
00:26:04,104 --> 00:26:06,484
Jeg ville lande på Mars
for otte måneder siden,
336
00:26:06,565 --> 00:26:08,355
om det så kostede mig livet.
337
00:26:10,652 --> 00:26:12,282
Det lovede jeg min bror.
338
00:26:17,367 --> 00:26:18,697
Er det fra kontrolcentret?
339
00:26:19,953 --> 00:26:21,963
-Besked fra Matt?
-Ja.
340
00:26:23,331 --> 00:26:25,171
-Jeg hører den senere.
-Lyt nu.
341
00:26:25,667 --> 00:26:27,707
-Vi klarer det her.
-Ellers tak...
342
00:26:27,794 --> 00:26:31,384
Kaptajn, vi tjekker bare tal. Gør det nu.
343
00:26:32,007 --> 00:26:35,637
Bare rolig,
du kan tjekke rutekoordinaterne igen.
344
00:26:37,095 --> 00:26:37,925
Er du sikker?
345
00:26:38,013 --> 00:26:41,313
Ja, han har nok lige hørt,
du kommer levende hjem. Gå så.
346
00:26:41,391 --> 00:26:43,731
Okay, sig til, hvis I mangler noget.
347
00:27:03,121 --> 00:27:04,371
Fløj Emma lige forbi?
348
00:27:05,582 --> 00:27:06,672
Hvordan ved du det?
349
00:27:07,459 --> 00:27:09,039
Hele din krop stivnede.
350
00:27:11,129 --> 00:27:14,089
-Du må altså tilgive hende.
-Hvorfor det?
351
00:27:15,383 --> 00:27:17,803
Du har arbejdet med Matt i ugevis.
352
00:27:18,345 --> 00:27:21,715
-Tror du ikke selv, det var hans idé?
-Jeg ved det ikke.
353
00:27:22,223 --> 00:27:24,853
Og ærlig talt er det mig underordnet.
354
00:27:26,519 --> 00:27:27,599
Mener du det?
355
00:27:29,022 --> 00:27:30,072
Ja, for jeg vil leve.
356
00:27:33,985 --> 00:27:37,565
Jeg ved, jeg ikke bør indrømme det.
357
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Jeg er jo Misha Popov.
358
00:27:41,910 --> 00:27:45,120
Russisk kosmonaut og helt.
Rummet er mit hjem.
359
00:27:45,955 --> 00:27:48,745
Men jeg vil se mine børnebørn igen.
360
00:27:50,919 --> 00:27:51,919
Måske...
361
00:27:53,880 --> 00:27:56,470
Måske tilgiver min datter mig,
før jeg dør.
362
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Jeg...
363
00:28:00,470 --> 00:28:01,390
Hvad med dig?
364
00:28:02,681 --> 00:28:04,561
Vil du ikke se dit barn igen?
365
00:28:05,850 --> 00:28:07,480
Naturligvis.
366
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
Og hende, du elsker?
367
00:28:12,565 --> 00:28:13,815
Jo.
368
00:28:13,900 --> 00:28:17,030
Så er du slet ikke lettet over,
at vi skal hjem?
369
00:28:18,863 --> 00:28:19,703
Nej.
370
00:28:20,699 --> 00:28:21,529
Hvorfor?
371
00:28:23,493 --> 00:28:25,453
Fordi jeg ikke kom for at fejle.
372
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Ja.
373
00:28:31,334 --> 00:28:32,464
Hammer.
374
00:28:37,716 --> 00:28:38,716
Tak.
375
00:28:49,561 --> 00:28:50,601
Meget bedre.
376
00:28:50,687 --> 00:28:54,227
Jeg forstår ikke din metode.
377
00:28:54,315 --> 00:28:56,985
Min metode? Hvad?
Det er jo diagnosticering.
378
00:28:57,777 --> 00:29:00,107
Okay, her. Giv mig din hånd.
379
00:29:03,616 --> 00:29:04,616
Her.
380
00:29:05,785 --> 00:29:06,695
Kan du mærke det?
381
00:29:09,205 --> 00:29:10,415
Ja eller nej?
382
00:29:10,498 --> 00:29:12,958
-Undskyld, ja.
-Ja, okay.
383
00:29:13,585 --> 00:29:17,665
Hvad skal der ske i maskinen,
så den her svend kører?
384
00:29:17,756 --> 00:29:21,126
Jeg behøver ikke åbne for noget.
Jeg kan mærke det.
385
00:29:21,760 --> 00:29:23,050
Jeg kan lytte.
386
00:29:23,136 --> 00:29:26,556
Som lægen lytter til dit hjerte.
Han åbner dig jo ikke.
387
00:29:27,056 --> 00:29:28,926
Blikkenslagere lytter til rør.
388
00:29:30,185 --> 00:29:31,595
Ingeniører gør det samme.
389
00:29:37,609 --> 00:29:40,239
Man kan se med andet end øjnene.
390
00:29:49,370 --> 00:29:50,210
Hej.
391
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
Jeg kan forestille mig,
hvordan du har det.
392
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
Jeg kender sig så godt,
393
00:29:58,588 --> 00:30:00,378
så det er nok kompliceret.
394
00:30:02,050 --> 00:30:04,760
På den ene side
er du sikkert enormt bange.
395
00:30:05,512 --> 00:30:08,312
På den anden kan du se Mars fra vinduet.
396
00:30:09,390 --> 00:30:10,770
Tættere på end før.
397
00:30:12,519 --> 00:30:14,519
Vores livsværk. Dit livsværk.
398
00:30:15,522 --> 00:30:19,032
Hele besætningens livsværk.
Inden for rækkevidde.
399
00:30:22,862 --> 00:30:24,412
Men jeg måtte få dig hjem.
400
00:30:25,949 --> 00:30:29,789
Kontrolcentret har min plan,
der får dig sikkert hjem.
401
00:30:30,703 --> 00:30:34,753
Du har nok fået dine instrukser
og planlægger kursen.
402
00:30:34,833 --> 00:30:38,133
Snart er du hos Lex ... og mig.
403
00:30:43,299 --> 00:30:44,379
Hvad er der, Em?
404
00:30:54,477 --> 00:30:55,897
Lu havde ret.
405
00:30:56,312 --> 00:30:59,482
Ja, du burde have regnet ud,
at det var min idé.
406
00:30:59,566 --> 00:31:00,726
Nej, ikke i det.
407
00:31:03,444 --> 00:31:05,244
Da jeg troede, vi skulle dø...
408
00:31:07,282 --> 00:31:12,872
Da jeg troede, der ingen udvej var,
ville jeg bare hjem.
409
00:31:14,956 --> 00:31:16,076
Til dig og Lex.
410
00:31:21,004 --> 00:31:22,304
Jeg fejlede, Matt.
411
00:31:22,380 --> 00:31:23,460
Vel gjorde du ej.
412
00:31:24,674 --> 00:31:25,764
Du fejlede ikke.
413
00:31:25,842 --> 00:31:29,472
-Vi afbryder missionen.
-Du redder din besætning.
414
00:31:29,554 --> 00:31:31,434
Selvom de ikke vil reddes?
415
00:31:31,514 --> 00:31:35,944
Hvad nu, hvis I tager til Mars
og hurtigt dør en frygtelig død?
416
00:31:36,644 --> 00:31:38,564
Tager andre så afsted igen?
417
00:31:39,814 --> 00:31:41,074
Nej, for det er slut.
418
00:31:42,775 --> 00:31:44,735
Du har vist verden, man godt kan.
419
00:31:44,819 --> 00:31:48,069
Du nåede længere end nogen anden.
420
00:31:49,741 --> 00:31:52,701
Tror du, vi får chancen
for at rejse til Mars igen?
421
00:31:54,370 --> 00:31:55,870
Næste gang går alt godt.
422
00:31:59,334 --> 00:32:01,464
Men det er ikke derfor, jeg gjorde det.
423
00:32:04,339 --> 00:32:05,919
Du måtte ikke dø fra mig.
424
00:32:08,593 --> 00:32:09,683
Jeg elsker dig.
425
00:32:11,095 --> 00:32:12,095
Jeg elsker dig.
426
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
Og vi ses snart.
427
00:32:29,614 --> 00:32:33,834
Det er vist den sidste.
Når Emma bekræfter koordinaterne...
428
00:32:35,370 --> 00:32:38,250
Så er kursen lagt, og så tager vi hjem.
429
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
Vent!
430
00:32:42,335 --> 00:32:43,335
-Hvad?
-Vent.
431
00:32:44,462 --> 00:32:45,842
-Hvad?
-Okay.
432
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
Pegasus lever måske stadig,
433
00:32:49,092 --> 00:32:50,762
og Lu kan finde det.
434
00:32:50,843 --> 00:32:52,183
Hvad fabler du om?
435
00:32:52,595 --> 00:32:53,845
InSight.
436
00:32:53,930 --> 00:32:55,970
Brug InSight til at finde Pegasus.
437
00:32:56,391 --> 00:32:58,941
Alle på Jorden bruger alt, hvad de har.
438
00:32:59,018 --> 00:33:02,268
Ja, men ikke InSight, den gamle marsrover.
439
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Teknisk set var det et fartøj og en sonde.
440
00:33:05,608 --> 00:33:08,188
Var roverne ikke for langt væk
til at se Pegasus?
441
00:33:08,277 --> 00:33:09,487
Den behøver ikke se.
442
00:33:10,363 --> 00:33:14,203
InSight kan have hørt Pegasus
eller faktisk følt fartøjet!
443
00:33:14,283 --> 00:33:18,543
InSight er udstyret med seismometer
til at måle jordskælv på Mars.
444
00:33:19,038 --> 00:33:23,378
Seismometeret kan opfange
en sommerfugls vingeslag.
445
00:33:24,377 --> 00:33:26,747
Så det burde kunne registre chokbølger
446
00:33:27,171 --> 00:33:28,551
fra Pegasus' landing.
447
00:33:28,631 --> 00:33:29,801
Fra overlydsbraget.
448
00:33:29,882 --> 00:33:33,052
-Jamen, er sonden ikke offline.
-Nej.
449
00:33:33,136 --> 00:33:38,806
-Men satellitten, der sender signalet er.
-Og hvordan skal vi så høre det?
450
00:33:39,517 --> 00:33:44,147
-Vi er ikke millioner af kilometer væk.
-Vi kan lytte over UHF'en.
451
00:33:44,605 --> 00:33:47,105
Ligesom når man opsnapper
en radiostation.
452
00:33:47,191 --> 00:33:52,071
Ja, men hører vi et overlydsbrag,
er Pegasus så landet sikkert?
453
00:33:52,155 --> 00:33:55,445
-Ikke nødvendigvis.
-Men så brød Pegasus gennem atmosfæren.
454
00:33:55,533 --> 00:33:59,293
Ja, men måske eksploderede det stadig
eller brød i brand.
455
00:33:59,370 --> 00:34:01,580
Måske landede det langt ude af kurs.
456
00:34:01,664 --> 00:34:02,674
Nemlig.
457
00:34:03,207 --> 00:34:07,087
Og hører vi intet overlydsbrag,
ved vi, Pegasus er væk.
458
00:34:08,337 --> 00:34:13,297
Ja, og uanset hvad skal vi have
kommandokoderne fra kontrolcentret.
459
00:34:18,931 --> 00:34:22,641
-Kaptajner får de kommandokoder.
-Og deres næstkommanderende!
460
00:34:27,273 --> 00:34:29,323
Nej, tal med Emma om det.
461
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Altså...
462
00:34:31,194 --> 00:34:32,324
Lige nu...
463
00:34:34,447 --> 00:34:38,327
Ram, det er bedst, vi kommer til dig.
464
00:34:46,709 --> 00:34:49,589
Matt, kom lige herud.
465
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Jeg vil vide, om jeg har CCM.
466
00:35:05,311 --> 00:35:08,731
Jeg indså ikke,
hvor meget jeg tænkte over det.
467
00:35:11,609 --> 00:35:12,859
Jeg ved, du er bange.
468
00:35:13,528 --> 00:35:18,448
Bange for, jeg har det,
og at det er din skyld, men...
469
00:35:19,033 --> 00:35:19,953
Det er det ikke.
470
00:35:20,576 --> 00:35:21,866
Det er ingens skyld.
471
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
Jeg vil bare vide det.
472
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Okay.
473
00:35:41,639 --> 00:35:42,639
Sådan.
474
00:35:47,812 --> 00:35:52,022
Lad det ikke stige dig til hovedet,
men idéen med InSight...
475
00:35:53,442 --> 00:35:55,152
Den var faktisk genial.
476
00:35:58,990 --> 00:36:03,490
-Jeg fik den, da jeg så på dig.
-Det behøver du ikke sige.
477
00:36:10,835 --> 00:36:14,415
Jeg ved, du tænker, du er mindre værd nu,
478
00:36:14,881 --> 00:36:16,421
men det synes jeg ikke.
479
00:36:19,719 --> 00:36:22,889
Selvom du er en idiot,
når det angår din datter.
480
00:36:22,972 --> 00:36:23,972
Hvad?
481
00:36:24,724 --> 00:36:26,814
Du beder altid om forladelse.
482
00:36:28,019 --> 00:36:30,099
Hvad synes du da, jeg skal gøre?
483
00:36:32,106 --> 00:36:33,106
Sig til hende...
484
00:36:33,733 --> 00:36:35,073
...hun gør dig stolt.
485
00:36:36,944 --> 00:36:38,404
Andet vil hun ikke høre.
486
00:36:51,375 --> 00:36:53,495
Vi fik en besked fra Lu i dag.
487
00:36:56,672 --> 00:36:58,672
En besked. Fra Lu.
488
00:36:59,926 --> 00:37:00,796
Hvem?
489
00:37:00,885 --> 00:37:02,175
Vores datter.
490
00:37:03,262 --> 00:37:04,642
Hvis datter?
491
00:37:05,306 --> 00:37:07,346
-Jeg har ingen datter.
-Okay.
492
00:37:07,433 --> 00:37:10,603
Hvad taler du om? Hvis datter?
493
00:37:11,145 --> 00:37:13,355
Ingens. Slap bare af.
494
00:37:29,163 --> 00:37:30,753
Hvad med radiofrekvensen?
495
00:37:31,457 --> 00:37:34,997
-Den kan jeg udenad.
-Kan du InSights frekvens udenad?
496
00:37:35,711 --> 00:37:38,801
Jeg har altid elsket roverne på Mars.
497
00:37:42,677 --> 00:37:46,847
Da jeg var lille, gav min far mig
en bog om den første rover.
498
00:37:46,931 --> 00:37:49,771
Han mente, han lærte mig videnskab.
499
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
Men faktisk læste jeg om Sojourner
500
00:37:53,437 --> 00:37:55,727
og forestillede mig, jeg var der.
501
00:37:56,399 --> 00:38:00,569
At jeg så en blå og ikke rød solnedgang.
502
00:38:02,905 --> 00:38:03,905
Sådan.
503
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Vi er klar.
504
00:38:15,668 --> 00:38:17,168
Hvad fanden sker der her?
505
00:38:22,008 --> 00:38:27,928
Emma, Lu fik en genial idé om at bruge
InSight til at se, om Pegasus landede.
506
00:38:28,014 --> 00:38:29,894
-InSight?
-Den gamle sonde.
507
00:38:30,683 --> 00:38:33,143
Den har seismometer, så...
508
00:38:33,602 --> 00:38:37,022
-Altså teoretisk...
-Kan den spore overlydsbrag.
509
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
Nemlig.
510
00:38:39,191 --> 00:38:41,651
Men I kan ikke aktivere den uden...
511
00:38:43,738 --> 00:38:46,068
I fik koderne af Ram.
512
00:38:47,366 --> 00:38:49,536
Lu, dig havde jeg forventet det af,
513
00:38:49,618 --> 00:38:51,158
men ... Misha?
514
00:38:52,538 --> 00:38:53,368
Kwesi?
515
00:38:53,456 --> 00:38:56,916
Undskyld, men jeg vidste,
du ikke ville bringe besætningen i fare,
516
00:38:57,001 --> 00:38:58,921
selv hvis vi selv gerne ville.
517
00:38:59,253 --> 00:39:00,093
Og du...
518
00:39:01,797 --> 00:39:04,427
Jeg må indrømme,
det svider, at du gjorde det.
519
00:39:05,509 --> 00:39:07,549
Emma, det var jo ikke kun én gang.
520
00:39:08,054 --> 00:39:08,894
Hvad?
521
00:39:10,222 --> 00:39:12,312
Du sagde selv til mig, at...
522
00:39:13,392 --> 00:39:14,642
...du ville hjem.
523
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
Det kommer vi sikkert også stadig.
524
00:39:19,774 --> 00:39:22,324
Er der intet overlydsbrag,
er der intet Pegasus.
525
00:39:22,401 --> 00:39:24,361
Så tager vi hjem, som Emma sagde.
526
00:39:24,445 --> 00:39:26,155
Og er der et overlydsbrag?
527
00:39:27,740 --> 00:39:28,990
Så tager vi til Mars.
528
00:39:29,075 --> 00:39:32,615
Ja, du vil jo til Mars,
om det så koster dig livet.
529
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Hvad jeg vil...
530
00:39:34,538 --> 00:39:36,828
...er at have en kaptajn, der kan lede.
531
00:39:36,916 --> 00:39:38,036
Jeg leder skam!
532
00:39:38,709 --> 00:39:42,839
Siger kontrolcentret, at et overlydsbrag
betyder, der er chance for,
533
00:39:42,922 --> 00:39:46,182
Pegasus landede intakt, så ja, for fanden!
534
00:39:46,258 --> 00:39:47,298
Fuld fart frem.
535
00:39:48,177 --> 00:39:50,297
Men vi ved jo, de ikke siger det.
536
00:39:51,097 --> 00:39:53,097
De siger præcis, hvad du sagde.
537
00:39:53,516 --> 00:39:57,306
At forsvinder et fly fra radaren,
kommer piloten ikke hjem.
538
00:39:57,895 --> 00:40:01,685
Et overlydsbrag giver os kun
et spinkelt og farligt håb.
539
00:40:01,774 --> 00:40:04,284
Sådan er hele missionen jo!
540
00:40:04,360 --> 00:40:05,190
Lu...
541
00:40:05,528 --> 00:40:08,238
Hvornår glemte du det?
542
00:40:15,162 --> 00:40:16,252
Hvor er kvinden,
543
00:40:17,206 --> 00:40:18,536
der stod på Månen
544
00:40:19,125 --> 00:40:23,915
og bad hele verden tro på det umulige?
545
00:40:24,713 --> 00:40:30,393
Hende, der rumvandrede uden at klamre sig
til andet end ... håbet?
546
00:40:31,762 --> 00:40:35,682
Hende, der gik ind til sin kollega,
da han var syg,
547
00:40:36,642 --> 00:40:43,572
og stod uden for min dør og sagde,
det er okay at elske.
548
00:40:47,194 --> 00:40:49,284
Håb var aldrig min ledestjerne.
549
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
Ære.
550
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
Disciplin.
551
00:40:54,493 --> 00:40:55,373
Pligt.
552
00:40:55,953 --> 00:40:56,953
Men aldrig håb.
553
00:40:58,831 --> 00:41:00,371
Før jeg mødte dig.
554
00:41:02,835 --> 00:41:03,665
Du...
555
00:41:10,885 --> 00:41:13,845
Emma, jeg vil ikke dø.
556
00:41:15,681 --> 00:41:17,221
Det vil jeg virkelig ikke.
557
00:41:18,726 --> 00:41:20,516
Men jeg er villig til det
558
00:41:20,978 --> 00:41:21,978
for håbet.
559
00:41:26,650 --> 00:41:27,650
Så tænd.
560
00:41:46,795 --> 00:41:50,125
Pegasus skulle lande klokken 09:54.
561
00:41:50,716 --> 00:41:53,136
Vi mistede kontakten klokken 09:48.
562
00:41:59,350 --> 00:42:01,190
Der er seismometermålingerne.
563
00:42:01,894 --> 00:42:03,274
Intet indtil videre.
564
00:42:36,887 --> 00:42:38,467
-Hold da kæft!
-Der var det!
565
00:42:38,556 --> 00:42:41,136
-Det må være det.
-En gang til.
566
00:42:51,860 --> 00:42:56,490
Det brød gennem atmosfæren.
Ellers hørte man ikke overlydsbraget.
567
00:42:56,574 --> 00:42:57,454
Igen.
568
00:43:02,663 --> 00:43:04,003
Det eksploderede ikke.
569
00:43:05,541 --> 00:43:07,501
Så havde vi hørt flere brag.
570
00:43:07,585 --> 00:43:08,535
Spil det igen.
571
00:43:36,739 --> 00:43:41,329
FAR OG JEG TAGER PÅ SYGEHUSET.
JEG VIL TESTES. JEG VIL VIDE DET.
572
00:44:01,680 --> 00:44:02,720
Hejsa.
573
00:44:05,559 --> 00:44:06,979
Det har været en stor dag.
574
00:44:08,395 --> 00:44:13,145
Lex, jeg er stolt af,
du ser frygten i øjnene.
575
00:44:14,526 --> 00:44:18,946
Og af, at du turde sige til far,
hvad du ville.
576
00:44:21,909 --> 00:44:23,039
Nu...
577
00:44:23,661 --> 00:44:24,661
Nu venter vi.
578
00:44:26,830 --> 00:44:30,880
Og uanset hvad der venter, ved jeg,
579
00:44:31,502 --> 00:44:33,302
vi kan takle det sammen.
580
00:44:35,297 --> 00:44:36,377
Som familie.
581
00:44:38,967 --> 00:44:40,507
Det ved jeg, fordi...
582
00:44:43,681 --> 00:44:46,771
...nogen i dag mindede mig om,
hvordan jeg endte her.
583
00:44:48,268 --> 00:44:50,768
Det er det samme, jeg så i dig, Matt...
584
00:44:52,064 --> 00:44:53,074
...så jeg vidste...
585
00:44:54,066 --> 00:44:55,566
...du var min eneste ene.
586
00:44:56,485 --> 00:44:59,655
Det er det samme,
der gør dig til dig, Lex.
587
00:45:00,489 --> 00:45:02,159
Modig nok til den prøve.
588
00:45:03,826 --> 00:45:04,826
Håb.
589
00:45:05,703 --> 00:45:07,793
Håb gør os til dem, vi er.
590
00:45:09,415 --> 00:45:14,335
Dem, der kan planlægge månerejser
og vandre blandt stjernerne.
591
00:45:15,838 --> 00:45:20,838
Dem, der kan inspirere andre
til at helbrede kræft og CCM
592
00:45:21,427 --> 00:45:22,927
og stoppe krige og...
593
00:45:24,930 --> 00:45:29,100
...alt det andet, vi så gerne vil ændre
i den her vilde verden.
594
00:45:31,019 --> 00:45:32,189
For bare den tanke,
595
00:45:32,855 --> 00:45:34,855
bare den mulighed,
596
00:45:35,441 --> 00:45:38,991
håbet om, at vi måske kan,
er nok til, at vi stadig prøver.
597
00:45:40,571 --> 00:45:41,491
Matt.
598
00:45:42,990 --> 00:45:43,990
Min elskede.
599
00:45:45,159 --> 00:45:48,289
Hør, hvad vi hørte i dag,
da vi tændte for InSight.
600
00:46:03,927 --> 00:46:05,507
Kan du se, hvad jeg mener?
601
00:46:08,766 --> 00:46:11,306
Så vi kommer ikke hjem endnu.
602
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
Men det gør vi snart.
603
00:46:16,064 --> 00:46:17,944
Men først tager vi til Mars.
604
00:48:01,378 --> 00:48:03,378
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen