1 00:00:06,047 --> 00:00:08,627 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:46,254 --> 00:00:49,304 Ihre Frau ist stabil und erholt sich. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,087 Und das Kind? 4 00:00:52,510 --> 00:00:54,760 Sie haben ein gesundes Mädchen. 5 00:00:55,805 --> 00:00:56,675 Ein Mädchen? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,223 Ja. 7 00:00:58,808 --> 00:01:00,938 -Sicher? -Natürlich. 8 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 Haben Sie schon einen Namen? 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,440 Ich sagte meiner Frau, das wäre falsch. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 Wie bitte? 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,238 Es bringt Unglück, einen Jungennamen zu wählen vor... 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,454 Das Kind heißt Lu. 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 Wie sieht's aus? 14 00:01:41,810 --> 00:01:45,940 Du fragst den Blinden, wie es aussieht? Warst schon mal lustiger. 15 00:01:46,022 --> 00:01:48,362 -Meinte ich nicht so. -Wie fühlt's sich an? 16 00:01:48,441 --> 00:01:49,981 Nicht so gut. 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,398 Wie ein Automotor, der krachen geht. 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,817 Drei Wochen. Nur noch drei Wochen. 19 00:01:54,906 --> 00:01:57,326 Auf dem Mars wartet ein brandneues WRS. 20 00:01:57,408 --> 00:01:59,448 -Warum sagen Sie das? -Wie bitte? 21 00:01:59,536 --> 00:02:03,916 Pegasus landet erst in einer Stunde. Und Sie setzen voraus, dass es klappt. 22 00:02:03,998 --> 00:02:05,918 -Nein, ich... -Das bringt Unglück. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 Niemand beschreit hier irgendwas. 24 00:02:09,587 --> 00:02:14,427 Ehrlich gesagt denke ich seit Wochen nur an den Frachter, der uns erwartet. 25 00:02:14,926 --> 00:02:17,756 Überlegt mal! Keine Wasserrationen mehr. 26 00:02:18,555 --> 00:02:19,965 Tut mir leid, Lu. Ich... 27 00:02:20,056 --> 00:02:24,306 Schon gut. Ich träume auch schon von meiner ersten Tasse Tee. 28 00:02:24,394 --> 00:02:26,404 Und viel heißes Wasser für Kaffee. 29 00:02:26,479 --> 00:02:29,019 Genug Wasser für meine Pflanzen. 30 00:02:29,107 --> 00:02:32,987 Ich persönlich freue mich auf eine lange, heiße Dusche. 31 00:02:33,403 --> 00:02:36,413 Wir freuen uns alle, wenn du dich duschst. 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 Und selbst, Commander? 33 00:02:39,951 --> 00:02:41,581 Worauf freust du dich? 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 Sie freut sich auf nichts. 35 00:02:44,747 --> 00:02:46,117 Was soll das, Lu? 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,785 Sie sagten, dass Sie nicht hier sein wollen. 37 00:02:51,212 --> 00:02:52,512 Und nach Hause wollen. 38 00:02:56,801 --> 00:02:58,261 Lex, Frühstück. 39 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Ich komme! 40 00:03:08,396 --> 00:03:09,226 Dad... 41 00:03:09,606 --> 00:03:11,476 Wie soll ich das alles essen? 42 00:03:11,733 --> 00:03:14,823 Melissa und Cassie kommen in fünf Minuten. 43 00:03:14,903 --> 00:03:17,113 Nimm es doch mit. Es reicht für alle. 44 00:03:17,655 --> 00:03:21,025 Es ist ein wichtiger Tag für deine Mom. Das ist Tradition. 45 00:03:21,492 --> 00:03:24,002 Ja, aber sie startet ja nicht. 46 00:03:24,078 --> 00:03:27,168 Die Pegasus-Landung kann stressig sein wie ein Launch. 47 00:03:27,749 --> 00:03:30,079 Und man muss essen, wenn man nervös ist. 48 00:03:30,418 --> 00:03:32,588 Man muss satt und geerdet sein. 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Ja, ok. 50 00:03:34,881 --> 00:03:38,511 Sag das der Schule, wenn ich bei der Schülerversammlung kotze. 51 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 Die ganze Schule sieht in der Turnhalle den NASA-Livestream. 52 00:03:46,267 --> 00:03:49,017 Hab keine Angst, dass ich auf Isaac treffe. 53 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 -Was soll das heißen? -Nichts. 54 00:03:54,525 --> 00:03:56,775 Wir reden nicht viel in letzter Zeit. 55 00:03:57,737 --> 00:03:58,567 Seit wann? 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,030 Seit dem Unfall. 57 00:04:02,033 --> 00:04:04,583 -Ich dachte, du freust dich. -Warum denn? 58 00:04:06,037 --> 00:04:06,867 Dad... 59 00:04:07,789 --> 00:04:10,079 Du wolltest ihn nach dem Unfall töten. 60 00:04:10,166 --> 00:04:13,536 Ich hatte Angst. Du hättest dir das Genick brechen können. 61 00:04:14,796 --> 00:04:16,796 Du sollst nicht enden wie... 62 00:04:23,137 --> 00:04:24,217 Vielleicht ende ich so. 63 00:04:26,808 --> 00:04:27,638 Wie? 64 00:04:28,601 --> 00:04:29,771 So wie du. 65 00:04:31,688 --> 00:04:33,148 Wenn ich das Gen trage. 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,065 Denkst du oft darüber nach? 67 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 Nein. 68 00:04:40,238 --> 00:04:41,278 Ich weiß nicht. 69 00:04:45,535 --> 00:04:48,245 Ich muss los. Cassie soll nicht zu spät kommen. 70 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 Liebes, wir können darüber reden. 71 00:04:53,918 --> 00:04:55,498 Konzentrieren wir uns auf Mom? 72 00:04:56,921 --> 00:05:00,511 Eine nervenaufreibende Sache nach der anderen, ok? 73 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 Alles klar, Leute. Schreiben wir noch mehr Geschichte. 74 00:05:13,730 --> 00:05:16,190 Wir übertragen den Feed ab... 75 00:05:16,274 --> 00:05:18,824 ...jetzt! Jack, übernehmen Sie. 76 00:05:21,571 --> 00:05:22,741 Guten Morgen. 77 00:05:22,822 --> 00:05:27,042 Danke, dass Sie an diesem großen Tag im Johnson Space Center dabei sind. 78 00:05:27,118 --> 00:05:30,658 Noch 21 Minuten bis zum Eintritt in die Atmosphäre. 79 00:05:30,747 --> 00:05:36,247 Die Landung auf der Marsoberfläche ist für 9:54:15 CT geplant. 80 00:05:36,336 --> 00:05:38,756 Pegasus trägt den Großteil der Vorräte 81 00:05:38,838 --> 00:05:41,338 für das Basiscamp auf dem Mars, 82 00:05:41,424 --> 00:05:44,394 unter anderem neue Wasser-und Lebenserhaltungssysteme... 83 00:05:44,469 --> 00:05:46,719 Warum nehmen sie das nicht gleich mit? 84 00:05:47,347 --> 00:05:48,557 Es ist zu schwer. 85 00:05:48,639 --> 00:05:51,429 Also schickte man eine Rakete, die heute landet. 86 00:05:51,517 --> 00:05:53,937 Emma landet mit Atlas direkt daneben. 87 00:05:54,562 --> 00:05:56,522 Ihre Sachen warten dort auf sie, 88 00:05:56,606 --> 00:05:59,436 wie ein großes Weihnachtsgeschenk. 89 00:06:00,026 --> 00:06:02,816 Ich wette, deine Mom freut sich. Freust du dich? 90 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Total. 91 00:06:05,198 --> 00:06:08,948 Unsere Freunde vom JPL nennen den gefährlichen Sinkflug zum Mars 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,695 "siebenminütigen Schrecken". 93 00:06:22,632 --> 00:06:24,722 Wir warten auf ein Update von Jack. 94 00:06:32,517 --> 00:06:34,097 Ganz schön grausam, oder? 95 00:06:35,686 --> 00:06:39,436 Wir sind Pegasus hundertmal näher als Mission Control, 96 00:06:39,524 --> 00:06:41,404 und sie erfahren sein Schicksal eher. 97 00:06:41,484 --> 00:06:46,914 Falls es dich tröstet: Wenn wir landen, kennen wir unser Schicksal zuerst. 98 00:06:46,989 --> 00:06:48,199 Ok, hier ist es. 99 00:06:49,158 --> 00:06:50,908 Alle Systeme sehen gut aus. 100 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Pegasus auf Kurs. Atmosphäreneintritt in 21 Minuten. 101 00:06:53,913 --> 00:06:59,423 Und da die Nachricht 20 Minuten unterwegs war... 102 00:06:59,502 --> 00:07:02,552 ...tritt Pegasus gleich in die Atmosphäre ein. 103 00:07:05,716 --> 00:07:09,676 Was wird wohl am ehesten schiefgehen? 104 00:07:10,805 --> 00:07:13,215 Viele sagen, der Eintrittswinkel. 105 00:07:13,307 --> 00:07:17,597 Schon bei einem Grad Abweichung prallt Pegasus von der Atmosphäre ab. 106 00:07:18,855 --> 00:07:19,685 Aber... 107 00:07:20,523 --> 00:07:22,863 ...ich denke, die Fallschirmöffnung. 108 00:07:23,276 --> 00:07:25,816 Öffnet er sich eine Millisekunde zu spät... 109 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Puff! 110 00:07:27,989 --> 00:07:28,819 Freddie. 111 00:07:30,450 --> 00:07:32,620 Meinst du, ein defektes Hitzeschild? 112 00:07:33,286 --> 00:07:35,286 Lass uns nicht dabei reden. 113 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 Apropos. 114 00:07:38,875 --> 00:07:44,165 Eine Funkunterbrechung durch Hitze für bis zu zwei Minuten ist wahrscheinlich. 115 00:07:49,260 --> 00:07:53,060 MELISSA: LEX SCHAUT ES LIEBER BEI UNS ZU HAUSE. 116 00:08:01,814 --> 00:08:03,984 DU BIST DIE BESTE 117 00:08:07,361 --> 00:08:10,161 Der Funkkontakt ist wie erwartet unterbrochen. 118 00:08:11,157 --> 00:08:12,577 Wir warten zwei Minuten. 119 00:08:52,573 --> 00:08:53,913 Es ist gleich so weit. 120 00:09:10,550 --> 00:09:13,220 Radio Science, haben Sie Kontakt zu Pegasus? 121 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Negativ. Bitte warten. 122 00:09:15,972 --> 00:09:17,392 Verstanden. Wir warten. 123 00:09:19,809 --> 00:09:22,189 -Es sind zwei Minuten. -Ich weiß, Liebes. 124 00:09:23,062 --> 00:09:24,732 Sie sagten, zwei Minuten. 125 00:09:25,147 --> 00:09:26,107 Ich weiß. 126 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 -Was bedeutet das? -Noch nichts. 127 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Neuer Versuch. 128 00:09:39,036 --> 00:09:41,616 -Radio Science? -Bitte warten. 129 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Komm schon, verdammt. 130 00:09:50,006 --> 00:09:52,086 Houston, Radio Science. Hören Sie uns? 131 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 Verstanden. Haben Sie ein Signal? 132 00:09:56,012 --> 00:09:57,392 Negativ, Houston. 133 00:09:59,307 --> 00:10:02,807 -Radio Science, wiederholen. -Jegliche Kommunikation ist unterbrochen. 134 00:10:03,269 --> 00:10:07,019 Wiederhole, jegliche Kommunikation mit Pegasus ist unterbrochen. 135 00:10:16,782 --> 00:10:18,122 Er ist gelandet, oder? 136 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 Wenn alles nach Plan lief, 137 00:10:21,454 --> 00:10:24,754 landete Pegasus gerade auf dem Mars. 138 00:10:24,832 --> 00:10:25,832 Ok. 139 00:10:26,751 --> 00:10:29,961 Hoffen wir, dass man in Houston Korken knallen lässt. 140 00:10:36,385 --> 00:10:38,345 Machen wir eine weitere Anaylse. 141 00:10:38,429 --> 00:10:41,889 Wir sollten uns schnellstmöglich zusammenfinden, oder? 142 00:10:51,150 --> 00:10:53,400 -Dad? -Es wird alles gut, Lex. 143 00:10:53,486 --> 00:10:55,606 Was, wenn Pegasus wirklich weg ist? 144 00:10:56,697 --> 00:10:58,697 -Und explodiert ist? -Wir wissen nicht... 145 00:10:58,783 --> 00:11:00,873 Sie brauchen die Sachen doch? 146 00:11:00,951 --> 00:11:03,291 Es gibt immer einen Plan B, ok? 147 00:11:03,371 --> 00:11:06,371 Sie können nach der Landung auch auf Atlas wohnen. 148 00:11:06,457 --> 00:11:08,997 Aber sie haben nur das Reserve-Wassersystem. 149 00:11:09,085 --> 00:11:10,165 Und das läuft. 150 00:11:10,252 --> 00:11:12,962 -Sie überleben mit Notrationen. -Wie lange? 151 00:11:13,589 --> 00:11:15,589 Und warum kommt Pegasus jetzt erst? 152 00:11:15,675 --> 00:11:17,505 Wegen des Sands und der Stürme. 153 00:11:17,593 --> 00:11:19,393 Es kommt ein zweiter Pegasus. 154 00:11:19,470 --> 00:11:20,600 Das dauert Monate. 155 00:11:20,680 --> 00:11:23,310 Sie schaffen es bis dahin. Wie gesagt: 156 00:11:23,391 --> 00:11:24,431 Wir wissen nicht... 157 00:11:24,517 --> 00:11:25,687 Genau. 158 00:11:25,768 --> 00:11:27,348 Wir wissen nichts. 159 00:11:28,646 --> 00:11:32,686 Wir wissen nicht, ob Pegasus gelandet ist, in Stücke zerrissen, 160 00:11:32,775 --> 00:11:35,315 oder ob das Reservesystem weiterläuft, 161 00:11:35,403 --> 00:11:37,413 oder ob Mom überleben wird. 162 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Commander? 163 00:11:47,873 --> 00:11:48,753 Emma? 164 00:11:50,918 --> 00:11:52,378 "Signal-Uplink fehlgeschlagen. 165 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Versuchen Neustart. Bitte warten." 166 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 Warten wir ab. 167 00:12:01,345 --> 00:12:03,845 Wir wissen nur, dass das Signal weg ist. 168 00:12:03,931 --> 00:12:07,441 In Houston arbeiten 100 Ingenieure daran, es hochzufahren. 169 00:12:07,518 --> 00:12:10,978 -Schaffen sie nicht. -Lasst sie ihre Arbeit machen. 170 00:12:11,063 --> 00:12:11,983 Emma. 171 00:12:12,273 --> 00:12:14,533 Ich weiß das alles zu schätzen. 172 00:12:15,317 --> 00:12:18,737 Aber seien wir ehrlich: Wenn ein Funksignal verloren geht, 173 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 kehrt der Pilot nicht heim. 174 00:12:23,492 --> 00:12:24,702 Nicht weinen, Kwesi. 175 00:12:25,244 --> 00:12:26,914 Das ist Wasserverschwendung. 176 00:12:29,457 --> 00:12:30,827 Apropos Wasser. 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,631 Ist Pegasus wirklich verloren, kennen wir die Lage. 178 00:12:34,712 --> 00:12:39,842 Wir leben nach der Landung auf Atlas, bis der nächste Frachter kommt. 179 00:12:39,925 --> 00:12:42,005 Das ist erst in fünf Monaten. 180 00:12:46,599 --> 00:12:50,099 Mischa, du hast gesagt, es wäre ein Wunder, 181 00:12:50,186 --> 00:12:53,226 wenn das Backup mehr als 3,5 Wochen läuft, aber wenn... 182 00:12:53,314 --> 00:12:54,654 Sehr unwahrscheinlich. 183 00:12:55,274 --> 00:12:57,654 Das ist nicht mal unser größtes Problem. 184 00:12:57,735 --> 00:12:58,775 Wovon redest du? 185 00:12:58,861 --> 00:13:01,031 Wenn das Backup so lange durchhält, 186 00:13:01,113 --> 00:13:04,073 was nicht passieren wird, aber gehen wir davon aus. 187 00:13:04,158 --> 00:13:06,948 Selbst wenn wir sehr stark rationieren, 188 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 konsumieren wir mehr Wasser, als das Backup aufbereiten kann. 189 00:13:10,289 --> 00:13:11,579 Irgendwann... 190 00:13:12,249 --> 00:13:13,379 ...ist das Wasser weg. 191 00:13:13,459 --> 00:13:15,879 -Wann? -Wie sieht der günstigste Fall aus? 192 00:13:17,671 --> 00:13:18,551 Acht... 193 00:13:19,548 --> 00:13:20,668 ...bis zehn Wochen. 194 00:13:22,384 --> 00:13:28,474 Was bedeutet, dass wir zwei Monate vor Frachterankunft verdursten werden. 195 00:13:39,235 --> 00:13:40,855 Unsere bisherigen Versuche, 196 00:13:40,945 --> 00:13:43,445 das System neu zu starten, schlugen fehl. 197 00:13:43,531 --> 00:13:47,371 Wir geben nicht auf, aber müssen von Pegasus' Verlust ausgehen 198 00:13:47,451 --> 00:13:49,041 und nächste Schritte besprechen. 199 00:13:49,119 --> 00:13:51,999 Niemals. Sie wohnen nach der Landung auf Atlas. 200 00:13:52,081 --> 00:13:53,921 Ihr Wassersystem hält nicht so lange. 201 00:13:53,999 --> 00:13:55,749 Und wessen Schuld ist das? 202 00:13:55,835 --> 00:13:59,165 -Wäre Ihr Commander... -Moment. Sind das Schuldzuweisungen? 203 00:13:59,713 --> 00:14:03,513 Nachdem Ihr Kosmonaut wegen seiner Sehkraft gelogen hat? Echt? 204 00:14:04,844 --> 00:14:08,264 Kann man nicht sehen, ob Pegasus gelandet ist? 205 00:14:08,347 --> 00:14:09,927 Könnten wir einen Rover nutzen? 206 00:14:10,015 --> 00:14:13,475 Keine Chance. Der nächste ist über 1500 km entfernt. 207 00:14:15,437 --> 00:14:17,397 Sie sagt, es bleibt beim Alten. 208 00:14:22,695 --> 00:14:26,275 Hauptziel dieser Mission war die bemannte Marslandung. 209 00:14:26,365 --> 00:14:28,325 Und sie sicher heimzubringen. 210 00:14:30,870 --> 00:14:32,960 -Das ist keine Option mehr. -Doch. 211 00:14:34,790 --> 00:14:37,880 Im besten Fall haben sie noch 10 Wochen Wasser, oder? 212 00:14:37,960 --> 00:14:40,670 Höchstens. Der nächste Frachter landet in 20. 213 00:14:40,754 --> 00:14:42,594 -Treffpunkt ist nicht der Mars. -Was? 214 00:14:42,673 --> 00:14:45,263 -Darf ich Ihr Tablet benutzen? -Natürlich. 215 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 Pegasus II ist ungefähr hier. 216 00:14:56,812 --> 00:15:00,272 Mit einem Vorbeischwungmanöver... 217 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 ...nutzen wir die Gravitation vom Mars. 218 00:15:03,694 --> 00:15:07,414 So wird Atlas schneller und trifft Pegasus II in... 219 00:15:07,489 --> 00:15:10,079 Ich muss rechnen, aber weniger als 10 Wochen. 220 00:15:10,159 --> 00:15:13,499 Atlas und Pegasus II sollen im Transit andocken? 221 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Beide Raumfahrzeuge können das. Wieso nicht? 222 00:15:16,498 --> 00:15:21,748 Weil sie mit 32.000 km/h aufeinander zufliegen würden. 223 00:15:21,837 --> 00:15:26,757 Die Crew schläft wenig, ist kaum versorgt und soll so eine komplexe Aufgabe stemmen. 224 00:15:26,842 --> 00:15:29,052 Es geht darum, sie lebend heimzubringen. 225 00:15:32,848 --> 00:15:34,428 Aber ohne Marslandung. 226 00:15:37,478 --> 00:15:38,558 Es war abgemacht. 227 00:15:43,567 --> 00:15:47,237 Unsere Taikonautin ist der erste Mensch auf dem Roten Planeten. 228 00:15:47,321 --> 00:15:48,861 Die Umstände sind andere. 229 00:15:49,698 --> 00:15:53,198 Sollen die ersten Menschen auf dem Mars dort ihre Gräber schaufeln? 230 00:15:53,869 --> 00:15:56,829 Sie soll lieber als Heldin auf dem Mars sterben, 231 00:15:57,665 --> 00:16:00,285 als als Feigling heimzukehren. 232 00:16:12,805 --> 00:16:14,135 Lieber Vater... 233 00:16:14,723 --> 00:16:17,773 Ich hoffe, Mutter wird dir diese Nachricht vorlesen. 234 00:16:18,394 --> 00:16:21,314 Ich weiß, dass du manchmal verwirrt bist. 235 00:16:22,022 --> 00:16:24,022 Letzten Satz löschen. 236 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Lieber Vater... 237 00:16:27,528 --> 00:16:29,988 Vielleicht hast du die Nachrichten 238 00:16:30,072 --> 00:16:32,952 über unser Frachtschiff inzwischen gehört. 239 00:16:33,367 --> 00:16:37,447 Ein weiteres Raumschiff ist unterwegs. 240 00:16:38,706 --> 00:16:39,746 Ich glaube... 241 00:16:40,374 --> 00:16:42,174 Und ich will dir versichern... 242 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Und ich will dir versichern... 243 00:17:38,640 --> 00:17:42,940 ...dass wir nach wie vor in drei Wochen landen wollen. 244 00:17:44,438 --> 00:17:47,318 Deine Tochter wird die Erste sein, 245 00:17:47,941 --> 00:17:49,531 die den Mars betritt. 246 00:17:51,195 --> 00:17:55,365 Das hat noch kein Mensch vor ihr getan. 247 00:17:56,575 --> 00:17:58,325 Hochachtungsvoll, 248 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Wang Lu. 249 00:18:18,055 --> 00:18:19,055 Hey. 250 00:18:20,265 --> 00:18:21,765 Hey, Lex, wo bist du? 251 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Ich bin bei Melissa. 252 00:18:27,439 --> 00:18:28,769 Hast du es gesehen? 253 00:18:30,317 --> 00:18:32,437 Weiß man, dass Pegasus kaputt ist? 254 00:18:35,197 --> 00:18:37,277 Sicher sind sie sich nicht. 255 00:18:37,783 --> 00:18:40,743 Aber er explodierte wohl beim Atmosphäreneintritt. 256 00:18:42,496 --> 00:18:44,286 Kommst du her? 257 00:18:45,082 --> 00:18:46,462 Meinst du jetzt? 258 00:18:46,750 --> 00:18:48,040 Zu Melissa? 259 00:18:48,127 --> 00:18:49,797 Ich habe Panik. 260 00:18:49,878 --> 00:18:52,048 Melissa wollte mich im Krankenhaus töten. 261 00:18:52,131 --> 00:18:53,591 Das meinte sie nicht so. 262 00:18:56,802 --> 00:18:59,302 Du bist seit dem Unfall so komisch zu mir. 263 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Ich war fertig. 264 00:19:02,933 --> 00:19:04,853 Nach meinem Unfall? 265 00:19:04,935 --> 00:19:08,355 Dad würde sich schämen, dass ich dich ohne Führerschein 266 00:19:08,438 --> 00:19:09,648 Motorrad fahren ließ. 267 00:19:09,731 --> 00:19:11,321 Du warst nicht schuld. 268 00:19:15,612 --> 00:19:18,742 -Was willst du damit sagen, Isaac? -Ich weiß nicht. 269 00:19:20,993 --> 00:19:24,623 Vielleicht sollten wir es eher etwas langsam angehen. 270 00:19:24,705 --> 00:19:26,495 Bis sich alles beruhigt hat. 271 00:19:31,503 --> 00:19:33,263 Klar, von mir aus. 272 00:19:33,881 --> 00:19:35,051 -Lex... -Nein, ich... 273 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 In meinem Leben gibt's schon genug Ungewissheit. 274 00:19:48,187 --> 00:19:50,897 -Das Schlimmste ist die Ungewissheit. -Ja. 275 00:19:52,774 --> 00:19:54,324 Ich hoffe, ihr geht's gut. 276 00:19:57,279 --> 00:19:58,279 Alles ok? 277 00:20:00,115 --> 00:20:01,575 War das wieder dein Dad? 278 00:20:02,534 --> 00:20:03,834 Nein, Isaac. 279 00:20:05,746 --> 00:20:07,246 Er will es ruhig angehen. 280 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Was auch immer das heißt. 281 00:20:12,502 --> 00:20:14,842 Ich hätte ihn damals umbringen sollen. 282 00:20:14,922 --> 00:20:15,762 Mom! 283 00:20:19,551 --> 00:20:23,891 Ich... habe das Gefühl, mein Leben ist ein einziges Rätsel. 284 00:20:27,142 --> 00:20:29,272 Ich weiß nicht, ob Mom es schafft. 285 00:20:30,520 --> 00:20:33,150 Ich weiß nicht, ob Dad je wieder laufen wird. 286 00:20:36,068 --> 00:20:38,608 Und ob Isaac je wieder mit mir reden wird. 287 00:20:40,864 --> 00:20:42,454 Und ich mochte ihn sehr. 288 00:20:43,575 --> 00:20:45,155 Liebes. Komm her. 289 00:20:48,747 --> 00:20:49,787 Es tut mir leid. 290 00:20:53,585 --> 00:20:56,705 Aber auf eine Sache gibt es eine Antwort. 291 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Ok, das ist gut. 292 00:21:01,176 --> 00:21:03,676 Wenn du eine Antwort brauchst, kriegst du sie. 293 00:21:04,054 --> 00:21:05,724 Dad wird es nicht gefallen. 294 00:21:07,516 --> 00:21:08,556 Worum geht es? 295 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 KONTAKTWIEDERHERSTELLUNGSVERSUCHE MIT PEGASUS WAREN ERFOLGLOS. 296 00:22:01,820 --> 00:22:04,990 SICHERE RÜCKKEHR ZUR ERDE TREFFEN MIT PEGASUS II IM TRANSIT. 297 00:22:18,003 --> 00:22:22,263 Alle Bemühungen, Kontakt mit Pegasus wiederherzustellen, waren erfolglos. 298 00:22:22,799 --> 00:22:28,639 Doch man hat sich überlegt, wie Pegasus II uns in den zehn Wochen erreichen kann. 299 00:22:29,056 --> 00:22:30,966 -Wie ist das möglich? -Gar nicht. 300 00:22:31,058 --> 00:22:33,558 Es sei denn, Pegasus II hat geheime Nuklearbooster. 301 00:22:33,643 --> 00:22:34,813 In dem Fall: 302 00:22:36,104 --> 00:22:37,524 Abfeuern, Baby! 303 00:22:37,606 --> 00:22:39,726 Nein, der Vorschlag lautet anders. 304 00:22:41,693 --> 00:22:42,743 Man schickt uns heim. 305 00:22:43,695 --> 00:22:44,525 Was? 306 00:22:45,697 --> 00:22:48,777 Wir sollen ein Swing-by-Manöver um den Mars vornehmen 307 00:22:48,867 --> 00:22:51,117 und unterwegs an Pegasus II andocken. 308 00:22:51,203 --> 00:22:53,213 Empfiehlt das die Bodencrew... 309 00:22:54,122 --> 00:22:55,792 ...oder Matt? 310 00:22:55,874 --> 00:22:58,754 -Entschuldigung? -Das war die Idee deines Mannes. 311 00:22:59,795 --> 00:23:02,505 -Was? Nein. -Er ist genau wie Sie. 312 00:23:03,173 --> 00:23:05,553 -Bereit, die Mission zu riskieren. -Lu. 313 00:23:05,634 --> 00:23:08,264 -Hauptsache, seine Frau kommt heim. -Das reicht. 314 00:23:08,678 --> 00:23:13,308 Ich sagte einmal, ich wär gern zu Hause, und dabei war ich total dehydriert. 315 00:23:13,392 --> 00:23:17,772 Ich lasse meine Crew nicht verdursten, wenn es andere Optionen gibt. 316 00:23:18,188 --> 00:23:19,518 Sie kennen Ihre Befehle. 317 00:23:19,940 --> 00:23:23,820 Sie helfen Mischa, während er alles tut, damit das Backup läuft. 318 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 Ram, Kwesi, ihr kommt mit ins Kommandomodul. 319 00:23:28,949 --> 00:23:31,619 Wir berechnen die Route fürs Swing-by-Manöver. 320 00:23:37,332 --> 00:23:40,882 Übrigens ist Matt der Zugang zu Mission Control untersagt. 321 00:23:40,961 --> 00:23:42,881 Er hatte damit nichts zu tun. 322 00:23:43,171 --> 00:23:47,431 Armselig, dass Sie was Persönliches daraus machen, aber es ihm vorwerfen. 323 00:23:57,602 --> 00:23:58,442 Hi. 324 00:23:59,980 --> 00:24:02,820 Ich kann nur erahnen, was du da oben durchmachst. 325 00:24:04,818 --> 00:24:06,488 Ich kenne dich sehr gut. 326 00:24:08,029 --> 00:24:09,909 Ich wette, es ist kompliziert. 327 00:24:13,535 --> 00:24:14,535 Einerseits... 328 00:24:16,037 --> 00:24:18,037 ...hast du sicher riesige Angst. 329 00:24:20,083 --> 00:24:23,213 Andererseits siehst du den Mars vom Fenster aus. 330 00:24:24,838 --> 00:24:26,208 Näher als je zuvor. 331 00:24:29,634 --> 00:24:32,354 Man kann fast sehen, wo wir gelandet wären. 332 00:24:33,680 --> 00:24:35,220 Siehst du Hellas Planitia? 333 00:24:36,057 --> 00:24:38,557 Dann weiter nördlich über Hesperia Planum, 334 00:24:39,102 --> 00:24:41,402 westlich des Elysium Mons. 335 00:24:41,813 --> 00:24:42,653 Da. 336 00:24:43,148 --> 00:24:44,938 Die Ecke von Utopia Planitia. 337 00:24:46,610 --> 00:24:48,950 Dort hätte ich meinen Garten gepflanzt. 338 00:24:51,656 --> 00:24:54,076 Ich glaube, der Mars war mal ein Garten. 339 00:24:55,035 --> 00:24:59,575 Die Schluchten entstehen nicht von allein. Es muss große Flüsse gegeben haben. 340 00:25:01,917 --> 00:25:06,207 Der Mars war mal so reich und voller Leben wie die Erde. 341 00:25:07,714 --> 00:25:09,224 Wenn wir nicht aufpassen, 342 00:25:10,050 --> 00:25:12,430 wird unser Planet bald auch so aussehen. 343 00:25:33,615 --> 00:25:34,615 Verzeiht mir. 344 00:25:35,575 --> 00:25:38,405 Das klingt sicher etwas verrückt, aber... 345 00:25:40,539 --> 00:25:41,579 Ich dachte... 346 00:25:42,207 --> 00:25:44,377 ...wenn ich den Mars beleben kann... 347 00:25:44,459 --> 00:25:48,049 ...zeige ich den Menschen, dass die Erde noch zu retten ist. 348 00:25:48,630 --> 00:25:50,510 Ich hielt es für Gottes Plan. 349 00:25:51,174 --> 00:25:53,684 Es war nicht Gottes Plan, dass du stirbst. 350 00:25:54,302 --> 00:25:57,102 Nun, traditionell gesehen ist Gott 351 00:25:57,180 --> 00:26:01,140 nicht zimperlich, wenn es darum geht, dass Jünger ihr Leben opfern. 352 00:26:04,104 --> 00:26:08,194 Vor 8 Monaten hätte ich landen wollen, auch wenn es den Tod bedeutet hätte. 353 00:26:10,527 --> 00:26:12,527 Das versprach ich meinem Bruder. 354 00:26:17,367 --> 00:26:18,697 Von Mission Control? 355 00:26:19,953 --> 00:26:21,963 -Nachricht von Matt? -Ja. 356 00:26:23,331 --> 00:26:25,421 -Ich höre es mir später an. -Nur zu. 357 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 -Wir schaffen das. -Danke, aber... 358 00:26:27,794 --> 00:26:31,384 Commander, wir geben nur Zahlen ein. Los. 359 00:26:32,007 --> 00:26:35,637 Und keine Sorge. Du kannst die Zahlen später überprüfen. 360 00:26:37,095 --> 00:26:37,925 Sicher? 361 00:26:38,013 --> 00:26:41,313 Er hat sicher erfahren, dass du lebend zurückkehrst. Los. 362 00:26:41,391 --> 00:26:43,731 Sagt, wenn ihr was braucht. 363 00:27:03,121 --> 00:27:04,541 Kam Emma gerade vorbei? 364 00:27:05,582 --> 00:27:06,712 Woher weißt du das? 365 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Dein ganzer Körper machte... 366 00:27:11,129 --> 00:27:13,009 Du musst ihr verzeihen. 367 00:27:13,089 --> 00:27:14,089 Warum sollte ich? 368 00:27:15,383 --> 00:27:17,803 Du arbeitest seit Wochen mit Matt. 369 00:27:18,219 --> 00:27:20,639 Liege ich falsch, dass es seine Idee war? 370 00:27:20,722 --> 00:27:21,722 Ich weiß nicht. 371 00:27:22,223 --> 00:27:25,023 Offen gesagt ist mir das gleichgültig. 372 00:27:26,519 --> 00:27:27,939 Wie kannst du das sagen? 373 00:27:29,147 --> 00:27:30,067 Ich will leben. 374 00:27:33,985 --> 00:27:37,565 Ich weiß, ich sollte das nicht zugeben. 375 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Ich bin Mischa Popow. 376 00:27:41,910 --> 00:27:45,290 Russlands Heldenkosmonaut. Der Weltraum ist mein Zuhause. 377 00:27:45,955 --> 00:27:48,915 Aber ich will meine Enkel wiedersehen. 378 00:27:50,919 --> 00:27:51,919 Vielleicht... 379 00:27:53,713 --> 00:27:56,843 Vielleicht verzeiht mir meine Tochter, ehe ich sterbe. 380 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Ich... 381 00:28:00,470 --> 00:28:01,390 Und du? 382 00:28:02,555 --> 00:28:04,555 Willst du dein Kind nicht wiedersehen? 383 00:28:05,850 --> 00:28:07,270 Natürlich, ja. 384 00:28:09,479 --> 00:28:10,769 Und deine Freundin? 385 00:28:12,565 --> 00:28:13,815 Doch. 386 00:28:13,900 --> 00:28:17,200 Bist du denn gar nicht erleichtert, dass wir umkehren? 387 00:28:18,863 --> 00:28:19,703 Nein. 388 00:28:20,699 --> 00:28:21,529 Warum? 389 00:28:23,493 --> 00:28:25,753 Weil ich nicht herkam, um zu versagen. 390 00:28:28,289 --> 00:28:29,209 Ja. 391 00:28:31,042 --> 00:28:31,882 Hammer. 392 00:28:37,716 --> 00:28:38,546 Danke. 393 00:28:49,561 --> 00:28:50,601 Viel besser. 394 00:28:50,687 --> 00:28:54,227 Ich verstehe deine Methode nicht ganz. 395 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 Meine Methode? Wieso? Ich mache eine Analyse. 396 00:28:57,777 --> 00:29:00,107 Ok, hier. Gib mir deine Hand. 397 00:29:03,616 --> 00:29:04,616 Hier. 398 00:29:05,785 --> 00:29:06,695 Spürst du das? 399 00:29:09,205 --> 00:29:10,415 Ja oder nein? 400 00:29:10,498 --> 00:29:12,958 -Tut mir leid. Ja. -Ja. Ok. 401 00:29:13,585 --> 00:29:17,665 Wie kommt das Rumpeln innerhalb der Maschine zustande? 402 00:29:17,756 --> 00:29:21,126 Ich muss sie nicht öffnen. Nicht wahr? Ich spüre es. 403 00:29:21,676 --> 00:29:22,966 Ich kann es hören. 404 00:29:23,052 --> 00:29:26,682 Ein Arzt hört das Herz ab. Er schneidet einen nicht auf, oder? 405 00:29:27,056 --> 00:29:29,056 Ein Klempner hört Rohre ab. 406 00:29:30,185 --> 00:29:31,635 Ingenieure tun dasselbe. 407 00:29:37,609 --> 00:29:40,239 Man sieht nicht nur mit den Augen. 408 00:29:49,329 --> 00:29:50,159 Hi. 409 00:29:51,331 --> 00:29:54,131 Ich kann nur erahnen, was du da oben durchmachst. 410 00:29:55,460 --> 00:29:57,050 Ich kenne dich sehr gut. 411 00:29:58,588 --> 00:30:00,378 Ich wette, es ist kompliziert. 412 00:30:02,050 --> 00:30:04,760 Einerseits hast du sicher riesige Angst. 413 00:30:05,512 --> 00:30:08,312 Andererseits siehst du den Mars vom Fenster aus. 414 00:30:09,390 --> 00:30:10,770 Näher als je zuvor. 415 00:30:12,519 --> 00:30:14,519 Unser Lebenswerk. Dein Lebenswerk. 416 00:30:15,522 --> 00:30:17,482 Das Lebenswerk der ganzen Crew. 417 00:30:17,982 --> 00:30:19,032 In Reichweite. 418 00:30:22,779 --> 00:30:24,359 Aber ich musste dich heimholen. 419 00:30:25,949 --> 00:30:29,789 Ich gab Ground Control Pläne zur Rückkehr. 420 00:30:30,703 --> 00:30:32,713 Sicher hast du die Anweisungen schon 421 00:30:32,789 --> 00:30:36,419 und planst die Flugroute. Bald bist du zu Hause bei Lex... 422 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 ...und bei mir. 423 00:30:43,299 --> 00:30:44,379 Was ist los, Em? 424 00:30:54,477 --> 00:30:55,897 Lu hatte recht. 425 00:30:56,312 --> 00:30:59,482 Du hättest wissen müssen, dass es meine Idee war. 426 00:30:59,566 --> 00:31:00,896 Das meine ich nicht. 427 00:31:03,361 --> 00:31:05,201 Als ich dachte, wir sterben... 428 00:31:07,282 --> 00:31:09,782 Als ich dachte, es gab keine Optionen... 429 00:31:10,243 --> 00:31:13,003 ...wollte ich nur zu Hause sein. 430 00:31:14,956 --> 00:31:16,076 Bei dir und Lex. 431 00:31:20,879 --> 00:31:22,299 Ich habe versagt, Matt. 432 00:31:22,380 --> 00:31:23,460 Hast du nicht. 433 00:31:24,591 --> 00:31:25,761 Du hast nicht versagt. 434 00:31:25,842 --> 00:31:29,472 -Wir brechen die Mission ab. -Du rettest deine Crew. 435 00:31:29,554 --> 00:31:31,434 Und wenn sie das nicht wollen? 436 00:31:31,514 --> 00:31:35,944 Was wäre, wenn ihr auf dem Mars nach kurzer Zeit qualvoll sterben würdet? 437 00:31:36,644 --> 00:31:38,734 Würde es einen neuen Versuch geben? 438 00:31:39,689 --> 00:31:41,109 Es wäre aus und vorbei. 439 00:31:42,817 --> 00:31:48,067 Ihr habt gezeigt, dass es möglich ist. Ihr kamt weiter als jeder vor euch. 440 00:31:49,824 --> 00:31:52,704 Denkst du, wir kriegen eine zweite Chance? 441 00:31:54,329 --> 00:31:55,869 Dann machen wir's richtig. 442 00:31:59,334 --> 00:32:01,464 Aber das war nicht mein Grund. 443 00:32:04,339 --> 00:32:05,919 Dein Tod war keine Option. 444 00:32:08,593 --> 00:32:09,683 Ich liebe dich. 445 00:32:11,095 --> 00:32:12,095 Ich liebe dich. 446 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 Und wir sehen uns bald. 447 00:32:29,614 --> 00:32:31,574 Das sollte die Letzte sein. 448 00:32:31,658 --> 00:32:34,038 Sobald Emma die Koordinaten bestätigt... 449 00:32:35,370 --> 00:32:36,700 ...steht unsere Route. 450 00:32:37,038 --> 00:32:38,408 Wir fliegen nach Hause. 451 00:32:39,958 --> 00:32:41,458 Wartet! 452 00:32:42,335 --> 00:32:43,335 -Was? -Moment! 453 00:32:44,462 --> 00:32:45,842 -Was? -Ok. 454 00:32:46,506 --> 00:32:48,546 Pegasus existiert vielleicht noch. 455 00:32:49,092 --> 00:32:50,762 Lu weiß, wie man ihn findet. 456 00:32:50,843 --> 00:32:52,183 Wovon redest du da? 457 00:32:52,595 --> 00:32:53,595 InSight. 458 00:32:53,930 --> 00:32:55,970 Wir können ihn mit InSight finden. 459 00:32:56,391 --> 00:32:58,941 Lu, bei der Bodencrew sind alle Insider. 460 00:32:59,018 --> 00:33:02,268 Das meine ich nicht. InSight, der alte Mars-Rover. 461 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Eigentlich war es ein Lander mit einer Sonde. 462 00:33:05,608 --> 00:33:08,188 Die Rover sind doch zu weit weg für Sichtkontakt. 463 00:33:08,277 --> 00:33:09,647 Es geht nicht um Sicht. 464 00:33:10,279 --> 00:33:14,199 InSight könnte Pegasus gehört haben. Oder besser, gespürt, richtig? 465 00:33:14,283 --> 00:33:16,703 InSight hatte einen Seismometer, 466 00:33:16,786 --> 00:33:18,536 um Marsbeben zu messen. 467 00:33:19,038 --> 00:33:23,378 Sein Seismometer bemerkt den Flügelschlag eines Schmetterlings. 468 00:33:24,377 --> 00:33:26,747 Wieso also nicht auch die Schockwellen 469 00:33:26,838 --> 00:33:28,548 bei Pegasus' Eintritt? 470 00:33:28,631 --> 00:33:29,841 Vom Überschallknall? 471 00:33:29,924 --> 00:33:33,054 -Ist der nicht seit Jahren offline? -Nein. 472 00:33:33,136 --> 00:33:36,136 Nur der Satellit, der das Signal weiterleitete. 473 00:33:36,222 --> 00:33:38,812 Aber wie können wir ihn hörbar machen? 474 00:33:39,350 --> 00:33:41,310 Wir sind nicht weit entfernt. 475 00:33:41,394 --> 00:33:44,484 Wir können ihn über die Ultrahochfrequenz hören. 476 00:33:44,605 --> 00:33:47,105 Wie einen Radiosender, der in Reichweite kommt. 477 00:33:47,191 --> 00:33:52,071 Aber der Überschallknall bedeutet nicht, dass Pegasus sicher landete. 478 00:33:52,155 --> 00:33:53,195 Nicht unbedingt. 479 00:33:53,281 --> 00:33:55,411 Es weist nur auf den Eintritt hin. 480 00:33:55,491 --> 00:33:59,291 Aber er hätte beim Aufprall explodieren und Feuer fangen können. 481 00:33:59,370 --> 00:34:01,580 Oder 1000 Meilen entfernt landen können. 482 00:34:01,664 --> 00:34:02,674 Genau. 483 00:34:03,124 --> 00:34:07,174 Wenn wir keinen Überschallknall hören, wissen wir, Pegasus ist weg. 484 00:34:08,337 --> 00:34:13,297 So oder so brauchen wir die Befehlscodes von Mission Control. 485 00:34:18,806 --> 00:34:21,266 Befehlscodes werden an Commander ausgegeben. 486 00:34:21,350 --> 00:34:22,640 Und Stellvertreter. 487 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 Nein, sprecht mit Emma darüber. 488 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Nun... 489 00:34:31,152 --> 00:34:32,492 Zu diesem Zeitpunkt... 490 00:34:34,447 --> 00:34:35,277 Ram... 491 00:34:35,740 --> 00:34:38,330 ...es ist besser, wir kommen zu dir. 492 00:34:46,709 --> 00:34:49,669 Hey, Matt, kommst du mal kurz raus? 493 00:35:00,640 --> 00:35:02,810 Ich muss wissen, ob ich CCM habe. 494 00:35:05,311 --> 00:35:08,731 Ich habe nicht gemerkt, wie sehr das an mir nagt. 495 00:35:11,567 --> 00:35:12,857 Ich weiß, du hast Angst. 496 00:35:13,528 --> 00:35:15,778 Angst, dass ich es habe. 497 00:35:16,322 --> 00:35:19,952 Und dass es deine Schuld ist, aber... Du bist nicht schuld. 498 00:35:20,701 --> 00:35:21,871 Niemand ist schuld. 499 00:35:24,497 --> 00:35:25,957 Ich muss es bloß wissen. 500 00:35:31,170 --> 00:35:32,000 Ok. 501 00:35:41,639 --> 00:35:42,639 Ich hab's. 502 00:35:47,812 --> 00:35:52,022 Bilde dir bloß nichts darauf ein, aber deine InSight-Idee... 503 00:35:53,442 --> 00:35:55,282 ...genial. Wirklich. 504 00:35:58,990 --> 00:36:01,410 Das habe ich von dir abgeschaut. 505 00:36:01,492 --> 00:36:03,492 Nein, das musst du nicht sagen. 506 00:36:10,835 --> 00:36:14,415 Ich weiß, du denkst, du bist weniger wert als früher, 507 00:36:14,881 --> 00:36:16,421 aber das denke ich nicht. 508 00:36:19,594 --> 00:36:21,144 Obwohl du ein Idiot bist, 509 00:36:21,220 --> 00:36:22,890 was deine Tochter angeht. 510 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 Wie bitte? 511 00:36:24,724 --> 00:36:26,814 Immer bittest du um Vergebung. 512 00:36:28,019 --> 00:36:30,189 Was schlägst du denn vor, du Genie? 513 00:36:32,106 --> 00:36:35,186 Sag ihr, dass du stolz auf sie bist. 514 00:36:36,861 --> 00:36:38,401 Mehr will sie nicht hören. 515 00:36:51,375 --> 00:36:53,495 Heute kam eine Nachricht von Lu. 516 00:36:56,672 --> 00:36:58,672 Eine Nachricht. Von Lu. 517 00:36:59,926 --> 00:37:00,796 Von wem? 518 00:37:00,885 --> 00:37:02,175 Unserer Tochter. 519 00:37:03,262 --> 00:37:04,642 Wessen Tochter? 520 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 -Ich habe keine Tochter. -Ok. 521 00:37:07,433 --> 00:37:10,603 Wovon redest du? Wessen Tochter? 522 00:37:11,145 --> 00:37:13,355 Niemandes. Atme tief durch. 523 00:37:29,163 --> 00:37:30,753 Und die Funkfrequenz? 524 00:37:31,457 --> 00:37:34,997 -Kann ich auswendig. -Du kennst die Frequenz von InSight? 525 00:37:35,711 --> 00:37:38,801 Ich hatte schon immer ein Faible für Marsroboter. 526 00:37:42,677 --> 00:37:43,797 Als ich klein war, 527 00:37:43,886 --> 00:37:46,846 schenkte mir Vater ein Buch über den ersten Rover. 528 00:37:46,931 --> 00:37:49,771 Er dachte, er bringt mir Wissenschaft bei. 529 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 In Wirklichkeit las ich über Sojourner, 530 00:37:53,437 --> 00:37:55,857 stellte mir vor, auch dort zu sein. 531 00:37:56,399 --> 00:38:00,569 Und mir einen blauen, keinen roten Sonnenuntergang anzusehen. 532 00:38:02,905 --> 00:38:03,905 Da. 533 00:38:05,283 --> 00:38:06,243 Wir sind bereit. 534 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 Was ist hier los? 535 00:38:22,008 --> 00:38:24,548 Emma, Lu hatte die geniale Idee, 536 00:38:24,635 --> 00:38:27,925 mit InSight herauszufinden, ob Pegasus gelandet ist. 537 00:38:28,014 --> 00:38:29,894 -InSight? -Die alte Sonde. 538 00:38:30,683 --> 00:38:33,143 Ihr Seismometer funktioniert noch... 539 00:38:33,602 --> 00:38:34,812 Theoretisch... 540 00:38:34,895 --> 00:38:37,015 ...registiert es einen Überschallknall. 541 00:38:37,648 --> 00:38:38,478 Genau. 542 00:38:39,191 --> 00:38:41,651 Ihr könntet es nicht aktivieren ohne... 543 00:38:43,738 --> 00:38:46,068 Ihr batet Ram um die Codes. 544 00:38:47,283 --> 00:38:49,543 Lu, von Ihnen erwarte ich nichts anderes. 545 00:38:49,618 --> 00:38:51,158 Aber... Mischa? 546 00:38:52,538 --> 00:38:53,368 Kwesi? 547 00:38:53,456 --> 00:38:56,916 Commander, Entschuldigung. Sie wollen uns nicht gefährden, 548 00:38:57,001 --> 00:38:58,961 obwohl wir die Gefahr eingehen wollen. 549 00:38:59,545 --> 00:39:00,665 Und du... 550 00:39:01,672 --> 00:39:04,432 Ich muss sagen, du enttäuschst mich am meisten. 551 00:39:05,384 --> 00:39:07,554 Aber Emma, es war nicht nur einmal. 552 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 Was? 553 00:39:10,222 --> 00:39:12,312 Du hast mir selbst gesagt, dass... 554 00:39:13,392 --> 00:39:14,812 ...du gern umgekehrt wärst. 555 00:39:16,937 --> 00:39:19,227 Vielleicht kehren wir ja auch um. 556 00:39:19,774 --> 00:39:24,364 Ohne Überschallknall kein Pegasus, und wir kehren um, wie Emma gesagt hat. 557 00:39:24,445 --> 00:39:26,155 Und wenn es den Knall gab? 558 00:39:27,740 --> 00:39:28,990 Fliegen wir zum Mars. 559 00:39:29,075 --> 00:39:32,615 Ich weiß, dass Sie zum Mars wollen, auch wenn wir sterben. 560 00:39:32,703 --> 00:39:36,833 Ich will, dass mein Commander uns anführt. 561 00:39:36,916 --> 00:39:38,036 Das tue ich. 562 00:39:38,709 --> 00:39:41,549 Sagt Mission Control, dass der Knall bedeutet, 563 00:39:41,629 --> 00:39:45,929 Pegasus könnte noch intakt sein, dann von mir aus! 564 00:39:46,258 --> 00:39:47,508 Volle Kraft voraus. 565 00:39:48,094 --> 00:39:50,304 Aber wir wissen, das wird keiner sagen. 566 00:39:51,097 --> 00:39:53,097 Sie sagen dasselbe wie du, Ram. 567 00:39:53,516 --> 00:39:57,306 Verschwindet ein Flugzeug vom Radar, ist der Pilot tot. 568 00:39:57,812 --> 00:40:01,692 Ein Überschallknall macht uns nur vage und gefährliche Hoffnungen. 569 00:40:01,774 --> 00:40:04,284 Was anderes ist diese Mission nicht. 570 00:40:04,360 --> 00:40:05,190 Lu... 571 00:40:05,528 --> 00:40:08,238 Wann haben Sie das vergessen? 572 00:40:15,162 --> 00:40:16,252 Wo ist die Frau... 573 00:40:17,081 --> 00:40:18,541 ...die auf dem Mond 574 00:40:19,125 --> 00:40:23,915 die Welt darum bat, an unmögliche Dinge zu glauben? 575 00:40:24,547 --> 00:40:27,377 Die von einem Raumschiff gesprungen ist, 576 00:40:27,466 --> 00:40:30,386 und deren einziger Halt die Hoffnung war? 577 00:40:31,762 --> 00:40:35,682 Die das Quartier ihres kranken Crewmitglieds betrat, 578 00:40:36,642 --> 00:40:38,482 und vor meiner Tür stand 579 00:40:39,145 --> 00:40:43,565 und sagte, es sei ok zu lieben? 580 00:40:47,111 --> 00:40:49,281 Die Hoffnung war nie mein Kompass. 581 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 Ehre... 582 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 ...Disziplin... 583 00:40:54,410 --> 00:40:55,370 ...Pflicht. 584 00:40:55,911 --> 00:40:57,001 Aber nie Hoffnung. 585 00:40:58,831 --> 00:41:00,371 Bis ich Sie traf. 586 00:41:02,835 --> 00:41:03,665 Sie... 587 00:41:10,885 --> 00:41:11,885 Emma. 588 00:41:12,428 --> 00:41:13,848 Ich will nicht sterben. 589 00:41:15,681 --> 00:41:17,061 Wirklich nicht. 590 00:41:18,642 --> 00:41:20,522 Aber für eine Sache sterbe ich: 591 00:41:20,978 --> 00:41:21,978 Hoffnung. 592 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Schalten Sie es an. 593 00:41:46,795 --> 00:41:50,125 Also, er sollte 9:54 Houston-Zeit landen, 594 00:41:50,716 --> 00:41:53,136 und wir verloren den Kontakt um 9:48 Uhr. 595 00:41:59,350 --> 00:42:01,350 Da ist der Feed des Seismometers. 596 00:42:01,894 --> 00:42:03,024 Bis jetzt nichts. 597 00:42:36,887 --> 00:42:38,467 -Heilige Scheiße. -Das war's. 598 00:42:38,556 --> 00:42:41,136 -Das muss es sein. -Noch mal. 599 00:42:51,860 --> 00:42:53,360 Der Atmosphäreneintritt. 600 00:42:53,654 --> 00:42:56,494 Bei einem Abprall wäre nichts zu hören gewesen. 601 00:42:56,574 --> 00:42:57,454 Noch mal. 602 00:43:02,663 --> 00:43:04,163 Es ist nicht explodiert. 603 00:43:05,874 --> 00:43:07,504 Dann hätte man mehr gehört. 604 00:43:07,585 --> 00:43:08,535 Noch mal. 605 00:43:36,739 --> 00:43:41,329 DAD UND ICH FAHREN ZUM KRANKENHAUS. ICH LASSE MICH TESTEN. ICH WILL'S WISSEN. 606 00:44:01,680 --> 00:44:02,720 Hey, Leute. 607 00:44:05,559 --> 00:44:07,059 Es war ein wichtiger Tag. 608 00:44:08,395 --> 00:44:13,275 Lex, ich bin stolz auf dich, wie du dich deinen Ängsten stellst. 609 00:44:14,526 --> 00:44:18,946 Und dass du den Mut hast, Dad zu sagen, was du brauchst. 610 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Und nun... 611 00:44:23,619 --> 00:44:24,699 Nun warten wir ab. 612 00:44:26,830 --> 00:44:30,880 Aber ich habe keinen Zweifel, dass wir auch die nächste Hürde 613 00:44:31,502 --> 00:44:33,302 zusammen nehmen... 614 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 ...als Familie. 615 00:44:38,967 --> 00:44:40,507 Und ich weiß das, weil... 616 00:44:43,681 --> 00:44:46,851 ...ich heute daran erinnert wurde, warum ich hier bin. 617 00:44:48,268 --> 00:44:50,938 Der Grund ist das, was ich in dir sah, Matt... 618 00:44:52,064 --> 00:44:55,614 ...der Grund dafür, dass ich wusste, dass wir seelenverwandt sind. 619 00:44:56,485 --> 00:44:59,655 Diese Sache macht dich als Menschen aus, Lex. 620 00:45:00,364 --> 00:45:02,534 Und schenkt dir Mut für deinen Test. 621 00:45:03,826 --> 00:45:04,696 Hoffnung. 622 00:45:05,577 --> 00:45:08,117 Hoffnung hat uns zu dem gemacht, was wir sind. 623 00:45:09,415 --> 00:45:14,335 Menschen, die zum Mond reisen und zwischen den Sternen wandeln können. 624 00:45:15,838 --> 00:45:20,838 Menschen, die andere dazu inspirieren, Krebs zu heilen und CCM, 625 00:45:21,427 --> 00:45:22,927 Kriege zu beenden und... 626 00:45:24,888 --> 00:45:29,098 ...alles andere, das wir ändern wollen, in dieser verrückten Welt. 627 00:45:30,936 --> 00:45:32,346 Denn der Gedanke daran, 628 00:45:32,855 --> 00:45:34,855 die bloße Möglichkeit, 629 00:45:35,441 --> 00:45:39,321 die Hoffnung auf Erfolg reicht aus, dass wir es weiter versuchen. 630 00:45:40,571 --> 00:45:41,451 Matt. 631 00:45:42,906 --> 00:45:44,156 Matt, mein Liebster. 632 00:45:45,159 --> 00:45:48,289 Du sollst hören, was wir von InSight empfangen haben. 633 00:46:03,844 --> 00:46:05,514 Verstehst du, was ich meine? 634 00:46:08,766 --> 00:46:11,306 Wir kommen noch nicht nach Hause. 635 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Das werden wir aber bald. 636 00:46:15,981 --> 00:46:18,231 Aber zuerst landen wir auf dem Mars. 637 00:48:02,004 --> 00:48:03,384 Untertitel von: Karoline Doil